Changeset 947 for desktop/NetworkManager-vpnc.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 2, 2007, 7:28:11 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/NetworkManager-vpnc.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/NetworkManager-vpnc.HEAD.bg.po
r934 r947 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.1 # Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file 2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. 5 5 # 6 #, fuzzy 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-28 22:02+0200\n"12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:42+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset= CHARSET\n"15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 19 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 20 20 msgid "_Secondary Password:" 21 msgstr " "21 msgstr "_Втора парола:" 22 22 23 23 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 24 24 msgid "_Username:" 25 msgstr " "25 msgstr "Потребителско _име:" 26 26 27 27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 28 28 msgid "_Domain:" 29 msgstr " "29 msgstr "_Домейн:" 30 30 31 31 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 32 32 msgid "_Password:" 33 msgstr " "33 msgstr "_Парола:" 34 34 35 35 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 36 36 msgid "Connect _anonymously" 37 msgstr " "37 msgstr "_Анонимно свързване" 38 38 39 39 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 40 40 msgid "Connect as _user:" 41 msgstr " "41 msgstr "Свързване _като потребителя:" 42 42 43 43 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 44 44 msgid "_Remember passwords for this session" 45 msgstr " "45 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 46 46 47 47 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 48 48 msgid "_Save passwords in keyring" 49 msgstr " "49 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" 50 50 51 51 #: ../auth-dialog/main.c:161 52 52 #, c-format 53 53 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." 54 msgstr " "54 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“." 55 55 56 56 #: ../auth-dialog/main.c:162 57 57 msgid "Authenticate VPN" 58 msgstr " "58 msgstr "Идентифициране пред ВЧМ" 59 59 60 60 #: ../auth-dialog/main.c:169 61 61 msgid "_Group Password:" 62 msgstr " "62 msgstr "_Парола на групата:" 63 63 64 64 #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 65 65 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" 66 msgstr " "66 msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ" 67 67 68 68 #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 69 69 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" 70 msgstr " "70 msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)" 71 71 72 72 #: ../properties/nm-vpnc.c:84 73 73 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" 74 msgstr " "74 msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)" 75 75 76 76 #: ../properties/nm-vpnc.c:448 77 77 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" 78 msgstr " "78 msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:" 79 79 80 80 #: ../properties/nm-vpnc.c:450 81 81 #, c-format 82 82 msgid "Name: %s" 83 msgstr " "83 msgstr "Име: „%s“" 84 84 85 85 #: ../properties/nm-vpnc.c:453 86 86 #, c-format 87 87 msgid "Gateway: %s" 88 msgstr " "88 msgstr "Шлюз: %s" 89 89 90 90 #: ../properties/nm-vpnc.c:455 91 91 #, c-format 92 92 msgid "Group Name: %s" 93 msgstr " "93 msgstr "Име на групата: %s" 94 94 95 95 #: ../properties/nm-vpnc.c:459 96 96 #, c-format 97 97 msgid "Username: %s" 98 msgstr " "98 msgstr "Потребителско име: %s" 99 99 100 100 #: ../properties/nm-vpnc.c:464 101 101 #, c-format 102 102 msgid "Domain: %s" 103 msgstr " "103 msgstr "Домейн: %s" 104 104 105 105 #: ../properties/nm-vpnc.c:469 106 106 #, c-format 107 107 msgid "Routes: %s" 108 msgstr " "108 msgstr "Маршрути: %s" 109 109 110 110 #: ../properties/nm-vpnc.c:473 111 111 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." 112 msgstr " "112 msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“." 113 113 114 114 #: ../properties/nm-vpnc.c:542 115 115 msgid "TCP tunneling not supported" 116 msgstr " "116 msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP" 117 117 118 118 #: ../properties/nm-vpnc.c:544 … … 125 125 "may not work as expected." 126 126 msgstr "" 127 "Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, " 128 "което не се поддържа в момента от vpnc.\n" 129 "\n" 130 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи " 131 "според очакванията." 127 132 128 133 #: ../properties/nm-vpnc.c:565 129 134 msgid "Cannot import settings" 130 msgstr " "135 msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени." 131 136 132 137 #: ../properties/nm-vpnc.c:567 133 138 #, c-format 134 139 msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." 