source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po@ 1842

Last change on this file since 1842 was 1815, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 99.1 KB
RevLine 
[1283]1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
[1795]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1450]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1283]9"Project-Id-Version: gnome-power-manager trunk\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1795]11"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:34+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-03-02 14:34+0200\n"
[1658]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1795]20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
[1097]21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
[1795]24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
[1097]25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
[1169]26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
[1097]27
[1795]28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:348
[1169]30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
[1097]32
[1795]33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
[1097]34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
[1795]37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
[1169]38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
[1795]40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
[1169]41
[1795]42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:417 ../src/gpm-tray-icon.c:307
[1097]44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
[1737]45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
[1097]46
[1795]47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:418 ../src/gpm-tray-icon.c:308
[1097]49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
[1658]55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]60
[1795]61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:312
[1097]63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
[1658]69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]73
[1795]74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:426 ../src/gpm-tray-icon.c:316
[1097]76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
[1658]82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
[1097]86
[1795]87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
[1097]88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
[1169]91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
[1795]107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
[1097]108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
[1795]111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:89
[1097]112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
[1795]116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:351
[1097]117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
[1795]120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
[1097]121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
[1795]124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:381
[1097]125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
[1795]128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
[1097]129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
[1169]132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
[1658]134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
[1169]135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
[1097]148#. common descriptions of this program
[1450]149#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-common.h:43
[1097]150msgid "Power Manager"
151msgstr "Управление на захранването"
152
[1450]153#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
[1097]154msgid "Power management daemon"
155msgstr "Демон за управление на захранването"
156
157#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
158msgid ""
159"After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number "
160"of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five "
161"seconds is enough while not being so long that the user gets confused."
162msgstr ""
[1658]163"gnome-power-manager няма да изпълнява действията в политиката за известно "
164"време след включването, за да се позволи на съобщенията да се успокоят, а "
165"HAL да се обнови. Най-често пет секунди са достатъчни, като в този кратък "
166"интервал потребителят не може да се обърка."
[1097]167
168#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
169msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
170msgstr "Включване на приспиването и дълбокото приспиване в менюто"
171
172#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
[1169]173msgid "Allow backlight brightness adjustment"
174msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
175
176#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
[1097]177msgid "Battery critical low action"
178msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
179
180#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
[1169]181msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
[1097]182msgstr ""
183"Автоматична промяна на яркостта на базата на датчиците за разсеяна светлина"
184
185#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
186msgid "Check CPU load before sleeping"
187msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
188
189#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
190msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
191msgstr ""
192"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
193
194#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
195msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
196msgstr ""
197"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
198
199#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
200msgid ""
201"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
202"\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
203msgstr ""
[1169]204"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
[1097]205"„critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при зареждане), "
206"„present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
207
208#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
209msgid "Hibernate button action"
210msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
211
212#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
213msgid "Hibernate enabled"
214msgstr "Дълбокото приспиване е включено"
215
216#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
217msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
218msgstr ""
219"Дали заявките за предотвратяване от DBUS да се игнорират от другите програми."
220
221#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
222msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
223msgstr "Дали заявките за предотвратяване от DBUS да се игнорират."
224
225#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
226msgid ""
[1169]227"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
[1097]228"failed."
229msgstr ""
[1169]230"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
231"компютъра."
[1097]232
233#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
234msgid ""
235"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
236"charged."
[1169]237msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
[1097]238
239#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
240msgid ""
241"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
242"low."
[1169]243msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
[1097]244
245#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
246msgid ""
[1169]247"If a notification message should be displayed when the profile data is "
248"guessed."
249msgstr ""
250"Дали да се предупреждава, когато данните за проследяването се налучкват."
251
252#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
253msgid "If extra debugging messages should be used"
254msgstr "Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки"
255
256#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
257msgid ""
258"If extra debugging messages should be used. Only turn this on for debugging."
259msgstr ""
260"Дали да се използват допълнителни съобщения за изчистване на грешки. Да се "
261"включва само при изчистване на грешки."
262
263#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
[1450]264msgid "If preferences should be shown"
265msgstr "Дали да се показват настройките"
266
[1658]267#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
[1097]268msgid "If sounds should be used"
269msgstr "Дали да се използват звуци"
270
[1658]271#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
[1097]272msgid ""
273"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
274"requests have stopped the policy action."
275msgstr ""
276"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
277"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
278"действие по политиката."
279
[1658]280#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
[1097]281msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
282msgstr ""
283"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
284"състоянието на бездействие."
285
[1658]286#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
[1097]287msgid ""
288"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
289"area drop down menu."
290msgstr ""
291"Дали да се включат опциите за приспиване и дълбоко приспиване в падащото "
292"меню в областта за известяване."
293
[1658]294#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
[1097]295msgid ""
296"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
297"disconnected"
298msgstr ""
299"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
300"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
301
[1658]302#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
[1097]303msgid ""
304"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
305"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
306"disconnected at a later time."
307msgstr ""
308"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
309"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
310"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
311
[1658]312#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
[1169]313msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
314msgstr ""
315"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
316
[1658]317#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
[1169]318msgid ""
319"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
320"turn this off for debugging."
321msgstr ""
322"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
323"се изключва само при изчистване на грешки."
324
[1658]325#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
[1097]326msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
327msgstr ""
328"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
329
[1658]330#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
[1097]331msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
332msgstr ""
333"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от непрекъсваемо "
334"токозахранване"
335
[1658]336#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
[1097]337msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
338msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
339
[1658]340#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
[1097]341msgid ""
[1169]342"If the screen brightness can be changed when switching between AC and "
343"battery power and by ambient light sensors."
344msgstr ""
345"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
346"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно, както и от датчиците за "
347"разсеяна светлина."
348
[1658]349#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
[1169]350msgid ""
[1097]351"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
352"light sensors."
353msgstr ""
354"Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за "
355"разсеяна светлина"
356
[1658]357#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
[1097]358msgid ""
[1169]359"If the screen brightness should be changed automatically using the ambient "
360"light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
[1097]361msgstr ""
[1169]362"Дали яркостта на екрана да се променя автоматично на базата на датчиците за "
363"разсеяна светлина. Валидни стойности са „none“ (да не се променя), "
364"„light“ (когато е светло) и „dark“ (когато е тъмно)."
[1097]365
[1658]366#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
[1097]367msgid ""
368"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
369"on AC power."
370msgstr ""
371"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
372"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
373
[1658]374#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
[1097]375msgid ""
376"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
377"on battery power."
378msgstr ""
379"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
380"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
381
[1658]382#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
[1319]383msgid ""
384"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
385"battery power."
386msgstr ""
387"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
388"батерии."
389
[1658]390#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
[1097]391msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
392msgstr ""
393"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
394
[1658]395#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
[1097]396msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
397msgstr ""
398"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от непрекъсваемо "
399"токозахранване."
400
[1658]401#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
[1097]402msgid ""
403"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
404msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
405
[1658]406#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
[1097]407msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
[1169]408msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра."
[1097]409
[1658]410#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
[1097]411msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
412msgstr "Дали потребителят може да приспива компютъра."
413
[1658]414#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
[1097]415msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
[1169]416msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
[1097]417
[1658]418#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
[1097]419msgid ""
420"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
421"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
422msgstr ""
[1658]423"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
[1097]424"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
425
[1658]426#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
[1169]427msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
428msgstr ""
429"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
430
[1658]431#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
[1169]432msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
433msgstr ""
434"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
435
[1658]436#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
[1097]437msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
438msgstr ""
439"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
440"за връщане."
441
[1658]442#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
[1097]443msgid ""
444"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
445"this to false only if you know your battery is okay."
446msgstr ""
447"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
[1658]448"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
[1097]449"наред."
450
[1658]451#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
[1169]452msgid ""
453"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
454"sleep on lid close"
455msgstr ""
456"Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за "
457"заспиване при затваряне на капака"
458
[1658]459#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
[1169]460msgid ""
461"If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured to "
462"sleep on lid close."
463msgstr ""
464"Дали да се показва предупреждение при валидно предотвратяване и настройка за "
465"заспиване при затваряне на капака."
