source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2107

Last change on this file since 2107 was 1989, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

weather-locations, seahorse, evolution, evolution-exchange, gnome-bluetooth, orca, at-spi, gtksourceview, evolution-data-server, gdm: подадени в master

File size: 44.6 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1956]4# Copyright (C) 2010.Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1989]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1989]16"POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:03+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:02+0200\n"
[1952]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1602]25#: ../common/gdm-common.c:437
[1158]26#, c-format
[1565]27msgid "/dev/urandom is not a character device"
28msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]29
[1956]30#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
31#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
[1565]32msgid "Display ID"
33msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]34
[1956]35#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
36#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
[1952]37msgid "ID"
38msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]39
[1956]40#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
41#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
[1565]42msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]43msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]44
[1848]45#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]46#, c-format
47msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]48msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]49
[1956]50#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
[1565]51msgid "Unable to initialize login system"
[1569]52msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]53
[1956]54#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
[1565]55msgid "Unable to authenticate user"
56msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]57
[1956]58#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
[1565]59msgid "Unable to authorize user"
[1569]60msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]61
[1989]62#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
[1565]63msgid "Unable to establish credentials"
[1569]64msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]65
[1989]66#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
67msgid "Unable to open session"
68msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
69
70#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
71#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
[1956]72msgid ""
73"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
74"internal error. Please contact your system administrator or check your "
75"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
76"restart GDM when the problem is corrected."
77msgstr ""
78"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
79"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
80"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
81"проблемът е коригиран."
[1097]82
[1748]83#: ../daemon/gdm-server.c:246
[1097]84#, c-format
[1565]85msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
86msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]87
[1748]88#: ../daemon/gdm-server.c:361
[1097]89#, c-format
[1565]90msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]91msgstr ""
92"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]93
[1956]94#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
[1097]95#, c-format
[1565]96msgid "Couldn't set groupid to %d"
97msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]98
[1956]99#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
[1097]100#, c-format
[1565]101msgid "initgroups () failed for %s"
102msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]103
[1956]104#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
[1097]105#, c-format
[1565]106msgid "Couldn't set userid to %d"
107msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]108
[1956]109#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
[1565]110msgid "Couldn't set groupid to 0"
111msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
[1097]112
[1748]113#: ../daemon/gdm-server.c:431
[1097]114#, c-format
[1565]115msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
116msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]117
[1956]118#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
[1748]119#: ../daemon/gdm-server.c:454
[1097]120#, c-format
[1565]121msgid "%s: Error setting %s to %s"
122msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]123
[1748]124#: ../daemon/gdm-server.c:469
[1097]125#, c-format
[1565]126msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
127msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]128
[1748]129#: ../daemon/gdm-server.c:621
[1097]130#, c-format
[1565]131msgid "%s: Empty server command for display %s"
132msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]133
[1565]134#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
135msgid "Username"
136msgstr "Потребителско име"
[1097]137
[1565]138#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
139msgid "The username"
[1569]140msgstr "Потребителското име"
[1097]141
[1565]142#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
143msgid "Hostname"
144msgstr "Име на компютър"
[1097]145
[1565]146#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
147msgid "The hostname"
148msgstr "Името на компютъра"
[1097]149
[1565]150#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
151msgid "Display Device"
152msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]153
[1565]154#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
155msgid "The display device"
156msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]157
[1956]158#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
[1097]159#, c-format
[1565]160msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]161msgstr ""
162"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
163"идентификация — %s"
[1097]164
[1956]165#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
[1565]166msgid "general failure"
167msgstr "обща грешка"
[1158]168
[1956]169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
[1565]170msgid "out of memory"
171msgstr "паметта свърши"
[1158]172
[1956]173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
[1565]174msgid "application programmer error"
175msgstr "програмна грешка"
[1158]176
[1956]177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
[1565]178msgid "unknown error"
179msgstr "неизвестна грешка"
[1158]180
[1956]181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
[1565]182msgid "Username:"
183msgstr "Потребител:"
[1158]184
[1956]185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
[1158]186#, c-format
[1565]187msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
[1956]188msgstr ""
189"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
190"на потребител — %s"
[1158]191
[1956]192#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
[1158]193#, c-format
[1565]194msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
[1956]195msgstr ""
196"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
197"на потребителя — %s"
[1158]198
[1956]199#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
[1158]200#, c-format
[1565]201msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
[1956]202msgstr ""
203"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
204"потребителя — %s"
[1158]205
[1956]206#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
[1158]207#, c-format
[1565]208msgid "error informing authentication system of display string - %s"
[1956]209msgstr ""
210"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
211"DISPLAY — %s"
[1158]212
[1956]213#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
[1158]214#, c-format
[1565]215msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
[1956]216msgstr ""
217"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
218"xauth — %s"
[1158]219
[1956]220#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
[1158]221#, c-format
[1565]222msgid "no user account available"
[1569]223msgstr "няма потребител"
[1158]224
[1956]225#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
[1565]226msgid "Unable to change to user"
[1569]227msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]228
[1952]229#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
[1158]230#, c-format
[1565]231msgid "User %s doesn't exist"
232msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]233
[1952]234#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
[1158]235#, c-format
[1565]236msgid "Group %s doesn't exist"
237msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]238
[1952]239#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
[1158]240msgid "Could not create socket!"
241msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
242
[1952]243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
[1158]244#, c-format
245msgid "Denied XDMCP query from host %s"
246msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
247
[1952]248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
[1158]250msgid "Could not extract authlist from packet"
251msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
252
[1952]253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
254#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
[1158]255msgid "Error in checksum"
256msgstr "Грешка в контролната сума"
257
[1952]258#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
[1158]259msgid "Bad address"
260msgstr "Лош адрес"
261
[1952]262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
[1158]263#, c-format
264msgid "%s: Could not read display address"
265msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
266
[1952]267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
[1158]268#, c-format
269msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]270msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]271
[1952]272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
[1158]273#, c-format
274msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
275msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
276
[1952]277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
[1158]278#, c-format
279msgid "%s: Error in checksum"
280msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
281
[1952]282#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
[1158]283#, c-format
284msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
285msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
286
[1952]287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
[1158]290#, c-format
291msgid "%s: Could not read Display Number"
292msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
293
[1952]294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
[1158]295#, c-format
296msgid "%s: Could not read Connection Type"
297msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
298
[1952]299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
[1158]300#, c-format
301msgid "%s: Could not read Client Address"
302msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
303
[1952]304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
[1158]305#, c-format
306msgid "%s: Could not read Authentication Names"
307msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
308
[1952]309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
[1158]310#, c-format
311msgid "%s: Could not read Authentication Data"
312msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
313
[1952]314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
[1158]315#, c-format
316msgid "%s: Could not read Authorization List"
317msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
318
[1952]319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
[1158]320#, c-format
321msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
322msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
323
[1952]324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
[1158]325#, c-format
326msgid "%s: Failed checksum from %s"
327msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
328
[1952]329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
[1158]330#, c-format
331msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
332msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
333
[1952]334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
[1158]336#, c-format
337msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]338msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]339
[1952]340#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
[1158]341#, c-format
342msgid "%s: Could not read Display Class"
343msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
344
[1952]345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
[1158]348#, c-format
349msgid "%s: Could not read address"
350msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
351
[1952]352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
[1158]353#, c-format
354msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]355msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]356
[1952]357#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
[1565]358msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1956]359msgstr ""
360"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]361
[1952]362#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
[1565]363#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
364msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
365msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]366
[1952]367#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
[1565]368#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
369msgid "XMDCP: Unable to parse address"
370msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]371
[1952]372#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
[1158]373#, c-format
374msgid "Could not get server hostname: %s!"
375msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
376
[1956]377#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]378#, c-format
[1565]379msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
[1956]380msgstr ""
381"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
382"пространство на диска: %s"
[1097]383
[1952]384#: ../daemon/main.c:271
[1097]385#, c-format
[1565]386msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]387msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]388
[1952]389#: ../daemon/main.c:287
[1097]390#, c-format
[1565]391msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
392msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]393
[1952]394#: ../daemon/main.c:291
[1097]395#, c-format
[1565]396msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
397msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]398
[1952]399#: ../daemon/main.c:365
[1097]400#, c-format
[1565]401msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]402msgstr ""
403"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
404"Програмата спира."
