source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 2107

Last change on this file since 2107 was 1971, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

evince, epiphany: подадени в master

File size: 49.1 KB
RevLine 
[1236]1# Bulgarian translation of evince po-file.
[1950]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1859]3# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the evince package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[1950]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1859]8# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[1412]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1971]10# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1854]14"Project-Id-Version: evince master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1971]16"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
[1859]18"Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1950]25#: ../backend/comics/comics-document.c:160
[1854]26#, c-format
27msgid ""
28"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
[1859]29msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
[1786]30
[1950]31#: ../backend/comics/comics-document.c:174
[1412]32#, c-format
[1854]33msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
[1859]34msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
[1854]35
[1950]36#: ../backend/comics/comics-document.c:183
[1854]37#, c-format
38msgid "The command “%s” did not end normally."
[1859]39msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
[1854]40
[1950]41#: ../backend/comics/comics-document.c:350
[1854]42#, c-format
[1786]43msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
45
[1950]46#: ../backend/comics/comics-document.c:357
[1854]47msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48msgstr ""
[1859]49"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
[1854]50
[1950]51#: ../backend/comics/comics-document.c:395
[1854]52#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
53#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
54msgid "Unknown MIME Type"
55msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
56
[1950]57#: ../backend/comics/comics-document.c:422
[1854]58msgid "File corrupted"
[1859]59msgstr "Файлът е повреден"
[1097]60
[1950]61#: ../backend/comics/comics-document.c:435
[1854]62msgid "No files in archive"
[1859]63msgstr "В архива няма файлове"
[1786]64
[1950]65#: ../backend/comics/comics-document.c:474
[1097]66#, c-format
67msgid "No images found in archive %s"
68msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
69
[1950]70#: ../backend/comics/comics-document.c:718
[1859]71#, c-format
[1854]72msgid "There was an error deleting “%s”."
[1859]73msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
[1854]74
[1950]75#: ../backend/comics/comics-document.c:850
[1854]76#, c-format
77msgid "Error %s"
[1859]78msgstr "Грешка %s"
[1854]79
[1412]80#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
81msgid "Comic Books"
82msgstr "Комикси"
83
[1950]84#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
[1970]85msgid "DjVu document has incorrect format"
86msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
[1786]87
[1950]88#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
[1097]89msgid ""
[1970]90"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
[1097]91"be accessed."
[1236]92msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
[1097]93
[1412]94#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
[1970]95msgid "DjVu Documents"
96msgstr "Документи DjVu"
[1412]97
[1970]98#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
[1097]99msgid "DVI document has incorrect format"
[1236]100msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
[1097]101
[1412]102#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103msgid "DVI Documents"
104msgstr "Документи DVI"
105
[1950]106#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
107msgid "This work is in the Public Domain"
108msgstr "Тази творба е обществено достояние"
109
[1097]110#. translators: this is the document security state
[1950]111#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
[1097]112msgid "Yes"
113msgstr "Да"
114
115#. translators: this is the document security state
[1950]116#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
[1097]117msgid "No"
118msgstr "Не"
119
[1970]120#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
[1097]121msgid "Type 1"
122msgstr "Type 1"
123
[1970]124#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
[1097]125msgid "Type 1C"
126msgstr "Type 1C"
127
[1970]128#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
[1097]129msgid "Type 3"
130msgstr "Type 3"
131
[1970]132#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
[1097]133msgid "TrueType"
134msgstr "TrueType"
135
[1970]136#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
[1097]137msgid "Type 1 (CID)"
138msgstr "Type 1 (CID)"
139
[1970]140#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
[1097]141msgid "Type 1C (CID)"
142msgstr "Type 1C (CID)"
143
[1970]144#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
[1097]145msgid "TrueType (CID)"
146msgstr "TrueType (CID)"
147
[1970]148#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
[1097]149msgid "Unknown font type"
[1236]150msgstr "Неизвестен вид шрифт"
[1097]151
[1970]152#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
[1097]153msgid "No name"
154msgstr "Без име"
155
[1970]156#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
[1097]157msgid "Embedded subset"
158msgstr "Вградени подмножества"
159
[1970]160#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
[1097]161msgid "Embedded"
162msgstr "Вградени"
163
[1970]164#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
[1097]165msgid "Not embedded"
166msgstr "Не е вграден"
167
[1412]168#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169msgid "PDF Documents"
170msgstr "Документи PDF"
171
[1950]172#: ../backend/impress/impress-document.c:302
173#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
[1412]174msgid "Invalid document"
175msgstr "Невалиден документ"
176
177#.
178#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
179#.