466
[1658]467#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
[1097]468msgid "Keyboard brightness when on AC"
469msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа"
470
[1658]471#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
[1097]472msgid "Keyboard brightness when on battery"
473msgstr "Яркост на клавиатурата при захранване от батерии"
474
[1658]475#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
[1097]476msgid "LCD brightness when on AC"
477msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
478
[1658]479#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
480msgid "LCD dimming amount when on battery"
481msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
[1097]482
[1658]483#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
[1097]484msgid "Laptop lid close action on battery"
485msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
486
[1658]487#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
[1097]488msgid "Laptop lid close action when on AC"
489msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
490
[1658]491#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
[1169]492msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
493msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
494
[1658]495#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
[1097]496msgid "Lock screen on hibernate"
497msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
498
[1658]499#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
[1097]500msgid "Lock screen on suspend"
501msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
502
[1658]503#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
[1097]504msgid "Lock screen when blanked"
505msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
506
[1658]507#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
[1097]508msgid "Method used to blank screen on AC"
509msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
510
[1658]511#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
[1097]512msgid "Method used to blank screen on battery"
513msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
514
[1658]515#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
[1097]516msgid "Notify on a low power"
517msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
518
[1658]519#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
[1169]520msgid "Notify on a sleep failure"
521msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
522
[1658]523#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
[1097]524msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
525msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
526
[1658]527#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
[1097]528msgid "Notify when fully charged"
529msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
530
[1658]531#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
[1169]532msgid "Notify when the profile data is guessed"
533msgstr "Уведомяване при налучкване на данните за проследяването"
534
[1658]535#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
[1097]536msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
537msgstr "Брой секунди за подтискане на политиката след включване"
538
[1658]539#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
[1097]540msgid "Percentage action is taken"
541msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
542
[1658]543#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
[1097]544msgid "Percentage considered critical"
545msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
546
[1658]547#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
[1097]548msgid "Percentage considered low"
549msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
550
[1658]551#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
[1097]552msgid "Power button action"
553msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
554
[1658]555#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
[1319]556msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
557msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
558
[1658]559#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
[1097]560msgid "Sleep timeout computer when on AC"
561msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
562
[1658]563#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
[1097]564msgid "Sleep timeout computer when on battery"
565msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
566
[1658]567#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
[1097]568msgid "Sleep timeout display when on AC"
569msgstr ""
570"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
571"мрежа"
572
[1658]573#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
[1097]574msgid "Sleep timeout display when on battery"
575msgstr ""
576"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
577
[1658]578#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
[1097]579msgid "Suspend button action"
580msgstr "Действие на бутона за приспиване"
581
[1658]582#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
[1097]583msgid "Suspend enabled"
584msgstr "Приспиването е включено"
585
[1658]586#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
[1097]587msgid ""
588"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
589"are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
590msgstr ""
591"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
[1658]592"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „default“ (стандартно), "
593"„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
[1097]594
[1658]595#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
[1097]596msgid ""
597"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
598"values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
599msgstr ""
600"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
[1658]601"захранване от батерии. Възможните стойности са „default“ (стандартно), "
[1097]602"„standby“ (в режим готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
603
[1658]604#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
[1097]605msgid ""
606"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
607"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
608msgstr ""
609"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
610"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
611"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
612
[1658]613#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
[1097]614msgid ""
615"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
616"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
617msgstr ""
618"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
619"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
620"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
621
[1658]622#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
[1097]623msgid ""
624"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
625"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
626msgstr ""
627"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
628"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
629"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
630
[1658]631#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
[1097]632msgid ""
633"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
634"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
635"\"nothing\"."
636msgstr ""
637"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
638"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
639"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
640
[1658]641#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
[1097]642msgid ""
643"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
644"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
645"and \"nothing\"."
646msgstr ""
647"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
648"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
649"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
650
[1658]651#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
[1097]652msgid ""
653"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
654"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
655"\"nothing\"."
656msgstr ""
657"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
658"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
[1658]659"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
[1097]660"„nothing“ (нищо)."
661
[1658]662#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
[1097]663msgid ""
664"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
665"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
666"\"."
667msgstr ""
668"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
669"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
[1658]670"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
[1097]671"„nothing“ (нищо)."
672
[1658]673#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
[1097]674msgid ""
675"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
676"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
677"\"nothing\"."
678msgstr ""
679"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
680"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
[1658]681"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
[1097]682
[1658]683#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
[1097]684msgid ""
685"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
686"computer is on AC power."
687msgstr ""
688"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
689"захранва от ел. мрежа."
690
[1658]691#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
[1097]692msgid ""
693"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
694"before it goes to sleep."
695msgstr ""
696"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
697"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
698
[1658]699#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
[1097]700msgid ""
701"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
702"inactive before it goes to sleep."
703msgstr ""
704"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
705"се захранва от батерии и бездейства."
706
[1658]707#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
[1097]708msgid ""
709"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
710"inactive before the display goes to sleep."
711msgstr ""
712"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
713"захранва от батерии."
714
[1658]715#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
[1169]716msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
717msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта"
718
[1658]719#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
[1169]720msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
721msgstr "Колко важни да са датчиците за светлина при определяне на яркостта."
722
[1658]723#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
[1097]724msgid ""
[1658]725"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
726"Possible values are between 0 and 100."
727msgstr ""
728"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
729"между 0 и 100."
730
731#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
732msgid ""
[1097]733"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
734"0 and 100."
735msgstr ""
736"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
737"0 и 100."
738
[1658]739#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
[1097]740msgid ""
741"The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between "
742"0 and 100."
743msgstr ""
744"Яркост на клавиатурата при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са "
745"между 0 и 100."
746
[1658]747#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
[1097]748msgid ""
749"The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
750"between 0 and 100."
751msgstr ""
752"Яркост на клавиатурата при захранване от батерии. Възможните стойности са "
753"между 0 и 100."
754
[1658]755#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
[1097]756msgid "The brightness of the screen when idle"
757msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
758
[1658]759#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
[1169]760msgid ""
761"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
762msgstr ""
763"Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл"
764
[1658]765#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
[1169]766msgid ""
767"The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, in "
768"percent."
769msgstr ""
770"Калибриране на светлинните датчици, така че екранът да е достатъчно светъл, "
771"в проценти."
772
[1658]773#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
[1169]774msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
775msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
[1097]776
[1658]777#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
[1169]778msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
779msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
780
[1658]781#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
[1169]782msgid "The default configuration version."
783msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
784
[1658]785#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
[1097]786msgid "The default graph type to show in the statistics window"
[1658]787msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
[1097]788
[1658]789#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
[1097]790msgid "The default graph type to show in the statistics window."
[1658]791msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
[1097]792
[1658]793#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
[1169]794msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
795msgstr ""
796"На какъв интервал да се проверява вътрешният сензор за разсеяна светлина"
797
[1658]798#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
[1169]799msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
800msgstr ""
801"На какъв интервал в секунди да се проверява вътрешният сензор за разсеяна "
802"светлина."
803
[1658]804#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
[1097]805msgid "The invalid timeout for power actions"
806msgstr "Време за невалидност на действията свързани със захранването"
807
[1658]808#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
[1097]809msgid ""
810"The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
811"'battery critical' messages when you unplug."
812msgstr ""
[1169]813"Време в милисекунди, в рамките на което действията свързани със захранването "
814"са невалидни. Задайте по-голяма стойност, ако получавате съобщения „критично "
[1097]815"ниско ниво на батерията“, когато изключвате компютъра от ел. мрежа."
816
[1658]817#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
[1097]818msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
819msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
820
[1658]821#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
[1097]822msgid "The maximum time displayed on the graph"
823msgstr "Максималното време показвано на графиката"
824
[1658]825#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
[1097]826msgid ""
827"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
828"when use_time_for_policy is false."
829msgstr ""
830"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
[1658]831"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]832
[1658]833#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
[1097]834msgid ""
835"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
836"use_time_for_policy is false."
837msgstr ""
838"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
[1658]839"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]840
[1658]841#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
[1097]842msgid ""
843"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
844"valid when use_time_for_policy is false."
845msgstr ""
846"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
[1658]847"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]848
[1658]849#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
[1097]850msgid ""
851"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
852"Only valid when use_time_for_policy is true."
853msgstr ""
854"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
855"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
[1658]856"„use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]857
[1658]858#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
[1097]859msgid ""
860"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
861"Only valid when use_time_for_policy is true."
862msgstr ""
863"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
[1658]864"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]865
[1658]866#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
[1097]867msgid ""
868"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
869"valid when use_time_for_policy is true."
870msgstr ""
871"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
[1658]872"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]873
[1658]874#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
[1097]875msgid "The time remaining when action is taken"
876msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
877
[1658]878#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
[1097]879msgid "The time remaining when critical"
880msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
881
[1658]882#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
[1097]883msgid "The time remaining when low"
884msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
885
[1658]886#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
[1097]887msgid ""
888"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
889"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
890msgstr ""
891"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
892"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
893
[1658]894#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
[1097]895msgid ""
[1169]896"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
897"it is used so that configure changes between versions can be detected."
[1097]898msgstr ""
[1169]899"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
900"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
[1097]901
[1658]902#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
[1097]903msgid ""
904"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
905"Only valid when use_time_for_policy is true."
906msgstr ""
907"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
[1658]908"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
[1097]909
[1658]910#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
[1097]911msgid "UPS critical low action"
912msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
913
[1658]914#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
[1097]915msgid "UPS low power action"
916msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
917
[1658]918#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
[1097]919msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
920msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
921
[1658]922#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129
[1097]923msgid "When to show the notification icon"
924msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
925
[1658]926#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130
[1097]927msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
928msgstr ""
[1450]929"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
930"установява при приспиване."
[1097]931
[1658]932#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131
[1097]933msgid ""
934"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
935"and connect on resume."
936msgstr ""
[1450]937"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
938"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
[1097]939
[1658]940#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132
[1097]941msgid ""
[1283]942"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
943"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
[1169]944msgstr ""
[1283]945"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
946"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
947"бъде отключен."
