Ignore:
Timestamp:
Jan 23, 2007, 7:12:52 PM (19 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

Обновяване за предстоящото последно стабилно издание на ГНОМ 2.16
(2.16.3) и в ствола тоже; корекция на грешка #457 (gnome-media:
Проблеми при слушане на CD-та).

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r876 r917  
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    77# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
     8# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
    89#
    910#
     
    1213"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
    1314"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 16:39+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2007-01-06 17:19+0200\n"
    16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:30+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:30+0200\n"
     17"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5859msgstr "Настройване на личната Ви информация"
    5960
    60 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
     61#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
    6162msgid "Select Image"
    6263msgstr "Избор на изображение"
    6364
    64 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
     65#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
    6566msgid "No Image"
    6667msgstr "Няма изображение"
    6768
    68 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
     69#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
    6970msgid ""
    7071"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
     
    7475"Evolution Data Server не може да обработи протокола"
    7576
    76 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
     77#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
    7778msgid "Unable to open address book"
    7879msgstr "Не може да се отвори адресника."
    7980
    80 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
     81#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
    8182msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
    8283msgstr ""
     
    8485"повредена."
    8586
    86 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
    87 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
     87#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
     88#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
    8889#, c-format
    8990msgid "About %s"
     
    161162#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
    162163#, c-format
    163 msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
    164 msgstr "Неуспех при стартирането на /usr/bin/passwd: %s"
    165 
    166 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
     164msgid "Unable to launch %s: %s"
     165msgstr "Неуспех при стартирането на %s: %s"
     166
     167#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
    167168msgid "Unable to launch backend"
    168169msgstr "Не може да се пусне основната програма"
    169170
    170 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
     171#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
    171172msgid "A system error has occurred"
    172173msgstr "Получи се грешка в системата"
    173174
    174175#. Update status message
    175 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
     176#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
    176177msgid "Checking password..."
    177178msgstr "Проверяване на паролата..."
    178179
    179 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
     180#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898
    180181msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
    181182msgstr "Натиснете бутона <b>Смяна на парола</b>, за да смените паролата си."
    182183
    183 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
     184#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901
    184185msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
    185186msgstr "Въведете Вашата парола в полето <b>Нова парола</b>."
    186187
    187 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
     188#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904
    188189#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
    189190msgid ""
     
    191192msgstr "Въведете отново Вашата парола в полето <b>Въведете новата парола</b>."
    192193
    193 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
     194#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907
    194195msgid "The two passwords are not equal."
    195196msgstr "Двете пароли не са еднакви."
     
    204205#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
    205206#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
    206 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
    207207#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
    208208msgid "    "
     
    529529
    530530#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
    531 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
    532 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
    533 msgid "Keyboard"
    534 msgstr "Клавиатура"
     531msgid "Keyboard Accessibility"
     532msgstr "Достъпност на клавиатурата"
    535533
    536534#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
     
    774772msgstr "_Стил:"
    775773
    776 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
    777 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340
     774#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
     775msgid "[FILE...]"
     776msgstr "[ФАЙЛ...]"
     777
     778#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
     779#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
    778780#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
    779781#, c-format
     
    781783msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
    782784
    783 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
     785#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
    784786msgid "Centered"
    785787msgstr "Центриран"
    786788
    787 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
     789#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
    788790msgid "Fill Screen"
    789791msgstr "Запълване на екрана"
    790792
    791 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
     793#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
    792794msgid "Scaled"
    793795msgstr "Мащабируем"
    794796
    795 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
     797#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969
    796798msgid "Zoom"
    797799msgstr "Увеличаване"
    798800
    799 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
     801#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973
    800802msgid "Tiled"
    801803msgstr "На плочки"
    802804
    803 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
     805#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
    804806msgid "Solid Color"
    805807msgstr "Плътен цвят"
    806808
    807 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
     809#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998
    808810msgid "Horizontal Gradient"
    809811msgstr "Хоризонтална преливка"
    810812
    811 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
     813#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002
    812814msgid "Vertical Gradient"
    813815msgstr "Вертикална преливка"
    814816
    815817#. Create the file chooser dialog stuff here
    816 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
     818#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045
    817819msgid "Add Wallpaper"
    818820msgstr "Добавяне на тапет"
    819821
    820 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
     822#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062
    821823msgid "Images"
    822824msgstr "Изображения"
    823825
    824 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
     826#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066
    825827msgid "All Files"
    826828msgstr "Всички филтри"
    827829
    828 #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
     830#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
     831msgid "- Desktop Background Preferences"
     832msgstr "- Настройки на фона на работния плот"
     833
     834#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
    829835msgid "No Wallpaper"
    830836msgstr "Без тапет"
    831837
    832 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
    833 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
     838#.
     839#. Translators: This message is used to render the type and size of the
     840#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
     841#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
     842#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
     843#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
     844#.
     845#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
     846#. translation.
     847#.
     848#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
     849#, c-format
     850msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
     851msgstr "%s, %d %s x %d %s"
     852
     853#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
     854#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
    834855msgid "pixel"
    835856msgid_plural "pixels"
     
