Changeset 951
- Timestamp:
- Feb 4, 2007, 11:16:44 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po (modified) (77 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po
r948 r951 1 1 # Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same conditions as Gnome-system-tools. 4 4 # Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. 5 5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 7 7 # 8 8 msgid "" … … 10 10 "Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-02-0 2 07:24+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-02-06 12:04+0200\n"14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-04 23:04+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 22:20+0200\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 22 22 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not" 23 23 msgstr "" 24 "Дали инструмент аза настройка на потребителите да покаже всички потребители "24 "Дали инструментът за настройка на потребителите да покаже всички потребители " 25 25 "и групи" 26 26 … … 29 29 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>" 30 30 msgstr "" 31 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете административната парола</"31 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Въведете паролата на администратора</" 32 32 "span>" 33 33 … … 37 37 38 38 #: ../interfaces/common.glade.in.h:3 39 #, fuzzy40 39 msgid "" 41 40 "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to " … … 43 42 "your system configuration." 44 43 msgstr "" 45 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент. "44 "Трябва да имате права на администратор, за да използвате този инструмент.\n" 46 45 "Въведете парола, за да променяте настройките на системата." 47 46 … … 52 51 #: ../interfaces/network.glade.in.h:1 53 52 msgid "<b>Account data</b>" 54 msgstr "<b>Данни за акаунт</b>"53 msgstr "<b>Данни за потребител</b>" 55 54 56 55 #: ../interfaces/network.glade.in.h:2 … … 60 59 #: ../interfaces/network.glade.in.h:3 61 60 msgid "<b>DNS Servers</b>" 62 msgstr "<b> DNS сървъри</b>"61 msgstr "<b>Сървъри за имена</b>" 63 62 64 63 #: ../interfaces/network.glade.in.h:4 … … 76 75 #: ../interfaces/network.glade.in.h:7 77 76 msgid "<b>Search Domains</b>" 78 msgstr "<b> Searchдомейни</b>"77 msgstr "<b>Търсене на домейни</b>" 79 78 80 79 #: ../interfaces/network.glade.in.h:8 81 80 msgid "<b>Wireless settings</b>" 82 msgstr "<b>Настройки за безжична връзка</b>"81 msgstr "<b>Настройки на безжична връзка</b>" 83 82 84 83 #: ../interfaces/network.glade.in.h:9 … … 96 95 #: ../interfaces/network.glade.in.h:12 97 96 msgid "DNS" 98 msgstr " DNS"97 msgstr "Система от имена" 99 98 100 99 #: ../interfaces/network.glade.in.h:13 … … 104 103 #: ../interfaces/network.glade.in.h:14 105 104 msgid "Delete current location" 106 msgstr "Изтриване на текущото м естоположение"105 msgstr "Изтриване на текущото място" 107 106 108 107 #: ../interfaces/network.glade.in.h:15 109 108 msgid "E_nable roaming mode" 110 msgstr " "109 msgstr "_Режим на преминаване от мрежа в мрежа" 111 110 112 111 #: ../interfaces/network.glade.in.h:16 … … 143 142 144 143 #: ../interfaces/network.glade.in.h:24 145 #, fuzzy146 144 msgid "Network _password:" 147 msgstr " Парола на потребителя:"145 msgstr "_Парола за мрежата:" 148 146 149 147 #: ../interfaces/network.glade.in.h:25 150 148 msgid "Network name (_ESSID):" 151 msgstr " Име на мрежата (_ESSID):"149 msgstr "_Име на мрежата (ESSID):" 152 150 153 151 #: ../interfaces/network.glade.in.h:26 … … 158 156 "Loud" 159 157 msgstr "" 160 " Изключено\n"161 "Ниск о\n"162 "Средн о\n"163 "Висок о"158 "Без звук\n" 159 "Ниска\n" 160 "Средна\n" 161 "Висока" 164 162 165 163 #: ../interfaces/network.glade.in.h:30 166 164 msgid "Options" 167 msgstr " Опции"165 msgstr "Настройки" 168 166 169 167 #: ../interfaces/network.glade.in.h:31 … … 172 170 173 171 #: ../interfaces/network.glade.in.h:32 174 #, fuzzy175 172 msgid "Password _type:" 176 msgstr " _Парола:"173 msgstr "Вид _парола:" 177 174 178 175 #: ../interfaces/network.glade.in.h:33 … … 181 178 "Hexadecimal" 182 179 msgstr "" 183 "Обикновен (ASCII)\n"184 " Hexadecimal"180 "Обикновена (ASCII)\n" 181 "Шестнадесетична" 185 182 186 183 #: ../interfaces/network.glade.in.h:35 187 184 msgid "Save current network configuration as a location" 188 msgstr " "185 msgstr "Запазване на текущата мрежова конфигурация като място" 189 186 190 187 #: ../interfaces/network.glade.in.h:36 … … 198 195 #: ../interfaces/network.glade.in.h:38 199 196 msgid "Use the Internet service provider nameservers" 200 msgstr "Използване на DNS от доставчика на интернет"197 msgstr "Използване на сървър за имена от доставчика на Интернет" 201 198 202 199 #: ../interfaces/network.glade.in.h:39 … … 210 207 #: ../interfaces/network.glade.in.h:41 211 208 msgid "_Dial type:" 212 msgstr " Тип_набиране:"209 msgstr "Вид _набиране:" 213 210 214 211 #: ../interfaces/network.glade.in.h:42 … … 217 214 218 215 #: ../interfaces/network.glade.in.h:43 219 #, fuzzy220 216 msgid "_Host name:" 221 msgstr " Хост:"217 msgstr "Име на _хост:" 222 218 223 219 #: ../interfaces/network.glade.in.h:44 … … 243 239 #: ../interfaces/network.glade.in.h:49 244 240 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start" 245 msgstr "Повторен опит ако не се свъ_рже или връзкатасе разпадне"241 msgstr "Повторен опит, ако връзката _не се осъществи или се разпадне" 246 242 247 243 #: ../interfaces/network.glade.in.h:50 248 244 msgid "_Set modem as default route to internet" 249 msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към интернет"245 msgstr "На_стройване модема като стандартна връзка към Интернет" 250 246 251 247 #: ../interfaces/network.glade.in.h:51 … … 270 266 271 267 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:1 272 #, fuzzy273 268 msgid "<b>Allowed Hosts</b>" 274 269 msgstr "<b>Позволени хостове</b>" 275 270 276 271 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:2 277 #, fuzzy278 272 msgid "<b>Hosts Settings</b>" 279 273 msgstr "<b>Настройки на хостовете</b>" 280 274 281 275 