Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2007, 3:46:45 PM (19 years ago)
Author:
kaladan
Message:

evince - пълен и леко подобрен превод на програмата.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r872 r976  
    1010"Project-Id-Version: evince\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:36+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:45+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:14+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20
     21#: ../backend/comics/comics-document.c:148
     22msgid "File corrupted."
     23msgstr "Файлът е развален."
     24
     25#: ../backend/comics/comics-document.c:184
     26#, c-format
     27msgid "No images found in archive %s"
     28msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
     29
     30#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
     31msgid ""
     32"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
     33"be accessed."
     34msgstr ""
     35"Документът е изграден от няколко файла. Някой от тях не са достъпни."
     36
     37#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
     38msgid "File not available"
     39msgstr "Файлът не е наличен"
     40
     41#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
     42msgid "DVI document has incorrect format"
     43msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
     44
     45#. translators: this is the document security state
     46#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
     47msgid "Yes"
     48msgstr "Да"
     49
     50#. translators: this is the document security state
     51#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
     52msgid "No"
     53msgstr "Не"
     54
     55#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
     56msgid "Type 1"
     57msgstr "Type 1"
     58
     59#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
     60msgid "Type 1C"
     61msgstr "Type 1C"
     62
     63#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
     64msgid "Type 3"
     65msgstr "Type 3"
     66
     67#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
     68msgid "TrueType"
     69msgstr "TrueType"
     70
     71#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
     72msgid "Type 1 (CID)"
     73msgstr "Type 1 (CID)"
     74
     75#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
     76msgid "Type 1C (CID)"
     77msgstr "Type 1C (CID)"
     78
     79#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
     80msgid "TrueType (CID)"
     81msgstr "TrueType (CID)"
     82
     83#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
     84msgid "Unknown font type"
     85msgstr "Неизвестен тип шрифт"
     86
     87#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
     88msgid "No name"
     89msgstr "Без име"
     90
     91#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
     92msgid "Embedded subset"
     93msgstr "Вградени подмножества"
     94
     95#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
     96msgid "Embedded"
     97msgstr "Вградени"
     98
     99#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
     100msgid "Not embedded"
     101msgstr "Не е вграден"
     102
     103#: ../backend/impress/zip.c:50
     104msgid "No error"
     105msgstr "Няма грешка"
     106
     107#: ../backend/impress/zip.c:53
     108msgid "Not enough memory"
     109msgstr "Недостатъчно памет"
     110
     111#: ../backend/impress/zip.c:56
     112msgid "Cannot find zip signature"
     113msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
     114
     115#: ../backend/impress/zip.c:59
     116msgid "Invalid zip file"
     117msgstr "Грешен zip файл"
     118
     119#: ../backend/impress/zip.c:62
     120msgid "Multi file zips are not supported"
     121msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
     122
     123#: ../backend/impress/zip.c:65
     124msgid "Cannot open the file"
     125msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
     126
     127#: ../backend/impress/zip.c:68
     128msgid "Cannot read data from file"
     129msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
     130
     131#: ../backend/impress/zip.c:71
     132msgid "Cannot find file in the zip archive"
     133msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
     134
     135#: ../backend/impress/zip.c:74
     136msgid "Unknown error"
     137msgstr "Неизвестна грешка"
     138
     139#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
     140msgid "BBox"
     141msgstr "BBox"
     142
     143#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
     144msgid "Letter"
     145msgstr "Letter"
     146
     147#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
     148msgid "Tabloid"
     149msgstr "Tabloid"
     150
     151#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
     152msgid "Ledger"
     153msgstr "Ledger"
     154
     155#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
     156msgid "Legal"
     157msgstr "Legal"
     158
     159#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
     160msgid "Statement"
     161msgstr "Statement"
     162
     163#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
     164msgid "Executive"
     165msgstr "Executive"
     166
     167#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
     168msgid "A0"
     169msgstr "A0"
     170
     171#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
     172msgid "A1"
     173msgstr "A1"
     174
     175#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
     176msgid "A2"
     177msgstr "A2"
     178
     179#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
     180msgid "A3"
     181msgstr "A3"
     182
     183#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
     184msgid "A4"
     185msgstr "A4"
     186
     187#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
     188msgid "A5"
     189msgstr "A5"
     190
     191#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
     192msgid "B4"
     193msgstr "B4"
     194
     195#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
     196msgid "B5"
     197msgstr "B5"
     198
     199#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
     200msgid "Folio"
     201msgstr "Folio"
     202
     203#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
     204msgid "Quarto"
     205msgstr "Quarto"
     206
     207#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
     208msgid "10x14"
     209msgstr "10x14"
     210
     211#: ../backend/ps/ps-document.c:164
     212msgid "No document loaded."
     213msgstr "Няма зареден документ."
     214
     215#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
     216msgid "Interpreter failed."
     217msgstr "Грешка на интерпретатора."
     218
     219#: ../backend/ps/ps-document.c:625
     220#, c-format
     221msgid "Cannot open file “%s”.\n"
     222msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
     223
     224#: ../backend/ps/ps-document.c:630
     225msgid "File is not readable."
     226msgstr "Файлът не се чете."
     227
     228#: ../backend/ps/ps-document.c:649
     229msgid "Document loaded."
     230msgstr "Документът е зареден."
     231
     232#: ../backend/ps/ps-document.c:675
     233#, c-format
     234msgid ""
     235"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
     236msgstr ""
     237"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
     238"е открит в пътя."
     239
     240#: ../backend/ps/ps-document.c:690
     241#, c-format
     242msgid "Failed to load document “%s”"
     243msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
     244
     245#: ../backend/ps/ps-document.c:928
     246msgid "Encapsulated PostScript"
     247msgstr "Капсулиран PostScript"
     248
     249#: ../backend/ps/ps-document.c:929
     250msgid "PostScript"
     251msgstr "PostScript"
     252
     253#: ../backend/impress/impress-document.c:294
     254msgid "Remote files aren't supported"
     255msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
     256
     257#: ../backend/impress/impress-document.c:305
     258msgid "Invalid document"
     259msgstr "Грешен документ"
     260
     261#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
    22262#, c-format
    23263msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
    24264msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
    25265
    26 #: ../backend/ev-attachment.c:348
     266#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
    27267#, c-format
    28268msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
    29 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
    30 
    31 #: ../backend/ev-attachment.c:381
     269msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
     270
     271#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
    32272#, c-format
    33273msgid "Couldn't open attachment “%s”"
    34274msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
    35275
    36 #: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
     276#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
     277#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
    37278msgid "Unknown MIME Type"
    38279msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    39280
    40 #: ../backend/ev-document-factory.c:286
     281#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
    41282#, c-format
    42283msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
    43284msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
    44285
    45 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
     286#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
    46287msgid "All Documents"
    47288msgstr "Всички документи"
    48289
    49 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
     290#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
    50291msgid "PostScript Documents"
    51292msgstr "PostScript документи"
    52293
    53 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
     294#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
    54295msgid "PDF Documents"
    55296msgstr "PDF документи"
    56297
    57 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
     298#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
    58299msgid "Images"
    59300msgstr "Изображения"
    60301
    61 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
     302#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
    62303msgid "DVI Documents"
    63304msgstr "DVI документи"
    64305
    65 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
     306#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
    66307msgid "Djvu Documents"
    67308msgstr "Djvu документи"
    68309
    69 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
     310#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
    70311msgid "Comic Books"
    71312msgstr "Комикси"
    72313
    73 #: ../backend/ev-document-factory.c:448
     314#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
    74315msgid "Impress Slides"
    75316msgstr "Кадри от Impress"
    76317
    77 #: ../backend/ev-document-factory.c:456
     318#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
    78319msgid "All Files"
    79320msgstr "Всички файлове"
    80321
    81 #: ../comics/comics-document.c:148
    82 msgid "File corrupted."
    83 msgstr "Файлът е развален."
    84 
    85 #: ../comics/comics-document.c:184
    86 #, c-format
    87 msgid "No images found in archive %s"
    88 msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
    89 
    90322#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
    91323#, c-format
     