948
[1658]949#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133
[1283]950msgid ""
951"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
952"means the keyring will have to be unlocked on resume."
953msgstr ""
[1169]954"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
955"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
956
[1658]957#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134
[1169]958msgid ""
959"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
960"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
961msgstr ""
962"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
[1658]963"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]964
[1658]965#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135
[1169]966msgid ""
967"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
968"used if lock_use_screensaver_settings is false."
969msgstr ""
970"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
[1658]971"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]972
[1658]973#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136
[1169]974msgid ""
975"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
976"lock_use_screensaver_settings is false."
977msgstr ""
978"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
[1658]979"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]980
[1658]981#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137
[1097]982msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
983msgstr ""
984"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
985"прави, когато компютърът бездейства"
986
[1658]987#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138
[1169]988msgid ""
989"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
990"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
991msgstr ""
992"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
993"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
994"изчистване на екрана."
995
[1658]996#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:139
[1097]997msgid "Whether to use time-based notifications"
998msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
999
[1658]1000#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:140
[1097]1001msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
1002msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
1003
[1658]1004#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:141
[1097]1005msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
1006msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
1007
[1658]1008#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:142
[1097]1009msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
1010msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
1011
[1658]1012#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:143
[1097]1013msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
1014msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
1015
[1658]1016#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:144
[1169]1017msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
1018msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
[1097]1019
[1658]1020#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:145
[1169]1021msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
[1450]1022msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
[1097]1023
[1450]1024#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
[1097]1025msgid "Configure power management"
1026msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1027
[1450]1028#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
[1097]1029msgid "Power Management"
1030msgstr "Управление на захранването"
1031
[1450]1032#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
[1097]1033msgid "Observe power management"
1034msgstr "Спазване на управлението на захранването"
1035
[1795]1036#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1037#. TRANSLATORS: the program name
[1450]1038#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
[1795]1039#: ../data/gpm-statistics.glade.h:6 ../src/gpm-statistics.c:927
1040#: ../src/gpm-statistics.c:1349
[1097]1041msgid "Power Statistics"
1042msgstr "Статистика на захранването"
1043
1044#: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1
1045msgid "Brightness"
1046msgstr "Яркост"
1047
[1795]1048#: ../data/gpm-statistics.glade.h:1
1049msgid "0"
1050msgstr "0"
[1097]1051
[1795]1052#: ../data/gpm-statistics.glade.h:2
1053msgid "Data length:"
1054msgstr "Период с данни:"
[1097]1055
[1795]1056#: ../data/gpm-statistics.glade.h:3 ../src/gpm-statistics.c:211
1057msgid "Details"
1058msgstr "Подробности"
1059
1060#: ../data/gpm-statistics.glade.h:4
[1097]1061msgid "Graph type:"
1062msgstr "Вид графика:"
1063
[1795]1064#: ../data/gpm-statistics.glade.h:5
1065msgid "History"
1066msgstr "История"
[1097]1067
[1795]1068#: ../data/gpm-statistics.glade.h:7
1069msgid "Processor wakeups per second:"
1070msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
[1169]1071
[1795]1072#: ../data/gpm-statistics.glade.h:8
1073msgid "Show data points"
1074msgstr "Показване на точките с данни"
1075
1076#: ../data/gpm-statistics.glade.h:9
1077msgid "Statistics"
1078msgstr "Статистика"
1079
1080#: ../data/gpm-statistics.glade.h:10
1081msgid "Use smoothed line"
1082msgstr "Използване на загладена линия"
1083
1084#: ../data/gpm-statistics.glade.h:11 ../src/gpm-statistics.c:197
1085msgid "Wakeups"
1086msgstr "Събуждания"
1087
[1097]1088#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1
1089msgid "Application:"
1090msgstr "Приложение:"
1091
1092#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2
1093msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
1094msgstr "Записване на DVD на име „Моите фотографии“"
1095
1096#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3
[1169]1097msgid "Inhibit"
1098msgstr "Предотвратяване"
1099
1100#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4
[1097]1101msgid "Inhibit Tester"
1102msgstr "Тестване на предотвратяването"
1103
1104#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5
1105msgid "Reason:"
1106msgstr "Причина:"
1107
[1169]1108#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6
[1097]1109msgid "UnInhibit"
1110msgstr "Премахване на предотвратяването"
1111
[1169]1112#: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7
[1097]1113msgid "Vendor Acme Foo"
1114msgstr "Производител „Супер-мега фирма“"
1115
1116#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
[1169]1117msgid "<b>Actions</b>"
1118msgstr "<b>Действия</b>"
[1097]1119
1120#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
[1169]1121msgid "<b>Display</b>"
1122msgstr "<b>Визуализация</b>"
1123
1124#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
[1097]1125msgid "<b>Extras</b>"
1126msgstr "<b>Допълнителни</b>"
1127
[1169]1128#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
[1097]1129msgid "<b>Notification Area</b>"
1130msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
1131
[1169]1132#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
[1097]1133msgid "Always sleep when the lid is _closed"
1134msgstr "_Задължително приспиване при затваряне на екрана"
1135
[1169]1136#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
[1319]1137msgid "Di_m display when idle"
1138msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
[1169]1139
[1658]1140#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
[1097]1141msgid "Enable UPS discharge _alarm"
1142msgstr "Предупреждаване при _разреждането на непрекъсваемото токозахранване"
1143
[1658]1144#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
[1097]1145msgid "General"
1146msgstr "Общи"
1147
[1658]1148#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
[1097]1149msgid "On AC Power"
1150msgstr "От ел. мрежа"
1151
[1658]1152#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
[1097]1153msgid "On Battery Power"
1154msgstr "От батерии"
1155
[1658]1156#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
[1097]1157msgid "On UPS Power"
1158msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1159
[1658]1160#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
[1097]1161msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1162msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1163
[1658]1164#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
[1097]1165msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1166msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1167
[1658]1168#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
[1097]1169msgid "Power Management Preferences"
1170msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1171
[1658]1172#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
[1097]1173msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1174msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1175
[1658]1176#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
[1097]1177msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1178msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1179
[1658]1180#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
[1097]1181msgid "Set display _brightness to:"
1182msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1183
[1658]1184#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
[1169]1185msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
1186msgstr "Включване на осветлението на клавиатурата, когато е тъмно"
1187
[1658]1188#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
[1097]1189msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
1190msgstr "Яркост според _датчиците за разсеяна светлина"
1191
[1658]1192#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
[1097]1193msgid "Use _sound to notify in event of an error"
1194msgstr "Звук за предупреждение в случай на _грешка"
1195
[1658]1196#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
[1097]1197msgid "When UPS power is _critically low:"
1198msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1199
[1658]1200#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
[1097]1201msgid "When UPS power is l_ow:"
1202msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1203
[1658]1204#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
[1097]1205msgid "When battery po_wer is critically low:"
