source: desktop/evince.HEAD.bg.po@ 865

Last change on this file since 865 was 865, checked in by kaladan, 19 years ago

Подобрен превод на програмите. Има останали низове, които ме
затрудняват. Предполагам ще ми отнеме малко време да вляза във форма.

File size: 35.1 KB
RevLine 
[73]1# Bulgarian translation of evince.
[454]2# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
[73]3# This file is distributed under the same license as the evince package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[454]5# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
[758]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
[75]7#
[73]8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evince\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[865]12"POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:13+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:14+0200\n"
[73]14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[865]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
[73]20
[865]21#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
[660]22#, c-format
[700]23msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
[660]24msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
25
[865]26#: ../backend/ev-attachment.c:348
[660]27#, c-format
[700]28msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
[660]29msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
30
[865]31#: ../backend/ev-attachment.c:381
[660]32#, c-format
[700]33msgid "Couldn't open attachment “%s”"
[660]34msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
35
[865]36#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
[660]37msgid "Unknown MIME Type"
38msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
39
[865]40#: ../backend/ev-document-factory.c:286
[660]41#, c-format
[700]42msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
[660]43msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
44
[865]45#: ../backend/ev-document-factory.c:380
[660]46msgid "All Documents"
47msgstr "Всички документи"
48
[865]49#: ../backend/ev-document-factory.c:388
[660]50msgid "PostScript Documents"
51msgstr "PostScript документи"
52
[865]53#: ../backend/ev-document-factory.c:398
[660]54msgid "PDF Documents"
55msgstr "PDF документи"
56
[865]57#: ../backend/ev-document-factory.c:408
[660]58msgid "Images"
59msgstr "Изображения"
60
[865]61#: ../backend/ev-document-factory.c:418
[660]62msgid "DVI Documents"
63msgstr "DVI документи"
64
[865]65#: ../backend/ev-document-factory.c:428
[660]66msgid "Djvu Documents"
67msgstr "Djvu документи"
68
[865]69#: ../backend/ev-document-factory.c:438
[660]70msgid "Comic Books"
71msgstr "Комикси"
72
[865]73#: ../backend/ev-document-factory.c:448
[758]74msgid "Impress Slides"
75msgstr "Кадри от Impress"
76
[865]77#: ../backend/ev-document-factory.c:456
[660]78msgid "All Files"
79msgstr "Всички файлове"
80
[580]81#: ../comics/comics-document.c:148
[343]82msgid "File corrupted."
83msgstr "Файлът е развален."
84
[580]85#: ../comics/comics-document.c:184
[343]86#, c-format
87msgid "No images found in archive %s"
88msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
89
[660]90#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91#, c-format
[700]92msgid "Open “%s”"
[660]93msgstr "Отваряне на „%s“"
94
95#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
[865]96#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
[660]97msgid "Empty"
98msgstr "Празно"
99
[700]100#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
102#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
103#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
104#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
105#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106#. * please remove.
107#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
108#, c-format
109msgid "Show “_%s”"
110msgstr "Показване на “_%s”"
111
112#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
113msgid "_Move on Toolbar"
114msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
115
116#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
117msgid "Move the selected item on the toolbar"
[702]118msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
[700]119
120#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
121msgid "_Remove from Toolbar"
122msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
123
124#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
125msgid "Remove the selected item from the toolbar"
126msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
127
128#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
129msgid "_Delete Toolbar"
[73]130msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
131
[700]132#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
133msgid "Remove the selected toolbar"
134msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
135
136#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
[73]137msgid "Separator"
138msgstr "Разделител"
139
140#. translators: this is the label for toolbar button
[865]141#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
[73]142msgid "Best Fit"
143msgstr "Запълване"
144
145#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
146msgid "Fit Page Width"
147msgstr "Запълване на страницата по ширина"
148
149#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
150msgid "50%"
151msgstr "50%"
152
153#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
154msgid "75%"
155msgstr "75%"
156
157#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
158msgid "100%"
159msgstr "100%"
160
161#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
162msgid "125%"
163msgstr "125%"
164
165#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
166msgid "150%"
167msgstr "150%"
168
169#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
170msgid "175%"
171msgstr "175%"
172
173#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
174msgid "200%"
175msgstr "200%"
176
177#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
178msgid "300%"
179msgstr "300%"
180
181#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
182msgid "400%"