    855876msgstr "Стандартната икона „%s“ не може да бъде заредена\n"
    856877
    857 #: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
     878#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
    858879msgid "Just apply settings and quit"
    859880msgstr "Прилагане на настройките и излизане"
    860881
    861 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
    862 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    863 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
    864 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
     882#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
     883#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
     884#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035
     885#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
    865886msgid "Retrieve and store legacy settings"
    866887msgstr "Получаване и запазване стари настройки"
     
    10661087
    10671088#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
    1068 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
     1089#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
    10691090msgid "Custom"
    10701091msgstr "Потребителски"
     
    15831604"на този компютър.  Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
    15841605
     1606#: ../capplets/font/main.c:527
     1607msgid "Use previous font"
     1608msgstr "Използване на предишния шрифт"
     1609
     1610#: ../capplets/font/main.c:529
     1611msgid "Use selected font"
     1612msgstr "Използване на избрания шрифт"
     1613
    15851614#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
    15861615msgid "New accelerator..."
     
    16161645msgstr "Без"
    16171646
    1618 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
     1647#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542
    16191648msgid "<Unknown Action>"
    16201649msgstr "<Неизвестно действие>"
    16211650
    1622 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
     1651#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
    16231652msgid "Desktop"
    16241653msgstr "Работен плот"
    16251654
    1626 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
     1655#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564
    16271656#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
    16281657msgid "Sound"
    16291658msgstr "Звук"
    16301659
    1631 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
     1660#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
    16321661msgid "Window Management"
    16331662msgstr "Мениджър на прозорци"
    16341663
    1635 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
     1664#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:678
    16361665#, c-format
    16371666msgid ""
     
    16441673"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    16451674
    1646 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
     1675#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:707
    16471676#, c-format
    16481677msgid ""
     
    16531682"„%s“\n"
    16541683
    1655 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
     1684#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
    16561685#, c-format
    16571686msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
     
    16591688"Грешка при задаване на нов ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    16601689
    1661 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
     1690#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:789
    16621691#, c-format
    16631692msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
    16641693msgstr "Грешка при изтриване на ускорител в конфигурационната база данни: %s\n"
    16651694
    1666 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
     1695#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:897
    16671696msgid "Action"
    16681697msgstr "Действие"
    16691698
    1670 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
     1699#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
    16711700msgid "Shortcut"
    16721701msgstr "Бърз клавиш"
     
    17151744msgstr "_Достъпност"
    17161745
    1717 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
    1718 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
    1719 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
    1720 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
     1746#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
     1747#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
     1748#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
     1749#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
    17211750msgid ""
    17221751"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
    17231752msgstr "Използване само на настройките и излизане"
    17241753
    1725 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
     1754#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
    17261755msgid "Start the page with the typing break settings showing"
    17271756msgstr "Започване на страницата с показани настройки за почивките при писане"
     1757
     1758#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
     1759msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
     1760msgstr "- Настройки на клавиатурата"
    17281761
    17291762#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
     
    17991832msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"
    18001833
     1834#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
     1835#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
     1836msgid "Keyboard"
     1837msgstr "Клавиатура"
     1838
    18011839#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
    18021840msgid "Keyboard Preferences"
     
    18891927#. set the timeout value  label with correct value of timeout
    18901928#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
    1891 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
     1929#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903
    18921930#, c-format
    18931931msgid "%d millisecond"
     
    18961934msgstr[1] "%d милисекунди"
    18971935
    1898 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
     1936#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522
    18991937msgid "Unknown Pointer"
    19001938msgstr "Неизвестен показалец"
    19011939
    1902 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
     1940#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
    19031941#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
    19041942msgid "Default Pointer"
     