180#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181msgid "Impress Slides"
182msgstr "Кадри от Impress"
183
184#: ../backend/impress/zip.c:53
[1097]185msgid "No error"
186msgstr "Няма грешка"
187
[1412]188#: ../backend/impress/zip.c:56
[1097]189msgid "Not enough memory"
190msgstr "Недостатъчно памет"
191
[1412]192#: ../backend/impress/zip.c:59
[1970]193msgid "Cannot find ZIP signature"
194msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"
[1097]195
[1412]196#: ../backend/impress/zip.c:62
[1970]197msgid "Invalid ZIP file"
[1236]198msgstr "Лош формат за ZIP"
[1097]199
[1412]200#: ../backend/impress/zip.c:65
[1970]201msgid "Multi file ZIPs are not supported"
[1097]202msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
203
[1412]204#: ../backend/impress/zip.c:68
[1097]205msgid "Cannot open the file"
206msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
207
[1412]208#: ../backend/impress/zip.c:71
[1097]209msgid "Cannot read data from file"
[1970]210msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"
[1097]211
[1412]212#: ../backend/impress/zip.c:74
[1970]213msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
214msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"
[1097]215
[1412]216#: ../backend/impress/zip.c:77
[1097]217msgid "Unknown error"
218msgstr "Неизвестна грешка"
219
[1950]220#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
[1412]221#, c-format
222msgid "Failed to load document “%s”"
223msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
224
[1950]225#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
[1412]226#, c-format
227msgid "Failed to save document “%s”"
228msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
229
[1651]230#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
231msgid "PostScript Documents"
232msgstr "Документи PostScript"
[1097]233
[1786]234#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
[1651]235#, c-format
236msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
237msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
[1097]238
[1786]239#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
[1651]240#, c-format
241msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
242msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
[1097]243
[1786]244#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
[1651]245#, c-format
246msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
[1097]248
[1786]249#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
[1651]250#, c-format
251msgid "File type %s (%s) is not supported"
252msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
[1097]253
[1854]254#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
[1651]255msgid "All Documents"
256msgstr "Всички документи"
[1097]257
[1854]258#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
[1651]259msgid "All Files"
260msgstr "Всички файлове"
[1097]261
[1950]262#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
263#, c-format
264msgid "Failed to create a temporary file: %s"
265msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
266
267#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
268#, c-format
269msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
270msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
271
[1786]272#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
[1097]273#, c-format
[1651]274msgid "File is not a valid .desktop file"
275msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]276
[1786]277#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
[1097]278#, c-format
[1651]279msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]280msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]281
[1786]282#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
[1097]283#, c-format
[1651]284msgid "Starting %s"
285msgstr "Стартиране на %s"
[1097]286
[1786]287#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
[1097]288#, c-format
[1651]289msgid "Application does not accept documents on command line"
290msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]291
[1786]292#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
[1097]293#, c-format
[1651]294msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]295msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
[1097]296
[1786]297#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
[1412]298#, c-format
[1651]299msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]300msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]301
[1786]302#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
[1097]303#, c-format
[1651]304msgid "Not a launchable item"
[1786]305msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]306
[1854]307#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
[1651]308msgid "Disable connection to session manager"
[1786]309msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]310
[1854]311#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
[1651]312msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]313msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]314
[1950]315#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
316#: ../previewer/ev-previewer.c:49
[1651]317msgid "FILE"
318msgstr "ФАЙЛ"
319
[1854]320#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
[1651]321msgid "Specify session management ID"
[1786]322msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
[1651]323
[1854]324#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
[1651]325msgid "ID"
[1786]326msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1651]327
[1854]328#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
[1786]329msgid "Session management options:"
330msgstr "Опции на управлението на сесии:"
[1651]331
[1854]332#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
[1786]333msgid "Show session management options"
334msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1651]335
[1097]336#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
337#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
338#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
339#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
340#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
341#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
342#. * please remove.
[1854]343#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
[1097]344#, c-format
345msgid "Show “_%s”"
346msgstr "Показване на “_%s”"
347
[1854]348#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
[1097]349msgid "_Move on Toolbar"
350msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
351
[1854]352#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
[1097]353msgid "Move the selected item on the toolbar"
354msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
355
[1854]356#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
[1097]357msgid "_Remove from Toolbar"
358msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
359
[1854]360#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
[1097]361msgid "Remove the selected item from the toolbar"
362msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
363
[1854]364#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
[1097]365msgid "_Delete Toolbar"
366msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
367
[1854]368#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
[1097]369msgid "Remove the selected toolbar"
370msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
371
[1786]372#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
[1097]373msgid "Separator"
374msgstr "Разделител"
375
[1786]376#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
[1097]377msgid "Running in presentation mode"
378msgstr "Работа в режим на презентация"
379
380#. translators: this is the label for toolbar button
[1970]381#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
[1097]382msgid "Best Fit"
[1236]383msgstr "Напасване по екрана"
[1097]384
385#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
386msgid "Fit Page Width"
[1236]387msgstr "Напасване по широчина"
[1097]388
389#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
390msgid "50%"
391msgstr "50%"
392
393#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
[1236]394msgid "70%"
395msgstr "70%"
[1097]396
397#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
[1236]398msgid "85%"
399msgstr "85%"
400
401#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
[1097]402msgid "100%"
403msgstr "100%"
404
[1236]405#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
[1097]406msgid "125%"
407msgstr "125%"
408
[1236]409#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
[1097]410msgid "150%"
411msgstr "150%"
412
[1236]413#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
[1097]414msgid "175%"
415msgstr "175%"
416
[1236]417#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
[1097]418msgid "200%"
419msgstr "200%"
420
[1236]421#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
[1097]422msgid "300%"
423msgstr "300%"
424
[1236]425#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
[1097]426msgid "400%"
427msgstr "400%"
428
[1854]429#. Manually set name and icon
[1970]430#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
[1950]431#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
[1412]432#, c-format
[1097]433msgid "Document Viewer"
434msgstr "Преглед на документи"
435
436#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[1970]437msgid "View multi-page documents"
[1097]438msgstr "Преглед на документи с много страници"
439
[1786]440#: ../data/evince.schemas.in.h:1
441msgid "Override document restrictions"
442msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[1097]443
[1786]444#: ../data/evince.schemas.in.h:2
445msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
446msgstr ""
447"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
448"печат."