183msgstr "400%"
184
[865]185#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
186#: ../shell/ev-window-title.c:127
[73]187msgid "Document Viewer"
188msgstr "Преглед на документи"
189
[153]190#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[73]191msgid "View multipage documents"
192msgstr "Преглед на документи с много страници"
193
194#: ../data/evince-password.glade.h:1
[865]195msgid "Password Entry"
196msgstr "Парола"
197
198#: ../data/evince-password.glade.h:2
[343]199msgid "Remember password for this session"
200msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
201
[865]202#: ../data/evince-password.glade.h:3
[343]203msgid "Save password in keyring"
204msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
205
[865]206#: ../data/evince-password.glade.h:4
[73]207msgid "_Password:"
208msgstr "_Парола:"
209
210#: ../data/evince-properties.glade.h:1
211msgid "<b>Author:</b>"
212msgstr "<b>Автор:</b>"
213
214#: ../data/evince-properties.glade.h:2
215msgid "<b>Created:</b>"
216msgstr "<b>Създаден:</b>"
217
218#: ../data/evince-properties.glade.h:3
219msgid "<b>Creator:</b>"
220msgstr "<b>Автор:</b>"
221
222#: ../data/evince-properties.glade.h:4
223msgid "<b>Format:</b>"
224msgstr "<b>Формат:</b>"
225
226#: ../data/evince-properties.glade.h:5
227msgid "<b>Keywords:</b>"
228msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
229
230#: ../data/evince-properties.glade.h:6
231msgid "<b>Modified:</b>"
232msgstr "<b>Променян:</b>"
233
234#: ../data/evince-properties.glade.h:7
235msgid "<b>Number of Pages:</b>"
236msgstr "<b>Брой страници:</b>"
237
238#: ../data/evince-properties.glade.h:8
239msgid "<b>Optimized:</b>"
240msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
241
242#: ../data/evince-properties.glade.h:9
[865]243msgid "<b>Paper Size:</b>"
244msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
245
246#: ../data/evince-properties.glade.h:10
[73]247msgid "<b>Producer:</b>"
248msgstr "<b>Производител:</b>"
249
[865]250#: ../data/evince-properties.glade.h:11
[73]251msgid "<b>Security:</b>"
252msgstr "<b>Сигурност:</b>"
253
[865]254#: ../data/evince-properties.glade.h:12
[73]255msgid "<b>Subject:</b>"
256msgstr "<b>Тема:</b>"
257
[865]258#: ../data/evince-properties.glade.h:13
[73]259msgid "<b>Title:</b>"
260msgstr "<b>Заглавие:</b>"
261
262#: ../data/evince.schemas.in.h:1
[343]263msgid "Override document restrictions"
264msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[73]265
266#: ../data/evince.schemas.in.h:2
[343]267msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[345]268msgstr ""
269"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
270"печат."
[73]271
[580]272#: ../dvi/dvi-document.c:91
[73]273msgid "File not available"
274msgstr "Файлът не е наличен"
275
[865]276#: ../dvi/dvi-document.c:106
[73]277msgid "DVI document has incorrect format"
278msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
279
280#. translators: this is the document security state
[865]281#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
[73]282msgid "Yes"
283msgstr "Да"
284
285#. translators: this is the document security state
[865]286#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
[73]287msgid "No"
288msgstr "Не"
289
[865]290#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
[73]291msgid "Type 1"
292msgstr "Type 1"
293
[865]294#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
[73]295msgid "Type 1C"
296msgstr "Type 1C"
297
[865]298#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
[73]299msgid "Type 3"
300msgstr "Type 3"
301
[865]302#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
[73]303msgid "TrueType"
304msgstr "TrueType"
305
[865]306#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
[73]307msgid "Type 1 (CID)"
308msgstr "Type 1 (CID)"
309
[865]310#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
[73]311msgid "Type 1C (CID)"
312msgstr "Type 1C (CID)"
313
[865]314#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
[73]315msgid "TrueType (CID)"
316msgstr "TrueType (CID)"
317
[865]318#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
[73]319msgid "Unknown font type"
320msgstr "Неизвестен тип шрифт"
321
[865]322#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
[73]323msgid "No name"
324msgstr "Без име"
325
[865]326#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
[73]327msgid "Embedded subset"
[75]328msgstr "Вградени подмножества"
[73]329
[865]330#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
[73]331msgid "Embedded"
[75]332msgstr "Вградени"
[73]333
[865]334#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
[73]335msgid "Not embedded"
336msgstr "Не е вграден"
337
[865]338#: ../impress/zip.c:50
339msgid "No error"
340msgstr "Няма грешка"
341
342#: ../impress/zip.c:53
343msgid "Not enough memory"
344msgstr "Недостатъчно памет"
345
346#: ../impress/zip.c:56
347msgid "Cannot find zip signature"
348msgstr "Неуспех при намирането на zip подписа"
349
350#: ../impress/zip.c:59
351msgid "Invalid zip file"
352msgstr "Грешен zip файл"
353
354#: ../impress/zip.c:62
355#, fuzzy
356msgid "Multi file zips are not supported"
357msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
358
359#: ../impress/zip.c:65
360msgid "Cannot open the file"
361msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
362
363#: ../impress/zip.c:68
364msgid "Cannot read data from file"
365msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
366
367#: ../impress/zip.c:71
368msgid "Cannot find file in the zip archive"
369msgstr "Неуспех при намирането на файла в zip архива"
370
371#: ../impress/zip.c:74
372msgid "Unknown error"
373msgstr "Неизвестна грешка"
374
[700]375#: ../properties/ev-properties-main.c:107
[73]376msgid "Document"
377msgstr "Документ"
378
[865]379#: ../properties/ev-properties-view.c:179
[73]380msgid "None"
381msgstr "Без"
382
[865]383#. Translate to the default units to use for presenting
384#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
385#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
386#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
387#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
388#.