    19491987msgstr "Голяма версия на белия показалец"
    19501988
    1951 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
     1989#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
    19521990msgid "Pointer Theme"
    19531991msgstr "Тема на показалеца"
     1992
     1993#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043
     1994msgid "- GNOME Mouse Preferences"
     1995msgstr "- Настройки на мишката"
    19541996
    19551997#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
     
    21432185#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
    21442186msgid "_Secure HTTP proxy:"
    2145 msgstr "HTTPS сървър посредник:"
     2187msgstr "_HTTPS сървър посредник:"
     2188
     2189#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
     2190msgid "_Use the same proxy for all protocols"
     2191msgstr "_Използване на същия посредник за всички протоколи"
    21462192
    21472193#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
     
    21492195msgstr "Включване на звука и свързване на звуци със събития"
    21502196
    2151 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
    2152 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
     2197#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
     2198#, c-format
     2199msgid "Unknown Volume Control %d"
     2200msgstr "Неизвестен устройство за ниво на звука „%d“"
     2201
     2202#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
     2203#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
    21532204msgid "Not connected"
    21542205msgstr "Не е свързано"
    21552206
    2156 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
    2157 msgid "Sound Preferences"
    2158 msgstr "Настройка за звук"
    2159 
    2160 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
     2207#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
     2208msgid "Autodetect"
     2209msgstr "Автоматично засичане"
     2210
     2211#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
     2212#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
     2213msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
     2214msgstr "ALSA - Съвременна архитектура за звук на Линукс"
     2215
     2216#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
     2217msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
     2218msgstr "Artsd - Звуков сървър „ART“"
     2219
     2220#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
     2221#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
     2222msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
     2223msgstr "ESD - Звуков сървър „Enlightened“"
     2224
     2225#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
     2226#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
     2227msgid "OSS - Open Sound System"
     2228msgstr "OSS - Отворена система за звук"
     2229
     2230#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
     2231#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
     2232msgid "Polypaudio Sound Server"
     2233msgstr "Звуков сървър „Polypaudio“"
     2234
     2235#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
     2236msgid "Test Sound"
     2237msgstr "Пробен звук"
     2238
     2239#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
     2240msgid "Silence"
     2241msgstr "Тишина"
     2242
     2243#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
     2244msgid "- GNOME Sound Preferences"
     2245msgstr "- Настройка за звук"
     2246
     2247#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
    21612248msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
    21622249msgstr "<b>Аудио конференция</b>"
     2250
     2251#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
     2252msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
     2253msgstr "<b>Стандартни канали на миксера<b>"
    21632254
    21642255#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
     
    21952286
    21962287#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
    2197 msgid "Sound & Video Preferences"
    2198 msgstr "Настройки на звук и видео"
     2288msgid "S_ound playback:"
     2289msgstr "_Изпълнение на звук:"
    21992290
    22002291#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
    2201 msgid "Sound Capture:"
    2202 msgstr "Запис на звук:"
     2292msgid ""
     2293"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
     2294"Control keys to select multiple tracks if required."
     2295msgstr ""
     2296"Изберете устройство и канали, които да се контролират с клавиатурата. "
     2297"Използвайте клавишите „Shift“ и „Control“, за да изберете повече канали, ако "
     2298"е необходимо."
    22032299
    22042300#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
    2205 msgid "Sound Playback:"
    2206 msgstr "Изпълнение на звук:"
     2301msgid "So_und playback:"
     2302msgstr "Изпълнение на з_вук:"
    22072303
    22082304#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
     2305msgid "Sou_nd capture:"
     2306msgstr "З_апис на звук:"
     2307
     2308#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
     2309msgid "Sound Preferences"
     2310msgstr "Настройка за звук"
     2311
     2312#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
    22092313msgid "Sounds"
    22102314msgstr "Звуци"
    22112315
    2212 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
     2316#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
    22132317msgid "System Beep"
    22142318msgstr "Системен звънец"
    22152319
    2216 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
     2320#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
    22172321msgid "Test"
    22182322msgstr "Тест"
    22192323
    2220 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
     2324#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
    22212325msgid "Testing Pipeline"
    22222326msgstr "Тестване на конвейера"
    22232327
    2224 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
     2328#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
     2329msgid "_Device:"
     2330msgstr "_Устройство:"
     2331
     2332#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
    22252333msgid "_Enable system beep"
    22262334msgstr "_Активиране на системния звънец"
    22272335
    2228 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
     2336#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
    22292337msgid "_Play system sounds"
    22302338msgstr "Из_пълнение на системните звуци"
    22312339
    2232 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
     2340#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
     2341msgid "_Sound playback:"
     2342msgstr "Изп_ълнение на звук:"
     2343
     2344#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
    22332345msgid "_Visual system beep"
    22342346msgstr "_Визуализиране на системния звънец"
     