    94326
    95327#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
    96 #: ../shell/ev-navigation-action.c:123
     328#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
    97329msgid "Empty"
    98330msgstr "Празно"
     
    143375
    144376#. translators: this is the label for toolbar button
    145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
     377#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
    146378msgid "Best Fit"
    147379msgstr "Запълване"
     
    187419msgstr "400%"
    188420
    189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
     421#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
    190422#: ../shell/ev-window-title.c:127
    191423msgid "Document Viewer"
     
    270502#: ../data/evince.schemas.in.h:2
    271503msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
    272 msgstr ""
    273 "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
    274 "печат."
    275 
    276 #: ../dvi/dvi-document.c:91
    277 msgid "File not available"
    278 msgstr "Файлът не е наличен"
    279 
    280 #: ../dvi/dvi-document.c:106
    281 msgid "DVI document has incorrect format"
    282 msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
    283 
    284 #. translators: this is the document security state
    285 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
    286 msgid "Yes"
    287 msgstr "Да"
    288 
    289 #. translators: this is the document security state
    290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
    291 msgid "No"
    292 msgstr "Не"
    293 
    294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
    295 msgid "Type 1"
    296 msgstr "Type 1"
    297 
    298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:729
    299 msgid "Type 1C"
    300 msgstr "Type 1C"
    301 
    302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:731
    303 msgid "Type 3"
    304 msgstr "Type 3"
    305 
    306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:733
    307 msgid "TrueType"
    308 msgstr "TrueType"
    309 
    310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
    311 msgid "Type 1 (CID)"
    312 msgstr "Type 1 (CID)"
    313 
    314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
    315 msgid "Type 1C (CID)"
    316 msgstr "Type 1C (CID)"
    317 
    318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
    319 msgid "TrueType (CID)"
    320 msgstr "TrueType (CID)"
    321 
    322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:741
    323 msgid "Unknown font type"
    324 msgstr "Неизвестен тип шрифт"
    325 
    326 #: ../pdf/ev-poppler.cc:767
    327 msgid "No name"
    328 msgstr "Без име"
    329 
    330 #: ../pdf/ev-poppler.cc:775
    331 msgid "Embedded subset"
    332 msgstr "Вградени подмножества"
    333 
    334 #: ../pdf/ev-poppler.cc:777
    335 msgid "Embedded"
    336 msgstr "Вградени"
    337 
    338 #: ../pdf/ev-poppler.cc:779
    339 msgid "Not embedded"
    340 msgstr "Не е вграден"
    341 
    342 #: ../impress/zip.c:50
    343 msgid "No error"
    344 msgstr "Няма грешка"
    345 
    346 #: ../impress/zip.c:53
    347 msgid "Not enough memory"
    348 msgstr "Недостатъчно памет"
    349 
    350 #: ../impress/zip.c:56
    351 msgid "Cannot find zip signature"
    352 msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
    353 
    354 #: ../impress/zip.c:59
    355 msgid "Invalid zip file"
    356 msgstr "Грешен zip файл"
    357 
    358 #: ../impress/zip.c:62
    359 msgid "Multi file zips are not supported"
    360 msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
    361 
    362 #: ../impress/zip.c:65
    363 msgid "Cannot open the file"
    364 msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
    365 
    366 #: ../impress/zip.c:68
    367 msgid "Cannot read data from file"
    368 msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
    369 
    370 #: ../impress/zip.c:71
    371 msgid "Cannot find file in the zip archive"
    372 msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
    373 
    374 #: ../impress/zip.c:74
    375 msgid "Unknown error"
    376 msgstr "Неизвестна грешка"
    377 
    378 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
     504msgstr "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и печат."
     505
     506#: ../properties/ev-properties-main.c:110
    379507msgid "Document"
    380508msgstr "Документ"
     
    420548msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
    421549
    422 #: ../ps/gsdefaults.c:30
    423 msgid "BBox"
    424 msgstr "BBox"
    425 
    426 #: ../ps/gsdefaults.c:31
    427 msgid "Letter"
    428 msgstr "Letter"
    429 
    430 #: ../ps/gsdefaults.c:32
    431 msgid "Tabloid"
    432 msgstr "Tabloid"
    433 
    434 #: ../ps/gsdefaults.c:33
    435 msgid "Ledger"
    436 msgstr "Ledger"
    437 
    438 #: ../ps/gsdefaults.c:34
    439 msgid "Legal"
    440 msgstr "Legal"
    441 
    442 #: ../ps/gsdefaults.c:35
    443 msgid "Statement"
    444 msgstr "Statement"
    445 
    446 #: ../ps/gsdefaults.c:36
    447 msgid "Executive"
    448 msgstr "Executive"
    449 
    450 #: ../ps/gsdefaults.c:37
    451 msgid "A0"
    452 msgstr "A0"
    453 
    454 #: ../ps/gsdefaults.c:38
    455 msgid "A1"
    456 msgstr "A1"
    457 
    458 #: ../ps/gsdefaults.c:39
    459 msgid "A2"
    460 msgstr "A2"
    461 
    462 #: ../ps/gsdefaults.c:40
    463 msgid "A3"
    464 msgstr "A3"
    465 
    466 #: ../ps/gsdefaults.c:41
    467 msgid "A4"
    468 msgstr "A4"
    469 
    470 #: ../ps/gsdefaults.c:42
    471 msgid "A5"
    472 msgstr "A5"
    473 
    474 #: ../ps/gsdefaults.c:43
    475 msgid "B4"
    476 msgstr "B4"
    477 
    478 #: ../ps/gsdefaults.c:44
    479 msgid "B5"
    480 msgstr "B5"
    481 
    482 #: ../ps/gsdefaults.c:45
    483 msgid "Folio"
    484 msgstr "Folio"
    485 
    486 #: ../ps/gsdefaults.c:46
    487 msgid "Quarto"
    488 msgstr "Quarto"
    489 
    490 #: ../ps/gsdefaults.c:47
    491 msgid "10x14"
    492 msgstr "10x14"
    493 
    494 #: ../ps/ps-document.c:136
    495 msgid "No document loaded."
    496 msgstr "Няма зареден документ."
    497 
    498 #: ../ps/ps-document.c:576
    499 msgid "Broken pipe."
    500 msgstr "Счупен програмен канал."
    501 
    502 #: ../ps/ps-document.c:766
    503 msgid "Interpreter failed."
    504 msgstr "Грешка на интерпретатора."
    505 
    506 #: ../ps/ps-document.c:892
    507 #, c-format
    508 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
    509 msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
    510 
    511 #: ../ps/ps-document.c:952
    512 #, c-format
    513 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
    514 msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
    515 
    516 #: ../ps/ps-document.c:957
    517 msgid "File is not readable."
    518 msgstr "Файлът не се чете."
    519 
    520 #: ../ps/ps-document.c:977
    521 msgid "Document loaded."
    522 msgstr "Документът е зареден."
    523 
    524 #: ../ps/ps-document.c:1083
    525 #, c-format
    526 msgid ""
    527 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
    528 msgstr ""
    529 "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
    530 "е открит в пътя."
    531 
    532 #: ../ps/ps-document.c:1095
    533 #, c-format
    534 msgid "Failed to load document “%s”"
    535 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
    536 
    537 #: ../ps/ps-document.c:1271
    538 msgid "Encapsulated PostScript"
    539 msgstr "Капсулиран PostScript"
    540 
    541 #: ../ps/ps-document.c:1272
    542 msgid "PostScript"
    543 msgstr "PostScript"
    544 
    545550#: ../shell/eggfindbar.c:157
    546551msgid "Search string"
     