389#: ../properties/ev-properties-view.c:260
390msgid "default:mm"
391msgstr ""
392
393#. Imperial measurement (inches)
394#: ../properties/ev-properties-view.c:292
395#, c-format
396msgid "%.2f x %.2f in"
397msgstr ""
398
399#. Metric measurement (millimeters)
400#: ../properties/ev-properties-view.c:297
401#, c-format
402msgid "%.0f x %.0f mm"
403msgstr ""
404
405#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
406#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
407#: ../properties/ev-properties-view.c:308
408#, c-format
409msgid "%s, Portrait (%s)"
410msgstr ""
411
412#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
413#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
414#: ../properties/ev-properties-view.c:315
415#, c-format
416msgid "%s, Landscape (%s)"
417msgstr ""
418
[73]419#: ../ps/gsdefaults.c:30
420msgid "BBox"
421msgstr "BBox"
422
423#: ../ps/gsdefaults.c:31
424msgid "Letter"
425msgstr "Letter"
426
427#: ../ps/gsdefaults.c:32
428msgid "Tabloid"
429msgstr "Tabloid"
430
431#: ../ps/gsdefaults.c:33
432msgid "Ledger"
433msgstr "Ledger"
434
435#: ../ps/gsdefaults.c:34
436msgid "Legal"
437msgstr "Legal"
438
439#: ../ps/gsdefaults.c:35
440msgid "Statement"
441msgstr "Statement"
442
443#: ../ps/gsdefaults.c:36
444msgid "Executive"
445msgstr "Executive"
446
447#: ../ps/gsdefaults.c:37
448msgid "A0"
449msgstr "A0"
450
451#: ../ps/gsdefaults.c:38
452msgid "A1"
453msgstr "A1"
454
455#: ../ps/gsdefaults.c:39
456msgid "A2"
457msgstr "A2"
458
459#: ../ps/gsdefaults.c:40
460msgid "A3"
461msgstr "A3"
462
463#: ../ps/gsdefaults.c:41
464msgid "A4"
465msgstr "A4"
466
467#: ../ps/gsdefaults.c:42
468msgid "A5"
469msgstr "A5"
470
471#: ../ps/gsdefaults.c:43
472msgid "B4"
473msgstr "B4"
474
475#: ../ps/gsdefaults.c:44
476msgid "B5"
477msgstr "B5"
478
479#: ../ps/gsdefaults.c:45
480msgid "Folio"
481msgstr "Folio"
482
483#: ../ps/gsdefaults.c:46
484msgid "Quarto"
485msgstr "Quarto"
486
487#: ../ps/gsdefaults.c:47
488msgid "10x14"
489msgstr "10x14"
490
491#: ../ps/ps-document.c:136
492msgid "No document loaded."
493msgstr "Няма зареден документ."
494
[865]495#: ../ps/ps-document.c:576
[73]496msgid "Broken pipe."
497msgstr "Счупен програмен канал."
498
[865]499#: ../ps/ps-document.c:766
[73]500msgid "Interpreter failed."
501msgstr "Грешка на интерпретатора."