[1097]449
[1950]450#: ../previewer/ev-previewer.c:47
[1854]451msgid "Delete the temporary file"
[1859]452msgstr "Изтриване на временен файл"
[1854]453
[1950]454#: ../previewer/ev-previewer.c:48
[1854]455msgid "Print settings file"
[1859]456msgstr "Файл с настройки за печат"
[1854]457
[1950]458#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
[1854]459msgid "GNOME Document Previewer"
460msgstr "Преглед на документи"
461
[1970]462#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
[1854]463msgid "Failed to print document"
464msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
465
[1950]466#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
[1854]467#, c-format
468msgid "The selected printer '%s' could not be found"
[1859]469msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
[1854]470
471#. Go menu
[1970]472#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
[1854]473msgid "_Previous Page"
474msgstr "_Предишна страница"
475
[1970]476#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
[1854]477msgid "Go to the previous page"
478msgstr "Отиване на предишната страница"
479
[1970]480#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
[1854]481msgid "_Next Page"
482msgstr "_Следваща страница"
483
[1970]484#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
[1854]485msgid "Go to the next page"
486msgstr "Отиване на следващата страница"
487
[1970]488#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
[1854]489msgid "Enlarge the document"
490msgstr "Увеличаване на документа"
491
[1970]492#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
[1854]493msgid "Shrink the document"
494msgstr "Смаляване на документа"
495
[1950]496#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
[1854]497msgid "Print"
498msgstr "Печат"
499
[1970]500#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
[1854]501msgid "Print this document"
502msgstr "Печатане на този документ"
503
[1970]504#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
[1854]505msgid "_Best Fit"
506msgstr "Напасване по _екрана"
507
[1970]508#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
[1854]509msgid "Make the current document fill the window"
510msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
511
[1970]512#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
[1854]513msgid "Fit Page _Width"
514msgstr "Напасване по _широчина"
515
[1970]516#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
[1854]517msgid "Make the current document fill the window width"
518msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
519
[1970]520#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
[1854]521msgid "Page"
522msgstr "Страница"
523
[1970]524#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
[1854]525msgid "Select Page"
526msgstr "Избор на страница"
527
528#: ../properties/ev-properties-main.c:116
[1786]529msgid "Document"
530msgstr "Документ"
[1097]531
[1950]532#: ../properties/ev-properties-view.c:60
[1786]533msgid "Title:"
534msgstr "Заглавие:"
[1097]535
[1950]536#: ../properties/ev-properties-view.c:61
[1786]537msgid "Location:"
538msgstr "Местоположение:"
[1097]539
[1950]540#: ../properties/ev-properties-view.c:62
[1786]541msgid "Subject:"
542msgstr "Тема:"
[1097]543
[1950]544#: ../properties/ev-properties-view.c:63
[1786]545msgid "Author:"
546msgstr "Автор:"
[1097]547
[1950]548#: ../properties/ev-properties-view.c:64
[1786]549msgid "Keywords:"
550msgstr "Ключови думи:"
[1097]551
[1950]552#: ../properties/ev-properties-view.c:65
[1786]553msgid "Producer:"
554msgstr "Производител:"
[1097]555
[1950]556#: ../properties/ev-properties-view.c:66
[1786]557msgid "Creator:"
558msgstr "Автор:"
[1097]559
[1950]560#: ../properties/ev-properties-view.c:67
[1786]561msgid "Created:"
562msgstr "Създаден:"
[1097]563
[1950]564#: ../properties/ev-properties-view.c:68
[1786]565msgid "Modified:"
566msgstr "Променян:"
[1097]567
[1950]568#: ../properties/ev-properties-view.c:69
[1786]569msgid "Number of Pages:"
570msgstr "Брой страници:"
[1097]571
[1950]572#: ../properties/ev-properties-view.c:70
[1786]573msgid "Optimized:"
574msgstr "Оптимизиран:"
[1097]575
[1950]576#: ../properties/ev-properties-view.c:71
[1786]577msgid "Format:"
578msgstr "Формат:"
[1097]579
[1950]580#: ../properties/ev-properties-view.c:72
[1786]581msgid "Security:"
582msgstr "Сигурност:"
[1097]583
[1950]584#: ../properties/ev-properties-view.c:73
[1786]585msgid "Paper Size:"
586msgstr "Размер на хартията:"
[1097]587
[1950]588#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
[1097]589msgid "None"
590msgstr "Без"
591
592#. Translate to the default units to use for presenting
593#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
594#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
595#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
596#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
597#.
[1950]598#: ../properties/ev-properties-view.c:240
[1097]599msgid "default:mm"
600msgstr "default:mm"
601
[1950]602#: ../properties/ev-properties-view.c:284
[1097]603#, c-format
[1970]604msgid "%.0f × %.0f mm"
[1651]605msgstr "%.0f × %.0f mm"
[1097]606
[1950]607#: ../properties/ev-properties-view.c:288
[1236]608#, c-format
[1970]609msgid "%.2f × %.2f inch"
[1651]610msgstr "%.2f × %.2f инча"
[1236]611
[1097]612#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
613#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[1950]614#: ../properties/ev-properties-view.c:312
[1097]615#, c-format
616msgid "%s, Portrait (%s)"
617msgstr "%s, вертикално (%s)"
618
619#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
620#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[1950]621#: ../properties/ev-properties-view.c:319
[1097]622#, c-format
623msgid "%s, Landscape (%s)"
624msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
625
[1950]626#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
[1236]627#, c-format
[1854]628msgid "(%d of %d)"
629msgstr "(%d от %d)"
630
[1950]631#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
[1854]632#, c-format
633msgid "of %d"
634msgstr "от %d"
635
[1950]636#. Initial state
637#: ../libview/ev-print-operation.c:341
[1970]638msgid "Preparing to print…"
[1950]639msgstr "Подготовка за печат…"
640
641#: ../libview/ev-print-operation.c:343
[1970]642msgid "Finishing…"
[1950]643msgstr "Завършване…"
644
645#: ../libview/ev-print-operation.c:345
[1854]646#, c-format
[1970]647msgid "Printing page %d of %d…"
[1971]648msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
[1236]649
[1950]650#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
651msgid "Printing is not supported on this printer."
652msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
653
654#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
655msgid "Invalid page selection"
656msgstr "Неправилен избор на страница"
657
658#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
659msgid "Warning"
660msgstr "Предупреждение"
661
662#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
[1970]663msgid "Your print range selection does not include any pages"
[1950]664msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
665
666#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
667msgid "Page Scaling:"
668msgstr "Мащабиране на страница:"
669
670#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
671msgid "Shrink to Printable Area"
672msgstr "Свиване към областта за печат"
673
674#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
675msgid "Fit to Printable Area"
676msgstr "Напасване към областта за печат"
677
678#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
679msgid ""
680"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
681"the following:\n"
682"\n"
683"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
684"\n"
685"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
[1970]686"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
[1950]687"\n"
688"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
689"required to fit the printable area of the printer page.\n"
690msgstr ""
691"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
692"следните възможности:\n"
693"\n"
694"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
695"\n"
696"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
697"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
698"\n"
699"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
700"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
701
702#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
703msgid "Auto Rotate and Center"
704msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
705
706#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
707msgid ""
708"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
709"document page. Document pages will be centered within the printer page."
710msgstr ""
711"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
712"принтера. Страниците се центрират върху листите."
713
714#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
715msgid "Select page size using document page size"
716msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
717
718#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
719msgid ""
720"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
721"document page."
722msgstr ""
723"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
724
725#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
726msgid "Page Handling"
727msgstr "Управление на страниците"
728
729#: ../libview/ev-jobs.c:1434
[1859]730#, c-format
[1854]731msgid "Failed to print page %d: %s"
[1859]732msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
[1854]733
[1786]734#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
735msgid "Scroll Up"
[1854]736msgstr "Придвижване нагоре"
[1786]737
738#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
739msgid "Scroll Down"
[1854]740msgstr "Придвижване надолу"
[1786]741
742#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
743msgid "Scroll View Up"
[1854]744msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
[1786]745
746#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
747msgid "Scroll View Down"
[1854]748msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
[1786]749
750#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
751msgid "Document View"
752msgstr "Преглед на документи"
753
[1950]754#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
755msgid "Jump to page:"
756msgstr "Отиване на страница:"
757
758#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
759msgid "End of presentation. Click to exit."
760msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
761
762#: ../libview/ev-view.c:1724
[1786]763msgid "Go to first page"
764msgstr "Първа страница"
765
[1950]766#: ../libview/ev-view.c:1726
[1786]767msgid "Go to previous page"
768msgstr "Предишна страница"
769
[1950]770#: ../libview/ev-view.c:1728
[1786]771msgid "Go to next page"
772msgstr "Следваща страница"
773
[1950]774#: ../libview/ev-view.c:1730
[1786]775msgid "Go to last page"
776msgstr "Последна страница"
777
[1950]778#: ../libview/ev-view.c:1732
[1786]779msgid "Go to page"
780msgstr "Отиване на страница"
781
[1950]782#: ../libview/ev-view.c:1734
[1786]783msgid "Find"
784msgstr "Търсене"
785
[1950]786#: ../libview/ev-view.c:1762
[1786]787#, c-format
788msgid "Go to page %s"
789msgstr "Отиване на страница %s"
790
[1950]791#: ../libview/ev-view.c:1768
[1786]792#, c-format
793msgid "Go to %s on file “%s”"
794msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
795
[1950]796#: ../libview/ev-view.c:1771
[1786]797#, c-format
798msgid "Go to file “%s”"
799msgstr "Отиване при файла „%s“"
800
[1950]801#: ../libview/ev-view.c:1779
[1786]802#, c-format
803msgid "Launch %s"
804msgstr "Стартиране на %s"
805
[1950]806#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
807#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
[1970]808msgid "Loading…"
[1786]809msgstr "Зареждане…"
810
811#: ../shell/eggfindbar.c:320
[1097]812msgid "Find:"
813msgstr "Търсене:"
814
[1970]815#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
[1786]816msgid "Find Pre_vious"
817msgstr "_Предишна поява"
[1097]818
[1786]819#: ../shell/eggfindbar.c:333
[1097]820msgid "Find previous occurrence of the search string"
821msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
822
[1970]823#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
[1786]824msgid "Find Ne_xt"
825msgstr "_Следваща поява"
[1097]826
[1786]827#: ../shell/eggfindbar.c:341
[1097]828msgid "Find next occurrence of the search string"
829msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
830
[1786]831#: ../shell/eggfindbar.c:348
[1097]832msgid "C_ase Sensitive"
833msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
834
[1786]835#: ../shell/eggfindbar.c:351
[1097]836msgid "Toggle case sensitive search"
837msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
838
[1950]839#: ../shell/ev-keyring.c:102
840#, c-format
841msgid "Password for document %s"
842msgstr "Парола за документа %s"
[1854]843
[1950]844#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
845#, c-format
846msgid "Converting %s"
847msgstr "Преобразуване на %s"
[1854]848
[1950]849#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
850#, c-format
851msgid "%d of %d documents converted"
852msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
[1854]853
[1950]854#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
855msgid "Converting metadata"
856msgstr "Преобразуване на метаданните"
[1854]857
[1950]858#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
859msgid ""
860"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
861"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
862msgstr ""
863"Форматът на метаданните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "
864"Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."