    553558#: ../shell/eggfindbar.c:171
    554559msgid "Case sensitive"
    555 msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
     560msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви"
    556561
    557562#: ../shell/eggfindbar.c:172
     
    597602#: ../shell/eggfindbar.c:348
    598603msgid "C_ase Sensitive"
    599 msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
     604msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
    600605
    601606#: ../shell/eggfindbar.c:351
    602607msgid "Toggle case sensitive search"
    603 msgstr "Превключване на разлика малки/главни"
    604 
    605 #: ../shell/ev-history.c:172
    606 #, c-format
    607 msgid "Page: %s"
    608 msgstr "Страница: %s"
    609 
    610 #: ../shell/ev-page-action.c:77
     608msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
     609
     610#: ../shell/ev-page-action.c:76
    611611#, c-format
    612612msgid "(%d of %d)"
    613613msgstr "(%d от %d)"
    614614
    615 #: ../shell/ev-page-action.c:79
     615#: ../shell/ev-page-action.c:78
    616616#, c-format
    617617msgid "of %d"
     
    678678msgstr "Прикачени файлове"
    679679
    680 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
     680#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
    681681msgid "Loading..."
    682682msgstr "Зареждане..."
    683683
    684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
     684#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
    685685msgid "Print..."
    686686msgstr "Печат..."
    687687
    688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
     688#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
    689689msgid "Index"
    690690msgstr "Съдържание"
    691691
    692 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
     692#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
    693693msgid "Thumbnails"
    694694msgstr "Мини изображения"
     
    714714msgstr "Преглед на документи"
    715715
    716 #: ../shell/ev-view.c:1397
     716#: ../shell/ev-view.c:1414
    717717msgid "Go to first page"
    718718msgstr "Първа страница"
    719719
    720 #: ../shell/ev-view.c:1399
     720#: ../shell/ev-view.c:1416
    721721msgid "Go to previous page"
    722722msgstr "Предишна страница"
    723723
    724 #: ../shell/ev-view.c:1401
     724#: ../shell/ev-view.c:1418
    725725msgid "Go to next page"
    726726msgstr "Следваща страница"
    727727
    728 #: ../shell/ev-view.c:1403
     728#: ../shell/ev-view.c:1420
    729729msgid "Go to last page"
    730730msgstr "Последна страница"
    731731
    732 #: ../shell/ev-view.c:1405
     732#: ../shell/ev-view.c:1422
    733733msgid "Go to page"
    734734msgstr "Отиване на страница"
    735735
    736 #: ../shell/ev-view.c:1407
     736#: ../shell/ev-view.c:1424
    737737msgid "Find"
    738738msgstr "Търсене"
    739739
    740 #: ../shell/ev-view.c:1434
     740#: ../shell/ev-view.c:1451
    741741#, c-format
    742742msgid "Go to page %s"
    743743msgstr "Отиване на страница %s"
    744744
    745 #: ../shell/ev-view.c:1439
     745#: ../shell/ev-view.c:1456
    746746#, c-format
    747747msgid "Go to %s on file “%s”"
    748748msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    749749
    750 #: ../shell/ev-view.c:1442
     750#: ../shell/ev-view.c:1459
    751751#, c-format
    752752msgid "Go to file “%s”"
    753753msgstr "Отиване при файла „%s“"
    754754
    755 #: ../shell/ev-view.c:1451
     755#: ../shell/ev-view.c:1468
    756756#, c-format
    757757msgid "Launch %s"
    758758msgstr "Стартиране на %s"
    759759
    760 #: ../shell/ev-view.c:1808
     760#: ../shell/ev-view.c:1858
    761761msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
    762762msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
    763763
    764 #: ../shell/ev-view.c:2340
     764#: ../shell/ev-view.c:2531
    765765msgid "Jump to page:"
    766766msgstr "Отиване на страница:"
     
    769769#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    770770#. contains plural cases.
    771 #: ../shell/ev-view.c:3892
     771#: ../shell/ev-view.c:4145
    772772#, c-format
    773773msgid "%d found on this page"
     
