source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2607

Last change on this file since 2607 was 2607, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gtk+: подаден в master

File size: 129.4 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2435]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2435]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[2184]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1891]12"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2607]14"POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:13+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:13+0300\n"
[2265]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2584]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]23
[2584]24#: ../gdk/gdk.c:153
[1763]25#, c-format
26msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
28
[2584]29#: ../gdk/gdk.c:173
[1763]30#, c-format
31msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
33
[1190]34#. Description of --class=CLASS in --help output
[2584]35#: ../gdk/gdk.c:201
[1190]36msgid "Program class as used by the window manager"
37msgstr ""
[1670]38"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]39" мениджъра на прозорци"
[1190]40
41#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[2584]42#: ../gdk/gdk.c:202
[1190]43msgid "CLASS"
44msgstr "КЛАС"
45
46#. Description of --name=NAME in --help output
[2584]47#: ../gdk/gdk.c:204
[1190]48msgid "Program name as used by the window manager"
49msgstr ""
[1670]50"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]51" мениджъра на прозорци"
[1190]52
53#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[2584]54#: ../gdk/gdk.c:205
[1190]55msgid "NAME"
56msgstr "ИМЕ"
57
58#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[2584]59#: ../gdk/gdk.c:207
[1190]60msgid "X display to use"
61msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
62
63#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[2584]64#: ../gdk/gdk.c:208
[1190]65msgid "DISPLAY"
66msgstr "ДИСПЛЕЙ"
67
68#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[2584]69#: ../gdk/gdk.c:211
[2113]70msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]71msgstr ""
[2184]72"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]73" които да бъдат зададени"
[1190]74
75#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2607]79#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
[1190]80msgid "FLAGS"
81msgstr "ФЛАГОВЕ"
82
83#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[2584]84#: ../gdk/gdk.c:214
[2113]85msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]86msgstr ""
[2184]87"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]88" които да не бъдат зададени"
[1190]89
[2265]90#.
91#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
92#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
93#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
94#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
95#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
96#. * Here are some examples of English translations:
97#. * XF86AudioMute - Audio mute
98#. * Scroll_lock - Scroll lock
99#. * KP_Space - Space (keypad)
[2584]100#. * Page_Up - Page up
[2265]101#.
[2584]102#: ../gdk/keyname-table.h:3952
[1763]103msgctxt "keyboard label"
104msgid "BackSpace"
[1190]105msgstr "BackSpace"
106
[2584]107#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[1763]108msgctxt "keyboard label"
109msgid "Tab"
[1190]110msgstr "Tab"
111
[2584]112#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[1763]113msgctxt "keyboard label"
114msgid "Return"
[1190]115msgstr "Return"
116
[2584]117#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[1763]118msgctxt "keyboard label"
119msgid "Pause"
120msgstr "На пауза"
[1190]121
[2584]122#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[1763]123msgctxt "keyboard label"
124msgid "Scroll_Lock"
[1190]125msgstr "Scroll Lock"
126
[2584]127#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[1763]128msgctxt "keyboard label"
129msgid "Sys_Req"
[1190]130msgstr "SysRq"
131
[2584]132#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[1763]133msgctxt "keyboard label"
134msgid "Escape"
[1190]135msgstr "Escape"
136
[2584]137#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[1763]138msgctxt "keyboard label"
139msgid "Multi_key"
140msgstr "Multi key"
[1190]141
[2584]142#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[1763]143msgctxt "keyboard label"
144msgid "Home"
[1190]145msgstr "Home"
146
[2584]147#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[1763]148msgctxt "keyboard label"
149msgid "Left"
[1190]150msgstr "Left"
151
[2584]152#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[1763]153msgctxt "keyboard label"
154msgid "Up"
[1190]155msgstr "Up"
156
[2584]157#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[1763]158msgctxt "keyboard label"
159msgid "Right"
[1190]160msgstr "Right"
161
[2584]162#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[1763]163msgctxt "keyboard label"
164msgid "Down"