    22392351msgstr "Неуспех при съсзавнето на конвейера за „%s“"
    22402352
    2241 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:373
     2353#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419
    22422354msgid "Would you like to remove this theme?"
    22432355msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?"
    22442356
    2245 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:438
     2357#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484
    22462358msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
    22472359msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга."
    22482360
    2249 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:447
     2361#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493
    22502362msgid "Theme can not be deleted"
    22512363msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
    22522364
    2253 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:635
     2365#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665
    22542366msgid ""
    22552367"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
     
    23032415msgstr "Инсталацията е неуспешна"
    23042416
    2305 #. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
    2306 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:461
    2307 #, c-format
    2308 msgid ""
    2309 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
    2310 "span>\n"
    2311 "\n"
    2312 "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
    2313 msgstr ""
    2314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Темата „%s“ е инсталирана.</span>\n"
    2315 "\n"
    2316 "Искате ли да я приложите или искате да запазите сегашната тема?"
    2317 
    2318 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:464
     2417#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463
     2418#, c-format
     2419msgid "The theme \"%s\" has been installed."
     2420msgstr "Темата „%s“ беше инсталирана."
     2421
     2422#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
     2423msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
     2424msgstr "Искате ли да я приложите сега, или ще задържите текущата тема?"
     2425
     2426#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:471
    23192427msgid "Keep Current Theme"
    23202428msgstr "Запазване на текущата тема"
    23212429
    2322 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:466
     2430#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:473
    23232431msgid "Apply New Theme"
    23242432msgstr "Прилагане на нова тема"
    23252433
    2326 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:522
     2434#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:529
    23272435msgid "No theme file location specified to install"
    23282436msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"
    23292437
    2330 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
     2438#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:544
    23312439msgid "The theme file location specified to install is invalid"
    23322440msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна"
    23332441
    2334 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:563
     2442#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:570
    23352443#, c-format
    23362444msgid ""
     
    23412449"%s"
    23422450
    2343 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:584
     2451#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
    23442452msgid "The file format is invalid."
    23452453msgstr "Файловият формат е невалиден."
    23462454
    2347 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:611
     2455#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:618
    23482456#, c-format
    23492457msgid ""
     
    23542462"не може да бъде избран като папка източник."
    23552463
    2356 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711
     2464#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
    23572465msgid "Custom theme"
    23582466msgstr "Лична тема"
    23592467
    2360 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711
     2468#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
    23612469msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
    23622470msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
    23632471
    2364 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1614
     2472#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
    23652473msgid "Specify the filename of a theme to install"
    23662474msgstr "Посочете името на файл с тема, който да се инсталира"
    23672475
    2368 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1615
     2476#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
    23692477msgid "filename"
    23702478msgstr "име_на_файла"
    23712479
    2372 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1655
     2480#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
    23732481msgid ""
    23742482"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
     
    23972505msgstr "Тема"
    23982506
     2507#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
     2508msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
     2509msgstr "Инсталира пакети с теми за различни компоненти на работния плот"
     2510
     2511#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
     2512msgid "Theme Installer"
     2513msgstr "Инсталатор на теми"
     2514
     2515#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
     2516msgid "Gnome Theme Package"
     2517msgstr "Пакет с тема за GNOME"
     2518
    23992519#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
    24002520msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
     
    24462566
    24472567#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
     2568msgid "The current controls theme does not support color schemes"
     2569msgstr "Текущата тема не поддържа цветови схеми"
     2570
     2571#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
    24482572msgid "Theme Details"
    24492573msgstr "Елементи на темата"
    24502574
    2451 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
     2575#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
    24522576msgid "Theme Preferences"
    24532577msgstr "Настройки на темата"
    24542578
    2455 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
     2579#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
    24562580msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
    24572581msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон."
    24582582
    2459 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
     2583#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
    24602584msgid "This theme suggests a background:"
    24612585msgstr "Тази тема предлага свой фон:"
    24622586
    2463 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
     2587#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
    24642588msgid "This theme suggests a font and a background:"
    24652589msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:"
    24662590
    2467 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
     2591#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
    24682592msgid "This theme suggests a font:"
    24692593msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:"
    24702594
    2471 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
     2595#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
    24722596msgid "Window Border"
    24732597msgstr "Рамки на прозорците"
    24742598
    2475 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
     2599#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
    24762600msgid "_Description:"
    24772601msgstr "_Описание:"
    2478 
    2479 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
    2480 msgid "_Enable custom colors"
    2481 msgstr "_Включване на потребителските цветове"
    24822602
    24832603#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
     
