Changeset 951


Ignore:
Timestamp:
Feb 4, 2007, 11:16:44 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r78929@kochinka: ash | 2007-02-04 23:11:33 +0200
gnome-system-tools: подадено в trunk

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po

    r948 r951  
    11# Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same conditions as Gnome-system-tools.
    44# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    55# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 07:24+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 12:04+0200\n"
    14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-02-04 23:04+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-04 22:20+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2222msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
    2323msgstr ""
    24 "Дали инструмента за настройка на потребителите да покаже всички потребители "
     24"Дали инструментът за настройка на потребителите да покаже всички потребители "
    2525"и групи"
    2626
     
    2929"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
    3030msgstr ""
    31 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</"
     31"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете паролата на администратора</"
    3232"span>"
    3333
     
    3737
    3838#: ../interfaces/common.glade.in.h:3
    39 #, fuzzy
    4039msgid ""
    4140"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
     
    4342"your system configuration."
    4443msgstr ""
    45 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. "
     44"Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент.\n"
    4645"Въведете парола, за да променяте настройките на системата."
    4746
     
    5251#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
    5352msgid "<b>Account data</b>"
    54 msgstr "<b>Данни за акаунт</b>"
     53msgstr "<b>Данни за потребител</b>"
    5554
    5655#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
     
    6059#: ../interfaces/network.glade.in.h:3
    6160msgid "<b>DNS Servers</b>"
    62 msgstr "<b>DNS сървъри</b>"
     61msgstr "<b>Сървъри за имена</b>"
    6362
    6463#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
     
    7675#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
    7776msgid "<b>Search Domains</b>"
    78 msgstr "<b>Search домейни</b>"
     77msgstr "<b>Търсене на домейни</b>"
    7978
    8079#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
    8180msgid "<b>Wireless settings</b>"
    82 msgstr "<b>Настройки за безжична връзка</b>"
     81msgstr "<b>Настройки на безжична връзка</b>"
    8382
    8483#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
     
    9695#: ../interfaces/network.glade.in.h:12
    9796msgid "DNS"
    98 msgstr "DNS"
     97msgstr "Система от имена"
    9998
    10099#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
     
    104103#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
    105104msgid "Delete current location"
    106 msgstr "Изтриване на текущото местоположение"
     105msgstr "Изтриване на текущото място"
    107106
    108107#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
    109108msgid "E_nable roaming mode"
    110 msgstr ""
     109msgstr "_Режим на преминаване от мрежа в мрежа"
    111110
    112111#: ../interfaces/network.glade.in.h:16
     
    143142
    144143#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
    145 #, fuzzy
    146144msgid "Network _password:"
    147 msgstr "Парола на потребителя:"
     145msgstr "_Парола за мрежата:"
    148146
    149147#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
    150148msgid "Network name (_ESSID):"
    151 msgstr "Име на мрежата (_ESSID):"
     149msgstr "_Име на мрежата (ESSID):"
    152150
    153151#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
     
    158156"Loud"
    159157msgstr ""
    160 "Изключено\n"
    161 "Ниско\n"
    162 "Средно\n"
    163 "Високо"
     158"Без звук\n"
     159"Ниска\n"
     160"Средна\n"
     161"Висока"
    164162
    165163#: ../interfaces/network.glade.in.h:30
    166164msgid "Options"
    167 msgstr "Опции"
     165msgstr "Настройки"
    168166
    169167#: ../interfaces/network.glade.in.h:31
     
    172170
    173171#: ../interfaces/network.glade.in.h:32
    174 #, fuzzy
    175172msgid "Password _type:"
    176 msgstr "арола:"
     173msgstr "Вид _парола:"
    177174
    178175#: ../interfaces/network.glade.in.h:33
     
    181178"Hexadecimal"
    182179msgstr ""
    183 "Обикновен (ASCII)\n"
    184 "Hexadecimal"
     180"Обикновена (ASCII)\n"
     181"Шестнадесетична"
    185182
    186183#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
    187184msgid "Save current network configuration as a location"
    188 msgstr ""
     185msgstr "Запазване на текущата мрежова конфигурация като място"
    189186
    190187#: ../interfaces/network.glade.in.h:36
     
    198195#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
    199196msgid "Use the Internet service provider nameservers"
    200 msgstr "Използване на DNS от доставчика на интернет"
     197msgstr "Използване на сървър за имена от доставчика на Интернет"
    201198
    202199#: ../interfaces/network.glade.in.h:39
     
    210207#: ../interfaces/network.glade.in.h:41
    211208msgid "_Dial type:"
    212 msgstr "Тип _набиране:"
     209msgstr "Вид _набиране:"
    213210
    214211#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
     
    217214
    218215#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
    219 #, fuzzy
    220216msgid "_Host name:"
    221 msgstr "Хост:"
     217msgstr "Име на _хост:"
    222218
    223219#: ../interfaces/network.glade.in.h:44
     
    243239#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
    244240msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
    245 msgstr "Повторен опит ако не се свъ_рже или връзката се разпадне"
     241msgstr "Повторен опит, ако връзката _не се осъществи или се разпадне"
    246242
    247243#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
    248244msgid "_Set modem as default route to internet"
    249 msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към интернет"
     245msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към Интернет"
    250246
    251247#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
     
    270266
    271267#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
    272 #, fuzzy
    273268msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
    274269msgstr "<b>Позволени хостове</b>"
    275270
    276271#: ../interfaces/shares.glade.in.h:2
    277 #, fuzzy
    278272msgid "<b>Hosts Settings</b>"
    279273msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>"
    280274
    281275#: ../interfaces/shares.glade.in.h:3
    282 #, fuzzy
    283276msgid "<b>Share Properties</b>"
    284277msgstr "<b>Настройки на споделянето</b>"
    285278
    286279#: ../interfaces/shares.glade.in.h:4
    287 #, fuzzy
    288280msgid "<b>Shared Folder</b>"
    289281msgstr "<b>Споделена папка</b>"
    290282
    291283#: ../interfaces/shares.glade.in.h:5
    292 #, fuzzy
    293284msgid "<b>Windows sharing</b>"
    294 msgstr "<b>Настройки на споделянето тип Windows</b>"
     285msgstr "<b>Споделяне тип Windows</b>"
    295286
    296287#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
     