[1190]165msgstr "Down"
166
[2584]167#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[1763]168msgctxt "keyboard label"
169msgid "Page_Up"
[1190]170msgstr "Page Up"
171
[2584]172#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[1763]173msgctxt "keyboard label"
174msgid "Page_Down"
[1190]175msgstr "Page Down"
176
[2584]177#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[1763]178msgctxt "keyboard label"
179msgid "End"
[1190]180msgstr "End"
181
[2584]182#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[1763]183msgctxt "keyboard label"
184msgid "Begin"
[1190]185msgstr "Begin"
186
[2584]187#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[1763]188msgctxt "keyboard label"
189msgid "Print"
[1190]190msgstr "Print"
191
[2584]192#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[1763]193msgctxt "keyboard label"
194msgid "Insert"
[1190]195msgstr "Insert"
196
[2584]197#: ../gdk/keyname-table.h:3971
[1763]198msgctxt "keyboard label"
199msgid "Num_Lock"
[1190]200msgstr "Num Lock"
201
[2265]202#. Translators: KP_ means 'key pad' here
[2584]203#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[1763]204msgctxt "keyboard label"
205msgid "KP_Space"
[1190]206msgstr "KP Space"
207
[2584]208#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[1763]209msgctxt "keyboard label"
210msgid "KP_Tab"
[1190]211msgstr "KP Tab"
212
[2584]213#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[1763]214msgctxt "keyboard label"
215msgid "KP_Enter"
[1190]216msgstr "KP Enter"
217
[2584]218#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[1763]219msgctxt "keyboard label"
220msgid "KP_Home"
[1190]221msgstr "KP Home"
222
[2584]223#: ../gdk/keyname-table.h:3977
[1763]224msgctxt "keyboard label"
225msgid "KP_Left"
[1190]226msgstr "KP Left"
227
[2584]228#: ../gdk/keyname-table.h:3978
[1763]229msgctxt "keyboard label"
230msgid "KP_Up"
[1190]231msgstr "KP Up"
232
[2584]233#: ../gdk/keyname-table.h:3979
[1763]234msgctxt "keyboard label"
235msgid "KP_Right"
[1190]236msgstr "KP Right"
237
[2584]238#: ../gdk/keyname-table.h:3980
[1763]239msgctxt "keyboard label"
240msgid "KP_Down"
[1190]241msgstr "KP Down"
242
[2584]243#: ../gdk/keyname-table.h:3981
[1763]244msgctxt "keyboard label"
245msgid "KP_Page_Up"
[1190]246msgstr "KP Page Up"
247
[2584]248#: ../gdk/keyname-table.h:3982
[1763]249msgctxt "keyboard label"
250msgid "KP_Prior"
[1190]251msgstr "KP Prior"
252
[2584]253#: ../gdk/keyname-table.h:3983
[1763]254msgctxt "keyboard label"
255msgid "KP_Page_Down"
[1190]256msgstr "KP Page Down"
257
[2584]258#: ../gdk/keyname-table.h:3984
[1763]259msgctxt "keyboard label"
260msgid "KP_Next"
[1190]261msgstr "KP Next"
262
[2584]263#: ../gdk/keyname-table.h:3985
[1763]264msgctxt "keyboard label"
265msgid "KP_End"
[1190]266msgstr "KP End"
267
[2584]268#: ../gdk/keyname-table.h:3986
[1763]269msgctxt "keyboard label"
270msgid "KP_Begin"
[1190]271msgstr "KP Begin"
272
[2584]273#: ../gdk/keyname-table.h:3987
[1763]274msgctxt "keyboard label"
275msgid "KP_Insert"
[1190]276msgstr "KP Insert"
277
[2584]278#: ../gdk/keyname-table.h:3988
[1763]279msgctxt "keyboard label"
280msgid "KP_Delete"
[1190]281msgstr "KP Delete"
282
[2584]283#: ../gdk/keyname-table.h:3989
[1763]284msgctxt "keyboard label"
285msgid "Delete"
[1190]286msgstr "Delete"
287
[2265]288#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
[2584]289#: ../gdk/keyname-table.h:3991
[2265]290msgctxt "keyboard label"
291msgid "XF86MonBrightnessUp"
292msgstr "Увеличаване на яркостта"
293
[2584]294#: ../gdk/keyname-table.h:3992
[2265]295msgctxt "keyboard label"
296msgid "XF86MonBrightnessDown"
297msgstr "Намаляване на яркостта"
298
[2584]299#: ../gdk/keyname-table.h:3993
[2265]300msgctxt "keyboard label"
301msgid "XF86AudioMute"
302msgstr "Заглушаване"
303
[2584]304#: ../gdk/keyname-table.h:3994
[2265]305msgctxt "keyboard label"
306msgid "XF86AudioLowerVolume"
307msgstr "Намаляване на звука"
308
[2584]309#: ../gdk/keyname-table.h:3995
[2265]310msgctxt "keyboard label"
311msgid "XF86AudioRaiseVolume"
312msgstr "Увеличаване на звука"
313
[2584]314#: ../gdk/keyname-table.h:3996
[2265]315msgctxt "keyboard label"
316msgid "XF86AudioPlay"
317msgstr "Изпълнение на медия"
318
[2584]319#: ../gdk/keyname-table.h:3997
[2265]320msgctxt "keyboard label"
321msgid "XF86AudioStop"
322msgstr "Спиране на изпълнение"
323
[2584]324#: ../gdk/keyname-table.h:3998
[2265]325msgctxt "keyboard label"
326msgid "XF86AudioNext"
327msgstr "Следваща песен"
328
[2584]329#: ../gdk/keyname-table.h:3999
[2265]330msgctxt "keyboard label"
331msgid "XF86AudioPrev"
332msgstr "Предишна песен"
333
[2584]334#: ../gdk/keyname-table.h:4000
[2265]335msgctxt "keyboard label"
336msgid "XF86AudioRecord"
337msgstr "Запис на аудио"
338
[2584]339#: ../gdk/keyname-table.h:4001
[2265]340msgctxt "keyboard label"
341msgid "XF86AudioPause"
342msgstr "Пауза на аудио"
343
[2584]344#: ../gdk/keyname-table.h:4002
[2265]345msgctxt "keyboard label"
346msgid "XF86AudioRewind"
347msgstr "Отначало на песента"
348
[2584]349#: ../gdk/keyname-table.h:4003
[2265]350msgctxt "keyboard label"
