Changeset 983 for desktop/gedit.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 15, 2007, 11:02:40 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po (modified) (48 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r981 r983 13 13 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-02-1 1 23:25+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-02-1 2 00:18+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-02-13 00:57+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 10:14+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 581 581 msgstr "" 582 582 "Дали да се използва системния шрифт по подразбиране за текста или шрифт " 583 "специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван шрифтът"584 " указан в опцията „Шрифт на редактора“."583 "специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван " 584 "шрифтът указан в опцията „Шрифт на редактора“." 585 585 586 586 #: ../data/gedit.schemas.in.h:111 … … 619 619 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 620 620 msgid "Close _without Saving" 621 msgstr " Без запазване"621 msgstr "_Без запазване" 622 622 623 623 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211 … … 824 824 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16 825 825 msgid "Do not _split words over two lines" 826 msgstr "Без разделяне на думите на два реда"826 msgstr "Без разделяне на думите на _два реда" 827 827 828 828 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5 … … 841 841 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8 842 842 msgid "He_aders and footers:" 843 msgstr "Горен и долен колонтитул:"843 msgstr "Горен и долен _колонтитул:" 844 844 845 845 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10 … … 977 977 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 978 978 msgid "Hi_ghlight current line" 979 msgstr "Отбелязване на текущия ред"979 msgstr "Отбелязване на _текущия ред" 980 980 981 981 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22 982 982 msgid "Highlight _mode:" 983 msgstr " Режим на отбелязване:"983 msgstr "_Режим на отбелязване:" 984 984 985 985 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23 … … 997 997 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26 998 998 msgid "Normal _text color:" 999 msgstr " Нормален цвят на текста:"999 msgstr "_Нормален цвят на текста:" 1000 1000 1001 1001 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27 … … 1065 1065 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43 1066 1066 msgid "_Background color:" 1067 msgstr "Фонов цвят:"1067 msgstr "Фонов _цвят:" 1068 1068 1069 1069 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44 1070 1070 msgid "_Background:" 1071 msgstr " Фон:"1071 msgstr "_Фон:" 1072 1072 1073 1073 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45 1074 1074 msgid "_Display line numbers" 1075 msgstr " Показване на номера на редовете"1075 msgstr "_Показване на номера на редовете" 1076 1076 1077 1077 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46 1078 1078 msgid "_Enable automatic indentation" 1079 msgstr "Включване на автоматичния отстъп"1079 msgstr "Включване на _автоматичния отстъп" 1080 1080 1081 1081 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47 1082 1082 msgid "_Enable syntax highlighting" 1083 msgstr "Включване на отбелязването на синтаксиса"1083 msgstr "Включване на _отбелязването на синтаксиса" 1084 1084 1085 1085 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48 1086 1086 msgid "_Foreground:" 1087 msgstr " Текст:"1087 msgstr "_Текст:" 1088 1088 1089 1089 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49 1090 1090 msgid "_Reset to Default " 1091 msgstr "Връщане на стандартнинастройки "1091 msgstr "Връщане на _стандартните настройки " 1092 1092 1093 1093 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50 1094 1094 msgid "_Right margin at column:" 1095 msgstr " Дясна граница за колонка:"1095 msgstr "_Дясна граница за колонка:" 1096 1096 1097 1097 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51 1098 1098 msgid "_Tab width:" 1099 msgstr " Широчина на табулацията:"1099 msgstr "_Широчина на табулацията:" 1100 1100 1101 1101 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52 … … 1131 1131 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4 1132 1132 msgid "Replace _with: " 1133 msgstr " Замяна с:"1133 msgstr "_Замяна с:" 1134 1134 1135 1135 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5 … … 1139 1139 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6 1140 1140 msgid "_Match case" 1141 msgstr "Зачитане на малки/големи"1141 msgstr "Зачитане на _малки/големи" 1142 1142 1143 1143 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7 1144 1144 msgid "_Search for: " 1145 msgstr " Търсене за:"1145 msgstr "_Търсене за:" 1146 1146 1147 1147 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8 … … 2270 2270 #: ../gedit/gedit-ui.h:90 2271 2271 msgid "Print Previe_w" 2272 msgstr " Преглед на документ"2272 msgstr "_Преглед на документ" 2273 2273 2274 2274 #: ../gedit/gedit-ui.h:91 … … 2550 2550 