    307298
    308299#: ../interfaces/shares.glade.in.h:9
    309 #, fuzzy
    310300msgid "Domain / _Workgroup:"
    311 msgstr "Домейн / _група"
     301msgstr "_Домейн/група:"
    312302
    313303#: ../interfaces/shares.glade.in.h:10
    314 #, fuzzy
    315304msgid "General Properties"
    316 msgstr "Настройки на интерфейса"
     305msgstr "Общи настройки"
    317306
    318307#: ../interfaces/shares.glade.in.h:11
     
    337326
    338327#: ../interfaces/shares.glade.in.h:17
    339 #, fuzzy
    340328msgid "Share through:"
    341329msgstr "Споделяне чрез:"
     
    347335
    348336#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19
    349 #, fuzzy
    350337msgid "This computer is a _WINS server"
    351 msgstr "Този компютър е сървър от вида WINS"
     338msgstr "Този компютър е _сървър за WINS"
    352339
    353340#: ../interfaces/shares.glade.in.h:20
    354 #, fuzzy
    355341msgid "WINS _server:"
    356 msgstr "Използване на сървър от вида WINS"
     342msgstr "_Сървър за WINS:"
    357343
    358344#: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
     
    369355
    370356#: ../interfaces/time.glade.in.h:2
    371 #, fuzzy
    372357msgid "<b>Time Zone</b>"
    373358msgstr "<b>Часови пояс</b>"
     
    375360#: ../interfaces/time.glade.in.h:3
    376361msgid "Add NTP Server"
    377 msgstr "Добавяне на NTP сървър"
     362msgstr "Добавяне на сървър за NTP"
    378363
    379364#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
    380365msgid "NTP server"
    381 msgstr "NTP сървър"
     366msgstr "Сървър за NTP"
    382367
    383368#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
    384 #, fuzzy
    385369msgid "Se_lect Servers"
    386 msgstr "Избиране на сървъри..."
     370msgstr "_Избиране на сървъри..."
    387371
    388372#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
     
    391375
    392376#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
    393 #, fuzzy
    394377msgid "Time servers:"
    395 msgstr "Сървъри за време"
     378msgstr "Сървъри за време:"
    396379
    397380#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
     
    404387
    405388#: ../interfaces/time.glade.in.h:10
    406 #, fuzzy
    407389msgid "Unconfigured"
    408 msgstr "(не е настроен)"
     390msgstr "не е настроена"
    409391
    410392#: ../interfaces/time.glade.in.h:11
    411 #, fuzzy
    412393msgid "_Configuration:"
    413394msgstr "_Настройки:"
     
    427408#: ../interfaces/users.glade.in.h:2
    428409msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
    429 msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматично UID/GID</span>"
     410msgstr ""
     411"<span weight=\"bold\">Автоматични групови и потребителски идентификатори</"
     412"span>"
    430413
    431414#: ../interfaces/users.glade.in.h:3
     
    463446#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
    464447msgid "Account"
    465 msgstr "Акаунт"
     448msgstr "Потребител"
    466449
    467450#: ../interfaces/users.glade.in.h:12
    468451msgid "Advanced"
    469 msgstr "Допълнително"
     452msgstr "Допълнителни"
    470453
    471454#: ../interfaces/users.glade.in.h:13
     
    475458#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
    476459msgid "Check password _quality"
    477 msgstr "Проверка на качеството на паролата"
     460msgstr "Проверка на _качеството на паролата"
    478461
    479462#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
    480463msgid "Con_firmation:"
    481 msgstr "Потвърждение:"
     464msgstr "_Потвърждение:"
    482465
    483466#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
     
    491474#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
    492475msgid "Default _shell:"
    493 msgstr "Обвивка по подразбиране:"
     476msgstr "_Обвивка по подразбиране:"
    494477
    495478#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
    496479msgid "Generate _random password"
    497 msgstr "Гене_риране на случайна парола"
     480msgstr "_Генериране на случайна парола"
    498481
    499482#: ../interfaces/users.glade.in.h:21
    500483msgid "Group _ID:"
    501 msgstr "_ID на групата:"
     484msgstr "_Идентификатор на групата:"
    502485
    503486#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
    504487msgid "Group _name:"
    505 msgstr "Име на групата:"
     488msgstr "_Име на групата:"
    506489
    507490#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
     
    510493
    511494#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
    512 #, fuzzy
    513495msgid "Groups settings"
    514 msgstr "Настройки на услугите"
     496msgstr "Настройки на групите"
    515497
    516498#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
    517499msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
    518 msgstr "Максимум дни за използване на паролата:"
     500msgstr "_Максимум дни за използване на паролата:"
    519501
    520502#: ../interfaces/users.glade.in.h:26
    521503msgid "Maximum UID:"
    522 msgstr "Максимално UID:"
     504msgstr "Максимален потребителски идентификатор:"
    523505
    524506#: ../interfaces/users.glade.in.h:27
    525507msgid "Mi_nimum days between password changes:"
    526 msgstr "Минимум дни между промяна на паролата:"
     508msgstr "Ми_нимум дни между промяна на паролата:"
    527509
    528510#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
    529511msgid "Minimum GID:"
    530 msgstr "Минимум GID:"
     512msgstr "Минимален групов идентификатор:"
    531513
    532514#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
    533515msgid "Minimum UID:"
    534 msgstr "Минимум UID:"
     516msgstr "Минимален потребителски идентификатор:"
    535517
    536518#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
    537519msgid "Minimum days allowed between password changes:"
    538 msgstr "Позволени минимум дни между промяна на паролата:"
     520msgstr "Позволени минимум дни между промени на паролата:"
    539521
    540522#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
     
    544526#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
    545527msgid "O_ffice location:"
    546 msgstr "Местоположение на о_фиса:"
     528msgstr "Място на о_фиса:"
    547529
    548530#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
    549531msgid "Password set to: "
    550 msgstr "Настройване паролата на:"
     532msgstr "Задаване на паролата да е:"
    551533
    552534#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
     