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:3 282 #, fuzzy283 276 msgid "<b>Share Properties</b>" 284 277 msgstr "<b>Настройки на споделянето</b>" 285 278 286 279 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:4 287 #, fuzzy288 280 msgid "<b>Shared Folder</b>" 289 281 msgstr "<b>Споделена папка</b>" 290 282 291 283 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:5 292 #, fuzzy293 284 msgid "<b>Windows sharing</b>" 294 msgstr "<b> Настройки на споделянетотип Windows</b>"285 msgstr "<b>Споделяне тип Windows</b>" 295 286 296 287 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:6 … … 307 298 308 299 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:9 309 #, fuzzy310 300 msgid "Domain / _Workgroup:" 311 msgstr " Домейн / _група"301 msgstr "_Домейн/група:" 312 302 313 303 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:10 314 #, fuzzy315 304 msgid "General Properties" 316 msgstr " Настройки на интерфейса"305 msgstr "Общи настройки" 317 306 318 307 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:11 … … 337 326 338 327 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:17 339 #, fuzzy340 328 msgid "Share through:" 341 329 msgstr "Споделяне чрез:" … … 347 335 348 336 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 349 #, fuzzy350 337 msgid "This computer is a _WINS server" 351 msgstr "Този компютър е сървър от вида WINS"338 msgstr "Този компютър е _сървър за WINS" 352 339 353 340 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:20 354 #, fuzzy355 341 msgid "WINS _server:" 356 msgstr " Използване на сървър от вида WINS"342 msgstr "_Сървър за WINS:" 357 343 358 344 #: ../interfaces/shares.glade.in.h:21 … … 369 355 370 356 #: ../interfaces/time.glade.in.h:2 371 #, fuzzy372 357 msgid "<b>Time Zone</b>" 373 358 msgstr "<b>Часови пояс</b>" … … 375 360 #: ../interfaces/time.glade.in.h:3 376 361 msgid "Add NTP Server" 377 msgstr "Добавяне на NTP сървър"362 msgstr "Добавяне на сървър за NTP" 378 363 379 364 #: ../interfaces/time.glade.in.h:4 380 365 msgid "NTP server" 381 msgstr " NTP сървър"366 msgstr "Сървър за NTP" 382 367 383 368 #: ../interfaces/time.glade.in.h:5 384 #, fuzzy385 369 msgid "Se_lect Servers" 386 msgstr " Избиране на сървъри..."370 msgstr "_Избиране на сървъри..." 387 371 388 372 #: ../interfaces/time.glade.in.h:6 … … 391 375 392 376 #: ../interfaces/time.glade.in.h:7 393 #, fuzzy394 377 msgid "Time servers:" 395 msgstr "Сървъри за време "378 msgstr "Сървъри за време:" 396 379 397 380 #: ../interfaces/time.glade.in.h:8 … … 404 387 405 388 #: ../interfaces/time.glade.in.h:10 406 #, fuzzy407 389 msgid "Unconfigured" 408 msgstr " (не е настроен)"390 msgstr "не е настроена" 409 391 410 392 #: ../interfaces/time.glade.in.h:11 411 #, fuzzy412 393 msgid "_Configuration:" 413 394 msgstr "_Настройки:" … … 427 408 #: ../interfaces/users.glade.in.h:2 428 409 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>" 429 msgstr "<span weight=\"bold\">Автоматично UID/GID</span>" 410 msgstr "" 411 "<span weight=\"bold\">Автоматични групови и потребителски идентификатори</" 412 "span>" 430 413 431 414 #: ../interfaces/users.glade.in.h:3 … … 463 446 #: ../interfaces/users.glade.in.h:11 464 447 msgid "Account" 465 msgstr " Акаунт"448 msgstr "Потребител" 466 449 467 450 #: ../interfaces/users.glade.in.h:12 468 451 msgid "Advanced" 469 msgstr "Допълнителн о"452 msgstr "Допълнителни" 470 453 471 454 #: ../interfaces/users.glade.in.h:13 … … 475 458 #: ../interfaces/users.glade.in.h:14 476 459 msgid "Check password _quality" 477 msgstr "Проверка на качеството на паролата"460 msgstr "Проверка на _качеството на паролата" 478 461 479 462 #: ../interfaces/users.glade.in.h:15 480 463 msgid "Con_firmation:" 481 msgstr " Потвърждение:"464 msgstr "_Потвърждение:" 482 465 483 466 #: ../interfaces/users.glade.in.h:16 … … 491 474 #: ../interfaces/users.glade.in.h:18 492 475 msgid "Default _shell:" 493 msgstr " Обвивка по подразбиране:"476 msgstr "_Обвивка по подразбиране:" 494 477 495 478 #: ../interfaces/users.glade.in.h:20 496 479 msgid "Generate _random password" 497 msgstr " Гене_риране на случайна парола"480 msgstr "_Генериране на случайна парола" 498 481 499 482 #: ../interfaces/users.glade.in.h:21 500 483 msgid "Group _ID:" 501 msgstr "_ IDна групата:"484 msgstr "_Идентификатор на групата:" 502 485 503 486 #: ../interfaces/users.glade.in.h:22 504 487 msgid "Group _name:" 505 msgstr " Име на групата:"488 msgstr "_Име на групата:" 506 489 507 490 #: ../interfaces/users.glade.in.h:23 … … 510 493 511 494 #: ../interfaces/users.glade.in.h:24 512 #, fuzzy513 495 msgid "Groups settings" 514 msgstr "Настройки на услугите"496 msgstr "Настройки на групите" 515 497 516 498 #: ../interfaces/users.glade.in.h:25 517 499 msgid "Ma_ximum days a password may be used:" 518 msgstr " Максимум дни за използване на паролата:"500 msgstr "_Максимум дни за използване на паролата:" 519 501 520 502 #: ../interfaces/users.glade.in.h:26 521 503 msgid "Maximum UID:" 522 msgstr "Максимал но UID:"504 msgstr "Максимален потребителски идентификатор:" 523 505 524 506 #: ../interfaces/users.glade.in.h:27 525 507 msgid "Mi_nimum days between password changes:" 526 msgstr "Ми нимум дни между промяна на паролата:"508 msgstr "Ми_нимум дни между промяна на паролата:" 527 509 528 510 #: ../interfaces/users.glade.in.h:28 529 511 msgid "Minimum GID:" 530 msgstr "Миним ум GID:"512 msgstr "Минимален групов идентификатор:" 531 513 532 514 #: ../interfaces/users.glade.in.h:29 533 515 msgid "Minimum UID:" 534 msgstr "Миним ум UID:"516 msgstr "Минимален потребителски идентификатор:" 535 517 536 518 #: ../interfaces/users.glade.in.h:30 537 519 msgid "Minimum days allowed between password changes:" 538 msgstr "Позволени минимум дни между пром янана паролата:"520 msgstr "Позволени минимум дни между промени на паролата:" 539 521 540 522 #: ../interfaces/users.glade.in.h:31 … … 544 526 #: ../interfaces/users.glade.in.h:32 545 527 msgid "O_ffice location:" 546 msgstr "М естоположениена о_фиса:"528 msgstr "Място на о_фиса:" 547 529 548 530 #: ../interfaces/users.glade.in.h:33 549 531 msgid "Password set to: " 550 msgstr " Настройване паролата на:"532 msgstr "Задаване на паролата да е:" 551 533 552 534 #: ../interfaces/users.glade.in.h:34 … … 560 542 #: ../interfaces/users.glade.in.h:36 561 543 msgid "Set password b_y hand" 562 msgstr " Р_ъчна настройка на паролата"544 msgstr "_Ръчна настройка на паролата" 563 545 564 546 #: ../interfaces/users.glade.in.h:37 565 #, fuzzy566 547 msgid "User ID:" 567 msgstr "_ IDна потребителя:"548 msgstr "_Идентификатор на потребителя:" 568 549 569 550 #: ../interfaces/users.glade.in.h:38 570 #, fuzzy571 551 msgid "User Privileges" 572 552 msgstr "Привилегии на потребителите" … … 574 554 #: ../interfaces/users.glade.in.h:39 575 555 msgid "User _password:" 576 msgstr " Парола на потребителя:"556 msgstr "_Парола на потребителя:" 577 557 578 558 #: ../interfaces/users.glade.in.h:40 … … 581 561 582 562 #: ../interfaces/users.glade.in.h:41 583 #, fuzzy584 563 msgid "_Add Group" 585 msgstr "Доб _авяне нагрупа..."564 msgstr "Добавяне на _група..." 586 565 587 566 #: ../interfaces/users.glade.in.h:42 588 #, fuzzy589 567 msgid "_Add Profile" 590 msgstr "Доб _авяне на профил..."568 msgstr "Добавяне на про_фил..." 591 569 592 570 #: ../interfaces/users.glade.in.h:43 593 #, fuzzy594 571 msgid "_Add User" 595 msgstr "Доб _авяне напотребител..."572 msgstr "Добавяне на _потребител..." 596 573 597 574 #: ../interfaces/users.glade.in.h:44 … … 625 602 626 603 #: ../interfaces/users.glade.in.h:51 627 #, fuzzy628 604 msgid "_Manage Groups" 629 msgstr "_ Главна група:"605 msgstr "_Управление на групите" 630 606 631 607 #: ../interfaces/users.glade.in.h:52 … … 646 622 647 623 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179 648 #, fuzzy649 624 msgid "The platform you are running is not supported by this tool" 650 msgstr "" 651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Дистрибуцията, която използвате не се " 652 "поддържа от този инструмент</span>" 625 msgstr "Дистрибуцията, която използвате, не се поддържа от този инструмент" 653 626 654 627 #. label … … 660 633 msgstr "" 661 634 "Ако знаете със сигурност, че работи като една от платформите изписани по-" 662 "долу, можете да гопосочите и да продължите. Забележете, че това може да "663 "повреди настройките на системата и ли да осакати вашия компютър."635 "долу, можете да я посочите и да продължите. Забележете, че това може да " 636 "повреди настройките на системата и да я приведе в неработещо състояние." 664 637 665 638 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212 666 #, fuzzy667 639 msgid "Unsupported platform" 668 640 msgstr "Неподдържана платформа" … … 674 646 #: ../src/common/gst-tool.c:178 675 647 msgid "You are not allowed to access the system configuration." 676 msgstr " "648 msgstr "Нямате права да променяте системните настройки." 677 649 678 650 #: ../src/common/gst-tool.c:356 … … 694 666 695 667 #: ../src/network/callbacks.c:185 ../src/network/callbacks.c:431 696 #, fuzzy697 668 msgid "Changing interface configuration" 698 msgstr " Интерфейсът %s не е настроен"669 msgstr "Промяна на настройките на интерфейс" 699 670 700 671 #: ../src/network/callbacks.c:243 … … 707 678 "computer." 708 679 msgstr "" 709 "Проверете дали устройството не е заето, и че е включено правилно в компютъра." 680 "Проверете дали устройството не е заето и дали е включено правилно в " 681 "компютъра." 710 682 711 683 #: ../src/network/callbacks.c:467 … … 718 690 "to log in again. Continue anyway?" 719 691 msgstr "" 720 "Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва да се включите пак с"721 " вашия акаунт. Продължаване?"692 "Няма да можете да стартирате нови програми и ще трябва отново да влезете в " 693 "системата. Да се продължи ли?" 722 694 723 695 #: ../src/network/callbacks.c:476 724 696 msgid "Change _Host name" 725 msgstr "Промяна на хоста"697 msgstr "Промяна на името на _хоста" 726 698 727 699 #: ../src/network/connection.c:39 728 700 msgid "Automatic configuration (DHCP)" 729 msgstr " "701 msgstr "Автоматично настройване (DHCP)" 730 702 731 703 #: ../src/network/connection.c:40 732 704 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)" 733 msgstr " "705 msgstr "Локална мрежа за лесна настройка (IPv4 LL)" 734 706 735 707 #: ../src/network/connection.c:41 736 #, fuzzy737 708 msgid "Static IP address" 738 msgstr "" 739 "Статичен IP адрес\n" 740 "DHCP" 709 msgstr "Статичен IP адрес" 741 710 742 711 #: ../src/network/connection.c:45 743 712 msgid "WEP key (ascii)" 744 msgstr " "713 msgstr "Ключ за WEP (в ASCII)" 745 714 746 715 #: ../src/network/connection.c:46 747 716 msgid "WEP key (hexadecimal)" 748 msgstr " "717 msgstr "Ключ за WEP (шестнадесетичен)" 749 718 750 719 #: ../src/network/connection.c:47 751 720 msgid "WPA" 752 msgstr " "721 msgstr "WPA" 753 722 754 723 #: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33 … … 766 735 767 736 #: ../src/network/ifaces-list.c:282 768 #, fuzzy769 737 msgid "This network interface is not configured" 770 msgstr " Интерфейсът %sне е настроен"738 msgstr "Този мрежови интерфейс не е настроен" 771 739 772 740 #: ../src/network/ifaces-list.c:284 773 741 msgid "Roaming mode enabled" 774 msgstr " "742 msgstr "Режим на преминаване от мрежа в мрежа" 775 743 776 744 #: ../src/network/ifaces-list.c:291 777 745 #, c-format 778 746 msgid "<b>Essid:</b> %s " 779 msgstr " "747 msgstr "<b>Име:</b> %s " 780 748 781 749 #: ../src/network/ifaces-list.c:297 782 750 #, c-format 783 751 msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s" 784 msgstr " "752 msgstr "<b>Адрес:</b> %s <b>Мрежова маска:</b> %s" 785 753 786 754 #: ../src/network/ifaces-list.c:301 787 755 #, c-format 788 756 msgid "<b>Address:</b> %s" 789 msgstr " "757 msgstr "<b>Адрес:</b> %s" 790 758 791 759 #: ../src/network/ifaces-list.c:305 792 760 #, c-format 793 761 msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s" 794 msgstr " "762 msgstr "<b>Адрес:</b> %s <b>Отдалечен адрес:</b> %s" 795 763 796 764 #: ../src/network/ifaces-list.c:311 797 765 #, c-format 798 766 msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s" 799 msgstr " "767 msgstr "<b>Телефонен №:</b> %s <b>Потребителско име:</b> %s" 800 768 801 769 #: ../src/network/ifaces-list.c:330 … … 808 776 809 777 #: ../src/network/ifaces-list.c:334 810 #, fuzzy811 778 msgid "Wired connection" 812 msgstr " Безжична връзка"779 msgstr "Кабелна връзка" 813 780 814 781 #: ../src/network/ifaces-list.c:336 … … 818 785 #: ../src/network/ifaces-list.c:338 819 786 msgid "Modem connection" 820 msgstr " Модем"787 msgstr "Връзка с модем" 821 788 822 789 #: ../src/network/ifaces-list.c:340 823 790 msgid "ISDN connection" 824 msgstr " ISDN"791 msgstr "Връзка по ISDN" 825 792 826 793 #: ../src/network/locations-combo.c:224 827 #, fuzzy828 794 msgid "Changing network location" 829 msgstr " Създаване на местоположение"795 msgstr "Промяна на мрежовото място" 830 796 831 797 #: ../src/network/locations-combo.c:268 832 798 msgid "There is already a location with the same name" 833 msgstr " "799 msgstr "Съществува място със същото име" 834 800 835 801 #: ../src/network/locations-combo.c:270 836 802 msgid "Overwrite it?" 837 msgstr " "803 msgstr "Да бъде ли презаписано?" 838 804 839 805 #: ../src/network/locations-combo.c:360 840 #, fuzzy841 806 msgid "Save location" 842 msgstr " Създаване на местоположение"807 msgstr "Запазване на място" 843 808 844 809 #: ../src/network/locations-combo.c:375 845 #, fuzzy846 810 msgid "_Location name:" 847 msgstr " Име на местоположението:"811 msgstr "_Име на място:" 848 812 849 813 #: ../src/network/locations-combo.c:427 850 #, fuzzy,c-format814 #, c-format 851 815 msgid "Do you want to delete location \"%s\"?" 852 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това местоположение?"816 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете мястото „%s“?" 853 817 854 818 #: ../src/network/main.c:112 … … 861 825 "system." 862 826 msgstr "" 863 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от Вашата "827 "Проверете дали е написано правилно и дали се поддържа коректно от вашата " 864 828 "система." 865 829 … … 874 838 #: ../src/network/main.c:161 875 839 msgid "Configure the first network interface with a specific type" 876 msgstr "Настройка на мрежов интерфейс със специфичен тип"840 msgstr "Настройка на мрежов интерфейс със специфичен вид" 877 841 878 842 #: ../src/network/main.c:161 … … 885 849 886 850 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 887 #, fuzzy888 851 msgid "Network" 889 msgstr "Мрежа :"852 msgstr "Мрежа" 890 853 891 854 #: ../src/network/network-tool.c:285 892 #, fuzzy893 855 msgid "Network Settings" 894 856 msgstr "Настройки на мрежата" 895 857 896 858 #: ../src/services/callbacks.c:58 897 #, fuzzy,c-format859 #, c-format 898 860 msgid "Settings for service \"%s\"" 899 msgstr "Настройки за на потребителя %s"861 msgstr "Настройки за услугата „%s“" 900 862 901 863 #: ../src/services/callbacks.c:110 902 #, fuzzy,c-format864 #, c-format 903 865 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?" 904 msgstr "Искате ли да из триете „%s“?"866 msgstr "Искате ли да изключите „%s“?" 905 867 906 868 #: ../src/services/callbacks.c:114 907 #, fuzzy908 869 msgid "" 909 870 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to " 910 871 "data loss." 911 872 msgstr "" 912 "Това може да повлияе върху поведението на вашата система по няколко начина, "873 "Това може да повлияе върху поведението на вашата система по много начини, " 913 874 "възможно е да се стигне до загуба на данни" 914 875 … … 919 880 #: ../src/services/service.c:32 920 881 msgid "Shares your web pages over the Internet" 921 msgstr "Споделяне на уеб страниците Ви чрез Интернет"882 msgstr "Споделяне на уеб страниците ви чрез Интернет" 922 883 923 884 #. GST_ROLE_WEB_SERVER … … 950 911 #. GST_ROLE_MTA 951 912 #: ../src/services/service.c:36 952 #, fuzzy953 913 msgid "MTA authentication service" 954 msgstr "Услуга за синхронизиране на часовника"914 msgstr "Услуга за идентификация на MTA" 955 915 956 916 #. GST_ROLE_MTA_AUTH … … 961 921 #: ../src/services/service.c:37 962 922 msgid "Downloads your mail from remote accounts" 963 msgstr "Изтегляне на Вашата поща от отдалечени акаунти"923 msgstr "Изтегляне на пощата ви от отдалечени сървъри" 964 924 965 925 #. GST_ROLE_MAIL_FETCHER … … 996 956 #: ../src/services/service.c:42 997 957 msgid "FTP service" 998 msgstr " FTP услуга"958 msgstr "Услуга за FTP" 999 959 1000 960 #: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43 1001 #, fuzzy1002 961 msgid "Shares folders over the Internet" 1003 msgstr "Споделяне на файлове чрез Интернет"962 msgstr "Споделяне на папки през Интернет" 1004 963 1005 964 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP … … 1025 984 #: ../src/services/service.c:47 1026 985 msgid "Firewall" 1027 msgstr " "986 msgstr "Защитна стена" 1028 987 1029 988 #: ../src/services/service.c:47 1030 989 msgid "Blocks undesired network access to your computer" 1031 msgstr " "990 msgstr "Блокиране на нежелания достъп по мрежа до компютъра ви" 1032 991 1033 992 #. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT 1034 993 #: ../src/services/service.c:49 1035 #, fuzzy1036 994 msgid "Dictionary server" 1037 msgstr "Сървър за база данни"995 msgstr "Сървър за речници" 1038 996 1039 997 #. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER 1040 998 #: ../src/services/service.c:50 1041 999 msgid "Speech synthesis support" 1042 msgstr " "1000 msgstr "Поддръжка на синтезирането на реч" 1043 1001 1044 1002 #. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS … … 1049 1007 #: ../src/services/service.c:51 1050 1008 msgid "Keeps a log of your computer activity" 1051 msgstr "Записва дневник с действията на компютъра"1009 msgstr "Записване на дневник с действията на компютъра" 1052 1010 1053 1011 #. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER 1054 1012 #: ../src/services/service.c:52 1055 #, fuzzy1056 1013 msgid "Remote backup server" 1057 msgstr " Сървър за отдалечена обвивка"1014 msgstr "Отдалечен сървър за резервни копия" 1058 1015 1059 1016 #. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP 1060 1017 #: ../src/services/service.c:53 1061 #, fuzzy1062 1018 msgid "Spam filter" 1063 msgstr " Споделяне на папка"1019 msgstr "Филтър за спам" 1064 1020 1065 1021 #. GST_ROLE_SPAM_FILTER … … 1074 1030 #. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER 1075 1031 #: ../src/services/service.c:55 1076 #, fuzzy1077 1032 msgid "Application server" 1078 msgstr " Позволява на програмите да ползват принтери"1033 msgstr "Сървър за приложения" 1079 1034 1080 1035 #. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER 1081 1036 #: ../src/services/service.c:56 1082 1037 msgid "Automated crash reports support" 1083 msgstr " "1038 msgstr "Поддръжка на автоматични доклади за грешки" 1084 1039 1085 1040 #. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT 1086 1041 #: ../src/services/service.c:57 1087 1042 msgid "System communication bus" 1088 msgstr " "1043 msgstr "Шина за системни съобщения" 1089 1044 1090 1045 #. GST_ROLE_DBUS, 1091 1046 #: ../src/services/service.c:58 1092 1047 msgid "System configuration manager" 1093 msgstr " "1048 msgstr "Управление на системните настройки" 1094 1049 1095 1050 #. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT 1096 1051 #: ../src/services/service.c:59 1097 1052 msgid "School management platform" 1098 msgstr " "1053 msgstr "Училищна платформа за управление" 1099 1054 1100 1055 #. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM 1101 1056 #: ../src/services/service.c:60 1102 #, fuzzy1103 1057 msgid "Network security auditor" 1104 msgstr "На стройкина мрежата"1058 msgstr "Наблюдение на сигурността на мрежата" 1105 1059 1106 1060 #. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING 1107 1061 #: ../src/services/service.c:61 1108 #, fuzzy1109 1062 msgid "Web calendar server" 1110 msgstr " Уеб сървър"1063 msgstr "Сървър за уеб календар" 1111 1064 1112 1065 #. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER 1113 1066 #: ../src/services/service.c:62 1114 #, fuzzy1115 1067 msgid "OEM configuration manager" 1116 msgstr " _Настройки:"1068 msgstr "Управление на фабричните настройки" 1117 1069 1118 1070 #. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT 1119 1071 #: ../src/services/service.c:63 1120 1072 msgid "Terminal multiplexor" 1121 msgstr " "1073 msgstr "Мултиплексор на терминали" 1122 1074 1123 1075 #. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR 1124 1076 #: ../src/services/service.c:64 1125 1077 msgid "Disk quota activation" 1126 msgstr " "1078 msgstr "Включване на дисковите квоти" 1127 1079 1128 1080 #. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT 1129 1081 #: ../src/services/service.c:65 1130 1082 msgid "Package index monitor" 1131 msgstr " "1083 msgstr "Наблюдение на списъка с пакети" 1132 1084 1133 1085 #. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING 1134 1086 #: ../src/services/service.c:66 1135 #, fuzzy1136 1087 msgid "Network service" 1137 msgstr " Настройки на мрежата"1088 msgstr "Мрежова услуга" 1138 1089 1139 1090 #. GST_ROLE_NETWORK 1140 1091 #: ../src/services/service.c:67 1141 1092 msgid "Dynamic DNS services updater" 1142 msgstr " "1093 msgstr "Обновяване на услугата за динамични имена" 1143 1094 1144 1095 #. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE 1145 1096 #: ../src/services/service.c:68 1146 #, fuzzy1147 1097 msgid "DHCP server" 1148 msgstr " NTP сървър"1098 msgstr "Сървър за NTP" 1149 1099 1150 1100 #. GST_ROLE_DHCP_SERVER 1151 1101 #: ../src/services/service.c:69 1152 #, fuzzy1153 1102 msgid "Domain name server" 1154 msgstr " Име на д_омейна:"1103 msgstr "Сървър за имена" 1155 1104 1156 1105 #. GST_ROLE_DNS 1157 1106 #: ../src/services/service.c:70 1158 #, fuzzy1159 1107 msgid "Proxy cache service" 1160 msgstr " Услуга за печат"1108 msgstr "Сървър за кеширане и посредничество" 1161 1109 1162 1110 #. GST_ROLE_PROXY_CACHE 1163 1111 #: ../src/services/service.c:71 1164 #, fuzzy1165 1112 msgid "LDAP server" 1166 msgstr " NTP сървър"1113 msgstr "Сървър за LDAP" 1167 1114 1168 1115 #. GST_ROLE_LDAP_SERVER 1169 1116 #: ../src/services/service.c:72 1170 #, fuzzy1171 1117 msgid "Mailing lists manager" 1172 msgstr " Графична програма за влизане"1118 msgstr "Управление на пощенски списъци" 1173 1119 1174 1120 #. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER 1175 1121 #: ../src/services/service.c:73 1176 1122 msgid "Multicast DNS service discovery" 1177 msgstr " "1123 msgstr "Откриване на услугата за излъчване на имена" 1178 1124 1179 1125 #. GST_ROLE_RENDEZVOUS 1180 1126 #: ../src/services/service.c:74 1181 1127 msgid "Account information resolver" 1182 msgstr " "1128 msgstr "Получаване на информация за настройките на потребителя" 1183 1129 1184 1130 #. GST_ROLE_NSS 1185 1131 #: ../src/services/service.c:75 1186 1132 msgid "Virtual Private Network server" 1187 msgstr " "1133 msgstr "Сървър за ВЧМ" 1188 1134 1189 1135 #. GST_ROLE_VPN_SERVER 1190 1136 #: ../src/services/service.c:76 1191 #, fuzzy1192 1137 msgid "Router advertisement server" 1193 msgstr "Сървър за о тдалечена обвивка"1138 msgstr "Сървър за обявяване на маршрутизиране" 1194 1139 1195 1140 #. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER 1196 1141 #: ../src/services/service.c:77 1197 #, fuzzy1198 1142 msgid "IPSec key exchange server" 1199 msgstr "Сървър за сигурна обвивка (SSH)"1143 msgstr "Сървър за обмяна на ключовете за IPSec" 1200 1144 1201 1145 #. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER 1202 1146 #: ../src/services/service.c:78 1203 #, fuzzy1204 1147 msgid "Disk server" 1205 msgstr " Сървъри за време"1148 msgstr "Дисков сървър" 1206 1149 1207 1150 #. GST_ROLE_DISK_SERVER 1208 1151 #: ../src/services/service.c:79 1209 1152 msgid "Disk client" 1210 msgstr " "1153 msgstr "Дисков клиент" 1211 1154 1212 1155 #. GST_ROLE_DISK_CLIENT 1213 1156 #: ../src/services/service.c:80 1214 #, fuzzy1215 1157 msgid "Route server" 1216 msgstr " Уебсървър"1158 msgstr "Маршрутизиращ сървър" 1217 1159 1218 1160 #. GST_ROLE_ROUTE_SERVER 1219 1161 #: ../src/services/service.c:81 1220 1162 msgid "RPC mapper" 1221 msgstr " "1163 msgstr "Напасване по RPC" 1222 1164 1223 1165 #. GST_ROLE_RPC_MAPPER 1224 1166 #: ../src/services/service.c:82 1225 #, fuzzy1226 1167 msgid "SNMP server" 1227 msgstr " NTP сървър"1168 msgstr "Сървър за SMTP" 1228 1169 1229 1170 #. GST_ROLE_SNMP_SERVER 1230 1171 #: ../src/services/service.c:83 1231 1172 msgid "Terminal server client" 1232 msgstr " "1173 msgstr "Клиент на сървър за терминали" 1233 1174 1234 1175 #. GST_ROLE_LTSP_CLIENT 1235 1176 #: ../src/services/service.c:84 1236 1177 msgid "Audio settings management" 1237 msgstr " "1178 msgstr "Управление на звуковите настройки" 1238 1179 1239 1180 #. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT … … 1248 1189 #. GST_ROLE_AUTOMOUNTER 1249 1190 #: ../src/services/service.c:86 1250 #, fuzzy1251 1191 msgid "Infrared port management" 1252 msgstr " Инфрачервена връзка"1192 msgstr "Управление на инфрачервения порт" 1253 1193 1254 1194 #. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT 1255 1195 #: ../src/services/service.c:87 1256 1196 msgid "Braille display management" 1257 msgstr " "1197 msgstr "Управление на брайлов дисплей" 1258 1198 1259 1199 #. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT 1260 1200 #: ../src/services/service.c:88 1261 1201 msgid "Bluetooth device management" 1262 msgstr " "1202 msgstr "Управление на устройства с Bluetooth" 1263 1203 1264 1204 #. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT 1265 1205 #: ../src/services/service.c:89 1266 1206 msgid "Hard disk tuning" 1267 msgstr " "1207 msgstr "Настройване на твърди дискове" 1268 1208 1269 1209 #. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT 1270 1210 #: ../src/services/service.c:90 1271 1211 msgid "Hotkeys management" 1272 msgstr " "1212 msgstr "Управление на мултимедийните клавиши" 1273 1213 1274 1214 #. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT 1275 1215 #: ../src/services/service.c:91 1276 1216 msgid "Power management" 1277 msgstr " "1217 msgstr "Управление на захранването" 1278 1218 1279 1219 #. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT 1280 1220 #: ../src/services/service.c:92 1281 1221 msgid "Logical volume management" 1282 msgstr " "1222 msgstr "Управление на логическите дялове" 1283 1223 1284 1224 #. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT 1285 1225 #: ../src/services/service.c:93 1286 1226 msgid "Cluster management tool" 1287 msgstr " "1227 msgstr "Управление на клъстъри" 1288 1228 1289 1229 #. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT 1290 1230 #: ../src/services/service.c:94 1291 1231 msgid "Fax settings management" 1292 msgstr " "1232 msgstr "Управление на настройките на факс" 1293 1233 1294 1234 #. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT 1295 1235 #: ../src/services/service.c:95 1296 1236 msgid "RAID disks management" 1297 msgstr " "1237 msgstr "Управление на дискове в RAID" 1298 1238 1299 1239 #. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT 1300 1240 #: ../src/services/service.c:96 1301 #, fuzzy1302 1241 msgid "Graphic tablets management" 1303 msgstr " Графична програма за влизане"1242 msgstr "Управление на графични таблети" 1304 1243 1305 1244 #. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT 1306 1245 #: ../src/services/service.c:97 1307 1246 msgid "CPU Frequency manager" 1308 msgstr " "1247 msgstr "Управление на честотата на процесора" 1309 1248 1310 1249 #. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT 1311 1250 #: ../src/services/service.c:98 1312 1251 msgid "Eagle USB ADSL modems manager" 1313 msgstr " "1252 msgstr "Управление на ADSL модеми на Eagle за USB" 1314 1253 1315 1254 #. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT 1316 1255 #: ../src/services/service.c:99 1317 1256 msgid "Serial port settings management" 1318 msgstr " "1257 msgstr "Управление на настройките на серийния порт " 1319 1258 1320 1259 #. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT 1321 1260 #: ../src/services/service.c:100 1322 1261 msgid "ISDN modems manager" 1323 msgstr " "1262 msgstr "Управление на ISDN модеми" 1324 1263 1325 1264 #. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT 1326 1265 #: ../src/services/service.c:101 1327 1266 msgid "Telstra Bigpond Cable Network client" 1328 msgstr " "1267 msgstr "Клиент за кабелната мрежа на Telstra Bigpond" 1329 1268 1330 1269 #. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT 1331 1270 #: ../src/services/service.c:102 1332 1271 msgid "Hardware monitor" 1333 msgstr " "1272 msgstr "Наблюдение на хардуера" 1334 1273 1335 1274 #. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING 1336 1275 #: ../src/services/service.c:103 1337 1276 msgid "System monitor" 1338 msgstr " "1277 msgstr "Наблюдение на системата" 1339 1278 1340 1279 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1 1341 1280 msgid "Configure which services will be run when the system starts" 1342 msgstr "" 1343 "Настройка на услугите, които ще се стартират, при стартиране на системата" 1281 msgstr "Настройка на услугите, които ще се стартират със системата" 1344 1282 1345 1283 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2 … … 1351 1289 #: ../src/services/service-settings-table.c:109 1352 1290 msgid "Start" 1353 msgstr " "1291 msgstr "Стартиране" 1354 1292 1355 1293 #: ../src/services/service-settings-table.c:79 … … 1357 1295 #: ../src/services/service-settings-table.c:111 1358 1296 msgid "Stop" 1359 msgstr " "1297 msgstr "Спиране" 1360 1298 1361 1299 #: ../src/services/service-settings-table.c:85 1362 1300 #: ../src/services/service-settings-table.c:102 1363 1301 msgid "Ignore" 1364 msgstr " "1302 msgstr "Игнориране" 1365 1303 1366 1304 #: ../src/services/service-settings-table.c:175 1367 1305 msgid "Runlevel" 1368 msgstr " "1306 msgstr "Ниво на работа" 1369 1307 1370 1308 #: ../src/services/service-settings-table.c:192 1371 1309 msgid "Status" 1372 msgstr " "1310 msgstr "Състояние" 1373 1311 1374 1312 #: ../src/services/service-settings-table.c:211 1375 1313 