    776776msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    777777
    778 #: ../shell/ev-view.c:3901
     778#: ../shell/ev-view.c:4154
    779779#, c-format
    780780msgid "%3d%% remaining to search"
    781781msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    782782
    783 #: ../shell/ev-window.c:1151
     783#: ../shell/ev-window.c:739
     784#, c-format
     785msgid "Page %s - %s"
     786msgstr "Страница %s - %s"
     787
     788#: ../shell/ev-window.c:741
     789#, c-format
     790msgid "Page %s"
     791msgstr "Страница %s"
     792
     793#: ../shell/ev-window.c:1269
    784794msgid "Unable to open document"
    785795msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    786796
    787 #: ../shell/ev-window.c:1245
     797#: ../shell/ev-window.c:1431
    788798msgid "Open Document"
    789799msgstr "Отваряне на документ"
    790800
    791 #: ../shell/ev-window.c:1300
     801#: ../shell/ev-window.c:1486
    792802#, c-format
    793803msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
    794804msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
    795805
    796 #: ../shell/ev-window.c:1325
     806#: ../shell/ev-window.c:1515
    797807msgid "Cannot open a copy."
    798808msgstr "Копието не може да бъде отворено"
    799809
    800 #: ../shell/ev-window.c:1599
     810#: ../shell/ev-window.c:1796
     811#, c-format
     812msgid "Failed to create file “%s”: %s"
     813msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
     814
     815#: ../shell/ev-window.c:1823
    801816#, c-format
    802817msgid "The file could not be saved as “%s”."
    803818msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    804819
    805 #: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
     820#: ../shell/ev-window.c:1845
    806821msgid "Save a Copy"
    807822msgstr "Запазване на копие"
    808823
    809 #: ../shell/ev-window.c:1699
     824#: ../shell/ev-window.c:1926
    810825msgid "Failed to print document"
    811826msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
    812827
    813 #: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
     828#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
    814829msgid "Printing is not supported on this printer."
    815830msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    816831
    817 #: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
     832#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
    818833msgid "Print"
    819834msgstr "Печат"
    820835
    821 #: ../shell/ev-window.c:1975
     836#: ../shell/ev-window.c:2220
    822837msgid "Generating PDF is not supported"
    823838msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    824839
    825 #: ../shell/ev-window.c:1987
     840#: ../shell/ev-window.c:2232
    826841#, c-format
    827842msgid ""
     
    832847"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    833848
    834 #: ../shell/ev-window.c:2045
     849#: ../shell/ev-window.c:2290
    835850msgid "Pages"
    836851msgstr "Страници"
    837852
    838853#. Toolbar-only
    839 #: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
     854#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
    840855msgid "Leave Fullscreen"
    841856msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    842857
    843 #: ../shell/ev-window.c:2781
     858#: ../shell/ev-window.c:3029
    844859msgid "Toolbar Editor"
    845860msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    846861
    847 #: ../shell/ev-window.c:3156
     862#: ../shell/ev-window.c:3400
    848863#, c-format
    849864msgid ""
     
    854869"Използва се poppler %s (%s)"
    855870
    856 #: ../shell/ev-window.c:3184
     871#: ../shell/ev-window.c:3428
    857872msgid ""
    858873"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    867882"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    868883
    869 #: ../shell/ev-window.c:3188
     884#: ../shell/ev-window.c:3432
    870885msgid ""
    871886"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    879894"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    880895
    881 #: ../shell/ev-window.c:3192
     896#: ../shell/ev-window.c:3436
    882897msgid ""
    883898"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    889904"02111-1307  USA\n"
    890905
    891 #: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
     906#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
    892907msgid "Evince"
    893908msgstr "Evince"
    894909
    895 #: ../shell/ev-window.c:3219
     910#: ../shell/ev-window.c:3463
    896911msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
    897912msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
    898913
    899 #: ../shell/ev-window.c:3225
     914#: ../shell/ev-window.c:3469
    900915msgid "translator-credits"
    901916msgstr ""
    902 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     917"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    903918"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    904919"\n"
     