[1097]405
[1952]406#: ../daemon/main.c:372
[1097]407#, c-format
[1565]408msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]409msgstr ""
410"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
411"Програмата спира."
[1097]412
[1952]413#: ../daemon/main.c:409
[1565]414#, c-format
415msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]416msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]417
[1952]418#: ../daemon/main.c:415
[1565]419msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
420msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
421
[1952]422#: ../daemon/main.c:421
[1097]423#, c-format
[1565]424msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
425msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
426
[1952]427#: ../daemon/main.c:427
[1565]428msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
429msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
430
[1952]431#: ../daemon/main.c:533
[1565]432msgid "Make all warnings fatal"
433msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
434
[1952]435#: ../daemon/main.c:534
[1565]436msgid "Exit after a time - for debugging"
[1569]437msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
[1097]438
[1952]439#: ../daemon/main.c:535
[1565]440msgid "Print GDM version"
441msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]442
[1952]443#: ../daemon/main.c:550
[1565]444msgid "GNOME Display Manager"
445msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]446
[1565]447#. make sure the pid file doesn't get wiped
[1952]448#: ../daemon/main.c:611
449msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]450msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]451
[1952]452#: ../daemon/session-worker-main.c:156
[1565]453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]455
[1654]456#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
457msgid "AT SPI Registry Wrapper"
458msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
[1097]459
[1654]460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
[1952]461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
[1654]462msgid "Login Window"
463msgstr "Екран за идентификация"
[1097]464
[1654]465#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
466msgid "Power Manager"
467msgstr "Управление на захранването"
[1097]468
[1654]469#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
470msgid "Power management daemon"
471msgstr "Демон за управление на захранването"
[1097]472
[1654]473#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
474msgid "GNOME Settings Daemon"
475msgstr "Демон за настройките на GNOME"
[1097]476
[1654]477#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME Screen Magnifier"
479msgstr "Лупа на GNOME"
[1565]480
[1654]481#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
482msgid "Magnify parts of the screen"
483msgstr "Увеличаване на части от екрана"
[1097]484
[1654]485#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
486msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
487msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
[1097]488
[1654]489#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
490msgid "Use an onscreen keyboard"
491msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]492
[1654]493#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
494msgid "Metacity"
495msgstr "Metacity"
[1097]496
[1654]497#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
498msgid "Orca Screen Reader"
499msgstr "Екранен четец (Orca)"
[1097]500
[1654]501#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
502msgid "Present on-screen information as speech or braille"
503msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
[1097]504
[1952]505#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
[1855]506msgid "PolicyKit Authentication Agent"
507msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
508
[1654]509#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
510msgid "Select System"
511msgstr "Избор на система"
[1097]512
[1952]513#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
[1855]514msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
515msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]516
[1654]517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
518msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]519msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]520
[1952]521#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
[1565]522msgid "Value"
[1569]523msgstr "Стойност"
[1097]524
[1952]525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
[1565]526msgid "percentage of time complete"
[1569]527msgstr "процент от завършеното време"
[1097]528
[1952]529#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
[1565]530msgid "Inactive Text"
[1569]531msgstr "Неактивен текст"
[1097]532
[1952]533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
[1565]534msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]535msgstr ""
536"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
537"елемент"
[1097]538
[1952]539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
[1565]540msgid "Active Text"
[1569]541msgstr "Активен текст"
[1097]542
[1952]543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
[1565]544msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]545msgstr ""
546"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]547
[1952]548#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
[1848]549msgid "List Visible"
550msgstr "Видим списък"
551
[1952]552#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
553msgid "Whether the chooser list is visible"
554msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]555
[1952]556#. translators: This is the time format to use when both
557#. * the date and time with seconds are being shown together.
558#.
559#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
560msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]561msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]562
[1952]563#. translators: This is the time format to use when both
564#. * the date and time without seconds are being shown together.
565#.
566#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
567msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]568msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]569
[1952]570#. translators: This is the time format to use when there is
571#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]572#.
[1952]573#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
574msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]575msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]576
[1952]577#. translators: This is the time format to use for the date
[1565]578#.
[1952]579#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
580#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
[1097]581#, c-format
[1952]582msgid "%x"
583msgstr "%x"
[1097]584
[1952]585#. translators: This is the time format to use when there is
586#. * no date, just weekday and time without seconds.