1206msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1207
[1658]1208#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
[1097]1209msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1210msgstr "При _затваряне на екрана:"
1211
[1658]1212#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
[1097]1213msgid "When the _suspend button is pressed:"
[1450]1214msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
[1097]1215
[1658]1216#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
[1097]1217msgid "When the power _button is pressed:"
1218msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1219
[1658]1220#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
[1097]1221msgid "_Always display an icon"
[1450]1222msgstr "В_инаги да се показва икона"
[1097]1223
[1658]1224#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
[1097]1225msgid "_Never display an icon"
1226msgstr "_Никога да не се показва икона"
1227
[1658]1228#: ../data/gpm-prefs.glade.h:29
[1097]1229msgid "_Only display an icon when battery power is critically low"
1230msgstr "Показване само при _критично ниско ниво на батериите"
1231
[1658]1232#: ../data/gpm-prefs.glade.h:30
[1319]1233msgid "_Reduce backlight brightness"
1234msgstr "_Затъмняване на екрана"
1235
[1737]1236#: ../src/gpm-common.c:53
[1097]1237msgid "Unknown time"
1238msgstr "Неизвестно време"
1239
[1737]1240#: ../src/gpm-common.c:58
[1097]1241#, c-format
1242msgid "%i minute"
1243msgid_plural "%i minutes"
1244msgstr[0] "%i минута"
1245msgstr[1] "%i минути"
1246
[1737]1247#: ../src/gpm-common.c:69
[1097]1248#, c-format
1249msgid "%i hour"
1250msgid_plural "%i hours"
1251msgstr[0] "%i час"
1252msgstr[1] "%i часа"
1253
1254#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1255#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
[1737]1256#: ../src/gpm-common.c:75
[1097]1257#, c-format
[1169]1258msgid "%i %s %i %s"
[1097]1259msgstr "%i %s и %i %s"
1260
[1737]1261#: ../src/gpm-common.c:76
[1097]1262msgid "hour"
1263msgid_plural "hours"
1264msgstr[0] "час"
1265msgstr[1] "часа"
1266
[1737]1267#: ../src/gpm-common.c:77
[1097]1268msgid "minute"
1269msgid_plural "minutes"
1270msgstr[0] "минута"
1271msgstr[1] "минути"
1272
[1169]1273#: ../src/gpm-common.h:44
[1097]1274msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
1275msgstr "Мениджър на захранването за GNOME"
1276
[1795]1277#: ../src/gpm-devicekit.c:183
[1097]1278#, c-format
[1795]1279msgid ""
1280"%s fully charged (%.1f%%)\n"
1281"Provides %s battery runtime"
1282msgstr ""
1283"%s е напълно заредена (%.1f %%)\n"
1284"Осигурява %s работа на батерии"
[1097]1285
[1795]1286#: ../src/gpm-devicekit.c:187
[1097]1287#, c-format
[1795]1288msgid "%s fully charged (%.1f%%)"
1289msgstr "%s е напълно заредена (%.1f %%)"
[1097]1290
[1795]1291#: ../src/gpm-devicekit.c:195
[1097]1292#, c-format
[1795]1293msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
1294msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
[1097]1295
[1795]1296#. don't display "Unknown remaining"
1297#: ../src/gpm-devicekit.c:200
[1097]1298#, c-format
[1795]1299msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1300msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
[1097]1301
[1795]1302#: ../src/gpm-devicekit.c:212
[1097]1303#, c-format
[1795]1304msgid ""
1305"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
1306"Provides %s battery runtime"
1307msgstr ""
1308"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
1309"Осигурява %s работа на батерии"
[1097]1310
[1795]1311#: ../src/gpm-devicekit.c:221
[1097]1312#, c-format
[1795]1313msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
1314msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
[1097]1315
[1795]1316#. don't display "Unknown remaining"
1317#: ../src/gpm-devicekit.c:227
[1097]1318#, c-format
[1795]1319msgid "%s charging (%.1f%%)"
1320msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
[1097]1321
[1795]1322#: ../src/gpm-devicekit.c:234
1323msgid "Device state could not be read at this time"
1324msgstr "Състоянието на устройството не може да бъде прочетено в момента"
1325
1326#: ../src/gpm-devicekit.c:253
[1097]1327#, c-format
[1795]1328msgid "<b>Product:</b> %s\n"
1329msgstr "<b>Продукт:</b> %s\n"
[1097]1330
[1795]1331#: ../src/gpm-devicekit.c:255 ../src/gpm-devicekit.c:257
1332#: ../src/gpm-devicekit.c:259 ../src/gpm-devicekit.c:261
[1097]1333#, c-format
[1795]1334msgid "<b>Status:</b> %s\n"
1335msgstr "<b>Състояние:</b> %s\n"
[1097]1336
[1795]1337#: ../src/gpm-devicekit.c:255
1338msgid "Missing"
1339msgstr "Липсва"
[1169]1340
[1795]1341#: ../src/gpm-devicekit.c:257
1342msgid "Charged"
1343msgstr "Заредени"
[1169]1344
[1795]1345#: ../src/gpm-devicekit.c:259
1346msgid "Charging"
1347msgstr "Зареждане"
[1169]1348
[1795]1349#: ../src/gpm-devicekit.c:261
1350msgid "Discharging"
1351msgstr "Разреждане"
[1169]1352
[1795]1353#: ../src/gpm-devicekit.c:263
1354#, c-format
1355msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
1356msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %.1f %%\n"
[1169]1357
[1795]1358#: ../src/gpm-devicekit.c:265
1359#, c-format
1360msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
1361msgstr "<b>Производител:</b> %s\n"
[1169]1362
[1795]1363#: ../src/gpm-devicekit.c:268
1364#, c-format
1365msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
1366msgstr "<b>Технология:</b> %s\n"
[1169]1367
[1795]1368#: ../src/gpm-devicekit.c:271
1369#, c-format
1370msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
1371msgstr "<b>Сериен номер:</b> %s\n"
[1169]1372
[1795]1373#: ../src/gpm-devicekit.c:273
1374#, c-format
1375msgid "<b>Model:</b> %s\n"
1376msgstr "<b>Модел:</b> %s\n"
[1169]1377
[1795]1378#: ../src/gpm-devicekit.c:276
1379#, c-format
1380msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
1381msgstr "<b>Време за зареждане:</b> %s\n"
[1169]1382
[1795]1383#: ../src/gpm-devicekit.c:281
1384#, c-format
1385msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
1386msgstr "<b>Време за разреждане:</b> %s\n"
[1169]1387
[1795]1388#. Translators: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1389#: ../src/gpm-devicekit.c:288
1390msgid "Excellent"
1391msgstr "Отлично"
[1169]1392
[1795]1393#: ../src/gpm-devicekit.c:290
1394msgid "Good"
1395msgstr "Чудесно"
[1169]1396
[1795]1397#: ../src/gpm-devicekit.c:292
1398msgid "Fair"
1399msgstr "Приемливо"
[1169]1400
[1795]1401#: ../src/gpm-devicekit.c:294
1402msgid "Poor"
1403msgstr "Лошо"
[1169]1404
[1795]1405#. Translators: %.1f is a percentage and %s the condition (Excellent, Good, ...)
1406#: ../src/gpm-devicekit.c:297
1407#, c-format
1408msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
1409msgstr "<b>Капацитет:</b> %.f %% (%s)\n"
[1169]1410
[1795]1411#: ../src/gpm-devicekit.c:302
1412#, c-format
1413msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
1414msgstr "<b>Процент на зареждането:</b> %.1f Wh\n"
[1169]1415
[1795]1416#: ../src/gpm-devicekit.c:306
1417#, c-format
1418msgid "<b>Last full charge:</b> %.1f Wh\n"
1419msgstr "<b>Последно пълно зареждане:</b> %.1f Wh\n"
[1169]1420
[1795]1421#. Translators: Design charge is the amount of charge the battery is designed to have when brand new
1422#: ../src/gpm-devicekit.c:310
1423#, c-format
1424msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
1425msgstr "<b>Проектен заряд:</b> %.1f Wh\n"
[1169]1426
[1795]1427#: ../src/gpm-devicekit.c:313
1428#, c-format
1429msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
1430msgstr "<b>Скорост на зареждане:</b> %.1f W\n"
[1169]1431
[1795]1432#: ../src/gpm-devicekit.c:319
1433#, c-format
1434msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
1435msgstr "<b>Текущ заряд:</b> %.0f/7\n"
[1169]1436
[1795]1437#: ../src/gpm-devicekit.c:322
1438#, c-format
1439msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
1440msgstr "<b>Проектен заряд:</b> %.0f/7\n"
[1169]1441
[1795]1442#: ../src/gpm-devicekit.c:340
1443msgid "AC adapter"
1444msgid_plural "AC adapters"
1445msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1446msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
[1169]1447
[1795]1448#: ../src/gpm-devicekit.c:343
1449msgid "Laptop battery"
1450msgid_plural "Laptop batteries"
1451msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1452msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
[1658]1453
[1795]1454#: ../src/gpm-devicekit.c:346
1455msgid "UPS"
1456msgid_plural "UPSs"
1457msgstr[0] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1458msgstr[1] "Непрекъсваемо токозахранване"
[1658]1459
[1795]1460#: ../src/gpm-devicekit.c:349
1461msgid "Monitor"
1462msgid_plural "Monitors"
1463msgstr[0] "Монитор"
1464msgstr[1] "Монитори"
[1658]1465
[1795]1466#: ../src/gpm-devicekit.c:352
1467msgid "Wireless mouse"
1468msgid_plural "Wireless mice"
1469msgstr[0] "Безжични мишки"
1470msgstr[1] "Безжична мишка"
[1169]1471
[1795]1472#: ../src/gpm-devicekit.c:355
1473msgid "Wireless keyboard"
1474msgid_plural "Wireless keyboards"
1475msgstr[0] "Безжична клавиатура"
1476msgstr[1] "Безжични клавиатури"
[1658]1477
[1795]1478#: ../src/gpm-devicekit.c:358
1479msgid "PDA"
1480msgid_plural "PDAs"
1481msgstr[0] "Цифров помощник"
1482msgstr[1] "Цифрови помощници"
[1169]1483
[1795]1484#: ../src/gpm-devicekit.c:361
1485msgid "Cell phone"
1486msgid_plural "Cell phones"
1487msgstr[0] "Мобилни телефони"
1488msgstr[1] "Мобилен телефон"
[1169]1489
[1795]1490#: ../src/gpm-devicekit.c:418
1491msgid "Lithium Ion"
1492msgstr "Литиево-йонна"
[1169]1493
[1795]1494#: ../src/gpm-devicekit.c:421
1495msgid "Lithium Polymer"
1496msgstr "Литиево-полимерна"
[1097]1497
[1795]1498#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1499msgid "Lithium Iron Phosphate"
1500msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
[1097]1501
[1795]1502#: ../src/gpm-devicekit.c:427
1503msgid "Lead acid"
1504msgstr "Оловна"
[1097]1505
[1795]1506#: ../src/gpm-devicekit.c:430
1507msgid "Nickel Cadmium"
1508msgstr "Никелово-кадмиева"
[1097]1509
[1795]1510#: ../src/gpm-devicekit.c:433
1511msgid "Nickel metal hydride"
1512msgstr "Никелово-метално-хидридна"
[1097]1513
[1795]1514#: ../src/gpm-devicekit.c:436
1515msgid "Unknown technology"
1516msgstr "Неизвестна технология"
[1097]1517
[1795]1518#. Translators: This is %i days
1519#: ../src/gpm-graph-widget.c:297
1520#, c-format
1521msgid "%id"
1522msgstr "%i д."