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 2551 2551 msgid "All _Upper Case" 2552 msgstr "Само големи букви"2552 msgstr "Само _големи букви" 2553 2553 2554 2554 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 … … 2558 2558 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 2559 2559 msgid "All _Lower Case" 2560 msgstr "Само малки букви"2560 msgstr "Само _малки букви" 2561 2561 2562 2562 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 … … 2566 2566 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 2567 2567 msgid "_Invert Case" 2568 msgstr "Обръщане на регистъра"2568 msgstr "Обръщане на _регистъра" 2569 2569 2570 2570 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 … … 2815 2815 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 2816 2816 msgid "gtk-revert-to-saved" 2817 msgstr " "2817 msgstr "gtk-връщане-към-запазеното" 2818 2818 2819 2819 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 … … 2835 2835 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 2836 2836 msgid "Remove trailing spaces" 2837 msgstr " "2837 msgstr "Изтриване на шпациите в краищата на редовете" 2838 2838 2839 2839 #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 2840 2840 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" 2841 msgstr " "2841 msgstr "Изтриване на безполезните шпации в краищата на редовете във файла ви" 2842 2842 2843 2843 #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 2844 2844 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" 2845 msgstr " "2845 msgstr "Изпълнение на команда и пренасочване на изхода й в нов документ" 2846 2846 2847 2847 #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 … … 3012 3012 msgstr "" 3013 3013 "Файлът не може да бъде преместен в кошчето,\n" 3014 "искате ли да го изтриете завинаги?"3014 "искате ли окончателно да го изтриете?" 3015 3015 3016 3016 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1116 … … 3030 3030 msgstr "" 3031 3031 "Сигурни ли сте, че искате\n" 3032 " незабавно да изтриете „%s“?"3032 "окончателно да изтриете „%s“?" 3033 3033 3034 3034 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155 … … 3038 3038 msgstr "" 3039 3039 "Сигурни ли сте, че искате\n" 3040 " завинагида изтриете избраните файлове?"3040 "окончателно да изтриете избраните файлове?" 3041 3041 3042 3042 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1158 3043 3043 msgid "If you delete an item it is permanently lost." 3044 msgstr "Изтритите неща биват безвъзвратно унищожавани."3044 msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени." 3045 3045 3046 3046 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2621 … … 3207 3207 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 3208 3208 msgid "U_nindent" 3209 msgstr "Отстъп наляво"3209 msgstr "Отстъп _наляво" 3210 3210 3211 3211 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 … … 3214 3214 3215 3215 #: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 3216 #, fuzzy3217 3216 msgid "Indent Lines" 3218 msgstr "Отстъп надясно на редове"3217 msgstr "Отстъп надясно" 3219 3218 3220 3219 #: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 … … 3293 3292 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " 3294 3293 "aborted." 3295 msgstr " "3294 msgstr "Изпълнението на командата на Питон (%s) надвиши максималното разрешено време. Изпълнението й се преустановява." 3296 3295 3297 3296 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:526 3298 3297 #, python-format 3299 3298 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" 3300 msgstr " "3299 msgstr "Изпълнението на командата на Питон (%s) е неуспешно: %s" 3301 3300 3302 3301 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:532 3303 3302 msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" 3304 msgstr " "3303 msgstr "Следващият код-отрязък на Питон не връща стойност" 3305 3304 3306 3305 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73 … … 3629 3628 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3630 3629 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 3631 #, fuzzy3632 3630 msgid "Applet class file code (deprecated)" 3633 msgstr "Файлов код на класовете на аплета "3631 msgstr "Файлов код на класовете на аплета (да не се ползва)" 3634 3632 3635 3633 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 … … 3655 3653 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3656 3654 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 3657 #, fuzzy3658 3655 msgid "Background color (deprecated)" 3659 msgstr "Фонов цвят :"3656 msgstr "Фонов цвят (да не се ползва)" 3660 3657 3661 3658 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 … … 3665 3662 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3666 3663 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 3667 #, fuzzy3668 3664 msgid "Background texture tile (deprecated)" 3669 msgstr "Текстурна плочка за фон "3665 msgstr "Текстурна плочка за фон (да не се ползва)" 3670 3666 3671 3667 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 … … 3675 3671 