    907922"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    908923
    909 #: ../shell/ev-window.c:3685
     924#: ../shell/ev-window.c:3966
    910925msgid "_File"
    911926msgstr "_Файл"
    912927
    913 #: ../shell/ev-window.c:3686
     928#: ../shell/ev-window.c:3967
    914929msgid "_Edit"
    915930msgstr "_Редактиране"
    916931
    917 #: ../shell/ev-window.c:3687
     932#: ../shell/ev-window.c:3968
    918933msgid "_View"
    919934msgstr "_Изглед"
    920935
    921 #: ../shell/ev-window.c:3688
     936#: ../shell/ev-window.c:3969
    922937msgid "_Go"
    923938msgstr "_Отиване"
    924939
    925 #: ../shell/ev-window.c:3689
     940#: ../shell/ev-window.c:3970
    926941msgid "_Help"
    927942msgstr "_Помощ"
    928943
    929944#. File menu
    930 #: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
     945#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
    931946msgid "_Open..."
    932947msgstr "_Отваряне..."
    933948
    934 #: ../shell/ev-window.c:3693
     949#: ../shell/ev-window.c:3974
    935950msgid "Open an existing document"
    936951msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    937952
    938 #: ../shell/ev-window.c:3695
     953#: ../shell/ev-window.c:3976
    939954msgid "Open a _Copy"
    940955msgstr "Отваряне на _копие"
    941956
    942 #: ../shell/ev-window.c:3696
     957#: ../shell/ev-window.c:3977
    943958msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    944959msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    945960
    946 #: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
     961#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
    947962msgid "_Save a Copy..."
    948963msgstr "_Запазване на копие..."
    949964
    950 #: ../shell/ev-window.c:3699
     965#: ../shell/ev-window.c:3980
    951966msgid "Save a copy of the current document"
    952967msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    953968
    954 #: ../shell/ev-window.c:3701
     969#: ../shell/ev-window.c:3982
    955970msgid "Print Set_up..."
    956971msgstr "Настройки на печата..."
    957972
    958 #: ../shell/ev-window.c:3702
     973#: ../shell/ev-window.c:3983
    959974msgid "Setup the page settings for printing"
    960975msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
    961976
    962 #: ../shell/ev-window.c:3704
     977#: ../shell/ev-window.c:3985
    963978msgid "_Print..."
    964979msgstr "_Печат..."
    965980
    966 #: ../shell/ev-window.c:3705
     981#: ../shell/ev-window.c:3986
    967982msgid "Print this document"
    968983msgstr "Печатане на този документ"
    969984
    970 #: ../shell/ev-window.c:3707
     985#: ../shell/ev-window.c:3988
    971986msgid "P_roperties"
    972987msgstr "_Настройки"
    973988
    974 #: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
     989#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
    975990msgid "Select _All"
    976991msgstr "Избор на _всичко"
    977992
    978 #: ../shell/ev-window.c:3721
     993#: ../shell/ev-window.c:4002
    979994msgid "_Find..."
    980995msgstr "_Търсене..."
    981996
    982 #: ../shell/ev-window.c:3722
     997#: ../shell/ev-window.c:4003
    983998msgid "Find a word or phrase in the document"
    984999msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    9851000
    986 #: ../shell/ev-window.c:3724
     1001#: ../shell/ev-window.c:4005
    9871002msgid "Find Ne_xt"
    9881003msgstr "Следващо търсене"
    9891004
    990 #: ../shell/ev-window.c:3726
     1005#: ../shell/ev-window.c:4007
    9911006msgid "Find Pre_vious"
    9921007msgstr "Преди_шно търсене"
    9931008
    994 #: ../shell/ev-window.c:3728
     1009#: ../shell/ev-window.c:4009
    9951010msgid "T_oolbar"
    9961011msgstr "Лента с _инструменти"
    9971012
    998 #: ../shell/ev-window.c:3730
     1013#: ../shell/ev-window.c:4011
    9991014msgid "Rotate _Left"
    10001015msgstr "Завъртане на_ляво"
    10011016
    1002 #: ../shell/ev-window.c:3732
     1017#: ../shell/ev-window.c:4013
    10031018msgid "Rotate _Right"
    10041019msgstr "Завъртане на_дясно"
    10051020
    1006 #: ../shell/ev-window.c:3737
     1021#: ../shell/ev-window.c:4018
    10071022msgid "Enlarge the document"
    10081023msgstr "Увеличаване на документа"
    10091024
    1010 #: ../shell/ev-window.c:3740
     1025#: ../shell/ev-window.c:4021
    10111026msgid "Shrink the document"
    10121027msgstr "Смаляване на документа"
    10131028
    1014 #: ../shell/ev-window.c:3742
     1029#: ../shell/ev-window.c:4023
    10151030msgid "_Reload"