[1169]1523
[1795]1524#. Translators: This is %i days %02i hours
1525#: ../src/gpm-graph-widget.c:300
1526#, c-format
1527msgid "%id%02ih"
1528msgstr "%i д. и %02i ч."
[1097]1529
[1795]1530#. Translators: This is %i hours
1531#: ../src/gpm-graph-widget.c:305
1532#, c-format
1533msgid "%ih"
1534msgstr "%i ч."
[1097]1535
[1795]1536#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1537#: ../src/gpm-graph-widget.c:308
1538#, c-format
1539msgid "%ih%02im"
1540msgstr "%i ч. и %02i мин."
[1097]1541
[1795]1542#. Translators: This is %2i minutes
1543#: ../src/gpm-graph-widget.c:313
1544#, c-format
1545msgid "%2im"
1546msgstr "%2i мин."
[1097]1547
[1795]1548#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1549#: ../src/gpm-graph-widget.c:316
1550#, c-format
1551msgid "%2im%02i"
1552msgstr "%2i мин. и %02i сек."
[1097]1553
[1795]1554#. Translators: This is %2i seconds
1555#: ../src/gpm-graph-widget.c:320
1556#, c-format
1557msgid "%2is"
1558msgstr "%2i сек."
[1097]1559
[1795]1560#. Translators: This is %i Percentage
1561#: ../src/gpm-graph-widget.c:324
1562#, c-format
1563msgid "%i%%"
1564msgstr "%i %%"
[1097]1565
[1795]1566#. Translators: This is %.1f Watts
1567#: ../src/gpm-graph-widget.c:327
1568#, c-format
1569msgid "%.1fW"
1570msgstr "%.1f W"
1571
1572#. Translators: This is %.1f Volts
1573#: ../src/gpm-graph-widget.c:332
1574#, c-format
1575msgid "%.1fV"
1576msgstr "%.1f V"
1577
[1450]1578#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
[1795]1579#: ../src/gpm-inhibit.c:371
[1097]1580#, c-format
[1450]1581msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
1582msgstr "Програмата %s предотврати приспиването: %s."
[1097]1583
[1450]1584#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
[1795]1585#: ../src/gpm-inhibit.c:376
[1097]1586#, c-format
[1450]1587msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
1588msgstr "Програмата %s предотврати дълбокото приспиване: %s."
[1097]1589
[1450]1590#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
[1795]1591#: ../src/gpm-inhibit.c:381
[1450]1592#, c-format
1593msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
1594msgstr "Програмата %s предотврати изпълнение на действие по политиката: %s."
1595
1596#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
[1795]1597#: ../src/gpm-inhibit.c:386
[1450]1598#, c-format
1599msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
1600msgstr "Програмата %s предотврати рестартирането: %s."
1601
1602#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
[1795]1603#: ../src/gpm-inhibit.c:391
[1450]1604#, c-format
1605msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
1606msgstr "Програмата %s предотврати изключването: %s."
1607
1608#. Translators: first %s is an application name, second %s is the reason
[1795]1609#: ../src/gpm-inhibit.c:396
[1450]1610#, c-format
1611msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
1612msgstr "Програмата %s предотврати изпълнението на действие за прекъсване: %s."
1613
[1795]1614#: ../src/gpm-inhibit.c:405 ../src/gpm-inhibit.c:420
[1450]1615msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
1616msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на приспиване."
1617
[1795]1618#: ../src/gpm-inhibit.c:408
[1450]1619msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
1620msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на дълбоко приспиване."
1621
[1795]1622#: ../src/gpm-inhibit.c:411
[1450]1623msgid "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
1624msgstr ""
1625"Множество приложения предотвратиха настъпването на действие по политиката."
1626
[1795]1627#: ../src/gpm-inhibit.c:414
[1450]1628msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
1629msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на рестартиране."
1630
[1795]1631#: ../src/gpm-inhibit.c:417
[1450]1632msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
1633msgstr "Множество приложения предотвратиха настъпването на изключване."
1634
[1795]1635#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1636#: ../src/gpm-main.c:139 ../src/gpm-prefs.c:91 ../src/gpm-statistics.c:1332
[1097]1637msgid "Show extra debugging information"
[1450]1638msgstr ""
1639"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1640" грешки"
[1097]1641
[1795]1642#: ../src/gpm-main.c:141
[1169]1643msgid "Show version of installed program and exit"
1644msgstr ""
[1450]1645"Показване на версията на инсталираната\n"
1646" програма и спиране на програмата"
[1169]1647
[1795]1648#: ../src/gpm-main.c:143
[1097]1649msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
[1450]1650msgstr ""
1651"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1652" грешки)"
[1097]1653
[1795]1654#: ../src/gpm-main.c:145
[1283]1655msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
[1450]1656msgstr ""
1657"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1658" изчистване на грешки)"
[1169]1659
[1795]1660#: ../src/gpm-main.c:159 ../src/gpm-main.c:163
[1097]1661msgid "GNOME Power Manager"
1662msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1663
[1795]1664#. TRANSLATORS: this is the sound description
1665#: ../src/gpm-manager.c:180
1666msgid "Power plugged in"
1667msgstr "Включване на електрическото захранване"
1668
1669#. TRANSLATORS: this is the sound description
1670#: ../src/gpm-manager.c:184
1671msgid "Power unplugged"
1672msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1673
1674#. TRANSLATORS: this is the sound description
1675#: ../src/gpm-manager.c:188
1676msgid "Lid has opened"
1677msgstr "Отваряне на екрана"
1678
1679#. TRANSLATORS: this is the sound description
1680#: ../src/gpm-manager.c:192
1681msgid "Lid has closed"
1682msgstr "Затваряне на екрана"
1683
1684#. TRANSLATORS: this is the sound description
1685#: ../src/gpm-manager.c:196
1686msgid "Battery is low"
1687msgstr "Ниско ниво на батерията"
1688
1689#. TRANSLATORS: this is the sound description
1690#: ../src/gpm-manager.c:200
1691msgid "Battery is very low"
1692msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1693
1694#. TRANSLATORS: this is the sound description
1695#: ../src/gpm-manager.c:204
1696msgid "Battery is full"
1697msgstr "Батерията е заредена"
1698
1699#. TRANSLATORS: this is the sound description
1700#: ../src/gpm-manager.c:208
1701msgid "Suspend started"
1702msgstr "Начало на приспиване"
1703
1704#. TRANSLATORS: this is the sound description
1705#: ../src/gpm-manager.c:212
1706msgid "Resumed"
1707msgstr "Събуждане"
1708
1709#. TRANSLATORS: this is the sound description
1710#: ../src/gpm-manager.c:216
1711msgid "Suspend failed"
1712msgstr "Неуспешно приспиване"
1713
1714#: ../src/gpm-manager.c:258
[1450]1715msgid "Request to suspend"
1716msgstr "Заявка за приспиване"
[1097]1717
[1795]1718#: ../src/gpm-manager.c:260
[1450]1719msgid "Request to hibernate"
1720msgstr "Заявка за дълбоко приспиване"
1721
[1795]1722#: ../src/gpm-manager.c:262
[1450]1723msgid "Request to do policy action"
1724msgstr "Заявка за изпълнение на действие по политиката"
1725
[1795]1726#: ../src/gpm-manager.c:264
[1450]1727msgid "Request to do timeout action"
1728msgstr "Заявка за изпълнение на действие за прекъсване"
1729
[1097]1730#. I want this translated
[1795]1731#: ../src/gpm-manager.c:274
[1097]1732msgid "Perform action anyway"
1733msgstr "Действието все пак да се изпълни"
1734
[1795]1735#: ../src/gpm-manager.c:392 ../src/gpm-manager.c:426
[1169]1736msgid "Action disallowed"
1737msgstr "Действието не е позволено"
1738
[1795]1739#: ../src/gpm-manager.c:393
[1169]1740msgid ""
1741"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
1742"details."
1743msgstr ""
[1283]1744"Поддръжката на приспиването е изключена. За повече информация се свържете "
[1169]1745"със системния администратор."
1746
[1795]1747#: ../src/gpm-manager.c:427
[1169]1748msgid ""
1749"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
1750"details."
1751msgstr ""
1752"Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се "
1753"свържете със системния администратор."
1754
[1795]1755#: ../src/gpm-manager.c:777
1756msgid "The lid has been closed on ac power."
1757msgstr "Екранът бе затворен при захранване от ел. мрежа."
[1169]1758
[1795]1759#: ../src/gpm-manager.c:806
1760msgid "The lid has been closed on battery power."
1761msgstr "Екранът бе затворен при захранване от батерии."
