Changeset 994 for desktop/gedit.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 17, 2007, 11:01:04 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r983 r994 13 13 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-02-1 3 00:57+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-02-1 3 10:14+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 21:01+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 20:58+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 100 100 #: ../data/gedit.schemas.in.h:15 101 101 msgid "Display Right Margin" 102 msgstr "Показване на дясна таграница"102 msgstr "Показване на дясна граница" 103 103 104 104 #: ../data/gedit.schemas.in.h:16 … … 829 829 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19 830 830 msgid "Enable text _wrapping" 831 msgstr " Разрешаване на режим с _пренасяне"831 msgstr "_Разрешаване на режим с пренасяне" 832 832 833 833 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6 … … 849 849 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11 850 850 msgid "Print s_yntax highlighting" 851 msgstr "Печатане на с_интактично оцветен текст"851 msgstr "Печатане на _синтактично оцветен текст" 852 852 853 853 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12 … … 865 865 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15 866 866 msgid "_Print page headers" 867 msgstr " _Печатане наколонтитулите"867 msgstr "Печатане на _колонтитулите" 868 868 869 869 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16 … … 969 969 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18 970 970 msgid "Editor _font: " 971 msgstr " Шри_фт на редактора:"971 msgstr "_Шрифт на редактора:" 972 972 973 973 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20 … … 1049 1049 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39 1050 1050 msgid "U_se default theme colors" 1051 msgstr "Използване на цветови теми по _подразбиране"1051 msgstr "Използване на цветови _теми по подразбиране" 1052 1052 1053 1053 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40 … … 1061 1061 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42 1062 1062 msgid "_Autosave files every" 1063 msgstr " _Автоматично запазване на файловете навсеки"1063 msgstr "Автоматично запазване на файловете на _всеки" 1064 1064 1065 1065 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43 … … 1073 1073 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45 1074 1074 msgid "_Display line numbers" 1075 msgstr " _Показване наномера на редовете"1075 msgstr "Показване на _номера на редовете" 1076 1076 1077 1077 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46 … … 1093 1093 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50 1094 1094 msgid "_Right margin at column:" 1095 msgstr " _Дяснаграница за колонка:"1095 msgstr "Дясна _граница за колонка:" 1096 1096 1097 1097 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51 … … 1966 1966 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:799 1967 1967 msgid "C_onfigure Plugin" 1968 msgstr " Настр_ойване на приставката"1968 msgstr "_Настройване на приставката" 1969 1969 1970 1970 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171 … … 2054 2054 #: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852 2055 2055 msgid "_Close Preview" 2056 msgstr "_Затваряне на предварителния преглед"2056 msgstr "_Затваряне на мострата" 2057 2057 2058 2058 #: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856 2059 2059 msgid "Close print preview" 2060 msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"2060 msgstr "Затваряне на мострата" 2061 2061 2062 2062 #: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096 … … 2192 2192 #: ../gedit/gedit-ui.h:56 2193 2193 msgid "_Tools" 2194 msgstr "И нс_трументи"2194 msgstr "И_нструменти" 2195 2195 2196 2196 #: ../gedit/gedit-ui.h:57 … … 2262 2262 #: ../gedit/gedit-ui.h:88 2263 2263 msgid "Page Set_up..." 2264 msgstr " _Настройки на страницата"2264 msgstr "Н_астройки на страницата" 2265 2265 2266 2266 #: ../gedit/gedit-ui.h:89 … … 2323 2323 #: ../gedit/gedit-ui.h:114 2324 2324 msgid "_Highlight Mode" 2325 msgstr " Режим на о_светяване"2325 msgstr "_Режим на осветяване" 2326 2326 2327 2327 #. Search menu … … 2344 2344 #: ../gedit/gedit-ui.h:121 2345 2345 msgid "Find Pre_vious" 2346 msgstr "Намиране на п_редишен"2346 msgstr "Намиране на _предишен" 2347 2347 2348 2348 #: ../gedit/gedit-ui.h:122 … … 2499 2499 #, c-format 2500 2500 msgid "Use %s highlight mode" 2501 msgstr "Използване на режим на осветяване %s"2501 msgstr "Използване на режим на осветяване „%s“" 2502 2502 2503 2503 #. add the "None" item before all the others … … 2542 2542 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 2543 2543 msgid "Changes the case of selected text." 2544 msgstr " Промяна на регистъра на избрания текст."2544 msgstr "Смяна на регистъра на избрания текст." 