    560542#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
    561543msgid "Set password b_y hand"
    562 msgstr "Р_ъчна настройка на паролата"
     544msgstr "ъчна настройка на паролата"
    563545
    564546#: ../interfaces/users.glade.in.h:37
    565 #, fuzzy
    566547msgid "User ID:"
    567 msgstr "_ID на потребителя:"
     548msgstr "_Идентификатор на потребителя:"
    568549
    569550#: ../interfaces/users.glade.in.h:38
    570 #, fuzzy
    571551msgid "User Privileges"
    572552msgstr "Привилегии на потребителите"
     
    574554#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
    575555msgid "User _password:"
    576 msgstr "Парола на потребителя:"
     556msgstr "_Парола на потребителя:"
    577557
    578558#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
     
    581561
    582562#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
    583 #, fuzzy
    584563msgid "_Add Group"
    585 msgstr "Доб_авяне на група..."
     564msgstr "Добавяне на _група..."
    586565
    587566#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
    588 #, fuzzy
    589567msgid "_Add Profile"
    590 msgstr "Доб_авяне на профил..."
     568msgstr "Добавяне на про_фил..."
    591569
    592570#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
    593 #, fuzzy
    594571msgid "_Add User"
    595 msgstr "Доб_авяне на потребител..."
     572msgstr "Добавяне на _потребител..."
    596573
    597574#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
     
    625602
    626603#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
    627 #, fuzzy
    628604msgid "_Manage Groups"
    629 msgstr "_Главна група:"
     605msgstr "_Управление на групите"
    630606
    631607#: ../interfaces/users.glade.in.h:52
     
    646622
    647623#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
    648 #, fuzzy
    649624msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
    650 msgstr ""
    651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Дистрибуцията, която използвате не се "
    652 "поддържа от този инструмент</span>"
     625msgstr "Дистрибуцията, която използвате, не се поддържа от този инструмент"
    653626
    654627#. label
     
    660633msgstr ""
    661634"Ако знаете със сигурност, че работи като една от платформите изписани по-"
    662 "долу, можете да го посочите и да продължите. Забележете, че това може да "
    663 "повреди настройките на системата или да осакати вашия компютър."
     635"долу, можете да я посочите и да продължите. Забележете, че това може да "
     636"повреди настройките на системата и да я приведе в неработещо състояние."
    664637
    665638#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
    666 #, fuzzy
    667639msgid "Unsupported platform"
    668640msgstr "Неподдържана платформа"
     
    674646#: ../src/common/gst-tool.c:178
    675647msgid "You are not allowed to access the system configuration."
    676 msgstr ""
     648msgstr "Нямате права да променяте системните настройки."
    677649
    678650#: ../src/common/gst-tool.c:356
     
    694666
    695667#: ../src/network/callbacks.c:185 ../src/network/callbacks.c:431
    696 #, fuzzy
    697668msgid "Changing interface configuration"
    698 msgstr "Интерфейсът %s не е настроен"
     669msgstr "Промяна на настройките на интерфейс"
    699670
    700671#: ../src/network/callbacks.c:243
     
    707678"computer."
    708679msgstr ""
    709 "Проверете дали устройството не е заето, и че е включено правилно в компютъра."
     680"Проверете дали устройството не е заето и дали е включено правилно в "
     681"компютъра."
    710682
    711683#: ../src/network/callbacks.c:467
     
    718690"to log in again. Continue anyway?"
    719691msgstr ""
    720 "Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва да се включите пак с "
    721 "вашия акаунт. Продължаване?"
     692"Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва отново да влезете в "
     693"системата. Да се продължи ли?"
    722694
    723695#: ../src/network/callbacks.c:476
    724696msgid "Change _Host name"
    725 msgstr "Промяна на хоста"
     697msgstr "Промяна на името на _хоста"
    726698
    727699#: ../src/network/connection.c:39
    728700msgid "Automatic configuration (DHCP)"
    729 msgstr ""
     701msgstr "Автоматично настройване (DHCP)"
    730702
    731703#: ../src/network/connection.c:40
    732704msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
    733 msgstr ""
     705msgstr "Локална мрежа за лесна настройка (IPv4 LL)"
    734706
    735707#: ../src/network/connection.c:41
    736 #, fuzzy
    737708msgid "Static IP address"
    738 msgstr ""
    739 "Статичен IP адрес\n"
    740 "DHCP"
     709msgstr "Статичен IP адрес"
    741710
    742711#: ../src/network/connection.c:45
    743712msgid "WEP key (ascii)"
    744 msgstr ""
     713msgstr "Ключ за WEP (в ASCII)"
    745714
    746715#: ../src/network/connection.c:46
    747716msgid "WEP key (hexadecimal)"
    748 msgstr ""
     717msgstr "Ключ за WEP (шестнадесетичен)"
    749718
    750719#: ../src/network/connection.c:47
    751720msgid "WPA"
    752 msgstr ""
     721msgstr "WPA"
    753722
    754723#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
     
    766735
    767736#: ../src/network/ifaces-list.c:282
    768 #, fuzzy
    769737msgid "This network interface is not configured"
    770 msgstr "Интерфейсът %s не е настроен"
     738msgstr "Този мрежови интерфейс не е настроен"
    771739
    772740#: ../src/network/ifaces-list.c:284
    773741msgid "Roaming mode enabled"
    774 msgstr ""
     742msgstr "Режим на преминаване от мрежа в мрежа"
    775743
    776744#: ../src/network/ifaces-list.c:291
    777745#, c-format
    778746msgid "<b>Essid:</b> %s "
    779 msgstr ""
     747msgstr "<b>Име:</b> %s "
    780748
    781749#: ../src/network/ifaces-list.c:297
    782750#, c-format
    783751msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
    784 msgstr ""
     752msgstr "<b>Адрес:</b> %s <b>Мрежова маска:</b> %s"
    785753
    786754#: ../src/network/ifaces-list.c:301
    787755#, c-format
    788756msgid "<b>Address:</b> %s"
    789 msgstr ""
     757msgstr "<b>Адрес:</b> %s"
    790758
    791759#: ../src/network/ifaces-list.c:305
    792760#, c-format
    793761msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
    794 msgstr ""
     762msgstr "<b>Адрес:</b> %s <b>Отдалечен адрес:</b> %s"
    795763
    796764#: ../src/network/ifaces-list.c:311
    797765#, c-format
    798766msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
    799 msgstr ""
     767msgstr "<b>Телефонен №:</b> %s <b>Потребителско име:</b> %s"
    800768
    801769#: ../src/network/ifaces-list.c:330
     