587#.
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
589msgid "%a %l:%M %p"
[1956]590msgstr "%a, %H:%M"
[1952]591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
[1565]593msgid "Automatically logging in..."
594msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]595
[1578]596#. need to wait for response from backend
[1952]597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
[1578]598msgid "Cancelling..."
599msgstr "Спиране…"
600
[1952]601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
[1565]602msgid "Select language and click Log In"
603msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
[1097]604
[1952]605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[1565]606msgid "Computer Name"
607msgstr "Име на компютър"
[1097]608
[1952]609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
[1565]610msgid "Log In"
611msgstr "Влизане"
[1097]612
[1952]613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
614msgid "Version"
615msgstr "Версия"
[1097]616
[1952]617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
618msgid "Panel"
619msgstr "Панел"
[1097]620
[1952]621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
622msgid "Shutdown Options..."
[1956]623msgstr "Опции за изключване…"
[1952]624
625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
[1565]626msgid "Suspend"
627msgstr "Приспиване"
[1097]628
[1952]629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
630msgid "Restart"
631msgstr "Рестартиране"
[1097]632
[1952]633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
634msgid "Shut Down"
635msgstr "Изключване"
[1097]636
[1654]637#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
[1565]638msgid "Languages"
639msgstr "Езици"
[1097]640
[1956]641#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
[1565]642msgid "_Languages:"
643msgstr "_Езици:"
[1097]644
[1956]645#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
[1952]646#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
[1565]647msgid "_Language:"
648msgstr "_Език:"
[1097]649
[1801]650#. translators: This brings up a dialog
651#. * with a list of languages to choose from
652#.
[1952]653#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
[1801]654msgctxt "language"
[1565]655msgid "Other..."
[1801]656msgstr "Друг…"
[1097]657
[1952]658#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
[1565]659msgid "Choose a language from the full list of available languages."
[1569]660msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
[1097]661
[1952]662#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
[1565]663msgid "Unspecified"
[1578]664msgstr "Неуказан"
[1097]665
[1748]666#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
[1565]667msgid "Keyboard layouts"
[1569]668msgstr "Подредба на клавиатурата"
[1097]669
[1565]670#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
671#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
[1952]672#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
[1565]673msgid "_Keyboard:"
[1569]674msgstr "_Клавиатура:"
[1097]675
[1801]676#. translators: This brings up a dialog of
677#. * available keyboard layouts
678#.
[1952]679#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
[1801]680msgctxt "keyboard"
681msgid "Other..."
682msgstr "Друга…"
683
[1952]684#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
[1565]685msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
[1569]686msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
[1097]687
[1952]688#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
[1565]689msgid "Label Text"
[1569]690msgstr "Текст за етикета"
[1097]691
[1952]692#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
[1565]693msgid "The text to use as a label"
[1569]694msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]695
[1952]696#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
[1565]697msgid "Icon name"
[1569]698msgstr "Име на икона"
[1097]699
[1952]700#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
[1565]701msgid "The icon to use with the label"
[1569]702msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]703
[1952]704#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
[1565]705msgid "Default Item"
[1569]706msgstr "Стандартен елемент"
[1097]707
[1952]708#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
709msgid "The ID of the default item"
[1569]710msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]711
[1748]712#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]713msgid "Max Item Count"
[1569]714msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]715
[1748]716#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]717msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]718msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]719
[1848]720#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]721#, c-format
[1565]722msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
[1569]723msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]724
[1848]725#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]726#, c-format
727msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]728msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]729
[1848]730#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]731msgid "Remote Login"
[1569]732msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]733
[1565]734#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
735msgid "_Sessions:"
[1569]736msgstr "_Сесии:"
[1097]737
[1565]738#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
739msgid "Banner message text"
[1569]740msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]741
[1565]742#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[1848]743msgid "Banner message text when chooser is empty"
744msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
745
746#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]747msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]748msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]749
[1848]750#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]751msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]752msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]753
[1848]754#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]755msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]756msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]757
[1848]758#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]759msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]760msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]761
[1952]762#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]763msgid "Enable screen magnifier"
[1569]764msgstr "Включване на лупата"
[1097]765
[1952]766#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]767msgid "Enable screen reader"
[1569]768msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]769
[1952]770#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]771msgid "Enable showing the banner message"
[1569]772msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]773
[1952]774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]775msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]776msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]777
[1952]778#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1578]779msgid "Recently selected keyboard layouts"
780msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
781
[1952]782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[1578]783msgid "Recently selected languages"
784msgstr "Наскоро избрани езици"
785
[1952]786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1956]787msgid ""
788"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
789msgstr ""
790"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
791"в прозореца за вход."