[1097]1762
[1795]1763#: ../src/gpm-manager.c:826
1764msgid "Display DPMS activated"
1765msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
[1097]1766
[1795]1767#: ../src/gpm-manager.c:844
1768msgid "On battery power"
1769msgstr "От батерии"
[1097]1770
[1795]1771#: ../src/gpm-manager.c:862
1772msgid "Laptop lid is closed"
1773msgstr "Екранът е затворен"
[1097]1774
[1795]1775#: ../src/gpm-manager.c:886
[1450]1776msgid "The power button has been pressed."
1777msgstr "Бутонът за включване/изключване бе натиснат."
[1097]1778
[1795]1779#: ../src/gpm-manager.c:888 ../src/gpm-manager.c:890
[1450]1780msgid "The suspend button has been pressed."
1781msgstr "Бутонът за приспиване бе натиснат."
[1097]1782
[1795]1783#: ../src/gpm-manager.c:892
[1450]1784msgid "The hibernate button has been pressed."
1785msgstr "Бутонът за дълбоко приспиване бе натиснат."
[1097]1786
[1795]1787#: ../src/gpm-manager.c:900
1788msgid "Power Information"
1789msgstr "Информация за заряда"
[1097]1790
[1795]1791#: ../src/gpm-manager.c:989
[1450]1792msgid ""
1793"The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
1794msgstr ""
[1658]1795"Екранът бе затворен, а адаптерът за ел. мрежа — махнат (gconf е наред)."
[1097]1796
[1795]1797#: ../src/gpm-manager.c:1006
[1450]1798msgid "Battery is critically low."
1799msgstr "Критично ниско ниво на батерията."
[1097]1800
[1795]1801#: ../src/gpm-manager.c:1091 ../src/gpm-manager.c:1105
[1450]1802msgid "User clicked on tray"
1803msgstr "Потребителят натисна иконата"
1804
[1795]1805#: ../src/gpm-manager.c:1255
[1169]1806msgid "Laptop battery low"
1807msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
[1097]1808
[1795]1809#: ../src/gpm-manager.c:1257
[1169]1810#, c-format
[1658]1811msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%)"
[1795]1812msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%.1f %%)"
[1097]1813
[1795]1814#: ../src/gpm-manager.c:1260
[1169]1815msgid "UPS low"
1816msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1817
[1795]1818#: ../src/gpm-manager.c:1262
[1169]1819#, c-format
[1658]1820msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
[1169]1821msgstr ""
[1658]1822"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
[1795]1823"(%.1f %%)"
[1169]1824
[1795]1825#: ../src/gpm-manager.c:1265 ../src/gpm-manager.c:1350
[1169]1826msgid "Mouse battery low"
1827msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1828
[1795]1829#: ../src/gpm-manager.c:1266
[1169]1830#, c-format
[1658]1831msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1832msgstr ""
1833"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
[1795]1834"нисък (%.1f %%)"
[1169]1835
[1795]1836#: ../src/gpm-manager.c:1269 ../src/gpm-manager.c:1355
[1169]1837msgid "Keyboard battery low"
1838msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1839
[1795]1840#: ../src/gpm-manager.c:1270
[1169]1841#, c-format
[1658]1842msgid ""
1843"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1844msgstr ""
1845"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
[1795]1846"е нисък (%.1f %%)"
[1169]1847
[1795]1848#: ../src/gpm-manager.c:1273 ../src/gpm-manager.c:1360
[1169]1849msgid "PDA battery low"
1850msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1851
[1795]1852#: ../src/gpm-manager.c:1274
[1169]1853#, c-format
[1658]1854msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1855msgstr ""
1856"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
[1795]1857"нисък (%.1f %%)"
[1169]1858
[1795]1859#: ../src/gpm-manager.c:1277 ../src/gpm-manager.c:1365
[1283]1860msgid "Cell phone battery low"
1861msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1862
[1795]1863#: ../src/gpm-manager.c:1278
[1283]1864#, c-format
[1658]1865msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1283]1866msgstr ""
1867"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
[1795]1868"нисък (%.1f %%)"
[1283]1869
[1795]1870#: ../src/gpm-manager.c:1314 ../src/gpm-manager.c:1391
[1169]1871msgid "Laptop battery critically low"
1872msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1873
[1795]1874#: ../src/gpm-manager.c:1327
[1169]1875msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1876msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1877
[1795]1878#: ../src/gpm-manager.c:1329
[1169]1879#, c-format
1880msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected."
1881msgstr ""
1882"Този компютър ще бъде приспан след %s, ако не се включи захранване от ел. "
1883"мрежа."
1884
[1795]1885#: ../src/gpm-manager.c:1331
[1169]1886#, c-format
1887msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected."
1888msgstr ""
1889"Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s, ако не се включи захранване "
1890"от ел. мрежа."
1891
[1795]1892#: ../src/gpm-manager.c:1333
[1169]1893#, c-format
1894msgid "This computer will shutdown in %s if the AC is not connected."
1895msgstr ""
1896"Този компютър ще бъде изключен след %s, ако не се включи захранване от ел. "
1897"мрежа."
1898
[1795]1899#: ../src/gpm-manager.c:1335
[1169]1900#, c-format
[1658]1901msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
[1795]1902msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%.1f %%). %s"
[1169]1903
[1795]1904#: ../src/gpm-manager.c:1343 ../src/gpm-manager.c:1423
[1169]1905msgid "UPS critically low"
1906msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1907
[1795]1908#: ../src/gpm-manager.c:1345
[1169]1909#, c-format
[1097]1910msgid ""
[1658]1911"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
[1169]1912"power to your computer to avoid losing data."
1913msgstr ""
[1658]1914"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
[1795]1915"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
[1658]1916"загубите данни."
[1169]1917
[1795]1918#: ../src/gpm-manager.c:1351
[1169]1919#, c-format
1920msgid ""
[1658]1921"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
[1169]1922"This device will soon stop functioning if not charged."
1923msgstr ""
[1795]1924"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
[1658]1925"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
[1169]1926
[1795]1927#: ../src/gpm-manager.c:1356
[1169]1928#, c-format
1929msgid ""
[1658]1930"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1931"%). This device will soon stop functioning if not charged."
[1169]1932msgstr ""
[1658]1933"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1934"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
[1169]1935
[1795]1936#: ../src/gpm-manager.c:1361
[1169]1937#, c-format
1938msgid ""
[1658]1939"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
[1169]1940"will soon stop functioning if not charged."
1941msgstr ""
[1795]1942"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
[1658]1943"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
[1169]1944
[1795]1945#: ../src/gpm-manager.c:1366
[1283]1946#, c-format
[1169]1947msgid ""
[1658]1948"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
[1283]1949"functioning if not charged."
1950msgstr ""
[1795]1951"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
[1283]1952"той ще спре да функционира."
1953
[1795]1954#: ../src/gpm-manager.c:1398
[1283]1955msgid ""
[1097]1956"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1957"b> when the battery becomes completely empty."
1958msgstr ""
1959"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1960"когато батерията напълно се изчерпи."
1961
[1795]1962#: ../src/gpm-manager.c:1403
[1097]1963msgid ""
1964"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1965"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1966"computer in a suspended state."
1967msgstr ""
1968"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1969"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1970"необходим малък заряд на батерията."
1971
[1795]1972#: ../src/gpm-manager.c:1409
[1097]1973msgid ""
1974"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1975"hibernate."
1976msgstr ""
1977"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1978
[1795]1979#: ../src/gpm-manager.c:1413
[1097]1980msgid ""
1981"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1982"shutdown."
[1737]1983msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]1984
[1795]1985#: ../src/gpm-manager.c:1430
[1097]1986msgid ""
1987"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1988"when the UPS becomes completely empty."
1989msgstr ""
1990"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1991"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1992
[1795]1993#: ../src/gpm-manager.c:1435
[1097]1994msgid ""
1995"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1996msgstr ""
1997"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1998
[1795]1999#: ../src/gpm-manager.c:1439
[1097]2000msgid ""
2001"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
[1658]2002msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]2003
[1795]2004#: ../src/gpm-manager.c:1592
[1169]2005msgid "Install problem!"
2006msgstr "Проблем при инсталацията!"
[1097]2007
[1795]2008#: ../src/gpm-manager.c:1593
[1169]2009msgid ""
2010"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
2011"correctly.\n"
2012"Please contact your computer administrator."
2013msgstr ""
2014"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
2015"инсталирани правилно.\n"
2016"Свържете се със системния си администратор."
[1097]2017
[1169]2018#. save in state
[1795]2019#: ../src/gpm-notify.c:281
[1169]2020msgid "Battery may be recalled"
2021msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
2022
[1795]2023#: ../src/gpm-notify.c:282
[1097]2024#, c-format
2025msgid ""
[1169]2026"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2027"risk.\n"
2028"\n"
2029"For more information visit the %s battery recall website."
[1097]2030msgstr ""
[1169]2031"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
2032"изложени на риск.\n"
2033"\n"
2034"За повече информация посетете сайта на %s за връщане на батерии."