    10161031msgstr "П_резареждане"
    10171032
    1018 #: ../shell/ev-window.c:3743
     1033#: ../shell/ev-window.c:4024
    10191034msgid "Reload the document"
    10201035msgstr "Презареждане на документа"
    10211036
    10221037#. Go menu
    1023 #: ../shell/ev-window.c:3747
     1038#: ../shell/ev-window.c:4028
    10241039msgid "_Previous Page"
    10251040msgstr "_Предишна страница"
    10261041
    1027 #: ../shell/ev-window.c:3748
     1042#: ../shell/ev-window.c:4029
    10281043msgid "Go to the previous page"
    10291044msgstr "Отиване на предишната страница"
    10301045
    1031 #: ../shell/ev-window.c:3750
     1046#: ../shell/ev-window.c:4031
    10321047msgid "_Next Page"
    10331048msgstr "_Следваща страница"
    10341049
    1035 #: ../shell/ev-window.c:3751
     1050#: ../shell/ev-window.c:4032
    10361051msgid "Go to the next page"
    10371052msgstr "Отиване на следващата страница"
    10381053
    1039 #: ../shell/ev-window.c:3753
     1054#: ../shell/ev-window.c:4034
    10401055msgid "_First Page"
    10411056msgstr "Пър_ва страница"
    10421057
    1043 #: ../shell/ev-window.c:3754
     1058#: ../shell/ev-window.c:4035
    10441059msgid "Go to the first page"
    10451060msgstr "Отиване на първата страница"
    10461061
    1047 #: ../shell/ev-window.c:3756
     1062#: ../shell/ev-window.c:4037
    10481063msgid "_Last Page"
    10491064msgstr "Пос_ледна страница"
    10501065
    1051 #: ../shell/ev-window.c:3757
     1066#: ../shell/ev-window.c:4038
    10521067msgid "Go to the last page"
    10531068msgstr "Отиване на последната страница"
    10541069
    10551070#. Help menu
    1056 #: ../shell/ev-window.c:3761
     1071#: ../shell/ev-window.c:4042
    10571072msgid "_Contents"
    10581073msgstr "_Ръководство"
    10591074
    1060 #: ../shell/ev-window.c:3764
     1075#: ../shell/ev-window.c:4045
    10611076msgid "_About"
    10621077msgstr "_Относно"
    10631078
    1064 #: ../shell/ev-window.c:3769
     1079#: ../shell/ev-window.c:4050
    10651080msgid "Leave fullscreen mode"
    10661081msgstr "Оставане в режим цял екран"
    10671082
    10681083#. View Menu
    1069 #: ../shell/ev-window.c:3820
     1084#: ../shell/ev-window.c:4101
    10701085msgid "_Toolbar"
    10711086msgstr "Лента с _инструменти"
    10721087
    1073 #: ../shell/ev-window.c:3821
     1088#: ../shell/ev-window.c:4102
    10741089msgid "Show or hide the toolbar"
    10751090msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    10761091
    1077 #: ../shell/ev-window.c:3823
     1092#: ../shell/ev-window.c:4104
    10781093msgid "Side _Pane"
    10791094msgstr "Страничен _панел"
    10801095
    1081 #: ../shell/ev-window.c:3824
     1096#: ../shell/ev-window.c:4105
    10821097msgid "Show or hide the side pane"
    10831098msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    10841099
    1085 #: ../shell/ev-window.c:3826
     1100#: ../shell/ev-window.c:4107
    10861101msgid "_Continuous"
    10871102msgstr "_Без прекъсване"
    10881103
    1089 #: ../shell/ev-window.c:3827
     1104#: ../shell/ev-window.c:4108
    10901105msgid "Show the entire document"
    10911106msgstr "Показване на целия документ"
    10921107
    1093 #: ../shell/ev-window.c:3829
     1108#: ../shell/ev-window.c:4110
    10941109msgid "_Dual"
    10951110msgstr "_Двойно"
    10961111
    1097 #: ../shell/ev-window.c:3830
     1112#: ../shell/ev-window.c:4111
    10981113msgid "Show two pages at once"
    10991114msgstr "Показване на две страници едновременно"
    11001115
    1101 #: ../shell/ev-window.c:3832
     1116#: ../shell/ev-window.c:4113
    11021117msgid "_Fullscreen"
    11031118msgstr "_Цял екран"
    11041119
    1105 #: ../shell/ev-window.c:3833
     1120#: ../shell/ev-window.c:4114
    11061121msgid "Expand the window to fill the screen"
    11071122msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    11081123
    1109 #: ../shell/ev-window.c:3835
     1124#: ../shell/ev-window.c:4116
    11101125msgid "_Presentation"
    11111126msgstr "_Презентация"
    11121127
    1113 #: ../shell/ev-window.c:3836
     1128#: ../shell/ev-window.c:4117
    11141129msgid "Run document as a presentation"
    11151130msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    11161131
    1117 #: ../shell/ev-window.c:3838
     1132#: ../shell/ev-window.c:4119
    11181133msgid "_Best Fit"
    11191134msgstr "За_пълване на екрана"
    11201135
    1121 #: ../shell/ev-window.c:3839
     1136#: ../shell/ev-window.c:4120
    11221137msgid "Make the current document fill the window"