    808776
    809777#: ../src/network/ifaces-list.c:334
    810 #, fuzzy
    811778msgid "Wired connection"
    812 msgstr "Безжична връзка"
     779msgstr "Кабелна връзка"
    813780
    814781#: ../src/network/ifaces-list.c:336
     
    818785#: ../src/network/ifaces-list.c:338
    819786msgid "Modem connection"
    820 msgstr "Модем"
     787msgstr "Връзка с модем"
    821788
    822789#: ../src/network/ifaces-list.c:340
    823790msgid "ISDN connection"
    824 msgstr "ISDN"
     791msgstr "Връзка по ISDN"
    825792
    826793#: ../src/network/locations-combo.c:224
    827 #, fuzzy
    828794msgid "Changing network location"
    829 msgstr "Създаване на местоположение"
     795msgstr "Промяна на мрежовото място"
    830796
    831797#: ../src/network/locations-combo.c:268
    832798msgid "There is already a location with the same name"
    833 msgstr ""
     799msgstr "Съществува място със същото име"
    834800
    835801#: ../src/network/locations-combo.c:270
    836802msgid "Overwrite it?"
    837 msgstr ""
     803msgstr "Да бъде ли презаписано?"
    838804
    839805#: ../src/network/locations-combo.c:360
    840 #, fuzzy
    841806msgid "Save location"
    842 msgstr "Създаване на местоположение"
     807msgstr "Запазване на място"
    843808
    844809#: ../src/network/locations-combo.c:375
    845 #, fuzzy
    846810msgid "_Location name:"
    847 msgstr "Име на местоположението:"
     811msgstr "_Име на място:"
    848812
    849813#: ../src/network/locations-combo.c:427
    850 #, fuzzy, c-format
     814#, c-format
    851815msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
    852 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това местоположение?"
     816msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете мястото „%s“?"
    853817
    854818#: ../src/network/main.c:112
     
    861825"system."
    862826msgstr ""
    863 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата "
     827"Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от вашата "
    864828"система."
    865829
     
    874838#: ../src/network/main.c:161
    875839msgid "Configure the first network interface with a specific type"
    876 msgstr "Настройка на мрежов интерфейс със специфичен тип"
     840msgstr "Настройка на мрежов интерфейс със специфичен вид"
    877841
    878842#: ../src/network/main.c:161
     
    885849
    886850#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
    887 #, fuzzy
    888851msgid "Network"
    889 msgstr "Мрежа:"
     852msgstr "Мрежа"
    890853
    891854#: ../src/network/network-tool.c:285
    892 #, fuzzy
    893855msgid "Network Settings"
    894856msgstr "Настройки на мрежата"
    895857
    896858#: ../src/services/callbacks.c:58
    897 #, fuzzy, c-format
     859#, c-format
    898860msgid "Settings for service \"%s\""
    899 msgstr "Настройки за на потребителя %s"
     861msgstr "Настройки за услугата „%s“"
    900862
    901863#: ../src/services/callbacks.c:110
    902 #, fuzzy, c-format
     864#, c-format
    903865msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
    904 msgstr "Искате ли да изтриете „%s“?"
     866msgstr "Искате ли да изключите „%s“?"
    905867
    906868#: ../src/services/callbacks.c:114
    907 #, fuzzy
    908869msgid ""
    909870"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
    910871"data loss."
    911872msgstr ""
    912 "Това може да повлияе върху поведението на вашата система по няколко начина, "
     873"Това може да повлияе върху поведението на вашата система по много начини, "
    913874"възможно е да се стигне до загуба на данни"
    914875
     
    919880#: ../src/services/service.c:32
    920881msgid "Shares your web pages over the Internet"
    921 msgstr "Споделяне на уеб страниците Ви чрез Интернет"
     882msgstr "Споделяне на уеб страниците ви чрез Интернет"
    922883
    923884#. GST_ROLE_WEB_SERVER
     
    950911#. GST_ROLE_MTA
    951912#: ../src/services/service.c:36
    952 #, fuzzy
    953913msgid "MTA authentication service"
    954 msgstr "Услуга за синхронизиране на часовника"
     914msgstr "Услуга за идентификация на MTA"
    955915
    956916#. GST_ROLE_MTA_AUTH
     
    961921#: ../src/services/service.c:37
    962922msgid "Downloads your mail from remote accounts"
    963 msgstr "Изтегляне на Вашата поща от отдалечени акаунти"
     923msgstr "Изтегляне на пощата ви от отдалечени сървъри"
    964924
    965925#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
     
    996956#: ../src/services/service.c:42
    997957msgid "FTP service"
    998 msgstr "FTP услуга"
     958msgstr "Услуга за FTP"
    999959
    1000960#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
    1001 #, fuzzy
    1002961msgid "Shares folders over the Internet"
    1003 msgstr "Споделяне на файлове чрез Интернет"
     962msgstr "Споделяне на папки през Интернет"
    1004963
    1005964#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
     
    1025984#: ../src/services/service.c:47
    1026985msgid "Firewall"
    1027 msgstr ""
     986msgstr "Защитна стена"
    1028987
    1029988#: ../src/services/service.c:47
    1030989msgid "Blocks undesired network access to your computer"
    1031 msgstr ""
     990msgstr "Блокиране на нежелания достъп по мрежа до компютъра ви"
    1032991
    1033992#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
    1034993#: ../src/services/service.c:49
    1035 #, fuzzy
    1036994msgid "Dictionary server"
    1037 msgstr "Сървър за база данни"
     995msgstr "Сървър за речници"
    1038996
    1039997#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
    1040998#: ../src/services/service.c:50
    1041999msgid "Speech synthesis support"
    1042 msgstr ""
     1000msgstr "Поддръжка на синтезирането на реч"
    10431001
    10441002#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
     