[1854]865
[1786]866#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
[1412]867msgid "Open a recently used document"
868msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
869
[1786]870#: ../shell/ev-password-view.c:144
871msgid ""
872"This document is locked and can only be read by entering the correct "
873"password."
874msgstr ""
875"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
876"парола."
877
878#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
879msgid "_Unlock Document"
880msgstr "_Отключване на документа"
881
882#: ../shell/ev-password-view.c:261
883msgid "Enter password"
884msgstr "Въведете парола"
885
886#: ../shell/ev-password-view.c:301
[1097]887msgid "Password required"
888msgstr "Изисква се парола"
889
[1786]890#: ../shell/ev-password-view.c:302
[1097]891#, c-format
892msgid ""
893"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
894msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
895
[1854]896#: ../shell/ev-password-view.c:332
897msgid "_Password:"
898msgstr "_Парола:"
899
[1786]900#: ../shell/ev-password-view.c:365
901msgid "Forget password _immediately"
902msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1097]903
[1786]904#: ../shell/ev-password-view.c:377
[1970]905msgid "Remember password until you _log out"
[1786]906msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
907
908#: ../shell/ev-password-view.c:389
909msgid "Remember _forever"
910msgstr "_Запомняне завинаги"
911
[1950]912#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
[1097]913msgid "Properties"
[1236]914msgstr "Свойства"
[1097]915
[1950]916#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
[1097]917msgid "General"
918msgstr "Основни"
919
[1950]920#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
[1097]921msgid "Fonts"
922msgstr "Шрифтове"
923
[1950]924#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
925msgid "Document License"
926msgstr "Лиценз на документа"
927
[1786]928#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
[1097]929msgid "Font"
930msgstr "Шрифт"
931
[1786]932#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
[1097]933#, c-format
[1970]934msgid "Gathering font information… %3d%%"
[1651]935msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
[1097]936
[1950]937#: ../shell/ev-properties-license.c:138
938msgid "Usage terms"
939msgstr "Условия за ползване"
940
941#: ../shell/ev-properties-license.c:144
942msgid "Text License"
943msgstr "Текст на лиценза"
944
945#: ../shell/ev-properties-license.c:150
946msgid "Further Information"
947msgstr "Допълнителна информация"
948
949#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
[1097]950msgid "Attachments"
951msgstr "Прикачени файлове"
952
[1950]953#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
[1786]954msgid "Layers"
955msgstr "Слоеве"
[1097]956
[1950]957#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
[1970]958msgid "Print…"
[1651]959msgstr "Печат…"
[1097]960
[1950]961#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
[1097]962msgid "Index"
963msgstr "Съдържание"
964
[1950]965#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
[1097]966msgid "Thumbnails"
967msgstr "Мини изображения"
968
[1970]969#: ../shell/ev-window.c:829
[1097]970#, c-format
[1970]971msgid "Page %s — %s"
[1651]972msgstr "Страница %s — %s"
[1097]973
[1970]974#: ../shell/ev-window.c:831
[1097]975#, c-format
976msgid "Page %s"
977msgstr "Страница %s"
978
[1970]979#: ../shell/ev-window.c:1275
[1651]980msgid "The document contains no pages"
981msgstr "Документът не съдържа страници"
982
[1970]983#: ../shell/ev-window.c:1278
[1854]984msgid "The document contains only empty pages"
[1859]985msgstr "Документът съдържа само празни страници"
[1854]986
[1970]987#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
[1097]988msgid "Unable to open document"
989msgstr "Документът не може да бъде отворен"
990
[1970]991#: ../shell/ev-window.c:1609
[1859]992#, c-format
[1854]993msgid "Loading document from “%s”"
[1859]994msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
[1786]995
[1970]996#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
[1786]997#, c-format
998msgid "Downloading document (%d%%)"
999msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1000
[1970]1001#: ../shell/ev-window.c:1784
[1950]1002msgid "Failed to load remote file."
1003msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1004
[1970]1005#: ../shell/ev-window.c:1972
[1786]1006#, c-format
1007msgid "Reloading document from %s"
1008msgstr "Презареждане на документа от %s"
1009
[1970]1010#: ../shell/ev-window.c:2004
[1786]1011msgid "Failed to reload document."
1012msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1013
[1970]1014#: ../shell/ev-window.c:2159
[1097]1015msgid "Open Document"
1016msgstr "Отваряне на документ"
1017
[1970]1018#: ../shell/ev-window.c:2423
[1859]1019#, c-format
[1786]1020msgid "Saving document to %s"
1021msgstr "Запазване на документа като %s"
1022
[1970]1023#: ../shell/ev-window.c:2426
[1786]1024#, c-format
1025msgid "Saving attachment to %s"
1026msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1027
[1970]1028#: ../shell/ev-window.c:2429
[1786]1029#, c-format
1030msgid "Saving image to %s"
1031msgstr "Запазване на изображението като %s"
1032
[1970]1033#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
[1786]1034#, c-format
[1097]1035msgid "The file could not be saved as “%s”."