351msgid "XF86AudioMedia"
352msgstr "Аудио медия"
353
[2584]354#: ../gdk/keyname-table.h:4004
[2265]355msgctxt "keyboard label"
356msgid "XF86ScreenSaver"
357msgstr "Предпазител на екрана"
358
[2584]359#: ../gdk/keyname-table.h:4005
[2265]360msgctxt "keyboard label"
361msgid "XF86Battery"
362msgstr "Батерия"
363
[2584]364#: ../gdk/keyname-table.h:4006
[2265]365msgctxt "keyboard label"
366msgid "XF86Launch1"
367msgstr "Стартиране 1"
368
[2584]369#: ../gdk/keyname-table.h:4007
[2265]370msgctxt "keyboard label"
371msgid "XF86Forward"
372msgstr "Напред"
373
[2584]374#: ../gdk/keyname-table.h:4008
[2265]375msgctxt "keyboard label"
376msgid "XF86Back"
377msgstr "Назад"
378
[2584]379#: ../gdk/keyname-table.h:4009
[2265]380msgctxt "keyboard label"
381msgid "XF86Sleep"
382msgstr "Приспиване"
383
[2584]384#: ../gdk/keyname-table.h:4010
[2265]385msgctxt "keyboard label"
386msgid "XF86Hibernate"
387msgstr "Дълбоко приспиване"
388
[2584]389#: ../gdk/keyname-table.h:4011
[2265]390msgctxt "keyboard label"
391msgid "XF86WLAN"
392msgstr "Безжична мрежа"
393
[2584]394#: ../gdk/keyname-table.h:4012
[2265]395msgctxt "keyboard label"
396msgid "XF86WebCam"
397msgstr "Уеб камера"
398
[2584]399#: ../gdk/keyname-table.h:4013
[2265]400msgctxt "keyboard label"
401msgid "XF86Display"
402msgstr "Дисплей"
403
[2584]404#: ../gdk/keyname-table.h:4014
[2265]405msgctxt "keyboard label"
406msgid "XF86TouchpadToggle"
407msgstr "Сензорен панел"
408
[2584]409#: ../gdk/keyname-table.h:4015
[2265]410msgctxt "keyboard label"
411msgid "XF86WakeUp"
412msgstr "Събуждане"
413
[2584]414#: ../gdk/keyname-table.h:4016
[2265]415msgctxt "keyboard label"
416msgid "XF86Suspend"
417msgstr "Изключване"
418
[1097]419#. Description of --sync in --help output
[2584]420#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
[1097]421msgid "Don't batch GDI requests"
422msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
423
424#. Description of --no-wintab in --help output
[2584]425#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]426msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]427msgstr ""
[1581]428"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
429" дръжката на таблети"
[1097]430
431#. Description of --ignore-wintab in --help output
[2584]432#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]433msgid "Same as --no-wintab"
434msgstr "Същото като --no-wintab"
435
436#. Description of --use-wintab in --help output
[2584]437#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]438msgid "Do use the Wintab API [default]"
[1190]439msgstr ""
[1581]440"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
441" стандартно]"
[1097]442
443#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[2584]444#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]445msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]446msgstr ""
447"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
448" жим"
[1097]449
450#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[2584]451#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[1097]452msgid "COLORS"
453msgstr "ЦВЕТОВЕ"
454
[2584]455#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
[1581]456#, c-format
457msgid "Starting %s"
458msgstr "Стартиране на %s"
459
[2584]460#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
[1581]461#, c-format
462msgid "Opening %s"
463msgstr "Отваряне на %s"
464
[2584]465#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
[1891]466#, c-format
467msgid "Opening %d Item"
468msgid_plural "Opening %d Items"
469msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
470msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
471
[2584]472#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
[2318]473msgctxt "throbbing progress animation widget"
474msgid "Spinner"
475msgstr "Индикатор за прогрес"
476
[2584]477#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
[2318]478msgid "Provides visual indication of progress"
479msgstr "Визуално показва напредъка"
480
[2584]481#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
[2318]482msgctxt "light switch widget"
483msgid "Switch"
484msgstr "Ключе"
485
[2584]486#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
[2318]487msgid "Switches between on and off states"
488msgstr "Сменя включено и изключено състояние"
489
[2584]490#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
491msgid ""
492"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
493"lightness of that color using the inner triangle."
494msgstr ""
495"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
496"чрез вътрешния триъгълник."
497
498#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
499msgid ""
500"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
501"that color."
502msgstr ""
503"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
504"изберете."
505
506#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
507msgid "_Hue:"
508msgstr "Н_юанс:"
509
510#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
511msgid "Position on the color wheel."