135 msgstr " "140 msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни." 136 141 137 142 #: ../properties/nm-vpnc.c:584 138 143 msgid "Select file to import" 139 msgstr " "144 msgstr "Избор на файл за внасяне" 140 145 141 146 #. printf ("in impl_export\n"); 142 147 #: ../properties/nm-vpnc.c:744 143 148 msgid "Save as..." 144 msgstr " "149 msgstr "Запазване като..." 145 150 146 151 #: ../properties/nm-vpnc.c:774 147 152 #, c-format 148 153 msgid "A file named \"%s\" already exists." 149 msgstr " "154 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 150 155 151 156 #: ../properties/nm-vpnc.c:777 152 157 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" 153 msgstr " "158 msgstr "Искате ли да го презапишете?" 154 159 155 160 #: ../properties/nm-vpnc.c:791 156 161 msgid "Failed to export configuration" 157 msgstr " "162 msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките" 158 163 159 164 #: ../properties/nm-vpnc.c:793 160 165 #, c-format 161 166 msgid "Failed to save file %s" 162 msgstr " "167 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" 163 168 164 169 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 165 170 msgid "<b>Connection Name</b>" 166 msgstr " "171 msgstr "<b>Име на връзката</b>" 167 172 168 173 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 169 174 msgid "<b>Required Information</b>" 170 msgstr " "175 msgstr "<b>Задължителна информация</b>" 171 176 172 177 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 173 178 msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" 174 msgstr " "179 msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" 175 180 176 181 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 177 182 msgid "G_roup Name:" 178 msgstr " "183 msgstr "Име на _групата:" 179 184 180 185 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 181 186 msgid "O_ptional Information" 182 msgstr " "187 msgstr "_Незадължителна информация" 183 188 184 189 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 185 190 msgid "Override _user name" 186 msgstr " "191 msgstr "Задаване на друго _потребителско име" 187 192 188 193 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 … … 191 196 "not enter your password here as you will be prompted when connecting." 192 197 msgstr "" 198 "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не " 199 "въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване." 193 200 194 201 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 195 202 msgid "Use _domain for authentication" 196 msgstr " "203 msgstr "Използване на _домейн за идентификацията" 197 204 198 205 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 199 206 msgid "_Gateway:" 200 msgstr " "207 msgstr "_Шлюз:" 201 208 202 209 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 203 210 msgid "_Import Saved Configuration..." 204 msgstr " "211 msgstr "_Внасяне на запазени настройки..." 205 212 206 213 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 … … 209 216 "VPN\" or \"Corporate Network\"" 210 217 msgstr "" 218 "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. " 219 "„Корпоративна мрежа“." 211 220 212 221 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 213 222 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" 214 msgstr " "215 216 #: ../src/nm-vpnc-service.c:11 7223 msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" 224 225 #: ../src/nm-vpnc-service.c:118 217 226 msgid "" 218 227 "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." 219 msgstr " "220 221 #: ../src/nm-vpnc-service.c:1 19228 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени." 229 230 #: ../src/nm-vpnc-service.c:120 222 231 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." 223 232 msgstr "" 224 225 #: ../src/nm-vpnc-service.c:121 233 "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана." 234 235 #: ../src/nm-vpnc-service.c:122 226 236 msgid "" 227 237 "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " 228 238 "server." 229 239 msgstr "" 230 231 #: ../src/nm-vpnc-service.c:123 240 "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " 241 "сървъра за ВЧМ." 242 243 #: ../src/nm-vpnc-service.c:124 232 244 msgid "" 233 245 "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." 234 msgstr " "235 236 #: ../src/nm-vpnc-service.c:12 5246 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни." 247 248 #: ../src/nm-vpnc-service.c:126 237 249 msgid "" 238 250 "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " 239 251 "configuration from the VPN server." 240 252 msgstr "" 253 "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от " 254 "сървъра за ВЧМ."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)