msgid "Priority" 1376 msgstr " "1314 msgstr "Приоритет" 1377 1315 1378 1316 #: ../src/services/services-tool.c:100 … … 1386 1324 #: ../src/shares/callbacks.c:198 1387 1325 msgid "Other computers in your network will stop viewing this." 1388 msgstr "Другите компютри , във вашата мрежа,няма да могат да видят това."1326 msgstr "Другите компютри във вашата мрежа няма да могат да видят това." 1389 1327 1390 1328 #: ../src/shares/main.c:92 1391 1329 msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists" 1392 msgstr "Добавяне на споделен път или го променятеако вече съществува"1330 msgstr "Добавяне на споделен път или променянето му, ако вече съществува" 1393 1331 1394 1332 #: ../src/shares/main.c:92 … … 1422 1360 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1 1423 1361 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" 1424 msgstr "" 1425 "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1362 msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия мрежови комшолук" 1426 1363 1427 1364 #: ../src/shares/share-settings.c:61 1428 1365 msgid "File System" 1429 msgstr " "1366 msgstr "Файлова система" 1430 1367 1431 1368 #: ../src/shares/share-settings.c:144 … … 1435 1372 #: ../src/shares/share-settings.c:152 1436 1373 msgid "Windows networks (SMB)" 1437 msgstr " "1374 msgstr "Мрежи на Windows (SMB)" 1438 1375 1439 1376 #: ../src/shares/share-settings.c:160 1440 1377 msgid "Unix networks (NFS)" 1441 msgstr " "1378 msgstr "Мрежи на Unix (NFS)" 1442 1379 1443 1380 #: ../src/shares/shares-tool.c:125 … … 1446 1383 1447 1384 #: ../src/shares/shares-tool.c:127 1448 #, fuzzy1449 1385 msgid "" 1450 1386 "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your " 1451 1387 "folders." 1452 msgstr "" 1453 "За да споделяте папки, трябва да имате инсталирани поне Samba или NFS. Тази " 1454 "програма ще бъде спряна." 1388 msgstr "За да споделяте папки, трябва да сте инсталирали поне Samba или NFS." 1455 1389 1456 1390 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1 … … 1467 1401 1468 1402 #: ../src/time/time-tool.c:379 1469 #, fuzzy1470 1403 msgid "" 1471 1404 "Please install and activate NTP support in the system to enable " 1472 1405 "synchronization of your local time server with internet time servers." 1473 1406 msgstr "" 1474 "Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP в системата, за да " 1475 "синхронизирате часовника на компютъра със сървърите за точно време в " 1476 "Интернет." 1407 "Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP, за да синхронизирате " 1408 "часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет." 1477 1409 1478 1410 #: ../src/time/time-tool.c:409 1479 1411 msgid "Enabling NTP" 1480 msgstr " "1412 msgstr "Включване на NTP" 1481 1413 1482 1414 #: ../src/time/time-tool.c:409 1483 1415 msgid "Disabling NTP" 1484 msgstr " "1416 msgstr "Изключване на NTP" 1485 1417 1486 1418 #: ../src/time/time-tool.c:421 1487 1419 msgid "Synchronizing system clock" 1488 msgstr " "1420 msgstr "Синхронизиране на системния часовник" 1489 1421 1490 1422 #: ../src/time/time-tool.c:527 1491 #, fuzzy1492 1423 msgid "Keep synchronized with Internet servers" 1493 msgstr "С веряване на часовника през Интернет"1424 msgstr "Синхронизиране на часовника през Интернет" 1494 1425 1495 1426 #: ../src/time/time-tool.c:528 … … 1503 1434 #: ../src/users/group-settings.c:52 1504 1435 msgid "Administrator group can not be deleted" 1505 msgstr " "1436 msgstr "Групата на администраторите не може да бъде изтрита" 1506 1437 1507 1438 #: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:281 … … 1509 1440 #: ../src/users/user-settings.c:446 ../src/users/user-settings.c:516 1510 1441 msgid "This would leave the system unusable." 1511 msgstr "Това би могло данаправи системата неизползваема."1442 msgstr "Това ще направи системата неизползваема." 1512 1443 1513 1444 #: ../src/users/group-settings.c:68 … … 1519 1450 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem." 1520 1451 msgstr "" 1521 "Това може да остави файлове с невалид на идентификация или група във"1522 " файловатасистема."1452 "Това може да остави файлове с невалиден идентификатор на група във файловата " 1453 "система." 1523 1454 1524 1455 #: ../src/users/group-settings.c:170 1525 #, fuzzy1526 1456 msgid "New group" 1527 msgstr " Създаване на нова група"1457 msgstr "Нова група" 1528 1458 1529 1459 #: ../src/users/group-settings.c:178 1530 #, fuzzy,c-format1460 #, c-format 1531 1461 msgid "Group '%s' Properties" 1532 msgstr "Настройки на групата "1462 msgstr "Настройки на групата „%s“" 1533 1463 1534 1464 #: ../src/users/group-settings.c:277 … … 1537 1467 1538 1468 #: ../src/users/group-settings.c:278 1539 #, fuzzy1540 1469 msgid "A group name must be specified." 1541 msgstr "Трябва да определите име на групата"1470 msgstr "Трябва да зададете име на групата" 1542 1471 1543 1472 #: ../src/users/group-settings.c:280 1544 #, fuzzy1545 1473 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified" 1546 msgstr "Името на групата на администратора (root)не трябва да се променя"1474 msgstr "Името на групата на администратора не трябва да се променя" 1547 1475 1548 1476 #: ../src/users/group-settings.c:283 1549 1477 msgid "Group name has invalid characters" 1550 msgstr " Името на групата има невалидни символи"1478 msgstr "В името на групата има невалидни символи" 1551 1479 1552 1480 #: ../src/users/group-settings.c:284 1553 #, fuzzy1554 1481 msgid "" 1555 1482 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by " 1556 1483 "lower case letters and numbers." 1557 1484 msgstr "" 1558 "Задайте валидно име, което е от малки букви следвано от малки букви и цифри." 1485 "Задайте валидно име за групата, което е от малки букви следвано от малки " 1486 "букви и цифри." 1559 1487 1560 1488 #: ../src/users/group-settings.c:288 … … 1568 1496 1569 1497 #: ../src/users/group-settings.c:304 1570 #, fuzzy1571 1498 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified" 1572 1499 msgstr "" 1573 "Идентифика цията на групата на администратора (root)не трябва да се променя."1500 "Идентификаторът на групата на администраторите не трябва да се променя." 