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 3676 3672 msgid "Base font" 3677 msgstr "Базов шрифт "3673 msgstr "Базов шрифт (да не се ползва)" 3678 3674 3679 3675 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3680 3676 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 3681 3677 msgid "Base font (deprecated)" 3682 msgstr " "3678 msgstr "Основен шрифт (да не се ползва)" 3683 3679 3684 3680 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 … … 3689 3685 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 3690 3686 msgid "Border (deprecated)" 3691 msgstr " "3687 msgstr "Граница (да не се ползва)" 3692 3688 3693 3689 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 … … 3701 3697 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 3702 3698 msgid "Center" 3703 msgstr "Цент ър"3699 msgstr "Центриран раздел" 3704 3700 3705 3701 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3706 3702 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 3707 3703 msgid "Center (deprecated)" 3708 msgstr " "3704 msgstr "Центриран раздел (да не се ползва)" 3709 3705 3710 3706 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 … … 3750 3746 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3751 3747 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 3752 #, fuzzy3753 3748 msgid "Color of selected links (deprecated)" 3754 msgstr "Цвят на избраните препратки "3749 msgstr "Цвят на избраните препратки (да не се ползва)" 3755 3750 3756 3751 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 … … 3781 3776 #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3782 3777 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 3783 #, fuzzy3784 3778 msgid "Content type (deprecated)" 3785 msgstr "Вид на съдържанието "3779 msgstr "Вид на съдържанието (да не се ползва)" 3786 3780 3787 3781 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 … … 3839 3833 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 3840 3834 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 3841 #, fuzzy3842 3835 msgid "Directionality (deprecated)" 3843 msgstr "Посока "3836 msgstr "Посока (да не се ползва)" 3844 3837 3845 3838 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 … … 3899 3892 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 3900 3893 msgid "Font face (deprecated)" 3901 msgstr " "3894 msgstr "Име на шрифт (да не се ползва)" 3902 3895 3903 3896 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 … … 4059 4052 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4060 4053 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 4061 #, fuzzy4062 4054 msgid "Horizontal space (deprecated)" 4063 msgstr "Хоризонтално пространство "4055 msgstr "Хоризонтално пространство (да не се ползва)" 4064 4056 4065 4057 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 4066 #, fuzzy4067 4058 msgid "HttP header name" 4068 msgstr "Име на заглавна част в HTTP "4059 msgstr "Име на заглавна част в HTTP (да не се ползва)" 4069 4060 4070 4061 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 … … 4118 4109 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4119 4110 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 4120 #, fuzzy4121 4111 msgid "Java applet (deprecated)" 4122 msgstr "Аплет на Java "4112 msgstr "Аплет на Java (да не се ползва)" 4123 4113 4124 4114 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 … … 4144 4134 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4145 4135 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 4146 #, fuzzy4147 4136 msgid "Link color (deprecated)" 4148 msgstr "Цвят на препратката "4137 msgstr "Цвят на препратката (да не се ползва)" 4149 4138 4150 4139 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 … … 4206 4195 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 4207 4196 msgid "Menu list" 4208 msgstr " Списък на меню"4197 msgstr "Меню-списък" 4209 4198 4210 4199 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4211 4200 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 4212 4201 msgid "Menu list (deprecated)" 4213 msgstr " "4202 msgstr "Меню-списък (да не се ползва)" 4214 4203 4215 4204 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 … … 4243 4232 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 4244 4233 msgid "No embedded objects" 4245 msgstr " Нямавградени обекти"4234 msgstr "Без вградени обекти" 4246 4235 4247 4236 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 … … 4251 4240 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 4252 4241 msgid "No layers" 4253 msgstr " Нямаслоеве"4242 msgstr "Без слоеве" 4254 4243 4255 4244 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 4256 4245 msgid "No line break" 4257 msgstr " Няма нов ред"4246 msgstr "Без минаване на нов ред" 4258 4247 4259 4248 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 … … 4263 4252 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 4264 4253 msgid "No script" 4265 msgstr " Нямаскрипт"4254 msgstr "Без скрипт" 4266 4255 4267 4256 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 4268 4257 msgid "No shade" 