    26222742msgstr "_Запазване"
    26232743
    2624 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
    2625 #, c-format
    2626 msgid ""
    2627 "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
    2628 "\n"
    2629 "%s"
    2630 msgstr ""
    2631 "<b>Не може да се стартира програмата за настройки на мениджъра на прозорци</"
    2632 "b>\n"
    2633 "\n"
    2634 "%s"
    2635 
    2636 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
     2744#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
     2745msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
     2746msgstr ""
     2747"Неуспех при стартирането на програмата за настройки на мениджъра на прозорци"
     2748
     2749#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
    26372750msgid "C_ontrol"
    26382751msgstr "_Control"
    26392752
    2640 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
     2753#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
    26412754msgid "_Alt"
    26422755msgstr "_Alt"
    26432756
    2644 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
     2757#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654
    26452758msgid "H_yper"
    26462759msgstr "_Hyper"
    26472760
    2648 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
     2761#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661
    26492762msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
    26502763msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)"
    26512764
    2652 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
     2765#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668
    26532766msgid "_Meta"
    26542767msgstr "_Мета"
     
    29053018msgstr "Запазване на настройките на GNOME"
    29063019
    2907 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:111
     3020#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
    29083021#, c-format
    29093022msgid ""
     
    29143027"Потвърдете, че тази команда съществува."
    29153028
    2916 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:127
     3029#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
    29173030msgid ""
    29183031"Couldn't put the machine to sleep.\n"
     
    29413054msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
    29423055
    2943 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
     3056#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
    29443057#, c-format
    29453058msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
     
    30213134msgstr "Екран, на който BGApplier ще рисува"
    30223135
    3023 #: ../libslab/app-shell.c:708
     3136#: ../libslab/app-shell.c:741
    30243137#, c-format
    30253138msgid ""
     
    30313144"\n"
    30323145" Вашият филтър \"<b>%s</b>\" не засече никакви записи.</span>"
     3146
     3147#: ../libslab/app-shell.c:879
     3148msgid "Other"
     3149msgstr "Други"
    30333150
    30343151#. make start action
     
    31093226msgstr "Намиране сега"
    31103227
    3111 #: ../libsounds/sound-view.c:43
     3228#: ../libsounds/sound-view.c:44
    31123229msgid "Login"
    31133230msgstr "Влизане в системата"
    31143231
    3115 #: ../libsounds/sound-view.c:44
     3232#: ../libsounds/sound-view.c:45
    31163233msgid "Logout"
    31173234msgstr "Излизане от системата"
    31183235
    3119 #: ../libsounds/sound-view.c:45
     3236#: ../libsounds/sound-view.c:46
    31203237msgid "Boing"
    31213238msgstr "Дрънчене"
    31223239
    3123 #: ../libsounds/sound-view.c:46
     3240#: ../libsounds/sound-view.c:47
    31243241msgid "Siren"
    31253242msgstr "Сирена"
    31263243
    3127 #: ../libsounds/sound-view.c:47
     3244#: ../libsounds/sound-view.c:48
    31283245msgid "Clink"
    31293246msgstr "Звънене"
    31303247
    3131 #: ../libsounds/sound-view.c:48
     3248#: ../libsounds/sound-view.c:49
    31323249msgid "Beep"
    31333250msgstr "Бипкане"
    31343251
    3135 #: ../libsounds/sound-view.c:49
     3252#: ../libsounds/sound-view.c:50
    31363253msgid "No sound"
    31373254msgstr "Без звук"
    31383255
    3139 #: ../libsounds/sound-view.c:131
     3256#: ../libsounds/sound-view.c:132
    31403257msgid "Sound not set for this event."
    31413258msgstr "За това събитие няма зададен звук."
    31423259
    3143 #: ../libsounds/sound-view.c:140
     3260#: ../libsounds/sound-view.c:141
    31443261msgid ""
    31453262"The sound file for this event does not exist.\n"
     