1574 1501 1575 1502 #: ../src/users/groups-table.c:45 1576 #, fuzzy1577 1503 msgid "Group name" 1578 msgstr "Име на групата :"1504 msgstr "Име на групата" 1579 1505 1580 1506 #: ../src/users/privileges-table.c:49 1581 1507 msgid "Monitor system logs" 1582 msgstr " "1508 msgstr "Наблюдение на системните дневници" 1583 1509 1584 1510 #: ../src/users/privileges-table.c:50 1585 1511 msgid "Administer the system" 1586 msgstr " "1512 msgstr "Администрация на системата" 1587 1513 1588 1514 #: ../src/users/privileges-table.c:51 1589 1515 msgid "Use audio devices" 1590 msgstr " "1516 msgstr "Използване на аудио устройствата" 1591 1517 1592 1518 #: ../src/users/privileges-table.c:52 1593 1519 msgid "Use CD-ROM drives" 1594 msgstr " "1520 msgstr "Използване на устройства CD-ROM" 1595 1521 1596 1522 #: ../src/users/privileges-table.c:53 1597 #, fuzzy1598 1523 msgid "Use modems" 1599 msgstr " Подробности за потребителя"1524 msgstr "Използване на модеми" 1600 1525 1601 1526 #: ../src/users/privileges-table.c:54 1602 1527 msgid "Connect to Internet using a modem" 1603 msgstr " "1528 msgstr "Свързване към Интернет през модем" 1604 1529 1605 1530 #: ../src/users/privileges-table.c:55 1606 1531 msgid "Send and receive faxes" 1607 msgstr " "1532 msgstr "Изпращане и получаване на факсове" 1608 1533 1609 1534 #: ../src/users/privileges-table.c:56 1610 #, fuzzy1611 1535 msgid "Use floppy drives" 1612 msgstr " Привилегии на потребителите"1536 msgstr "Използване на устройства за флопита" 1613 1537 1614 1538 #: ../src/users/privileges-table.c:57 1615 1539 msgid "Access external storage devices automatically" 1616 msgstr " "1540 msgstr "Автоматичен достъп до външни устройства за съхранение" 1617 1541 1618 1542 #: ../src/users/privileges-table.c:58 1619 1543 msgid "Use scanners" 1620 msgstr " "1544 msgstr "Ползване на скенери" 1621 1545 1622 1546 #: ../src/users/privileges-table.c:59 1623 #, fuzzy1624 1547 msgid "Use tape drives" 1625 msgstr "П ривилегии на потребителите"1548 msgstr "Ползване на лентови устройства" 1626 1549 1627 1550 #: ../src/users/privileges-table.c:60 1628 1551 msgid "Be able to get administrator privileges" 1629 msgstr " "1552 msgstr "Да можете да придобиете права на администратор" 1630 1553 1631 1554 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1 … … 1639 1562 #: ../src/users/user-settings.c:57 1640 1563 msgid "Administrator account cannot be deleted" 1641 msgstr " "1564 msgstr "Потребителят на администратора не може да бъде изтрит" 1642 1565 1643 1566 #: ../src/users/user-settings.c:73 1644 #, fuzzy,c-format1567 #, c-format 1645 1568 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" 1646 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата„%s“?"1569 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете потребителя „%s“?" 1647 1570 1648 1571 #: ../src/users/user-settings.c:76 … … 1652 1575 msgstr "" 1653 1576 "Това ще прекрати достъпа на този потребител до системата, но неговата " 1654 "домашна директорияняма да бъде изтрита."1577 "домашна папка няма да бъде изтрита." 1655 1578 1656 1579 #: ../src/users/user-settings.c:289 1657 1580 msgid "New user account" 1658 msgstr " "1581 msgstr "Нов потребител" 1659 1582 1660 1583 #: ../src/users/user-settings.c:304 1661 #, fuzzy,c-format1584 #, c-format 1662 1585 msgid "Account '%s' Properties" 1663 msgstr "Настройки на групата"1586 msgstr "Настройки на потребителя „%s“" 1664 1587 1665 1588 #: ../src/users/user-settings.c:442 1666 #, fuzzy1667 1589 msgid "User name is empty" 1668 1590 msgstr "Името на потребителя е празно" … … 1673 1595 1674 1596 #: ../src/users/user-settings.c:445 1675 #, fuzzy1676 1597 msgid "Administrator account's user name should not be modified" 1677 1598 msgstr "Името на администратора (root) не трябва да се променя" … … 1712 1633 msgstr "" 1713 1634 "Въведете пълния път до домашната папка\n" 1714 "<span size=\"smaller\">например: /home/ john</span>."1635 "<span size=\"smaller\">например: /home/ivancho</span>." 1715 1636 1716 1637 #: ../src/users/user-settings.c:515 1717 #, fuzzy1718 1638 msgid "Administrator account's user ID should not be modified" 1719 msgstr "И метона администратора (root) не трябва да се променя"1639 msgstr "Идентификаторът на администратора (root) не трябва да се променя" 1720 1640 1721 1641 #: ../src/users/user-settings.c:531 … … 1724 1644 1725 1645 #: ../src/users/user-settings.c:532 1726 #, fuzzy1727 1646 msgid "" 1728 1647 "Please enter full path for shell\n" … … 1730 1649 msgstr "" 1731 1650 "Въведете пълния път за обвивката.\n" 1732 "<span size=\"smaller\">например: /bin/ sh</span>."1651 "<span size=\"smaller\">например: /bin/bash</span>." 1733 1652 1734 1653 #: ../src/users/user-settings.c:560 1735 #, fuzzy1736 1654 msgid "Password is too short" 1737 msgstr " Настройване паролата на:"1655 msgstr "Паролата е прекалено кратка" 1738 1656 1739 1657 #: ../src/users/user-settings.c:561 … … 1742 1660 "numbers, letters and special characters." 1743 1661 msgstr "" 1662 "Паролата на потребителя трябва да е повече от 6 знака и за предпочитане да " 1663 "съдържа цифри, букви и специални знаци." 1744 1664 1745 1665 #: ../src/users/user-settings.c:564 1746 #, fuzzy1747 1666 msgid "Password confirmation is not correct" 1748 msgstr "Невярно потвърждаване на паролата ."1667 msgstr "Невярно потвърждаване на паролата" 1749 1668 1750 1669 #: ../src/users/user-settings.c:565 … … 1757 1676 1758 1677 #: ../src/users/users-table.c:63 1759 #, fuzzy1760 1678 msgid "Login name" 1761 msgstr "Име на местоположението:"1679 msgstr "Име на потребителя" 1762 1680 1763 1681 #: ../src/users/users-table.c:70 1764 #, fuzzy1765 1682 msgid "Home directory" 1766 msgstr " _Домашна папка:"1683 msgstr "Домашна папка" 1767 1684 1768 1685 #: ../src/users/users-tool.c:191 1769 #, fuzzy1770 1686 msgid "Users settings" 1771 msgstr "Настройки на услугите" 1772 1687 msgstr "Настройки на потребителя"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)