512msgstr "Позиция върху цветното колело."
513
514#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
515msgid "S_aturation:"
516msgstr "_Наситеност:"
517
518#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
519msgid "Intensity of the color."
520msgstr "Наситеност на цвета."
521
522#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
523msgid "_Value:"
524msgstr "С_тойност:"
525
526#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
527msgid "Brightness of the color."
528msgstr "Яркост на цвета."
529
530#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
531msgid "_Red:"
532msgstr "_Червено:"
533
534#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
535msgid "Amount of red light in the color."
536msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
537
538#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
539msgid "_Green:"
540msgstr "_Зелено:"
541
542#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
543msgid "Amount of green light in the color."
544msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
545
546#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
547msgid "_Blue:"
548msgstr "_Синьо:"
549
550#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
551msgid "Amount of blue light in the color."
552msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
553
554#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
555msgid "Op_acity:"
556msgstr "Н_епрозрачност:"
557
558#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
559msgid "Transparency of the color."
560msgstr "Прозрачност на цвета."
561
562#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
563msgid "Color _name:"
564msgstr "Име на _цвят:"
565
566#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
567msgid ""
568"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
569"such as 'orange' in this entry."
570msgstr ""
571"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
572"посочите името му."
573
574#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
575msgid "_Palette:"
576msgstr "_Палитра:"
577
578#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
579msgid "Color Wheel"
580msgstr "Цветова палитра"
581
582#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
583msgid ""
584"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
585"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
586"current by dragging it to the other color swatch alongside."
587msgstr ""
588"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
589"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
590"като го издърпате върху цвета за избор."
591
592#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
593msgid ""
594"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
595"it for use in the future."
596msgstr ""
597"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
598"запазите за бъдеща употреба."
599
600#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
601msgid ""
602"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
603"now."
604msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
605
606#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
607msgid "The color you've chosen."
608msgstr "Цветът, който сте избрали."
609
610#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
611msgid "_Save color here"
612msgstr "_Запазване на цвета тук"
613
614#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
615msgid ""
616"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
617"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
618msgstr ""
619"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
620"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
621"изберете „Запазване на цвета тук“."
622
623#. We emit the response for the Select button manually,
624#. * since we want to save the color first
625#.
626#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
627#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
628msgid "_Select"
629msgstr "_Избор"
630
631#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
632msgid "Color Selection"
633msgstr "Избор на цвят"
634
[2435]635#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
636#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[2584]637#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
[2435]638msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
639msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
640
[2584]641#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
[2435]642msgid "_Family:"
643msgstr "_Фамилия:"
644
[2584]645#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
[2435]646msgid "_Style:"
647msgstr "_Стил:"
648
[2584]649#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
[2435]650msgid "Si_ze:"
651msgstr "Раз_мер:"
652
653#. create the text entry widget
[2584]654#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
[2435]655msgid "_Preview:"
656msgstr "_Преглед:"
657
[2607]658#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
[2435]659msgid "Font Selection"
660msgstr "Избор на шрифт"
661
[2113]662#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
663#. * contains the URL of the license.
664#.
[2584]665#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
[2113]666#, c-format
[2265]667msgid ""
[2435]668"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
669"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
[2113]670msgstr ""
[2435]671"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
672"За подробности посетете <a href=\"%s\">%s</a>"
[2113]673
[2584]674#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
[1097]675msgid "License"
676msgstr "Лиценз"
677
[2584]678#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
[1097]679msgid "The license of the program"
680msgstr "Лицензът на програмата"
681
682#. Add the credits button
[2584]683#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
[1097]684msgid "C_redits"
685msgstr "_Заслуги"
686
687#. Add the license button
[2584]688#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
[1097]689msgid "_License"
690msgstr "_Лиценз"
691
[2584]692#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
[2184]693msgid "Could not show link"
694msgstr "Връзката не може да бъде показана"
695
[2584]696#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
[2265]697msgid "Homepage"
698msgstr "Домашна страница"
699
[2584]700#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
[1097]701#, c-format
702msgid "About %s"
703msgstr "Относно %s"
704
[2435]705#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
[2265]706msgid "Created by"
[1097]707msgstr "Създадено от"
708
[2435]709#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
[1097]710msgid "Documented by"
711msgstr "Документирано от"
712
[2435]713#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
[1097]714msgid "Translated by"
715msgstr "Преведено от"
716
[2435]717#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
[1097]718msgid "Artwork by"
719msgstr "Дизайн"
720
721#. This is the text that should appear next to menu accelerators
722#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
723#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
724#. * this.
725#.
[2584]726#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
[1763]727msgctxt "keyboard label"
728msgid "Shift"
[1097]729msgstr "Shift"
730
731#. This is the text that should appear next to menu accelerators
732#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
733#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734#. * this.
735#.
[2584]736#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
[1763]737msgctxt "keyboard label"
738msgid "Ctrl"
[1097]739msgstr "Ctrl"
740
741#. This is the text that should appear next to menu accelerators
742#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
743#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
744#. * this.