[1097]792
[1952]793#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1848]794msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
[1956]795msgstr ""
796"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
797"вход."
[1097]798
[1952]799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1848]800msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
801msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]802
[1952]803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[1848]804msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1956]805msgstr ""
806"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
807"прозореца за вход."
[1097]808
[1952]809#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1848]810msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
[1956]811msgstr ""
812"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
813"прозореца за вход."
[1097]814
[1952]815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1848]816msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
817msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]818
[1952]819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1848]820msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
[1956]821msgstr ""
822"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]823
[1952]824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1848]825msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
826msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]827
[1952]828#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1956]829msgid ""
830"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
831"settings."
832msgstr ""
833"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
834"достъпността на клавиатурата."
[1654]835
[1952]836#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1848]837msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
838msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]839
[1952]840#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[1848]841msgid "Set to true to enable the screen reader."
842msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1097]843
[1952]844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1848]845msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
[1956]846msgstr ""
847"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1578]848
[1952]849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1848]850msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
[1956]851msgstr ""
852"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
[1578]853
[1952]854#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[1848]855msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
[1956]856msgstr ""
857"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1848]858
[1952]859#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1565]860msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]861msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]862
[1952]863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[1565]864msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
[1578]865msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
[1097]866
[1952]867#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[1956]868msgid ""
869"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
870"empty, instead of banner_message_text."
871msgstr ""
872"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
873"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1848]874
[1952]875#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]876msgid "Text banner message to show on the login window."
[1569]877msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]878
[1952]879#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[1565]880msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]881msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]882
[1952]883#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]884msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
[1956]885msgstr ""
886"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
887"включена."
[1097]888
[1952]889#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]890msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]891msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]892
[1952]893#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[1654]894msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
895msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
896
[1952]897#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
[1565]898msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]899msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]900
[1952]901#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
[1565]902msgid "Use compiz as the window manager"
[1569]903msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]904
[1565]905#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
906msgid "Duration"
[1569]907msgstr "Продължителност"
[1097]908
[1565]909#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
910msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]911msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]912
[1565]913#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
914msgid "Start time"
[1602]915msgstr "Начало"
[1097]916
[1565]917#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
918msgid "Time the timer was started"
[1578]919msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]920
[1565]921#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
922msgid "Is it Running?"
[1569]923msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]924
925#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
[1952]926msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]927msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]928
[1952]929#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
[1565]930msgid "Manager"
931msgstr "Мениджър"
932
[1952]933#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
[1565]934msgid "The user manager object this user is controlled by."
[1569]935msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
[1097]936
[1801]937#. translators: This option prompts
938#. * the user to type in a username
939#. * manually instead of choosing from
940#. * a list.
941#.
[1952]942#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
[1801]943msgctxt "user"
944msgid "Other..."
945msgstr "Друг…"
946
[1952]947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
[1565]948msgid "Choose a different account"
[1569]949msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]950
[1952]951#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
[1565]952msgid "Guest"
[1569]953msgstr "Гост"
[1097]954
[1952]955#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
[1565]956msgid "Login as a temporary guest"
[1569]957msgstr "Вход като гост"
[1097]958
[1952]959#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
[1565]960msgid "Automatic Login"
961msgstr "Автоматично влизане"
[1097]962
[1952]963#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
[1565]964msgid "Automatically login to the system after selecting options"
[1569]965msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]966
[1952]967#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
[1569]968#, c-format
[1565]969msgid "Log in as %s"
[1569]970msgstr "Влизане като %s"
[1565]971
[1952]972#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
[1565]973msgid "Currently logged in"
[1569]974msgstr "В момента е влязъл"
[1565]975
[1952]976#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
[1956]977msgid ""
978"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
979"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
980"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
981"option) any later version."