1036msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1037
[1970]1038#: ../shell/ev-window.c:2504
[1786]1039#, c-format
1040msgid "Uploading document (%d%%)"
1041msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1042
[1970]1043#: ../shell/ev-window.c:2508
[1786]1044#, c-format
1045msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1046msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1047
[1970]1048#: ../shell/ev-window.c:2512
[1786]1049#, c-format
1050msgid "Uploading image (%d%%)"
1051msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1052
[1970]1053#: ../shell/ev-window.c:2634
[1097]1054msgid "Save a Copy"
1055msgstr "Запазване на копие"
1056
[1970]1057#: ../shell/ev-window.c:2939
[1786]1058#, c-format
1059msgid "%d pending job in queue"
1060msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1061msgstr[0] "%d задача в опашката"
1062msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1063
[1970]1064#: ../shell/ev-window.c:3052
[1786]1065#, c-format
1066msgid "Printing job “%s”"
1067msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
[1097]1068
[1970]1069#: ../shell/ev-window.c:3255
[1786]1070#, c-format
1071msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1072msgstr ""
1073"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
[1097]1074
[1970]1075#: ../shell/ev-window.c:3258
[1786]1076#, c-format
1077msgid ""
1078"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1079msgstr ""
1080"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1081"спирането на програмата?"
1082
[1970]1083#: ../shell/ev-window.c:3270
[1786]1084msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1085msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1086
[1970]1087#: ../shell/ev-window.c:3274
[1786]1088msgid "Cancel _print and Close"
1089msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1090
[1970]1091#: ../shell/ev-window.c:3278
[1786]1092msgid "Close _after Printing"
1093msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1094
[1970]1095#: ../shell/ev-window.c:3836
[1097]1096msgid "Toolbar Editor"
1097msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
1098
[1970]1099#: ../shell/ev-window.c:3968
[1786]1100msgid "There was an error displaying help"
1101msgstr "Грешка при показването на помощ"
1102
[1970]1103#: ../shell/ev-window.c:4179
[1097]1104#, c-format
1105msgid ""
[1970]1106"Document Viewer\n"
1107"Using %s (%s)"
[1097]1108msgstr ""
1109"Програма за преглед на документи.\n"
[1970]1110"Използва се %s (%s)"
[1097]1111
[1970]1112#: ../shell/ev-window.c:4210
[1097]1113msgid ""
1114"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1115"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1116"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1117"version.\n"
1118msgstr ""
[1651]1119"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1120"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1121"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1122"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]1123
[1970]1124#: ../shell/ev-window.c:4214
[1097]1125msgid ""
1126"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1127"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1128"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1129"details.\n"
1130msgstr ""
[1651]1131"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1132"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1133"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]1134
[1970]1135#: ../shell/ev-window.c:4218
[1097]1136msgid ""
1137"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1138"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1139"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1140msgstr ""
[1651]1141"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1142"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1143"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]1144
[1970]1145#: ../shell/ev-window.c:4243
[1097]1146msgid "Evince"
1147msgstr "Evince"
1148
[1970]1149#: ../shell/ev-window.c:4246
[1854]1150msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
[1859]1151msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince"
[1097]1152
[1970]1153#: ../shell/ev-window.c:4252
[1097]1154msgid "translator-credits"
1155msgstr ""
1156"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1157"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1950]1158"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1859]1159"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]1160"\n"
1161"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1162"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1163"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1164
[1651]1165#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1166#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1167#. contains plural cases.
[1970]1168#: ../shell/ev-window.c:4503
[1651]1169#, c-format
1170msgid "%d found on this page"
1171msgid_plural "%d found on this page"
1172msgstr[0] "%d открит на тази страница"
1173msgstr[1] "%d открити на тази страница"
1174
[1970]1175#: ../shell/ev-window.c:4511
[1651]1176#, c-format
1177msgid "%3d%% remaining to search"
1178msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
1179
[1970]1180#: ../shell/ev-window.c:4988
[1097]1181msgid "_File"
1182msgstr "_Файл"
1183
[1970]1184#: ../shell/ev-window.c:4989
[1097]1185msgid "_Edit"
1186msgstr "_Редактиране"
1187
[1970]1188#: ../shell/ev-window.c:4990
[1097]1189msgid "_View"
1190msgstr "_Изглед"
1191
[1970]1192#: ../shell/ev-window.c:4991
[1097]1193msgid "_Go"
1194msgstr "_Отиване"
1195
[1970]1196#: ../shell/ev-window.c:4992
[1097]1197msgid "_Help"
[1651]1198msgstr "Помо_щ"
[1097]1199
1200#. File menu