745#.
[2584]746#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
[1763]747msgctxt "keyboard label"
748msgid "Alt"
[1097]749msgstr "Alt"
750
751#. This is the text that should appear next to menu accelerators
752#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
753#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
754#. * this.
755#.
[2584]756#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
[1763]757msgctxt "keyboard label"
758msgid "Super"
[1097]759msgstr "Super"
760
761#. This is the text that should appear next to menu accelerators
762#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
763#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
764#. * this.
765#.
[2584]766#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
[1763]767msgctxt "keyboard label"
768msgid "Hyper"
[1097]769msgstr "Hyper"
770
771#. This is the text that should appear next to menu accelerators
772#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
773#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
774#. * this.
775#.
[2584]776#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
[1763]777msgctxt "keyboard label"
778msgid "Meta"
[1097]779msgstr "Meta"
780
[2584]781#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
[1763]782msgctxt "keyboard label"
783msgid "Space"
[1097]784msgstr "Space"
785
[2584]786#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
[1763]787msgctxt "keyboard label"
788msgid "Backslash"
[1097]789msgstr "\\"
790
[2584]791#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
[2265]792msgid "Other application..."
793msgstr "Друга програма…"
794
[2584]795#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
[2265]796msgid "Failed to look for applications online"
797msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет"
798
[2584]799#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
[2265]800msgid "Find applications online"
801msgstr "Търсене на програма по Интернет"
802
[2584]803#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
[2265]804msgid "Could not run application"
805msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена"
806
[2584]807#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
[1190]808#, c-format
[2265]809msgid "Could not find '%s'"
810msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
811
[2584]812#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
[2265]813msgid "Could not find application"
814msgstr "Програмата не може да бъде открита"
815
816#. Translators: %s is a filename
[2584]817#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
[2265]818#, c-format
819msgid "Select an application to open \"%s\""
820msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“"
821
[2584]822#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
[2265]823#, c-format
824msgid "No applications available to open \"%s\""
825msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“"
826
827#. Translators: %s is a file type description
[2584]828#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
[2265]829#, c-format
830msgid "Select an application for \"%s\" files"
831msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“"
832
[2584]833#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
[2265]834#, c-format
835msgid "No applications available to open \"%s\" files"
836msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
837
[2584]838#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
[2265]839msgid ""
840"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
841"online\" to install a new application"
842msgstr ""
843"Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене "
844"на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма"
845
[2584]846#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
[2265]847msgid "Forget association"
848msgstr "Програмата да не се използва"
849
[2584]850#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
[2265]851msgid "Show other applications"
852msgstr "Показване на други програми"
853
[2584]854#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
[2265]855msgid "Default Application"
856msgstr "Стандартна програма"
857
[2584]858#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
[2265]859msgid "Recommended Applications"
860msgstr "Препоръчани програми"
861
[2584]862#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
[2265]863msgid "Related Applications"
864msgstr "Свързани програми"
865
[2584]866#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
[2265]867msgid "Other Applications"
868msgstr "Други програми"
869
[2607]870#: ../gtk/gtkapplication.c:1521
[2435]871#, c-format
872msgid ""
873"%s cannot quit at this time:\n"
874"\n"
875"%s"
876msgstr ""
877"%s не може да спре в момента:\n"
878"\n"
879"%s"
880
[2607]881#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
[2584]882#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
[2435]883msgid "Application"
884msgstr "Програма"
885
[2584]886#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
[2318]887msgid "C_ontinue"
888msgstr "Про_дължаване"
889
[2584]890#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
[2318]891msgid "Go _Back"
892msgstr "На_зад"
893
[2584]894#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
[2318]895msgid "_Finish"
896msgstr "_Завършване"
897
[2584]898#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
[2265]899#, c-format
[2435]900msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
901msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
902
[2584]903#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
[2435]904#, c-format
905msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
906msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
907
[2584]908#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
[2435]909#, c-format
910msgid "text may not appear inside <%s>"
911msgstr "в <%s> не може да има текст"
912
[2584]913#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
[2435]914#, c-format
[1813]915msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
916msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
[1190]917
[2584]918#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
[1190]919#, c-format
[2113]920msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
[1813]921msgstr ""
922"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
923
[2584]924#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
[1813]925#, c-format
[1190]926msgid "Invalid root element: '%s'"
927msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
928
[2584]929#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
[1190]930#, c-format
931msgid "Unhandled tag: '%s'"
932msgstr "Необработен етикет: „%s“"
933
[1097]934#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
935#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
936#. * Do *not* translate it to anything else, if it
937#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
938#. *
[1839]939#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
940#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
941#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
942#. * will appear to the right of the month.
[1097]943#.
[2584]944#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
[1097]945msgid "calendar:MY"
946msgstr "calendar:MY"
947
948#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
949#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
950#. * to be the first day of the week, and so on.
951#.