502
[865]503#: ../ps/ps-document.c:892
[73]504#, c-format
[700]505msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
[73]506msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
507
[865]508#: ../ps/ps-document.c:952
[73]509#, c-format
[700]510msgid "Cannot open file “%s”.\n"
[73]511msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
512
[865]513#: ../ps/ps-document.c:957
[73]514msgid "File is not readable."
515msgstr "Файлът не се чете."
516
[865]517#: ../ps/ps-document.c:977
[73]518msgid "Document loaded."
519msgstr "Документът е зареден."
520
[865]521#: ../ps/ps-document.c:1083
[153]522#, c-format
[580]523msgid ""
[700]524"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
[660]525msgstr ""
526"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
527"е открит в пътя."
[580]528
[865]529#: ../ps/ps-document.c:1095
[580]530#, c-format
[700]531msgid "Failed to load document “%s”"
532msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
[153]533
[865]534#: ../ps/ps-document.c:1271
[73]535msgid "Encapsulated PostScript"
[75]536msgstr "Капсулиран PostScript"
[73]537
[865]538#: ../ps/ps-document.c:1272
[73]539msgid "PostScript"
540msgstr "PostScript"
541
[758]542#: ../shell/eggfindbar.c:157
[73]543msgid "Search string"
544msgstr "Низ за търсене"
545
[758]546#: ../shell/eggfindbar.c:158
[73]547msgid "The name of the string to be found"
548msgstr "Името на низа, който да се търси"
549
[758]550#: ../shell/eggfindbar.c:171
[73]551msgid "Case sensitive"
552msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
553
[758]554#: ../shell/eggfindbar.c:172
[73]555msgid "TRUE for a case sensitive search"
556msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
557
[758]558#: ../shell/eggfindbar.c:179
[73]559msgid "Highlight color"
560msgstr "Цвят за отбелязване"
561
[758]562#: ../shell/eggfindbar.c:180
[73]563msgid "Color of highlight for all matches"
564msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
565
[758]566#: ../shell/eggfindbar.c:186
[73]567msgid "Current color"
568msgstr "Текущ цвят"
569
[758]570#: ../shell/eggfindbar.c:187
[73]571msgid "Color of highlight for the current match"
572msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
573
[758]574#: ../shell/eggfindbar.c:320
575msgid "Find:"
576msgstr "Търсене:"
[73]577
[580]578#: ../shell/eggfindbar.c:329
[758]579msgid "Find Previous"
580msgstr "Преди_шно търсене"
[73]581
[758]582#: ../shell/eggfindbar.c:332
583msgid "Find previous occurrence of the search string"
584msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
585
586#: ../shell/eggfindbar.c:337
587msgid "Find Next"
588msgstr "Следващо търсене"
589
590#: ../shell/eggfindbar.c:340
591msgid "Find next occurrence of the search string"
592msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
593
594#: ../shell/eggfindbar.c:348
[73]595msgid "C_ase Sensitive"
596msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
597
[758]598#: ../shell/eggfindbar.c:351
599msgid "Toggle case sensitive search"
600msgstr "Превключване на разлика малки/главни"
601
[865]602#: ../shell/ev-page-action.c:77
[73]603#, c-format
604msgid "(%d of %d)"
605msgstr "(%d от %d)"
606
[865]607#: ../shell/ev-page-action.c:79
[73]608#, c-format
609msgid "of %d"
610msgstr "от %d"
611
[343]612#: ../shell/ev-password.c:83
[73]613msgid "Password required"
614msgstr "Изисква се парола"
615
[343]616#: ../shell/ev-password.c:84
[73]617#, c-format
618msgid ""
[700]619"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
[702]620msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
[73]621
[343]622#: ../shell/ev-password.c:149
623msgid "Enter password"
624msgstr "Въведете парола"
625
626#: ../shell/ev-password.c:252
627#, c-format
628msgid "Password for document %s"
629msgstr "Парола за документа %s"
630
631#: ../shell/ev-password.c:334
[73]632msgid "Incorrect password"
633msgstr "Грешна парола"
634
635#: ../shell/ev-password-view.c:111
636msgid ""
637"This document is locked and can only be read by entering the correct "
638"password."
639msgstr ""
[160]640"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
641"парола."
[73]642
643#: ../shell/ev-password-view.c:120
644msgid "_Unlock Document"
645msgstr "_Отключване на документа"
646
[153]647#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
[73]648msgid "Properties"
649msgstr "Настройки"
650
[343]651#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
[73]652msgid "General"
653msgstr "Основни"
654
[343]655#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
[73]656msgid "Fonts"
657msgstr "Шрифтове"
658
[865]659#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
[73]660msgid "Font"
661msgstr "Шрифт"
662
[865]663#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
[73]664#, c-format
665msgid "Gathering font information... %3d%%"
[75]666msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
[73]667
[865]668#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
[700]669msgid "Attachments"
670msgstr "Прикачени файлове"
671
[865]672#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2604
[73]673msgid "Loading..."