    11231138msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    11241139
    1125 #: ../shell/ev-window.c:3841
     1140#: ../shell/ev-window.c:4122
    11261141msgid "Fit Page _Width"
    11271142msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    11281143
    1129 #: ../shell/ev-window.c:3842
     1144#: ../shell/ev-window.c:4123
    11301145msgid "Make the current document fill the window width"
    11311146msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    11321147
    11331148#. Links
    1134 #: ../shell/ev-window.c:3849
     1149#: ../shell/ev-window.c:4130
    11351150msgid "_Open Link"
    11361151msgstr "_Отваряне на връзка"
    11371152
    1138 #: ../shell/ev-window.c:3851
     1153#: ../shell/ev-window.c:4132
    11391154msgid "_Go To"
    11401155msgstr "_Отиване"
    11411156
    1142 #: ../shell/ev-window.c:3853
     1157#: ../shell/ev-window.c:4134
    11431158msgid "Open in New _Window"
    11441159msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    11451160
    1146 #: ../shell/ev-window.c:3855
     1161#: ../shell/ev-window.c:4136
    11471162msgid "_Copy Link Address"
    11481163msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    11491164
    1150 #: ../shell/ev-window.c:3920
     1165#: ../shell/ev-window.c:4138
     1166msgid "_Save Image As..."
     1167msgstr "_Запазване на изображението като..."
     1168
     1169#: ../shell/ev-window.c:4140
     1170msgid "Copy _Image"
     1171msgstr "Копиране на _изображението"
     1172
     1173#: ../shell/ev-window.c:4179
    11511174msgid "Page"
    11521175msgstr "Страница"
    11531176
    1154 #: ../shell/ev-window.c:3921
     1177#: ../shell/ev-window.c:4180
    11551178msgid "Select Page"
    11561179msgstr "Избор на страница"
    11571180
    1158 #: ../shell/ev-window.c:3933
     1181#: ../shell/ev-window.c:4190
    11591182msgid "Zoom"
    11601183msgstr "Мащаб"
    11611184
    1162 #: ../shell/ev-window.c:3935
     1185#: ../shell/ev-window.c:4192
    11631186msgid "Adjust the zoom level"
    11641187msgstr "Настройване на мащаба"
    11651188
    1166 #: ../shell/ev-window.c:3945
     1189#: ../shell/ev-window.c:4202
    11671190msgid "Navigation"
    11681191msgstr "Навигация"
    11691192
    1170 #: ../shell/ev-window.c:3947
     1193#: ../shell/ev-window.c:4204
    11711194msgid "Back"
    11721195msgstr "Назад"
    11731196
    1174 #: ../shell/ev-window.c:3949
     1197#: ../shell/ev-window.c:4206
    11751198msgid "Move across visited pages"
    11761199msgstr "Предвижване през посетените страници"
    11771200
    11781201#. translators: this is the label for toolbar button
    1179 #: ../shell/ev-window.c:3963
     1202#: ../shell/ev-window.c:4222
    11801203msgid "Previous"
    11811204msgstr "Предишна"
    11821205
    11831206#. translators: this is the label for toolbar button
    1184 #: ../shell/ev-window.c:3968
     1207#: ../shell/ev-window.c:4227
    11851208msgid "Next"
    11861209msgstr "Следваща"
    11871210
    11881211#. translators: this is the label for toolbar button
    1189 #: ../shell/ev-window.c:3972
     1212#: ../shell/ev-window.c:4231
    11901213msgid "Zoom In"
    11911214msgstr "Увеличаване"
    11921215
    11931216#. translators: this is the label for toolbar button
    1194 #: ../shell/ev-window.c:3976
     1217#: ../shell/ev-window.c:4235
    11951218msgid "Zoom Out"
    11961219msgstr "Намаляване"
    11971220
    11981221#. translators: this is the label for toolbar button
    1199 #: ../shell/ev-window.c:3984
     1222#: ../shell/ev-window.c:4243
    12001223msgid "Fit Width"
    12011224msgstr "Запълване по ширина"
    12021225
    1203 #: ../shell/ev-window.c:4283
     1226#: ../shell/ev-window.c:4555
     1227msgid "The image could not be saved."
     1228msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
     1229
     1230#: ../shell/ev-window.c:4574
     1231msgid "Save Image"
     1232msgstr "Запазване на изображение"
     1233
     1234#: ../shell/ev-window.c:4629
    12041235msgid "Unable to open attachment"
    12051236msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    12061237
    1207 #: ../shell/ev-window.c:4330
     1238#: ../shell/ev-window.c:4676
    12081239msgid "The attachment could not be saved."
    12091240msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    12101241
     1242#: ../shell/ev-window.c:4700
     1243msgid "Save Attachment"
     1244msgstr "Запазване на прикрепения файл"
     1245
    12111246#: ../shell/ev-window-title.c:141
    12121247#, c-format
     