    10491007#: ../src/services/service.c:51
    10501008msgid "Keeps a log of your computer activity"
    1051 msgstr "Записва дневник с действията на компютъра"
     1009msgstr "Записване на дневник с действията на компютъра"
    10521010
    10531011#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
    10541012#: ../src/services/service.c:52
    1055 #, fuzzy
    10561013msgid "Remote backup server"
    1057 msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
     1014msgstr "Отдалечен сървър за резервни копия"
    10581015
    10591016#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
    10601017#: ../src/services/service.c:53
    1061 #, fuzzy
    10621018msgid "Spam filter"
    1063 msgstr "Споделяне на папка"
     1019msgstr "Филтър за спам"
    10641020
    10651021#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
     
    10741030#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
    10751031#: ../src/services/service.c:55
    1076 #, fuzzy
    10771032msgid "Application server"
    1078 msgstr "Позволява на програмите да ползват принтери"
     1033msgstr "Сървър за приложения"
    10791034
    10801035#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
    10811036#: ../src/services/service.c:56
    10821037msgid "Automated crash reports support"
    1083 msgstr ""
     1038msgstr "Поддръжка на автоматични доклади за грешки"
    10841039
    10851040#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
    10861041#: ../src/services/service.c:57
    10871042msgid "System communication bus"
    1088 msgstr ""
     1043msgstr "Шина за системни съобщения"
    10891044
    10901045#. GST_ROLE_DBUS,
    10911046#: ../src/services/service.c:58
    10921047msgid "System configuration manager"
    1093 msgstr ""
     1048msgstr "Управление на системните настройки"
    10941049
    10951050#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
    10961051#: ../src/services/service.c:59
    10971052msgid "School management platform"
    1098 msgstr ""
     1053msgstr "Училищна платформа за управление"
    10991054
    11001055#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
    11011056#: ../src/services/service.c:60
    1102 #, fuzzy
    11031057msgid "Network security auditor"
    1104 msgstr "Настройки на мрежата"
     1058msgstr "Наблюдение на сигурността на мрежата"
    11051059
    11061060#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
    11071061#: ../src/services/service.c:61
    1108 #, fuzzy
    11091062msgid "Web calendar server"
    1110 msgstr "Уеб сървър"
     1063msgstr "Сървър за уеб календар"
    11111064
    11121065#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
    11131066#: ../src/services/service.c:62
    1114 #, fuzzy
    11151067msgid "OEM configuration manager"
    1116 msgstr "_Настройки:"
     1068msgstr "Управление на фабричните настройки"
    11171069
    11181070#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
    11191071#: ../src/services/service.c:63
    11201072msgid "Terminal multiplexor"
    1121 msgstr ""
     1073msgstr "Мултиплексор на терминали"
    11221074
    11231075#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
    11241076#: ../src/services/service.c:64
    11251077msgid "Disk quota activation"
    1126 msgstr ""
     1078msgstr "Включване на дисковите квоти"
    11271079
    11281080#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
    11291081#: ../src/services/service.c:65
    11301082msgid "Package index monitor"
    1131 msgstr ""
     1083msgstr "Наблюдение на списъка с пакети"
    11321084
    11331085#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
    11341086#: ../src/services/service.c:66
    1135 #, fuzzy
    11361087msgid "Network service"
    1137 msgstr "Настройки на мрежата"
     1088msgstr "Мрежова услуга"
    11381089
    11391090#. GST_ROLE_NETWORK
    11401091#: ../src/services/service.c:67
    11411092msgid "Dynamic DNS services updater"
    1142 msgstr ""
     1093msgstr "Обновяване на услугата за динамични имена"
    11431094
    11441095#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
    11451096#: ../src/services/service.c:68
    1146 #, fuzzy
    11471097msgid "DHCP server"
    1148 msgstr "NTP сървър"
     1098msgstr "Сървър за NTP"
    11491099
    11501100#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
    11511101#: ../src/services/service.c:69
    1152 #, fuzzy
    11531102msgid "Domain name server"
    1154 msgstr "Име на д_омейна:"
     1103msgstr "Сървър за имена"
    11551104
    11561105#. GST_ROLE_DNS
    11571106#: ../src/services/service.c:70
    1158 #, fuzzy
    11591107msgid "Proxy cache service"
    1160 msgstr "Услуга за печат"
     1108msgstr "Сървър за кеширане и посредничество"
    11611109
    11621110#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
    11631111#: ../src/services/service.c:71
    1164 #, fuzzy
    11651112msgid "LDAP server"
    1166 msgstr "NTP сървър"
     1113msgstr "Сървър за LDAP"
    11671114
    11681115#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
    11691116#: ../src/services/service.c:72
    1170 #, fuzzy
    11711117msgid "Mailing lists manager"
    1172 msgstr "Графична програма за влизане"
     1118msgstr "Управление на пощенски списъци"
    11731119
    11741120#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
    11751121#: ../src/services/service.c:73
    11761122msgid "Multicast DNS service discovery"
    1177 msgstr ""
     1123msgstr "Откриване на услугата за излъчване на имена"
    11781124
    11791125#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
    11801126#: ../src/services/service.c:74
    11811127msgid "Account information resolver"
    1182 msgstr ""
     1128msgstr "Получаване на информация за настройките на потребителя"
    11831129
    11841130#. GST_ROLE_NSS
    11851131#: ../src/services/service.c:75
    11861132msgid "Virtual Private Network server"
    1187 msgstr ""
     1133msgstr "Сървър за ВЧМ"
    11881134
    11891135#. GST_ROLE_VPN_SERVER
    11901136#: ../src/services/service.c:76
    1191 #, fuzzy
    11921137msgid "Router advertisement server"
    1193 msgstr "Сървър за отдалечена обвивка"
     1138msgstr "Сървър за обявяване на маршрутизиране"
    11941139
    11951140#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
    11961141#: ../src/services/service.c:77
    1197 #, fuzzy
    11981142msgid "IPSec key exchange server"
    1199 msgstr "Сървър за сигурна обвивка (SSH)"
     1143msgstr "Сървър за обмяна на ключовете за IPSec"
    12001144
    12011145#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
    12021146#: ../src/services/service.c:78
    1203 #, fuzzy
    12041147msgid "Disk server"
    1205 msgstr "Сървъри за време"
     1148msgstr "Дисков сървър"
    12061149
    12071150#. GST_ROLE_DISK_SERVER
    12081151#: ../src/services/service.c:79
    12091152msgid "Disk client"
    1210 msgstr ""
     1153msgstr "Дисков клиент"
    12111154
    12121155#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
    12131156#: ../src/services/service.c:80
    1214 #, fuzzy
    12151157msgid "Route server"
    1216 msgstr "Уеб сървър"
     1158msgstr "Маршрутизиращ сървър"
    12171159
    12181160#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
    12191161#: ../src/services/service.c:81
    12201162msgid "RPC mapper"
    1221 msgstr ""
     1163msgstr "Напасване по RPC"
    12221164
    12231165#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
    12241166#: ../src/services/service.c:82
    1225 #, fuzzy
    12261167msgid "SNMP server"
    1227 msgstr "NTP сървър"
     1168msgstr "Сървър за SMTP"
    12281169
    12291170#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
    12301171#: ../src/services/service.c:83
    12311172msgid "Terminal server client"
    1232 msgstr ""
     1173msgstr "Клиент на сървър за терминали"
    12331174
    12341175#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
    12351176#: ../src/services/service.c:84
    12361177msgid "Audio settings management"
    1237 msgstr ""
     1178msgstr "Управление на звуковите настройки"
    12381179
    12391180#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
     