2545 2545 2546 2546 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 2547 2547 msgid "C_hange Case" 2548 msgstr " Пр_омяна на регистъра"2548 msgstr "См_яна на регистъра" 2549 2549 2550 2550 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 … … 2653 2653 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161 2654 2654 msgid "Shell Output" 2655 msgstr "Изход от обвивка :"2655 msgstr "Изход от обвивка" 2656 2656 2657 2657 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:108 … … 2787 2787 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:7 2788 2788 msgid "_Applicability:" 2789 msgstr " _Приложимост:"2789 msgstr "Прило_жимост:" 2790 2790 2791 2791 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8 … … 3199 3199 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 3200 3200 msgid "_Indent" 3201 msgstr " _Отстъп надясно"3201 msgstr "Отстъп на_дясно" 3202 3202 3203 3203 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 … … 3207 3207 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 3208 3208 msgid "U_nindent" 3209 msgstr "Отстъп _наляво"3209 msgstr "Отстъп на_ляво" 3210 3210 3211 3211 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 … … 3240 3240 #: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 3241 3241 msgid "Insert User Na_me" 3242 msgstr "Вмъкване на _име на потребител"3242 msgstr "Вмъкване на и_ме на потребител" 3243 3243 3244 3244 #: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65 … … 3292 3292 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " 3293 3293 "aborted." 3294 msgstr "Изпълнението на командата на Питон (%s) надвиши максималното разрешено време. Изпълнението й се преустановява." 3294 msgstr "" 3295 "Изпълнението на командата на Питон (%s) надвиши максималното разрешено " 3296 "време. Изпълнението й се преустановява." 3295 3297 3296 3298 #: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:526 … … 3337 3339 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 3338 3340 msgid "S_ort..." 3339 msgstr " _Подреждане..."3341 msgstr "Подре_ждане..." 3340 3342 3341 3343 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 … … 3362 3364 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 3363 3365 msgid "You cannot undo a sort operation" 3364 msgstr " Операция за подрежданене може да се отменя"3366 msgstr "Подреждането не може да се отменя" 3365 3367 3366 3368 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 … … 3374 3376 #: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 3375 3377 msgid "_Sort" 3376 msgstr " _Подреждане"3378 msgstr "Подре_ждане" 3377 3379 3378 3380 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 … … 3511 3513 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 3512 3514 msgid "Add w_ord" 3513 msgstr "До бавяне на _дума"3515 msgstr "До_бавяне на дума" 3514 3516 3515 3517 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 3516 3518 msgid "Cha_nge" 3517 msgstr " Заме_няне"3519 msgstr "_Заменяне" 3518 3520 3519 3521 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 3520 3522 msgid "Change A_ll" 3521 msgstr "Зам яна на _всички"3523 msgstr "Заменяне на вси_чки" 3522 3524 3523 3525 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 … … 3527 3529 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 3528 3530 msgid "Check _Word" 3529 msgstr "Проверка на д_ума"3531 msgstr "Проверка на _дума" 3530 3532 3531 3533 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 … … 3535 3537 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 3536 3538 msgid "Ignore _All" 3537 msgstr " _Игнориране навсички"3539 msgstr "Игнориране на _всички" 3538 3540 3539 3541 #: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 … … 3568 3570 msgid "Select the group of tags you want to use" 3569 3571 msgstr "Избор на групата с етикети, която искате да използвате." 3572 3573 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:557 3574 msgid "_Preview" 3575 msgstr "_Преглед" 3570 3576 3571 3577 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 … … 5120 5126 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183 5121 5127 msgid "In_sert Date and Time..." 5122 msgstr "В _мъкване на дата/време..."5128 msgstr "Вм_ъкване на дата/време..." 5123 5129 5124 5130 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185 … … 5168 5174 #: ../plugins/time/time.glade2.h:9 5169 5175 msgid "_Prompt for a format" 5170 msgstr " _Посочване наформат"5176 msgstr "Посочване на _формат" 5171 5177 5172 5178 #: ../plugins/time/time.glade2.h:10 5173 5179 msgid "_Use custom format" 5174 msgstr " _Използване на потребителски формат"5180 msgstr "Използване на потре_бителски формат"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)