4269 msgstr " Нямасянка"4258 msgstr "Без сянка" 4270 4259 4271 4260 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4272 4261 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 4273 4262 msgid "No shade (deprecated)" 4274 msgstr " "4263 msgstr "Без сянка (да не се ползва)" 4275 4264 4276 4265 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 4277 4266 msgid "No word wrap" 4278 msgstr "Без обвиване на текста"4267 msgstr "Без пренасяне на текста" 4279 4268 4280 4269 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4281 4270 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 4282 #, fuzzy4283 4271 msgid "No word wrap (deprecated)" 4284 msgstr "Без обвиване на текста"4272 msgstr "Без пренасяне на текста (да не се ползва)" 4285 4273 4286 4274 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 4287 4275 msgid "Non-breaking space" 4288 msgstr " "4276 msgstr "Шпация, която не се пренася" 4289 4277 4290 4278 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 … … 4294 4282 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 4295 4283 msgid "Object applet file" 4296 msgstr "Файл за о ебектите на аплет"4284 msgstr "Файл за обектите на аплет" 4297 4285 4298 4286 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4299 4287 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 4300 #, fuzzy4301 4288 msgid "Object applet file (deprecated)" 4302 msgstr "Файл за о ебектите на аплет"4289 msgstr "Файл за обектите на аплет (да не се ползва)" 4303 4290 4304 4291 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 … … 4448 4435 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4449 4436 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 4450 #, fuzzy4451 4437 msgid "Reduced spacing (deprecated)" 4452 msgstr "Намалена разредка "4438 msgstr "Намалена разредка (да не се ползва)" 4453 4439 4454 4440 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 … … 4520 4506 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 4521 4507 msgid "Size (deprecated)" 4522 msgstr " "4508 msgstr "Размер (да не се ползва)" 4523 4509 4524 4510 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 … … 4572 4558 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4573 4559 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 4574 #, fuzzy4575 4560 msgid "Starting sequence number (deprecated)" 4576 msgstr "Начално число на поредицата "4561 msgstr "Начално число на поредицата (да не се ползва)" 4577 4562 4578 4563 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 4579 4564 msgid "Strike-through text" 4580 msgstr "Зачеркнат текст ов стил"4565 msgstr "Зачеркнат текст" 4581 4566 4582 4567 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4583 4568 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 4584 #, fuzzy4585 4569 msgid "Strike-through text (deprecated)" 4586 msgstr "Зачер тан текстов стил"4570 msgstr "Зачеркнат текст (да не се ползва)" 4587 4571 4588 4572 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 4589 4573 msgid "Strike-through text style" 4590 msgstr "Зачер тан текстов стил"4574 msgstr "Зачеркнат текст (да не се ползва)" 4591 4575 4592 4576 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4593 4577 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 4594 #, fuzzy4595 4578 msgid "Strike-through text style (deprecated)" 4596 msgstr "Зачер тан текстов стил"4579 msgstr "Зачеркнат текст (да не се ползва)" 4597 4580 4598 4581 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 … … 4690 4673 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4691 4674 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 4692 #, fuzzy4693 4675 msgid "Text color (deprecated)" 4694 msgstr "Цвят на текста "4676 msgstr "Цвят на текста (да не се ползва)" 4695 4677 4696 4678 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 … … 4744 4726 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4745 4727 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 4746 #, fuzzy4747 4728 msgid "Vertical space (deprecated)" 4748 msgstr "Вертикално пространство "4729 msgstr "Вертикално пространство (да не се ползва)" 4749 4730 4750 4731 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 … … 4754 4735 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. 4755 4736 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 4756 #, fuzzy4757 4737 msgid "Visited link color (deprecated)" 4758 msgstr "Цвят на посетените препратки "4738 msgstr "Цвят на посетените препратки (да не се ползва)" 4759 4739 4760 4740 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 … … 4763 4743 4764 4744 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 4765 #, fuzzy4766 4745 msgid "XHTML 1.0 - Tags" 4767 msgstr " HTML- Етикети"4746 msgstr "XHTML 1.0 - Етикети" 4768 4747 4769 4748 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 … … 5136 5115 5137 5116 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 5138 #, fuzzy5139 5117 msgid "XUL - Tags" 5140 msgstr " HTML - Етикети"5118 msgstr "XUL - Етикети" 5141 5119 5142 5120 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)