[1970]1201#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
1202msgid "_Open…"
[1651]1203msgstr "_Отваряне…"
[1097]1204
[1970]1205#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
[1097]1206msgid "Open an existing document"
1207msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
1208
[1970]1209#: ../shell/ev-window.c:4998
[1236]1210msgid "Op_en a Copy"
[1097]1211msgstr "Отваряне на _копие"
1212
[1970]1213#: ../shell/ev-window.c:4999
[1097]1214msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1215msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
1216
[1970]1217#: ../shell/ev-window.c:5001
1218msgid "_Save a Copy…"
[1651]1219msgstr "_Запазване на копие…"
[1097]1220
[1970]1221#: ../shell/ev-window.c:5002
[1097]1222msgid "Save a copy of the current document"
1223msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
1224
[1970]1225#: ../shell/ev-window.c:5004
1226msgid "Page Set_up…"
[1859]1227msgstr "Настройки на стр_аницата…"
[1097]1228
[1970]1229#: ../shell/ev-window.c:5005
1230msgid "Set up the page settings for printing"
[1097]1231msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
1232
[1970]1233#: ../shell/ev-window.c:5007
1234msgid "_Print…"
[1651]1235msgstr "_Печат…"
[1097]1236
[1970]1237#: ../shell/ev-window.c:5010
[1097]1238msgid "P_roperties"
[1236]1239msgstr "_Свойства"
[1097]1240
[1970]1241#: ../shell/ev-window.c:5018
[1097]1242msgid "Select _All"
1243msgstr "Избор на _всичко"
1244
[1970]1245#: ../shell/ev-window.c:5020
1246msgid "_Find…"
[1651]1247msgstr "_Търсене…"
[1097]1248
[1970]1249#: ../shell/ev-window.c:5021
[1097]1250msgid "Find a word or phrase in the document"
1251msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1252
[1970]1253#: ../shell/ev-window.c:5027
[1097]1254msgid "T_oolbar"
1255msgstr "Лента с _инструменти"
1256
[1970]1257#: ../shell/ev-window.c:5029
[1097]1258msgid "Rotate _Left"
1259msgstr "Завъртане на_ляво"
1260
[1970]1261#: ../shell/ev-window.c:5031
[1097]1262msgid "Rotate _Right"
1263msgstr "Завъртане на_дясно"
1264
[1970]1265#: ../shell/ev-window.c:5042
[1097]1266msgid "_Reload"
1267msgstr "П_резареждане"
1268
[1970]1269#: ../shell/ev-window.c:5043
[1097]1270msgid "Reload the document"
1271msgstr "Презареждане на документа"
1272
[1970]1273#: ../shell/ev-window.c:5046
[1412]1274msgid "Auto_scroll"
[1854]1275msgstr "_Автоматично придвижване"
[1412]1276
[1970]1277#: ../shell/ev-window.c:5056
[1097]1278msgid "_First Page"
1279msgstr "Пър_ва страница"
1280
[1970]1281#: ../shell/ev-window.c:5057
[1097]1282msgid "Go to the first page"
1283msgstr "Отиване на първата страница"
1284
[1970]1285#: ../shell/ev-window.c:5059
[1097]1286msgid "_Last Page"
1287msgstr "Пос_ледна страница"
1288
[1970]1289#: ../shell/ev-window.c:5060
[1097]1290msgid "Go to the last page"
1291msgstr "Отиване на последната страница"
1292
1293#. Help menu
[1970]1294#: ../shell/ev-window.c:5064
[1097]1295msgid "_Contents"
1296msgstr "_Ръководство"
1297
[1970]1298#: ../shell/ev-window.c:5067
[1097]1299msgid "_About"
1300msgstr "_Относно"
1301
[1236]1302#. Toolbar-only
[1970]1303#: ../shell/ev-window.c:5071
[1236]1304msgid "Leave Fullscreen"
1305msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
1306
[1970]1307#: ../shell/ev-window.c:5072
[1097]1308msgid "Leave fullscreen mode"
[1412]1309msgstr "Напускане на режима за цял екран"
[1097]1310
[1970]1311#: ../shell/ev-window.c:5074
[1236]1312msgid "Start Presentation"
1313msgstr "Презентация"
1314
[1970]1315#: ../shell/ev-window.c:5075
[1236]1316msgid "Start a presentation"
1317msgstr "Започване на презентация с документа"
1318
[1097]1319#. View Menu
[1970]1320#: ../shell/ev-window.c:5134
[1097]1321msgid "_Toolbar"
1322msgstr "Лента с _инструменти"
1323
[1970]1324#: ../shell/ev-window.c:5135
[1097]1325msgid "Show or hide the toolbar"
1326msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1327
[1970]1328#: ../shell/ev-window.c:5137
[1097]1329msgid "Side _Pane"
1330msgstr "Страничен _панел"
1331
[1970]1332#: ../shell/ev-window.c:5138
[1097]1333msgid "Show or hide the side pane"
1334msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1335
[1970]1336#: ../shell/ev-window.c:5140
[1097]1337msgid "_Continuous"
1338msgstr "_Без прекъсване"
1339
[1970]1340#: ../shell/ev-window.c:5141
[1097]1341msgid "Show the entire document"
1342msgstr "Показване на целия документ"
1343
[1970]1344#: ../shell/ev-window.c:5143
[1097]1345msgid "_Dual"
1346msgstr "_Двойно"
1347
[1970]1348#: ../shell/ev-window.c:5144
[1097]1349msgid "Show two pages at once"
1350msgstr "Показване на две страници едновременно"
1351
[1970]1352#: ../shell/ev-window.c:5146
[1097]1353msgid "_Fullscreen"
1354msgstr "_Цял екран"
1355
[1970]1356#: ../shell/ev-window.c:5147
[1097]1357msgid "Expand the window to fill the screen"
1358msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
1359
[1970]1360#: ../shell/ev-window.c:5149
[1412]1361msgid "Pre_sentation"
1362msgstr "Пре_зентация"
[1097]1363
[1970]1364#: ../shell/ev-window.c:5150
[1097]1365msgid "Run document as a presentation"
[1236]1366msgstr "Отваряне на документа като презентация"
[1097]1367
[1970]1368#: ../shell/ev-window.c:5158
[1950]1369msgid "_Inverted Colors"
1370msgstr "_Обратни цветове"
1371
[1970]1372#: ../shell/ev-window.c:5159
[1950]1373msgid "Show page contents with the colors inverted"
1374msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
1375
[1097]1376#. Links
[1970]1377#: ../shell/ev-window.c:5167
[1097]1378msgid "_Open Link"
1379msgstr "_Отваряне на връзка"
1380
[1970]1381#: ../shell/ev-window.c:5169
[1097]1382msgid "_Go To"
1383msgstr "_Отиване"
1384
[1970]1385#: ../shell/ev-window.c:5171
[1097]1386msgid "Open in New _Window"
1387msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1388
[1970]1389#: ../shell/ev-window.c:5173