[2584]952#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
[1097]953msgid "calendar:week_start:0"
954msgstr "calendar:week_start:1"
955
956#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]957#. * Translate it to the widest year text
[1097]958#. *
959#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
960#.
[2435]961#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
[1763]962msgctxt "year measurement template"
963msgid "2000"
[1097]964msgstr "2000"
965
966#. Translators: this defines whether the day numbers should use
967#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
968#. *
969#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]970#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]971#. *
972#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]973#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]974#. * too.
975#.
[2435]976#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
[1097]977#, c-format
[1763]978msgctxt "calendar:day:digits"
979msgid "%d"
[1097]980msgstr "%d"
981
982#. Translators: this defines whether the week numbers should use
983#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
984#. *
985#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]986#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]987#. *
988#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]989#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]990#. * too.
991#.
[2435]992#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
[1097]993#, c-format
[1763]994msgctxt "calendar:week:digits"
995msgid "%d"
[1097]996msgstr "%d"
997
998#. Translators: This dictates how the year is displayed in
999#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1000#. * Use only ASCII in the translation.
1001#. *
[1763]1002#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]1003#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1004#. * msgid.
1005#. *
[1763]1006#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]1007#.
[2435]1008#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
[1763]1009msgctxt "calendar year format"
1010msgid "%Y"
[1097]1011msgstr "%Y"
1012
1013#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1014#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1015#.
[2584]1016#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
[1763]1017msgctxt "Accelerator"
1018msgid "Disabled"
[1097]1019msgstr "Изключен"
1020
1021#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1022#. * an accelerator key combination that is not valid according
1023#. * to gtk_accelerator_valid().
1024#.
[2584]1025#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
[1813]1026msgctxt "Accelerator"
1027msgid "Invalid"
[1839]1028msgstr "Неправилен"
[1813]1029
1030#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1097]1031#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1032#. * acelerator.
1033#.
[2584]1034#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
[1097]1035msgid "New accelerator..."
[1670]1036msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1037
[2584]1038#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
[1097]1039#, c-format
[1763]1040msgctxt "progress bar label"
1041msgid "%d %%"
[1670]1042msgstr "%d %%"
[1097]1043
[2607]1044#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
[1097]1045msgid "Pick a Color"
1046msgstr "Избор на цвят"
1047
[2584]1048#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
[2435]1049msgid "Select a Color"
1050msgstr "Избор на цвят"
1051
[2584]1052#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
[2435]1053#, c-format
1054msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1055msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1056
[2584]1057#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
[2435]1058#, c-format
1059msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1060msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1061
[2584]1062#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
[2435]1063#, c-format
1064msgid "Color: %s"
1065msgstr "Цвят: %s"
1066
[2584]1067#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
[2435]1068msgctxt "Color name"
1069msgid "Light Scarlet Red"
1070msgstr "Светло червено"
1071
[2584]1072#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
[2435]1073msgctxt "Color name"
1074msgid "Scarlet Red"
1075msgstr "Червено"
1076
[2584]1077#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
[2435]1078msgctxt "Color name"
1079msgid "Dark Scarlet Red"
1080msgstr "Тъмно червено"
1081
[2584]1082#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
[2435]1083msgctxt "Color name"
1084msgid "Light Orange"
1085msgstr "Светло оранжево"
1086
[2584]1087#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
[2435]1088msgctxt "Color name"
1089msgid "Orange"
1090msgstr "Оранжево"
1091
[2584]1092#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
[2435]1093msgctxt "Color name"
1094msgid "Dark Orange"
1095msgstr "Тъмно оранжево"
1096
[2584]1097#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
[2435]1098msgctxt "Color name"
1099msgid "Light Butter"
1100msgstr "Светло жълто"
1101
[2584]1102#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
[2435]1103msgctxt "Color name"
1104msgid "Butter"
1105msgstr "Жълто"
1106
[2584]1107#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
[2435]1108msgctxt "Color name"
1109msgid "Dark Butter"
1110msgstr "Тъмно жълто"
1111
[2584]1112#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
[2435]1113msgctxt "Color name"
1114msgid "Light Chameleon"
1115msgstr "Светло зелено"
1116
[2584]1117#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
[2435]1118msgctxt "Color name"
1119msgid "Chameleon"
1120msgstr "Зелено"
1121
[2584]1122#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
[2435]1123msgctxt "Color name"
1124msgid "Dark Chameleon"
1125msgstr "Тъмно зелено"
1126
[2584]1127#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
[2435]1128msgctxt "Color name"
1129msgid "Light Sky Blue"
1130msgstr "Светло синьо"
1131
[2584]1132#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
[2435]1133msgctxt "Color name"
1134msgid "Sky Blue"
1135msgstr "Синьо"
1136
[2584]1137#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