    12481189#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
    12491190#: ../src/services/service.c:86
    1250 #, fuzzy
    12511191msgid "Infrared port management"
    1252 msgstr "Инфрачервена връзка"
     1192msgstr "Управление на инфрачервения порт"
    12531193
    12541194#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
    12551195#: ../src/services/service.c:87
    12561196msgid "Braille display management"
    1257 msgstr ""
     1197msgstr "Управление на брайлов дисплей"
    12581198
    12591199#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
    12601200#: ../src/services/service.c:88
    12611201msgid "Bluetooth device management"
    1262 msgstr ""
     1202msgstr "Управление на устройства с Bluetooth"
    12631203
    12641204#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
    12651205#: ../src/services/service.c:89
    12661206msgid "Hard disk tuning"
    1267 msgstr ""
     1207msgstr "Настройване на твърди дискове"
    12681208
    12691209#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
    12701210#: ../src/services/service.c:90
    12711211msgid "Hotkeys management"
    1272 msgstr ""
     1212msgstr "Управление на мултимедийните клавиши"
    12731213
    12741214#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
    12751215#: ../src/services/service.c:91
    12761216msgid "Power management"
    1277 msgstr ""
     1217msgstr "Управление на захранването"
    12781218
    12791219#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
    12801220#: ../src/services/service.c:92
    12811221msgid "Logical volume management"
    1282 msgstr ""
     1222msgstr "Управление на логическите дялове"
    12831223
    12841224#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
    12851225#: ../src/services/service.c:93
    12861226msgid "Cluster management tool"
    1287 msgstr ""
     1227msgstr "Управление на клъстъри"
    12881228
    12891229#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
    12901230#: ../src/services/service.c:94
    12911231msgid "Fax settings management"
    1292 msgstr ""
     1232msgstr "Управление на настройките на факс"
    12931233
    12941234#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
    12951235#: ../src/services/service.c:95
    12961236msgid "RAID disks management"
    1297 msgstr ""
     1237msgstr "Управление на дискове в RAID"
    12981238
    12991239#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
    13001240#: ../src/services/service.c:96
    1301 #, fuzzy
    13021241msgid "Graphic tablets management"
    1303 msgstr "Графична програма за влизане"
     1242msgstr "Управление на графични таблети"
    13041243
    13051244#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
    13061245#: ../src/services/service.c:97
    13071246msgid "CPU Frequency manager"
    1308 msgstr ""
     1247msgstr "Управление на честотата на процесора"
    13091248
    13101249#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
    13111250#: ../src/services/service.c:98
    13121251msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
    1313 msgstr ""
     1252msgstr "Управление на ADSL модеми на Eagle за USB"
    13141253
    13151254#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
    13161255#: ../src/services/service.c:99
    13171256msgid "Serial port settings management"
    1318 msgstr ""
     1257msgstr "Управление на настройките на серийния порт      "
    13191258
    13201259#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
    13211260#: ../src/services/service.c:100
    13221261msgid "ISDN modems manager"
    1323 msgstr ""
     1262msgstr "Управление на ISDN модеми"
    13241263
    13251264#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
    13261265#: ../src/services/service.c:101
    13271266msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
    1328 msgstr ""
     1267msgstr "Клиент за кабелната мрежа на Telstra Bigpond"
    13291268
    13301269#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
    13311270#: ../src/services/service.c:102
    13321271msgid "Hardware monitor"
    1333 msgstr ""
     1272msgstr "Наблюдение на хардуера"
    13341273
    13351274#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
    13361275#: ../src/services/service.c:103
    13371276msgid "System monitor"
    1338 msgstr ""
     1277msgstr "Наблюдение на системата"
    13391278
    13401279#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
    13411280msgid "Configure which services will be run when the system starts"
    1342 msgstr ""
    1343 "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата"
     1281msgstr "Настройка на услугите, които ще се стартират със системата"
    13441282
    13451283#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
     
    13511289#: ../src/services/service-settings-table.c:109
    13521290msgid "Start"
    1353 msgstr ""
     1291msgstr "Стартиране"
    13541292
    13551293#: ../src/services/service-settings-table.c:79
     
    13571295#: ../src/services/service-settings-table.c:111
    13581296msgid "Stop"
    1359 msgstr ""
     1297msgstr "Спиране"
    13601298
    13611299#: ../src/services/service-settings-table.c:85
    13621300#: ../src/services/service-settings-table.c:102
    13631301msgid "Ignore"
    1364 msgstr ""
     1302msgstr "Игнориране"
    13651303
    13661304#: ../src/services/service-settings-table.c:175
    13671305msgid "Runlevel"
    1368 msgstr ""
     1306msgstr "Ниво на работа"
    13691307
    13701308#: ../src/services/service-settings-table.c:192
    13711309msgid "Status"
    1372 msgstr ""
     1310msgstr "Състояние"
    13731311
    13741312#: ../src/services/service-settings-table.c:211
    13751313msgid "Priority"
    1376 msgstr ""
     1314msgstr "Приоритет"
    13771315
    13781316#: ../src/services/services-tool.c:100
     