674msgstr "Зареждане..."
675
[665]676#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
[73]677msgid "Print..."
678msgstr "Печат..."
679
[665]680#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
[73]681msgid "Index"
682msgstr "Съдържание"
683
[758]684#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
[73]685msgid "Thumbnails"
686msgstr "Мини изображения"
687
[343]688#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
689msgid "Scroll Up"
690msgstr "Прелистване нагоре"
691
692#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
693msgid "Scroll Down"
694msgstr "Прелистване надолу"
695
696#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
697msgid "Scroll View Up"
[345]698msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
[343]699
700#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
701msgid "Scroll View Down"
[345]702msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
[343]703
[580]704#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
[343]705msgid "Document View"
706msgstr "Преглед на документи"
707
[865]708#: ../shell/ev-view.c:1386
[700]709msgid "Go to first page"
710msgstr "Първа страница"
711
[865]712#: ../shell/ev-view.c:1388
[700]713msgid "Go to previous page"
714msgstr "Предишна страница"
715
[865]716#: ../shell/ev-view.c:1390
[700]717msgid "Go to next page"
718msgstr "Следваща страница"
719
[865]720#: ../shell/ev-view.c:1392
[700]721msgid "Go to last page"
722msgstr "Последна страница"
723
[865]724#: ../shell/ev-view.c:1394
[700]725msgid "Go to page"
726msgstr "Отиване на страница"
727
[865]728#: ../shell/ev-view.c:1396
[700]729msgid "Find"
730msgstr "Търсене"
731
[865]732#: ../shell/ev-view.c:1423
[73]733#, c-format
734msgid "Go to page %s"
735msgstr "Отиване на страница %s"
736
[865]737#: ../shell/ev-view.c:1428
[665]738#, c-format
[700]739msgid "Go to %s on file “%s”"
[702]740msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
[665]741
[865]742#: ../shell/ev-view.c:1431
[665]743#, c-format
[700]744msgid "Go to file “%s”"
[702]745msgstr "Отиване при файла „%s“"
[665]746
[865]747#: ../shell/ev-view.c:1440
[665]748#, c-format
749msgid "Launch %s"
750msgstr "Стартиране на %s"
751
[865]752#: ../shell/ev-view.c:1797
753msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
754msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape за да излезете."
755
[73]756#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
757#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
758#. contains plural cases.
[865]759#: ../shell/ev-view.c:3823
[73]760#, c-format
761msgid "%d found on this page"
762msgid_plural "%d found on this page"
763msgstr[0] "%d открит на тази страница"
764msgstr[1] "%d открити на тази страница"
765
[865]766#: ../shell/ev-view.c:3832
[73]767#, c-format
768msgid "%3d%% remaining to search"
769msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
770
[865]771#: ../shell/ev-window.c:1151
[73]772msgid "Unable to open document"
773msgstr "Документът не може да бъде отворен"
774
[865]775#: ../shell/ev-window.c:1245
[153]776msgid "Open Document"
[73]777msgstr "Отваряне на документ"
778
[865]779#: ../shell/ev-window.c:1300
780#, fuzzy, c-format
781msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
782msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
783
784#: ../shell/ev-window.c:1325
785msgid "Cannot open a copy."
786msgstr "Копието не може да бъде отворено"
787
788#: ../shell/ev-window.c:1599
[73]789#, c-format
[700]790msgid "The file could not be saved as “%s”."
[75]791msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
[73]792
[865]793#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4361
[73]794msgid "Save a Copy"
795msgstr "Запазване на копие"
796
[865]797#: ../shell/ev-window.c:1699
[758]798msgid "Failed to print document"
799msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
[73]800
[865]801#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
[73]802msgid "Printing is not supported on this printer."
803msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
804
[865]805#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
[758]806msgid "Print"
807msgstr "Печат"
808
[865]809#: ../shell/ev-window.c:1975
[758]810msgid "Generating PDF is not supported"
811msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
812
[865]813#: ../shell/ev-window.c:1987
[73]814#, c-format
815msgid ""
[700]816"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
[73]817"requires a PostScript printer driver."
818msgstr ""
[160]819"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
820"изисква драйвер за принтер с PostScript."