982msgstr ""
983"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
984"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
985"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
986"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]987
[1952]988#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
[1956]989msgid ""
990"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
991"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
992"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
993"more details."
994msgstr ""
995"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
996"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
997"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]998
[1952]999#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
[1956]1000msgid ""
1001"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1002"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1003"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1004msgstr ""
1005"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1006"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1007"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]1008
[1952]1009#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
[1565]1010msgid "A menu to quickly switch between users."
[1578]1011msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
[1097]1012
[1952]1013#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
[1565]1014msgid "translator-credits"
1015msgstr ""
[1578]1016"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1017"\n"
1018"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1019"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1020"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]1021
[1952]1022#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
[1956]1023#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
1024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
[1569]1025#, c-format
[1565]1026msgid "Can't lock screen: %s"
[1569]1027msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
[1097]1028
[1952]1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
[1097]1030#, c-format
[1565]1031msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
[1578]1032msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
[1097]1033
[1956]1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
[1776]1035#, c-format
[1748]1036msgid "Can't logout: %s"
[1776]1037msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
[1097]1038
[1956]1039#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
[1748]1040msgid "Available"
[1776]1041msgstr "На линия"
[1097]1042
[1956]1043#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
[1776]1044msgid "Invisible"
1045msgstr "Невидим"
1046
[1956]1047#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
[1748]1048msgid "Busy"
[1776]1049msgstr "Зает"
[1097]1050
[1956]1051#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
[1748]1052msgid "Away"
[1776]1053msgstr "Отсъстващ"
[1097]1054
[1956]1055#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
[1952]1056msgid "Account Information"
1057msgstr "Информация за регистрацията"
[1097]1058
[1956]1059#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
[1952]1060msgid "System Preferences"
1061msgstr "Системни настройки"
[1097]1062
[1956]1063#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
[1748]1064msgid "Lock Screen"
[1776]1065msgstr "Заключване на екрана"
[1097]1066
[1952]1067#. Only show if not locked down
[1956]1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
[1748]1069msgid "Switch User"
1070msgstr "Смяна на потребител"
[1097]1071
[1748]1072#. Only show switch user if there are other users
[1956]1073#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
[1748]1074msgid "Quit..."
[1776]1075msgstr "Изход…"
[1097]1076
[1956]1077#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
[1748]1078msgid "Unknown"
1079msgstr "Непознат"
[1097]1080
[1956]1081#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
[1748]1082msgid "User Switch Applet"
1083msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1084
[1956]1085#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
[1748]1086msgid "Change account settings and status"
[1776]1087msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
[1748]1088
[1565]1089#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1090msgid "A menu to quickly switch between users"
[1569]1091msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
[1097]1092
[1748]1093#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1094msgid "User Switcher"
1095msgstr "Смяна на потребител"
1096
[1565]1097#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1098msgid "User Switcher Applet Factory"
[1569]1099msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
[1097]1100
[1565]1101#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1102msgid "Edit Personal _Information"
[1569]1103msgstr "Редактиране на _личната информация"
[1097]1104
[1565]1105#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1106msgid "_About"
[1569]1107msgstr "_Относно"
[1097]1108
[1565]1109#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1110msgid "_Edit Users and Groups"
[1569]1111msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
[1097]1112
[1952]1113#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1114msgid "Only the VERSION command is supported"
1115msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]1116
[1748]1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
[1565]1118msgid "COMMAND"
1119msgstr "КОМАНДА"
[1097]1120
[1956]1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1122#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
[1952]1123msgid "Ignored - retained for compatibility"
1124msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1125
[1956]1126#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]1127msgid "Debugging output"
1128msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1129
[1748]1130#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]1131msgid "Version of this application"
1132msgstr "Версията на това приложение"
1133
[1748]1134#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
[1097]1135#, c-format
[1565]1136msgid "Could not identify the current session."
1137msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1138
[1748]1139#. Option parsing
1140#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1141msgid "- New GDM login"
[1776]1142msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]1143
[1801]1144#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
[1565]1145msgid "Unable to start new display"
1146msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]1147
[1952]1148#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
[1860]1149msgid "Screenshot taken"
1150msgstr "Екранът е заснет"
1151
[1748]1152#. Option parsing
[1952]1153#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
[1776]1154msgid "Take a picture of the screen"
1155msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.