    13861324#: ../src/shares/callbacks.c:198
    13871325msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
    1388 msgstr "Другите компютри, във вашата мрежа, няма да могат да видят това."
     1326msgstr "Другите компютри във вашата мрежа няма да могат да видят това."
    13891327
    13901328#: ../src/shares/main.c:92
    13911329msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
    1392 msgstr "Добавяне на споделен път или го променяте ако вече съществува"
     1330msgstr "Добавяне на споделен път или променянето му, ако вече съществува"
    13931331
    13941332#: ../src/shares/main.c:92
     
    14221360#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
    14231361msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
    1424 msgstr ""
    1425 "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood"
     1362msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия мрежови комшолук"
    14261363
    14271364#: ../src/shares/share-settings.c:61
    14281365msgid "File System"
    1429 msgstr ""
     1366msgstr "Файлова система"
    14301367
    14311368#: ../src/shares/share-settings.c:144
     
    14351372#: ../src/shares/share-settings.c:152
    14361373msgid "Windows networks (SMB)"
    1437 msgstr ""
     1374msgstr "Мрежи на Windows (SMB)"
    14381375
    14391376#: ../src/shares/share-settings.c:160
    14401377msgid "Unix networks (NFS)"
    1441 msgstr ""
     1378msgstr "Мрежи на Unix (NFS)"
    14421379
    14431380#: ../src/shares/shares-tool.c:125
     
    14461383
    14471384#: ../src/shares/shares-tool.c:127
    1448 #, fuzzy
    14491385msgid ""
    14501386"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
    14511387"folders."
    1452 msgstr ""
    1453 "За да споделяте папки, трябва да имате инсталирани поне Samba или NFS. Тази "
    1454 "програма ще бъде спряна."
     1388msgstr "За да споделяте папки, трябва да сте инсталирали поне Samba или NFS."
    14551389
    14561390#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
     
    14671401
    14681402#: ../src/time/time-tool.c:379
    1469 #, fuzzy
    14701403msgid ""
    14711404"Please install and activate NTP support in the system to enable "
    14721405"synchronization of your local time server with internet time servers."
    14731406msgstr ""
    1474 "Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP в системата, за да "
    1475 "синхронизирате часовника на компютъра със сървърите за точно време в "
    1476 "Интернет."
     1407"Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP, за да синхронизирате "
     1408"часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет."
    14771409
    14781410#: ../src/time/time-tool.c:409
    14791411msgid "Enabling NTP"
    1480 msgstr ""
     1412msgstr "Включване на NTP"
    14811413
    14821414#: ../src/time/time-tool.c:409
    14831415msgid "Disabling NTP"
    1484 msgstr ""
     1416msgstr "Изключване на NTP"
    14851417
    14861418#: ../src/time/time-tool.c:421
    14871419msgid "Synchronizing system clock"
    1488 msgstr ""
     1420msgstr "Синхронизиране на системния часовник"
    14891421
    14901422#: ../src/time/time-tool.c:527
    1491 #, fuzzy
    14921423msgid "Keep synchronized with Internet servers"
    1493 msgstr "Сверяване на часовника през Интернет"
     1424msgstr "Синхронизиране на часовника през Интернет"
    14941425
    14951426#: ../src/time/time-tool.c:528
     
    15031434#: ../src/users/group-settings.c:52
    15041435msgid "Administrator group can not be deleted"
    1505 msgstr ""
     1436msgstr "Групата на администраторите не може да бъде изтрита"
    15061437
    15071438#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:281
     
    15091440#: ../src/users/user-settings.c:446 ../src/users/user-settings.c:516
    15101441msgid "This would leave the system unusable."
    1511 msgstr "Това би могло да направи системата неизползваема."
     1442msgstr "Това ще направи системата неизползваема."
    15121443
    15131444#: ../src/users/group-settings.c:68
     
    15191450msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
    15201451msgstr ""
    1521 "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във "
    1522 "файловата система."
     1452"Това може да остави файлове с невалиден идентификатор на група във файловата "
     1453"система."
    15231454
    15241455#: ../src/users/group-settings.c:170
    1525 #, fuzzy
    15261456msgid "New group"
    1527 msgstr "Създаване на нова група"
     1457msgstr "Нова група"
    15281458
    15291459#: ../src/users/group-settings.c:178
    1530 #, fuzzy, c-format
     1460#, c-format
    15311461msgid "Group '%s' Properties"
    1532 msgstr "Настройки на групата"
     1462msgstr "Настройки на групата „%s“"
    15331463
    15341464#: ../src/users/group-settings.c:277
     
    15371467
    15381468#: ../src/users/group-settings.c:278
    1539 #, fuzzy
    15401469msgid "A group name must be specified."
    1541 msgstr "Трябва да определите име на групата"
     1470msgstr "Трябва да зададете име на групата"
    15421471
    15431472#: ../src/users/group-settings.c:280
    1544 #, fuzzy
    15451473msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
    1546 msgstr "Името на групата на администратора (root) не трябва да се променя"
     1474msgstr "Името на групата на администратора не трябва да се променя"
    15471475
    15481476#: ../src/users/group-settings.c:283
    15491477msgid "Group name has invalid characters"
    1550 msgstr "Името на групата има невалидни символи"
     1478msgstr "В името на групата има невалидни символи"
    15511479
    15521480#: ../src/users/group-settings.c:284
    1553 #, fuzzy
    15541481msgid ""
    15551482"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
    15561483"lower case letters and numbers."
    15571484msgstr ""
    1558 "Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри."
     1485"Задайте валидно име за групата, което е от малки букви следвано от малки "
     1486"букви и цифри."
    15591487
    15601488#: ../src/users/group-settings.c:288
     