[73]821
[865]822#: ../shell/ev-window.c:2045
[444]823msgid "Pages"
824msgstr "Страници"
825
[73]826#. Toolbar-only
[865]827#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
[73]828msgid "Leave Fullscreen"
[168]829msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
[73]830
[865]831#: ../shell/ev-window.c:2781
[343]832msgid "Toolbar Editor"
[73]833msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
834
[865]835#: ../shell/ev-window.c:3156
[73]836#, c-format
837msgid ""
[865]838"Document Viewer.\n"
[73]839"Using poppler %s (%s)"
840msgstr ""
[865]841"Програма за преглед на документи.\n"
[73]842"Използва се poppler %s (%s)"
843
[865]844#: ../shell/ev-window.c:3184
[73]845msgid ""
[700]846"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
847"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
848"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
849"version.\n"
[73]850msgstr ""
851"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
852"променяте\n"
853"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
854"версия 2\n"
855"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
856
[865]857#: ../shell/ev-window.c:3188
[73]858msgid ""
[700]859"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
860"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
861"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
862"details.\n"
[73]863msgstr ""
864"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
865"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
866"каквато\n"
867"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
868
[865]869#: ../shell/ev-window.c:3192
[73]870msgid ""
[700]871"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
872"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
873"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
[73]874msgstr ""
875"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
[702]876"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
877"02111-1307 USA\n"
[73]878
[865]879#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
[73]880msgid "Evince"
881msgstr "Evince"
882
[865]883#: ../shell/ev-window.c:3219
884msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
885msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
[73]886
[865]887#: ../shell/ev-window.c:3225
[73]888msgid "translator-credits"
[454]889msgstr ""
890"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
[75]891"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[73]892"\n"
893"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
894"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
895"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
896
[865]897#: ../shell/ev-window.c:3685
[73]898msgid "_File"
899msgstr "_Файл"
900
[865]901#: ../shell/ev-window.c:3686
[73]902msgid "_Edit"
903msgstr "_Редактиране"
904
[865]905#: ../shell/ev-window.c:3687
[73]906msgid "_View"
907msgstr "_Изглед"
908
[865]909#: ../shell/ev-window.c:3688
[73]910msgid "_Go"
911msgstr "_Отиване"
912
[865]913#: ../shell/ev-window.c:3689
[73]914msgid "_Help"
915msgstr "_Помощ"
916
[153]917#. File menu
[865]918#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
[153]919msgid "_Open..."
920msgstr "_Отваряне..."
921
[865]922#: ../shell/ev-window.c:3693
[73]923msgid "Open an existing document"
924msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
925
[865]926#: ../shell/ev-window.c:3695
927msgid "Open a _Copy"
928msgstr "Отваряне на _копие"
929
930#: ../shell/ev-window.c:3696
931msgid "Open a copy of the current document in a new window"
932msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
933
934#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
[73]935msgid "_Save a Copy..."
936msgstr "_Запазване на копие..."
937
[865]938#: ../shell/ev-window.c:3699
[444]939msgid "Save a copy of the current document"
940msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
941
[865]942#: ../shell/ev-window.c:3701
943#, fuzzy
944msgid "Print Set_up..."
945msgstr "Печат..."
946
947#: ../shell/ev-window.c:3702
948msgid "Setup the page settings for printing"
949msgstr ""
950
951#: ../shell/ev-window.c:3704
[153]952msgid "_Print..."
953msgstr "_Печат..."
954
[865]955#: ../shell/ev-window.c:3705
[73]956msgid "Print this document"
957msgstr "Печатане на този документ"
958
[865]959#: ../shell/ev-window.c:3707
[153]960msgid "P_roperties"
961msgstr "_Настройки"
962
[865]963#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
[73]964msgid "Select _All"
965msgstr "Избор на _всичко"
966
[865]967#: ../shell/ev-window.c:3721
[660]968msgid "_Find..."
969msgstr "_Търсене..."