[1097]2035
[1795]2036#: ../src/gpm-notify.c:296
[1169]2037msgid "Visit recall website"
2038msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
2039
[1795]2040#: ../src/gpm-notify.c:302 ../src/gpm-notify.c:340 ../src/gpm-notify.c:378
2041#: ../src/gpm-notify.c:407 ../src/gpm-notify.c:435 ../src/gpm-notify.c:463
2042#: ../src/gpm-notify.c:497
[1169]2043msgid "Do not show me this again"
2044msgstr "Това да не се показва отново"
2045
[1795]2046#: ../src/gpm-notify.c:327
[1283]2047msgid "Battery may be broken"
[1169]2048msgstr "Батериите ви може да са повредени"
2049
[1795]2050#: ../src/gpm-notify.c:328
[1097]2051#, c-format
2052msgid ""
[1169]2053"Your battery has a very low capacity (%i%%), which means that it may be old "
2054"or broken."
[1097]2055msgstr ""
[1795]2056"Батерията ви има много нисък капацитет (%i %%), което означава, че е "
2057"остаряла или е развалена."
[1097]2058
[1795]2059#: ../src/gpm-notify.c:364
[1450]2060msgid "Sleep warning"
2061msgstr "Предупреждение за приспиване"
[1097]2062
[1795]2063#: ../src/gpm-notify.c:365
[1169]2064msgid ""
[1450]2065"Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
2066"prevented this.\n"
[1169]2067"Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
2068msgstr ""
[1658]2069"Преносимият ви компютър няма да може да се приспи при затваряне на екрана — "
[1450]2070"стартирана програма предотврати приспиването.\n"
[1169]2071"Някои компютри могат да прегреят, ако не бъдат приспани при затварянето на "
2072"екрана."
[1097]2073
[1795]2074#: ../src/gpm-notify.c:396
[1169]2075msgid "Battery Charged"
2076msgstr "Батериите са заредени"
[1097]2077
[1795]2078#: ../src/gpm-notify.c:397
[1169]2079msgid "Your laptop battery is now fully charged"
2080msgstr "Батериите на компютъра ви са напълно заредени"
[1097]2081
[1795]2082#: ../src/gpm-notify.c:424
[1169]2083msgid "Battery Discharging"
2084msgstr "Батериите се разреждат"
[1097]2085
[1795]2086#: ../src/gpm-notify.c:425
[1169]2087msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
[1097]2088msgstr ""
[1169]2089"Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
2090"батерии."
[1097]2091
[1795]2092#: ../src/gpm-notify.c:452
[1169]2093msgid "UPS Discharging"
2094msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
[1097]2095
[1795]2096#: ../src/gpm-notify.c:453
[1169]2097msgid "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
[1097]2098msgstr ""
[1169]2099"Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
2100"резервно захранване."
[1097]2101
[1795]2102#: ../src/gpm-notify.c:481
[1169]2103msgid "Sleep Problem"
2104msgstr "Проблем при приспиване"
[1097]2105
[1795]2106#: ../src/gpm-notify.c:483
[1097]2107msgid ""
[1169]2108"Your computer failed to hibernate.\n"
2109"Check the help file for common problems."
[1097]2110msgstr ""
[1795]2111"Компютърът не може да бъде дълбоко приспан.\n"
2112"Потърсите решение в ръководството."
[1097]2113
[1795]2114#: ../src/gpm-notify.c:486
[1169]2115msgid ""
2116"Your computer failed to suspend.\n"
2117"Check the help file for common problems."
2118msgstr ""
[1795]2119"Компютърът не може да бъде приспан.\n"
2120"Потърсите решение в ръководството."
[1097]2121
[1795]2122#: ../src/gpm-notify.c:510
[1169]2123msgid "Visit quirk website"
2124msgstr "Посещаване на сайта за особености"
[1097]2125
[1795]2126#: ../src/gpm-prefs.c:95 ../test/gpm-inhibit-test.c:186
2127msgid "GNOME Power Preferences"
2128msgstr "Настройки на захранването"
[1097]2129
[1795]2130#. The text that should appear in the action combo boxes
2131#: ../src/gpm-prefs-core.c:84
2132msgid "Ask me"
2133msgstr "Запитване към потребителя"
[1097]2134
[1795]2135#: ../src/gpm-prefs-core.c:85
2136msgid "Suspend"
2137msgstr "Приспиване"
[1097]2138
[1795]2139#: ../src/gpm-prefs-core.c:86
2140msgid "Shutdown"
2141msgstr "Изключване"
[1097]2142
[1795]2143#: ../src/gpm-prefs-core.c:87
2144msgid "Hibernate"
2145msgstr "Дълбоко приспиване"
[1097]2146
[1795]2147#: ../src/gpm-prefs-core.c:88
2148msgid "Blank screen"
2149msgstr "Изчистване на екрана"
[1097]2150
[1795]2151#: ../src/gpm-prefs-core.c:89
2152msgid "Do nothing"
2153msgstr "Да не се прави нищо"
[1169]2154
[1795]2155#: ../src/gpm-prefs-core.c:285
2156msgid "Never"
2157msgstr "Никога"
[1169]2158
[1795]2159#: ../src/gpm-prefs-core.c:1024
2160msgid "Make Default"
2161msgstr "Да е стандартно"
[1097]2162
[1795]2163#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:377
2164msgid "Rate"
2165msgstr "Скорост"
[1097]2166
[1795]2167#: ../src/gpm-statistics.c:86
2168msgid "Charge"
2169msgstr "Заряд"
[1097]2170
[1795]2171#: ../src/gpm-statistics.c:87 ../src/gpm-statistics.c:391
2172msgid "Time to full"
2173msgstr "Време за зареждане"
[1097]2174
[1795]2175#: ../src/gpm-statistics.c:88 ../src/gpm-statistics.c:396
2176msgid "Time to empty"
2177msgstr "Време за разреждане"
[1097]2178
[1795]2179#: ../src/gpm-statistics.c:95
2180msgid "10 minutes"
2181msgstr "10 минути"
[1658]2182
[1795]2183#: ../src/gpm-statistics.c:96
2184msgid "2 hours"
2185msgstr "2 часа"
[1097]2186
[1795]2187#: ../src/gpm-statistics.c:97
2188msgid "1 day"
2189msgstr "1 ден"
[1097]2190
[1795]2191#: ../src/gpm-statistics.c:98
2192msgid "1 week"
2193msgstr "1 седмица"
[1097]2194
[1795]2195#: ../src/gpm-statistics.c:105
2196msgid "Charge profile"
2197msgstr "Профил на зареждането"
[1097]2198
[1795]2199#: ../src/gpm-statistics.c:106
2200msgid "Charge accuracy"
2201msgstr "Точност спрямо зареждането"
[1097]2202
[1795]2203#: ../src/gpm-statistics.c:107
2204msgid "Discharge profile"
2205msgstr "Профил на разреждането"
[1097]2206
[1795]2207#: ../src/gpm-statistics.c:108
2208msgid "Discharge accuracy"
2209msgstr "Точност спрямо разреждането"
[1097]2210
[1795]2211#: ../src/gpm-statistics.c:135
2212msgid "Attribute"
2213msgstr "Атрибут"
[1097]2214
[1795]2215#: ../src/gpm-statistics.c:142
2216msgid "Value"
2217msgstr "Стойност"
[1097]2218
[1795]2219#: ../src/gpm-statistics.c:159
2220msgid "Image"
2221msgstr "Изображение"
[1097]2222
[1795]2223#: ../src/gpm-statistics.c:165
2224msgid "Description"
2225msgstr "Описание"
[1169]2226
[1795]2227#: ../src/gpm-statistics.c:184 ../src/gpm-statistics.c:334
2228msgid "Type"
2229msgstr "Вид"
[1658]2230
[1795]2231#: ../src/gpm-statistics.c:190
2232msgid "ID"
2233msgstr "Идентификатор"
[1097]2234
[1795]2235#: ../src/gpm-statistics.c:204
2236msgid "Command"
2237msgstr "Команда"
[1097]2238
[1795]2239#: ../src/gpm-statistics.c:309
2240msgid "Yes"
2241msgstr "Да"
[1097]2242
[1795]2243#: ../src/gpm-statistics.c:309
2244msgid "No"
2245msgstr "Не"
[1097]2246
[1795]2247#: ../src/gpm-statistics.c:333
2248msgid "Device"
2249msgstr "Устройство"
[1097]2250
[1795]2251#: ../src/gpm-statistics.c:336
2252msgid "Vendor"
2253msgstr "Производител"
[1097]2254
[1795]2255#: ../src/gpm-statistics.c:338
2256msgid "Model"
2257msgstr "Модел"
[1097]2258
[1795]2259#: ../src/gpm-statistics.c:340
2260msgid "Serial number"
2261msgstr "Сериен номер"
[1097]2262
[1795]2263#: ../src/gpm-statistics.c:341
2264msgid "Supply"
2265msgstr "Предлагане"
[1097]2266
[1795]2267#: ../src/gpm-statistics.c:343
[1658]2268#, c-format
[1795]2269msgid "%d seconds"
2270msgstr "%d секунди"
[1658]2271
[1795]2272#: ../src/gpm-statistics.c:344
2273msgid "Refreshed"
2274msgstr "Опреснена"
[1658]2275
[1795]2276#: ../src/gpm-statistics.c:351
2277msgid "Present"
2278msgstr "Налична"
[1097]2279
[1795]2280#: ../src/gpm-statistics.c:355
2281msgid "Rechargeable"
2282msgstr "Презареждаща"
[1097]2283
[1795]2284#: ../src/gpm-statistics.c:359
2285msgid "State"
2286msgstr "Състояние"
[1097]2287
[1795]2288#: ../src/gpm-statistics.c:362
2289msgid "Energy"
2290msgstr "Енергия"
[1097]2291
[1795]2292#: ../src/gpm-statistics.c:365
2293msgid "Energy when empty"
2294msgstr "Енергия след разреждане"
[1097]2295
[1795]2296#: ../src/gpm-statistics.c:368
2297msgid "Energy when full"
2298msgstr "Енергия след зареждане"
[1283]2299
[1795]2300#: ../src/gpm-statistics.c:371
2301msgid "Energy (design)"
2302msgstr "Енергия (проектна)"
[1097]2303
[1795]2304#: ../src/gpm-statistics.c:384
2305msgid "Voltage"
2306msgstr "Напрежение"
[1097]2307