    31493266"Инсталирайте пакета gnome-audio за набора от подразбиращи се звуци."
    31503267
    3151 #: ../libsounds/sound-view.c:151
     3268#: ../libsounds/sound-view.c:152
    31523269msgid "The sound file for this event does not exist."
    31533270msgstr "Звуковият файл за това събитие не съществува"
    31543271
    3155 #: ../libsounds/sound-view.c:182
     3272#: ../libsounds/sound-view.c:183
    31563273msgid "Select Sound File"
    31573274msgstr "Избор на звуков файл"
    31583275
    3159 #: ../libsounds/sound-view.c:202
     3276#: ../libsounds/sound-view.c:203
    31603277#, c-format
    31613278msgid "The file %s is not a valid wav file"
    31623279msgstr "Файлът %s не е валиден wave файл"
    31633280
    3164 #: ../libsounds/sound-view.c:359
     3281#: ../libsounds/sound-view.c:264
     3282msgid "Select sound file..."
     3283msgstr "Избор на звуков файл..."
     3284
     3285#: ../libsounds/sound-view.c:366
    31653286msgid "System Sounds"
    31663287msgstr "Системните звуци"
    31673288
    3168 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
     3289#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
    31693290#, c-format
    31703291msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
     
    33533474msgstr "Стартиране на екранния предпазител"
    33543475
    3355 #: ../shell/control-center.c:61
     3476#: ../shell/control-center.c:62
    33563477#, c-format
    33573478msgid "key not found [%s]\n"
    33583479msgstr "ключът не е намерен [%s]\n"
    33593480
    3360 #: ../shell/control-center.c:146
     3481#: ../shell/control-center.c:152
    33613482msgid "Filter"
    33623483msgstr "Филтър"
    33633484
    3364 #: ../shell/control-center.c:146
     3485#: ../shell/control-center.c:152
    33653486msgid "Groups"
    33663487msgstr "Групи"
    33673488
    3368 #: ../shell/control-center.c:146
     3489#: ../shell/control-center.c:152
    33693490msgid "Common Tasks"
    33703491msgstr "Обичайни задачи"
    33713492
    3372 #: ../shell/control-center.c:150
     3493#: ../shell/control-center.c:156 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
    33733494msgid "Control Center"
    33743495msgstr "Контролен център"
    3375 
    3376 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
    3377 msgid "GNOME Control Center"
    3378 msgstr "Контролен център на GNOME"
    33793496
    33803497#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
     
    34243541"следната грешка: %s"
    34253542
    3426 #: ../typing-break/drwright.c:599
     3543#: ../typing-break/drwright.c:598
    34273544msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
    34283545msgstr "Написано от Richard Hult <richard@imendio.com>"
    34293546
    3430 #: ../typing-break/drwright.c:600
     3547#: ../typing-break/drwright.c:599
    34313548msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
    34323549msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson"
    34333550
    3434 #: ../typing-break/drwright.c:623
     3551#: ../typing-break/drwright.c:608
     3552msgid "A computer break reminder."
     3553msgstr "Напомняне за почивки."
     3554
     3555#: ../typing-break/drwright.c:610
     3556msgid "translator-credits"
     3557msgstr ""
     3558"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     3559"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
     3560"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     3561"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     3562"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
     3563"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
     3564"\n"
     3565"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     3566"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     3567"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     3568
     3569#: ../typing-break/main.c:84
    34353570msgid "Typing Monitor"
    34363571msgstr "Наблюдение на писането"
    34373572
    3438 #: ../typing-break/drwright.c:625
    3439 msgid "A computer break reminder."
    3440 msgstr "Напомняне за почивки."
    3441 
    3442 #: ../typing-break/main.c:100
     3573#: ../typing-break/main.c:103
    34433574msgid ""
    34443575"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
     
    36183749
    36193750#. translators: you may want to include non-western chars here
    3620 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
     3751#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87
    36213752msgid "ABCDEFG"
    36223753msgstr "АБВГДЕЖ"
     