970
[865]971#: ../shell/ev-window.c:3722
[73]972msgid "Find a word or phrase in the document"
973msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
974
[865]975#: ../shell/ev-window.c:3724
[73]976msgid "Find Ne_xt"
977msgstr "Следващо търсене"
978
[865]979#: ../shell/ev-window.c:3726
[660]980msgid "Find Pre_vious"
[665]981msgstr "Преди_шно търсене"
[660]982
[865]983#: ../shell/ev-window.c:3728
[73]984msgid "T_oolbar"
985msgstr "Лента с _инструменти"
986
[865]987#: ../shell/ev-window.c:3730
[73]988msgid "Rotate _Left"
989msgstr "Завъртане на_ляво"
990
[865]991#: ../shell/ev-window.c:3732
[73]992msgid "Rotate _Right"
993msgstr "Завъртане на_дясно"
994
[865]995#: ../shell/ev-window.c:3737
[73]996msgid "Enlarge the document"
997msgstr "Увеличаване на документа"
998
[865]999#: ../shell/ev-window.c:3740
[73]1000msgid "Shrink the document"
1001msgstr "Смаляване на документа"
1002
[865]1003#: ../shell/ev-window.c:3742
[73]1004msgid "_Reload"
1005msgstr "П_резареждане"
1006
[865]1007#: ../shell/ev-window.c:3743
[73]1008msgid "Reload the document"
1009msgstr "Презареждане на документа"
1010
1011#. Go menu
[865]1012#: ../shell/ev-window.c:3747
[73]1013msgid "_Previous Page"
1014msgstr "_Предишна страница"
1015
[865]1016#: ../shell/ev-window.c:3748
[73]1017msgid "Go to the previous page"
1018msgstr "Отиване на предишната страница"
1019
[865]1020#: ../shell/ev-window.c:3750
[73]1021msgid "_Next Page"
1022msgstr "_Следваща страница"
1023
[865]1024#: ../shell/ev-window.c:3751
[73]1025msgid "Go to the next page"
1026msgstr "Отиване на следващата страница"
1027
[865]1028#: ../shell/ev-window.c:3753
[73]1029msgid "_First Page"
1030msgstr "Пър_ва страница"
1031
[865]1032#: ../shell/ev-window.c:3754
[73]1033msgid "Go to the first page"
1034msgstr "Отиване на първата страница"
1035
[865]1036#: ../shell/ev-window.c:3756
[73]1037msgid "_Last Page"
1038msgstr "Пос_ледна страница"
1039
[865]1040#: ../shell/ev-window.c:3757
[73]1041msgid "Go to the last page"
1042msgstr "Отиване на последната страница"
1043
1044#. Help menu
[865]1045#: ../shell/ev-window.c:3761
[73]1046msgid "_Contents"
1047msgstr "_Ръководство"
1048
[865]1049#: ../shell/ev-window.c:3764
[73]1050msgid "_About"
1051msgstr "_Относно"
1052
[865]1053#: ../shell/ev-window.c:3769
[73]1054msgid "Leave fullscreen mode"
1055msgstr "Оставане в режим цял екран"
1056
1057#. View Menu
[865]1058#: ../shell/ev-window.c:3820
[73]1059msgid "_Toolbar"
1060msgstr "Лента с _инструменти"
1061
[865]1062#: ../shell/ev-window.c:3821
[73]1063msgid "Show or hide the toolbar"
1064msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1065
[865]1066#: ../shell/ev-window.c:3823
[153]1067msgid "Side _Pane"
[73]1068msgstr "Страничен _панел"
1069
[865]1070#: ../shell/ev-window.c:3824
[73]1071msgid "Show or hide the side pane"
1072msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1073
[865]1074#: ../shell/ev-window.c:3826
[73]1075msgid "_Continuous"
1076msgstr "_Без прекъсване"
1077
[865]1078#: ../shell/ev-window.c:3827
[73]1079msgid "Show the entire document"
1080msgstr "Показване на целия документ"
1081
[865]1082#: ../shell/ev-window.c:3829
[73]1083msgid "_Dual"
1084msgstr "_Двойно"
1085
[865]1086#: ../shell/ev-window.c:3830
[73]1087msgid "Show two pages at once"
1088msgstr "Показване на две страници едновременно"
1089
[865]1090#: ../shell/ev-window.c:3832
[73]1091msgid "_Fullscreen"
1092msgstr "_Цял екран"
1093
[865]1094#: ../shell/ev-window.c:3833
[73]1095msgid "Expand the window to fill the screen"
1096msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
1097
[865]1098#: ../shell/ev-window.c:3835
[73]1099msgid "_Presentation"
1100msgstr "_Презентация"
1101
[865]1102#: ../shell/ev-window.c:3836
[73]1103msgid "Run document as a presentation"
1104msgstr "Стартиране на документа като презентация"
1105
[865]1106#: ../shell/ev-window.c:3838
[73]1107msgid "_Best Fit"
1108msgstr "За_пълване на екрана"
1109
[865]1110#: ../shell/ev-window.c:3839
[73]1111msgid "Make the current document fill the window"
1112msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
1113
[865]1114#: ../shell/ev-window.c:3841
[73]1115msgid "Fit Page _Width"
1116msgstr "Запълване на страницата по ширина"
1117
[865]1118#: ../shell/ev-window.c:3842
[73]1119msgid "Make the current document fill the window width"
1120msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