[1795]2308#: ../src/gpm-statistics.c:405
2309msgid "Percentage"
2310msgstr "Процент"
[1097]2311
[1795]2312#: ../src/gpm-statistics.c:410
2313msgid "Capacity"
2314msgstr "Капацитет"
[1097]2315
[1795]2316#: ../src/gpm-statistics.c:414
2317msgid "Technology"
2318msgstr "Технология"
[1169]2319
[1795]2320#: ../src/gpm-statistics.c:416
2321msgid "Online"
2322msgstr "На линия"
[1283]2323
[1795]2324#. TRANSLATORS: the command line was not provided
2325#: ../src/gpm-statistics.c:678
2326msgid "No data"
2327msgstr "Липсват данни"
[1097]2328
[1795]2329#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2330#: ../src/gpm-statistics.c:685 ../src/gpm-statistics.c:690
2331msgid "Kernel module"
2332msgstr "Модул на ядрото"
[1097]2333
[1795]2334#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2335#: ../src/gpm-statistics.c:695
2336msgid "Kernel core"
2337msgstr "Самото ядро"
[1097]2338
[1795]2339#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2340#: ../src/gpm-statistics.c:700
2341msgid "Interprocessor interrupt"
2342msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
[1097]2343
[1795]2344#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2345#: ../src/gpm-statistics.c:705
2346msgid "Interrupt"
2347msgstr "Прекъсване"
[1097]2348
[1795]2349#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2350#: ../src/gpm-statistics.c:748
2351msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2352msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
[1097]2353
[1795]2354#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2355#: ../src/gpm-statistics.c:751
2356msgid "ACPI"
2357msgstr "ACPI"
[1097]2358
[1795]2359#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2360#: ../src/gpm-statistics.c:754
2361msgid "Serial ATA"
2362msgstr "Серийна ATA"
[1097]2363
[1795]2364#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2365#: ../src/gpm-statistics.c:757
2366msgid "ATA host controller"
2367msgstr "Контролер за паралелен ATA"
[1658]2368
[1795]2369#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2370#: ../src/gpm-statistics.c:760
2371msgid "Intel wireless adaptor"
2372msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
[1097]2373
[1795]2374#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2375#: ../src/gpm-statistics.c:765 ../src/gpm-statistics.c:768
2376#: ../src/gpm-statistics.c:771 ../src/gpm-statistics.c:774
2377#: ../src/gpm-statistics.c:777
2378#, c-format
2379msgid "Timer %s"
2380msgstr "Таймер %s"
[1097]2381
[1795]2382#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2383#: ../src/gpm-statistics.c:780
2384#, c-format
2385msgid "Sleep %s"
2386msgstr "Спяща задача %s"
[1283]2387
[1795]2388#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2389#: ../src/gpm-statistics.c:783
2390#, c-format
2391msgid "New task %s"
2392msgstr "Нова задача %s"
[1097]2393
[1795]2394#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2395#: ../src/gpm-statistics.c:786
2396#, c-format
2397msgid "Wait %s"
2398msgstr "Изчакваща задача %s"
[1097]2399
[1795]2400#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2401#: ../src/gpm-statistics.c:789 ../src/gpm-statistics.c:792
2402#, c-format
2403msgid "Work queue %s"
2404msgstr "Работна опашка %s"
[1097]2405
[1795]2406#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2407#: ../src/gpm-statistics.c:795
2408#, c-format
2409msgid "Network route flush %s"
2410msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
[1097]2411
[1795]2412#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2413#: ../src/gpm-statistics.c:798
2414#, c-format
2415msgid "USB activity %s"
2416msgstr "Активност по USB от %s"
[1097]2417
[1795]2418#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2419#: ../src/gpm-statistics.c:801
2420#, c-format
2421msgid "Wakeup %s"
2422msgstr "Събудена задача %s"
[1097]2423
[1795]2424#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2425#: ../src/gpm-statistics.c:804
2426msgid "Local interrupts"
2427msgstr "Логически прекъсвания"
[1097]2428
[1795]2429#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2430#: ../src/gpm-statistics.c:807
2431msgid "Rescheduling interrupts"
2432msgstr "Прекъсвания за изместване"
[1097]2433
[1795]2434#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2435#: ../src/gpm-statistics.c:917
2436msgid "Device Information"
2437msgstr "Информация за устройството"
[1097]2438
[1795]2439#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2440#: ../src/gpm-statistics.c:919
2441msgid "Device History"
2442msgstr "История на устройството"
[1097]2443
[1795]2444#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2445#: ../src/gpm-statistics.c:921
2446msgid "Device Profile"
2447msgstr "Профил на устройството"
2448
2449#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2450#: ../src/gpm-statistics.c:923
2451msgid "Processor Wakeups"
2452msgstr "Събуждания на процесора"
2453
2454#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2455#: ../src/gpm-statistics.c:1141 ../src/gpm-statistics.c:1147
2456#: ../src/gpm-statistics.c:1153 ../src/gpm-statistics.c:1159
2457msgid "Time elapsed"
2458msgstr "Изминало време"
2459
2460#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2461#: ../src/gpm-statistics.c:1143
2462msgid "Power"
2463msgstr "Заряд"
2464
2465#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2466#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2467#: ../src/gpm-statistics.c:1149 ../src/gpm-statistics.c:1192
2468#: ../src/gpm-statistics.c:1198 ../src/gpm-statistics.c:1204
2469#: ../src/gpm-statistics.c:1210
2470msgid "Cell charge"
2471msgstr "Заряд на клетката"
2472
2473#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2474#: ../src/gpm-statistics.c:1155 ../src/gpm-statistics.c:1161
2475msgid "Predicted time"
2476msgstr "Прогнозирано време"
2477
2478#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2479#: ../src/gpm-statistics.c:1194 ../src/gpm-statistics.c:1206
2480msgid "Correction factor"
2481msgstr "Фактор за корекция"
2482
2483#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2484#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1212
2485msgid "Prediction accuracy"
2486msgstr "Точност на прогнозата"
2487
2488#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2489#: ../src/gpm-statistics.c:1557
2490msgid "Processor"
2491msgstr "Процесор"
2492
2493#: ../src/gpm-tray-icon.c:190 ../src/gpm-tray-icon.c:209
[1169]2494msgid "Device information"
2495msgstr "Информация за устройството"
2496
[1795]2497#: ../src/gpm-tray-icon.c:192
2498msgid "There is no detailed information for this device"
2499msgstr "Липсва подробна информация за това устройство"
2500
2501#: ../src/gpm-tray-icon.c:321
[1097]2502msgid "translator-credits"
2503msgstr ""
2504"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2505"\n"
2506"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2507"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2508"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2509
[1795]2510#: ../src/gpm-tray-icon.c:336
[1169]2511msgid "GNOME Power Manager Website"
2512msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME"
2513
[1795]2514#. preferences
2515#: ../src/gpm-tray-icon.c:408
[1097]2516msgid "_Preferences"
2517msgstr "_Настройки"
2518
[1795]2519#. statistics
2520#: ../src/gpm-tray-icon.c:416
[1097]2521msgid "Power _History"
2522msgstr "_История на заряда"
2523
[1795]2524#. help
2525#: ../src/gpm-tray-icon.c:428
[1097]2526#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2527#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2528msgid "_Help"
[1450]2529msgstr "Помо_щ"
[1097]2530
[1795]2531#. about
2532#: ../src/gpm-tray-icon.c:436
[1097]2533#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2534#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2535msgid "_About"
2536msgstr "_Относно"
2537
[1795]2538#: ../src/gpm-tray-icon.c:542
[1097]2539msgid "_Suspend"
2540msgstr "_Приспиване"
2541
[1795]2542#: ../src/gpm-tray-icon.c:552
[1097]2543msgid "Hi_bernate"
2544msgstr "_Дълбоко приспиване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.