    15681496
    15691497#: ../src/users/group-settings.c:304
    1570 #, fuzzy
    15711498msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
    15721499msgstr ""
    1573 "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя."
     1500"Идентификаторът на групата на администраторите не трябва да се променя."
    15741501
    15751502#: ../src/users/groups-table.c:45
    1576 #, fuzzy
    15771503msgid "Group name"
    1578 msgstr "Име на групата:"
     1504msgstr "Име на групата"
    15791505
    15801506#: ../src/users/privileges-table.c:49
    15811507msgid "Monitor system logs"
    1582 msgstr ""
     1508msgstr "Наблюдение на системните дневници"
    15831509
    15841510#: ../src/users/privileges-table.c:50
    15851511msgid "Administer the system"
    1586 msgstr ""
     1512msgstr "Администрация на системата"
    15871513
    15881514#: ../src/users/privileges-table.c:51
    15891515msgid "Use audio devices"
    1590 msgstr ""
     1516msgstr "Използване на аудио устройствата"
    15911517
    15921518#: ../src/users/privileges-table.c:52
    15931519msgid "Use CD-ROM drives"
    1594 msgstr ""
     1520msgstr "Използване на устройства CD-ROM"
    15951521
    15961522#: ../src/users/privileges-table.c:53
    1597 #, fuzzy
    15981523msgid "Use modems"
    1599 msgstr "Подробности за потребителя"
     1524msgstr "Използване на модеми"
    16001525
    16011526#: ../src/users/privileges-table.c:54
    16021527msgid "Connect to Internet using a modem"
    1603 msgstr ""
     1528msgstr "Свързване към Интернет през модем"
    16041529
    16051530#: ../src/users/privileges-table.c:55
    16061531msgid "Send and receive faxes"
    1607 msgstr ""
     1532msgstr "Изпращане и получаване на факсове"
    16081533
    16091534#: ../src/users/privileges-table.c:56
    1610 #, fuzzy
    16111535msgid "Use floppy drives"
    1612 msgstr "Привилегии на потребителите"
     1536msgstr "Използване на устройства за флопита"
    16131537
    16141538#: ../src/users/privileges-table.c:57
    16151539msgid "Access external storage devices automatically"
    1616 msgstr ""
     1540msgstr "Автоматичен достъп до външни устройства за съхранение"
    16171541
    16181542#: ../src/users/privileges-table.c:58
    16191543msgid "Use scanners"
    1620 msgstr ""
     1544msgstr "Ползване на скенери"
    16211545
    16221546#: ../src/users/privileges-table.c:59
    1623 #, fuzzy
    16241547msgid "Use tape drives"
    1625 msgstr "Привилегии на потребителите"
     1548msgstr "Ползване на лентови устройства"
    16261549
    16271550#: ../src/users/privileges-table.c:60
    16281551msgid "Be able to get administrator privileges"
    1629 msgstr ""
     1552msgstr "Да можете да придобиете права на администратор"
    16301553
    16311554#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
     
    16391562#: ../src/users/user-settings.c:57
    16401563msgid "Administrator account cannot be deleted"
    1641 msgstr ""
     1564msgstr "Потребителят на администратора не може да бъде изтрит"
    16421565
    16431566#: ../src/users/user-settings.c:73
    1644 #, fuzzy, c-format
     1567#, c-format
    16451568msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
    1646 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
     1569msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете потребителя „%s“?"
    16471570
    16481571#: ../src/users/user-settings.c:76
     
    16521575msgstr ""
    16531576"Това ще прекрати достъпа на този потребител до системата, но неговата "
    1654 "домашна директория няма да бъде изтрита."
     1577"домашна папка няма да бъде изтрита."
    16551578
    16561579#: ../src/users/user-settings.c:289
    16571580msgid "New user account"
    1658 msgstr ""
     1581msgstr "Нов потребител"
    16591582
    16601583#: ../src/users/user-settings.c:304
    1661 #, fuzzy, c-format
     1584#, c-format
    16621585msgid "Account '%s' Properties"
    1663 msgstr "Настройки на групата"
     1586msgstr "Настройки на потребителя „%s“"
    16641587
    16651588#: ../src/users/user-settings.c:442
    1666 #, fuzzy
    16671589msgid "User name is empty"
    16681590msgstr "Името на потребителя е празно"
     
    16731595
    16741596#: ../src/users/user-settings.c:445
    1675 #, fuzzy
    16761597msgid "Administrator account's user name should not be modified"
    16771598msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
     
    17121633msgstr ""
    17131634"Въведете пълния път до домашната папка\n"
    1714 "<span size=\"smaller\">например: /home/john</span>."
     1635"<span size=\"smaller\">например: /home/ivancho</span>."
    17151636
    17161637#: ../src/users/user-settings.c:515
    1717 #, fuzzy
    17181638msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
    1719 msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя"
     1639msgstr "Идентификаторът на администратора (root) не трябва да се променя"
    17201640
    17211641#: ../src/users/user-settings.c:531
     
    17241644
    17251645#: ../src/users/user-settings.c:532
    1726 #, fuzzy
    17271646msgid ""
    17281647"Please enter full path for shell\n"
     
    17301649msgstr ""
    17311650"Въведете пълния път за обвивката.\n"
    1732 "<span size=\"smaller\">например: /bin/sh</span>."
     1651"<span size=\"smaller\">например: /bin/bash</span>."
    17331652
    17341653#: ../src/users/user-settings.c:560
    1735 #, fuzzy
    17361654msgid "Password is too short"
    1737 msgstr "Настройване паролата на:"
     1655msgstr "Паролата е прекалено кратка"
    17381656
    17391657#: ../src/users/user-settings.c:561
     
    17421660"numbers, letters and special characters."
    17431661msgstr ""
     1662"Паролата на потребителя трябва да е повече от 6 знака и за предпочитане да "
     1663"съдържа цифри, букви и специални знаци."
    17441664
    17451665#: ../src/users/user-settings.c:564
    1746 #, fuzzy
    17471666msgid "Password confirmation is not correct"
    1748 msgstr "Невярно потвърждаване на паролата."
     1667msgstr "Невярно потвърждаване на паролата"
    17491668
    17501669#: ../src/users/user-settings.c:565
     
    17571676
    17581677#: ../src/users/users-table.c:63
    1759 #, fuzzy
    17601678msgid "Login name"
    1761 msgstr "Име на местоположението:"
     1679msgstr "Име на потребителя"
    17621680
    17631681#: ../src/users/users-table.c:70
    1764 #, fuzzy
    17651682msgid "Home directory"
    1766 msgstr "_Домашна папка:"
     1683msgstr "Домашна папка"
    17671684
    17681685#: ../src/users/users-tool.c:191
    1769 #, fuzzy
    17701686msgid "Users settings"
    1771 msgstr "Настройки на услугите"
    1772 
     1687msgstr "Настройки на потребителя"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.