1121
[444]1122#. Links
[865]1123#: ../shell/ev-window.c:3849
[444]1124msgid "_Open Link"
1125msgstr "_Отваряне на връзка"
1126
[865]1127#: ../shell/ev-window.c:3851
[444]1128msgid "_Go To"
1129msgstr "_Отиване"
1130
[865]1131#: ../shell/ev-window.c:3853
1132msgid "Open in New _Window"
1133msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1134
1135#: ../shell/ev-window.c:3855
[444]1136msgid "_Copy Link Address"
1137msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1138
[865]1139#: ../shell/ev-window.c:3920
[73]1140msgid "Page"
1141msgstr "Страница"
1142
[865]1143#: ../shell/ev-window.c:3921
[73]1144msgid "Select Page"
1145msgstr "Избор на страница"
1146
[865]1147#: ../shell/ev-window.c:3933
[73]1148msgid "Zoom"
1149msgstr "Мащаб"
1150
[865]1151#: ../shell/ev-window.c:3935
[73]1152msgid "Adjust the zoom level"
1153msgstr "Настройване на мащаба"
1154
[865]1155#: ../shell/ev-window.c:3945
1156msgid "Navigation"
1157msgstr "Навигация"
1158
1159#: ../shell/ev-window.c:3947
1160msgid "Back"
1161msgstr "Назад"
1162
1163#: ../shell/ev-window.c:3949
1164msgid "Move across visited pages"
1165msgstr "Предвижване през посетените страници"
1166
[73]1167#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1168#: ../shell/ev-window.c:3963
[73]1169msgid "Previous"
1170msgstr "Предишна"
1171
1172#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1173#: ../shell/ev-window.c:3968
[73]1174msgid "Next"
1175msgstr "Следваща"
1176
1177#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1178#: ../shell/ev-window.c:3972
[73]1179msgid "Zoom In"
1180msgstr "Увеличаване"
1181
1182#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1183#: ../shell/ev-window.c:3976
[73]1184msgid "Zoom Out"
1185msgstr "Намаляване"
1186
1187#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1188#: ../shell/ev-window.c:3984
[73]1189msgid "Fit Width"
1190msgstr "Запълване по ширина"
1191
[865]1192#: ../shell/ev-window.c:4290
[660]1193msgid "Unable to open attachment"
1194msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1195
[865]1196#: ../shell/ev-window.c:4337
[660]1197msgid "The attachment could not be saved."
1198msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1199
[865]1200#: ../shell/ev-window-title.c:141
[343]1201#, c-format
1202msgid "%s - Password Required"
1203msgstr "%s - изисква се парола"
1204
[758]1205#: ../shell/main.c:54
[73]1206msgid "The page of the document to display."
[75]1207msgstr "Коя страница от документа да се показва."
[73]1208
[758]1209#: ../shell/main.c:54
[73]1210msgid "PAGE"
1211msgstr "СТРАНИЦА"
1212
[758]1213#: ../shell/main.c:55
1214msgid "Run evince in fullscreen mode"
1215msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1216
1217#: ../shell/main.c:56
1218msgid "Run evince in presentation mode"
1219msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1220
1221#: ../shell/main.c:57
1222msgid "Run evince as a previewer"
1223msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1224
[865]1225#: ../shell/main.c:59
[700]1226msgid "[FILE...]"
1227msgstr "[ФАЙЛ...]"
1228
[865]1229#: ../shell/main.c:325
[700]1230msgid "GNOME Document Viewer"
1231msgstr "Преглед на документи"
1232
[865]1233#: ../shell/main.c:367
[153]1234msgid "Evince Document Viewer"
1235msgstr "Преглед на документи (Evince)"
1236
[73]1237#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1238msgid ""
1239"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1240"creation of new thumbnails"
1241msgstr ""
[75]1242"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
1243"„false“ го изключва"
[73]1244
1245#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1246msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1247msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
1248
1249#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1250msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1251msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
1252
1253#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1254msgid ""
1255"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1256"thumbnailer documentation for more information."
1257msgstr ""
[75]1258"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
1259"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
1260"nautilus за мини изображенията."
[865]1261
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.