    12141249msgstr "%s - изисква се парола"
    12151250
    1216 #: ../shell/main.c:54
     1251#: ../shell/main.c:53
    12171252msgid "The page of the document to display."
    12181253msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    12191254
    1220 #: ../shell/main.c:54
     1255#: ../shell/main.c:53
    12211256msgid "PAGE"
    12221257msgstr "СТРАНИЦА"
    12231258
    1224 #: ../shell/main.c:55
     1259#: ../shell/main.c:54
    12251260msgid "Run evince in fullscreen mode"
    12261261msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
    12271262
    1228 #: ../shell/main.c:56
     1263#: ../shell/main.c:55
    12291264msgid "Run evince in presentation mode"
    12301265msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
    12311266
    1232 #: ../shell/main.c:57
     1267#: ../shell/main.c:56
    12331268msgid "Run evince as a previewer"
    12341269msgstr "Пускане на Evince за преглед"
    12351270
    1236 #: ../shell/main.c:59
     1271#: ../shell/main.c:58
    12371272msgid "[FILE...]"
    12381273msgstr "[ФАЙЛ...]"
    12391274
    1240 #: ../shell/main.c:325
     1275#: ../shell/main.c:269
    12411276msgid "GNOME Document Viewer"
    12421277msgstr "Преглед на документи"
    12431278
    1244 #: ../shell/main.c:367
     1279#: ../shell/main.c:310
    12451280msgid "Evince Document Viewer"
    12461281msgstr "Преглед на документи (Evince)"
     
    12701305"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    12711306"nautilus за мини изображенията."
     1307
     1308#~ msgid "Broken pipe."
     1309#~ msgstr "Счупен програмен канал."
     1310
     1311#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
     1312#~ msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.