[2435]1138msgctxt "Color name"
1139msgid "Dark Sky Blue"
1140msgstr "Тъмно синьо"
1141
[2584]1142#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
[2435]1143msgctxt "Color name"
1144msgid "Light Plum"
1145msgstr "Светло виолетово"
1146
[2584]1147#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
[2435]1148msgctxt "Color name"
1149msgid "Plum"
1150msgstr "Виолетово"
1151
[2584]1152#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
[2435]1153msgctxt "Color name"
1154msgid "Dark Plum"
1155msgstr "Тъмно виолетово"
1156
[2584]1157#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
[2435]1158msgctxt "Color name"
1159msgid "Light Chocolate"
1160msgstr "Светло кафяво"
1161
[2584]1162#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
[2435]1163msgctxt "Color name"
1164msgid "Chocolate"
1165msgstr "Кафяво"
1166
[2584]1167#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
[2435]1168msgctxt "Color name"
1169msgid "Dark Chocolate"
1170msgstr "Тъмнокафяво"
1171
[2584]1172#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
[2435]1173msgctxt "Color name"
1174msgid "Light Aluminum 1"
1175msgstr "Светло графитено"
1176
[2584]1177#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
[2435]1178msgctxt "Color name"
1179msgid "Aluminum 1"
1180msgstr "Графитено"
1181
[2584]1182#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
[2435]1183msgctxt "Color name"
1184msgid "Dark Aluminum 1"
1185msgstr "Тъмно графитено"
1186
[2584]1187#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
[2435]1188msgctxt "Color name"
1189msgid "Light Aluminum 2"
1190msgstr "Светло магнезиево"
1191
[2584]1192#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
[2435]1193msgctxt "Color name"
1194msgid "Aluminum 2"
1195msgstr "Магнезиево"
1196
[2584]1197#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
[2435]1198msgctxt "Color name"
1199msgid "Dark Aluminum 2"
1200msgstr "Тъмно магнезиево"
1201
[2584]1202#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1203msgctxt "Color name"
1204msgid "Black"
1205msgstr "Черно"
1206
[2584]1207#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1208msgctxt "Color name"
1209msgid "Very Dark Gray"
1210msgstr "Много тъмно сиво"
1211
[2584]1212#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1213msgctxt "Color name"
1214msgid "Darker Gray"
1215msgstr "Тъмно сиво"
1216
[2584]1217#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]1218msgctxt "Color name"
1219msgid "Dark Gray"
1220msgstr "Леко тъмно сиво"
1221
[2584]1222#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]1223msgctxt "Color name"
1224msgid "Medium Gray"
1225msgstr "Сиво"
1226
[2584]1227#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]1228msgctxt "Color name"
1229msgid "Light Gray"
1230msgstr "Леко светло сиво"
1231
[2584]1232#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]1233msgctxt "Color name"
1234msgid "Lighter Gray"
1235msgstr "Светло сиво"
1236
[2584]1237#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]1238msgctxt "Color name"
1239msgid "Very Light Gray"
1240msgstr "Много светло сиво"
1241
[2584]1242#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]1243msgctxt "Color name"
1244msgid "White"
1245msgstr "Бяло"
1246
1247#. translators: label for the custom section in the color chooser
[2584]1248#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
[2435]1249msgid "Custom"
1250msgstr "Друг цвят"
1251
[2584]1252#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
[2435]1253msgid "Create custom color"
1254msgstr "Създаване друг цвят"
1255
[2584]1256#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
[2435]1257#, c-format
1258msgid "Custom color %d: %s"
1259msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
1260
[2584]1261#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
[2435]1262msgid "Color Name"
1263msgstr "Име на цвят"
1264
[2584]1265#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
[2435]1266msgctxt "Color channel"
1267msgid "Saturation"
1268msgstr "Наситеност"
1269
[2584]1270#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
[2435]1271msgctxt "Color channel"
1272msgid "Value"
1273msgstr "Стойност"
1274
[2584]1275#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
[2435]1276msgctxt "Color channel"
1277msgid "S"
1278msgstr "Н"
1279
[2584]1280#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
[2435]1281msgctxt "Color channel"
1282msgid "V"
1283msgstr "Ст"
1284
[2584]1285#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
[2435]1286msgctxt "Color channel"
1287msgid "Hue"
1288msgstr "Нюанс"
1289
[2584]1290#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
[2435]1291msgctxt "Color channel"
1292msgid "H"
1293msgstr "Н"
1294
[2584]1295#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
[2435]1296msgctxt "Color channel"
1297msgid "Alpha"
1298msgstr "Прозрачност"
1299
[2584]1300#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
[2435]1301msgctxt "Color channel"
1302msgid "A"
1303msgstr "Пр"
1304
[2584]1305#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
[2435]1306msgid "Color Plane"
1307msgstr "Цветова плоскост"
1308
[2584]1309#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
[2435]1310msgid "_Customize"
1311msgstr "_Друг цвят"
1312
[1839]1313#. Translate to the default units to use for presenting
1314#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1315#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1316#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1317#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1318#.
[2607]1319#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
[1839]1320msgid "default:mm"
1321msgstr "default:mm"
1322
1323#. And show the custom paper dialog
[2607]1324#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
[1839]1325msgid "Manage Custom Sizes"
1326msgstr "Управление на другите размери"
1327
[2607]1328#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
[1839]1329msgid "inch"
1330msgstr "инч"
1331
[2607]1332#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
[1839]1333msgid "mm"
1334msgstr "mm"
1335
[2607]1336#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
[1839]1337msgid "Margins from Printer..."