    36663797msgid "Whether to thumbnail themes"
    36673798msgstr "Дали да прави малки изображения за темите"
    3668 
    3669 #~ msgid "From:"
    3670 #~ msgstr "От:"
    3671 
    3672 #~ msgid "To:"
    3673 #~ msgstr "До:"
    3674 
    3675 #~ msgid ""
    3676 #~ "Can not install themes. \n"
    3677 #~ "The gzip utility is not installed."
    3678 #~ msgstr ""
    3679 #~ "Неуспех при инсталирането на теми. \n"
    3680 #~ "Няма инсталиран gzip."
    3681 
    3682 #~ msgid "Save Theme"
    3683 #~ msgstr "Запазване на тема"
    3684 
    3685 #~ msgid "Theme _Details"
    3686 #~ msgstr "_Елементи на темата"
    3687 
    3688 #~ msgid "Others"
    3689 #~ msgstr "Други"
    3690 
    3691 #~ msgid "Desktop Preferences"
    3692 #~ msgstr "Настройки на работния плот"
    3693 
    3694 #~ msgid ""
    3695 #~ "Couldn't load the Glade file.\n"
    3696 #~ "Make sure that this daemon is properly installed."
    3697 #~ msgstr ""
    3698 #~ "Файлът за Glade не може да бъде зареден.\n"
    3699 #~ "Уверете се, че Glade е инсталиран правилно."
    3700 
    3701 #~ msgid ""
    3702 #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
    3703 #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
    3704 #~ msgstr ""
    3705 #~ "Сбор от скриптове, които се изпълняват при презареждане на състоянието на "
    3706 #~ "клавиатурата. Полезно е, когато се прилагат промени чрез xmodmap"
    3707 
    3708 #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
    3709 #~ msgstr "Списък на modmap файловете е инсталиран в домашната папка"
    3710 
    3711 #~ msgid "Default group, assigned on window creation"
    3712 #~ msgstr "Стандартна група, задавана при създаването на прозорец"
    3713 
    3714 #~ msgid "Keep and manage separate group per window"
    3715 #~ msgstr "Запазване на отделна група за всеки прозорец"
    3716 
    3717 #~ msgid "Keyboard Update Handlers"
    3718 #~ msgstr "Модули за обработка на промените по клавиатурата"
    3719 
    3720 #~ msgid "Keyboard layout"
    3721 #~ msgstr "Клавиатурна подредба"
    3722 
    3723 #~ msgid "Keyboard model"
    3724 #~ msgstr "Модел на клавиатурата"
    3725 
    3726 #~ msgid "Keyboard options"
    3727 #~ msgstr "Настройки на клавиатурата"
    3728 
    3729 #~ msgid ""
    3730 #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
    3731 #~ "(deprecated)"
    3732 #~ msgstr "Настройките в gconf ще бъдат презаписани възможно най-скоро"
    3733 
    3734 #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
    3735 #~ msgstr ""
    3736 #~ "Запис/възстановяване на индикаторите заедно с клавиатурните подредби"
    3737 
    3738 #~ msgid "Show layout names instead of group names"
    3739 #~ msgstr "Показване имената на подредбите, вместо имената на групите"
    3740 
    3741 #~ msgid ""
    3742 #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
    3743 #~ "supporting multiple layouts)"
    3744 #~ msgstr ""
    3745 #~ "Показване имената на подредбите, вместо имената на групите (само за "
    3746 #~ "версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
    3747 
    3748 #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
    3749 #~ msgstr ""
    3750 #~ "Да не се извежда предупреждението „Променена системна конфигурация на X“"
    3751 
    3752 #~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
    3753 #~ msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
    3754 
    3755 #~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
    3756 #~ msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
    3757 
    3758 #~ msgid "The Keyboard Preview, height"
    3759 #~ msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
    3760 
    3761 #~ msgid "The Keyboard Preview, width"
    3762 #~ msgstr "Преглед на височина, широчина"
    3763 
    3764 #~ msgid ""
    3765 #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
    3766 #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
    3767 #~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
    3768 #~ "configuration."
    3769 #~ msgstr ""
    3770 #~ "Много скоро клавиатурните настройки в gconf ще бъдат презаписани (от "
    3771 #~ "системните настройки). Този ключ ще бъде ненужен в GNOME 2.12. Настройте "
    3772 #~ "ключовете за модела, подредбите и опциите към стандартната системна "
    3773 #~ "конфигурация."
    3774 
    3775 #~ msgid "keyboard layout"
    3776 #~ msgstr "клавиатурна подредба"
    3777 
    3778 #~ msgid "keyboard model"
    3779 #~ msgstr "модел на клавиатурата"
    3780 
    3781 #~ msgid "modmap file list"
    3782 #~ msgstr "файл със списък на подредби"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.