[1097]1390msgid "_Copy Link Address"
1391msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1392
[1970]1393#: ../shell/ev-window.c:5175
1394msgid "_Save Image As…"
[1651]1395msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1396
[1970]1397#: ../shell/ev-window.c:5177
[1097]1398msgid "Copy _Image"
1399msgstr "Копиране на _изображението"
1400
[1970]1401#: ../shell/ev-window.c:5182
[1950]1402msgid "_Open Attachment"
1403msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1404
[1970]1405#: ../shell/ev-window.c:5184
1406msgid "_Save Attachment As…"
[1950]1407msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1408
[1970]1409#: ../shell/ev-window.c:5237
[1097]1410msgid "Zoom"
1411msgstr "Мащаб"
1412
[1970]1413#: ../shell/ev-window.c:5239
[1097]1414msgid "Adjust the zoom level"
1415msgstr "Настройване на мащаба"
1416
[1970]1417#: ../shell/ev-window.c:5249
[1097]1418msgid "Navigation"
1419msgstr "Навигация"
1420
[1970]1421#: ../shell/ev-window.c:5251
[1097]1422msgid "Back"
1423msgstr "Назад"
1424
[1412]1425#. translators: this is the history action
[1970]1426#: ../shell/ev-window.c:5254
[1097]1427msgid "Move across visited pages"
[1236]1428msgstr "Придвижване през посетените страници"
[1097]1429
1430#. translators: this is the label for toolbar button
[1970]1431#: ../shell/ev-window.c:5284
[1097]1432msgid "Previous"
1433msgstr "Предишна"
1434
1435#. translators: this is the label for toolbar button
[1970]1436#: ../shell/ev-window.c:5289
[1097]1437msgid "Next"
1438msgstr "Следваща"
1439
1440#. translators: this is the label for toolbar button
[1970]1441#: ../shell/ev-window.c:5293
[1097]1442msgid "Zoom In"
1443msgstr "Увеличаване"
1444
1445#. translators: this is the label for toolbar button
[1970]1446#: ../shell/ev-window.c:5297
[1097]1447msgid "Zoom Out"
1448msgstr "Намаляване"
1449
1450#. translators: this is the label for toolbar button
[1970]1451#: ../shell/ev-window.c:5305
[1097]1452msgid "Fit Width"
[1236]1453msgstr "Напасване по широчина"
[1097]1454
[1970]1455#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
[1786]1456msgid "Unable to launch external application."
1457msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
1458
[1970]1459#: ../shell/ev-window.c:5540
[1236]1460msgid "Unable to open external link"
1461msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
1462
[1970]1463#: ../shell/ev-window.c:5707
[1412]1464msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1465msgstr ""
1466"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
[1236]1467
[1970]1468#: ../shell/ev-window.c:5749
[1097]1469msgid "The image could not be saved."
[1412]1470msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
[1097]1471
[1970]1472#: ../shell/ev-window.c:5781
[1097]1473msgid "Save Image"
1474msgstr "Запазване на изображение"
1475
[1970]1476#: ../shell/ev-window.c:5848
[1097]1477msgid "Unable to open attachment"
1478msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1479
[1970]1480#: ../shell/ev-window.c:5901
[1097]1481msgid "The attachment could not be saved."
1482msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1483
[1970]1484#: ../shell/ev-window.c:5946
[1097]1485msgid "Save Attachment"
1486msgstr "Запазване на прикрепения файл"
1487
[1950]1488#: ../shell/ev-window-title.c:162
[1097]1489#, c-format
[1970]1490msgid "%s — Password Required"
[1651]1491msgstr "%s — изисква се парола"
[1097]1492
[1412]1493#: ../shell/ev-utils.c:330
1494msgid "By extension"
1495msgstr "По разширение"
1496
[1950]1497#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
[1786]1498msgid "GNOME Document Viewer"
1499msgstr "Преглед на документи"
1500
[1950]1501#: ../shell/main.c:78
[1097]1502msgid "The page of the document to display."
1503msgstr "Коя страница от документа да се показва."
1504
[1950]1505#: ../shell/main.c:78
[1097]1506msgid "PAGE"
1507msgstr "СТРАНИЦА"
1508
[1950]1509#: ../shell/main.c:79
[1097]1510msgid "Run evince in fullscreen mode"
1511msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1512
[1950]1513#: ../shell/main.c:80
[1097]1514msgid "Run evince in presentation mode"
1515msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1516
[1950]1517#: ../shell/main.c:81
[1097]1518msgid "Run evince as a previewer"
1519msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1520
[1950]1521#: ../shell/main.c:82
[1412]1522msgid "The word or phrase to find in the document"
1523msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1524
[1950]1525#: ../shell/main.c:82
[1412]1526msgid "STRING"
1527msgstr "НИЗ"
1528
[1950]1529#: ../shell/main.c:86
[1970]1530msgid "[FILE…]"
[1651]1531msgstr "[ФАЙЛ…]"
[1097]1532
1533#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1534msgid ""
[1970]1535"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
[1097]1536"creation of new thumbnails"
1537msgstr ""
[1651]1538"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "
[1097]1539"„false“ го изключва"
1540
1541#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1542msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
[1236]1543msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
[1097]1544
1545#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1546msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
[1236]1547msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
[1097]1548
1549#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1550msgid ""
[1970]1551"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
[1097]1552"thumbnailer documentation for more information."
1553msgstr ""
1554"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
[1236]1555"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
[1970]1556"Nautilus за мини изображенията."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.