1338msgstr "Полета от принтера…"
1339
[2607]1340#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
[1839]1341#, c-format
1342msgid "Custom Size %d"
1343msgstr "Друг размер: %d"
1344
[2607]1345#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
[1839]1346msgid "_Width:"
1347msgstr "_Широчина"
1348
[2607]1349#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
[1839]1350msgid "_Height:"
1351msgstr "_Височина:"
1352
[2607]1353#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
[1839]1354msgid "Paper Size"
1355msgstr "Размер на листите"
1356
[2607]1357#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
[1839]1358msgid "_Top:"
1359msgstr "От_горе:"
1360
[2607]1361#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
[1839]1362msgid "_Bottom:"
1363msgstr "От_долу:"
1364
[2607]1365#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
[1839]1366msgid "_Left:"
1367msgstr "От_ляво:"
1368
[2607]1369#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
[1839]1370msgid "_Right:"
1371msgstr "_Отдясно:"
1372
[2607]1373#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
[1839]1374msgid "Paper Margins"
1375msgstr "Бели полета"
1376
[2607]1377#: ../gtk/gtkentry.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8262
[1097]1378msgid "Input _Methods"
1379msgstr "_Методи за вход"
1380
[2607]1381#: ../gtk/gtkentry.c:8794 ../gtk/gtktextview.c:8276
[1097]1382msgid "_Insert Unicode Control Character"
1383msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
1384
[2607]1385#: ../gtk/gtkentry.c:10268
[1763]1386msgid "Caps Lock is on"
1387msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
1388
[2318]1389#. *
1390#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1391#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1392#. * @Title: GtkFileChooserButton
1393#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1394#. *
1395#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1396#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
1397#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1398#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1399#. * that button. This widget does not support setting the
1400#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1401#. *
1402#. * <example>
1403#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1404#. * <programlisting>
1405#. * {
1406#. * GtkWidget *button;
1407#. *
1408#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1409#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1410#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1411#. * "/etc");
1412#. * }
1413#. * </programlisting>
1414#. * </example>
1415#. *
1416#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1417#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1418#. *
1419#. * <important>
1420#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1421#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
1422#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1423#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1424#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1425#. * </important>
1426#.
[2113]1427#. **************** *
1428#. * Private Macros *
1429#. * ****************
[2584]1430#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
[2265]1431msgid "Select a File"
[1097]1432msgstr "Избор на файл"
1433
[2584]1434#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
[1097]1435msgid "Desktop"
1436msgstr "Работен плот"
1437
[2584]1438#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
[1097]1439msgid "(None)"
1440msgstr "(без)"
1441
[2584]1442#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
[1097]1443msgid "Other..."
[1581]1444msgstr "Друго място…"
[1097]1445
[2584]1446#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
[1839]1447msgid "Type name of new folder"
1448msgstr "Напишете името на новата папка"
1449
[2584]1450#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
[1097]1451msgid "Could not retrieve information about the file"
1452msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1453
[2584]1454#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
[1097]1455msgid "Could not add a bookmark"
1456msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1457
[2584]1458#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
[1097]1459msgid "Could not remove bookmark"
1460msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1461
[2584]1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
[1097]1463msgid "The folder could not be created"
1464msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1465
[2584]1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
[1097]1467msgid ""
1468"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1469"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1470msgstr ""
[1190]1471"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]1472"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1473
[2584]1474#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
[2265]1475msgid "You need to choose a valid filename."
1476msgstr "Изберете коректно име на файл."
1477
[2584]1478#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
[2265]1479#, c-format
1480msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1481msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
1482
[2584]1483#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
[2265]1484msgid ""
1485"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1486"try using a different item."
1487msgstr ""
1488"Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка."
1489
[2584]1490#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
[1097]1491msgid "Invalid file name"
[1123]1492msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]1493
[2584]1494#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
[1097]1495msgid "The folder contents could not be displayed"
1496msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1497
1498#. Translators: the first string is a path and the second string
1499#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1500#. * to translate.
1501#.
[2584]1502#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
[1097]1503#, c-format
1504msgid "%1$s on %2$s"
1505msgstr "%1$s на %2$s"
1506
[2584]1507#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
[1123]1508msgid "Search"
1509msgstr "Търсене"
1510
[2584]1511#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
[1190]1512msgid "Recently Used"
1513msgstr "Скоро отваряни"
1514
[2584]1515#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
[1190]1516msgid "Select which types of files are shown"
1517msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1518
[2584]1519#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
[1097]1520#, c-format
1521msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1522msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1523
[2584]1524#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
[1581]1525#, c-format
[1097]1526msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1527msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1528
[2584]1529#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
[1581]1530#, c-format
[1097]1531msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1532msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1533
[2584]1534#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
[1097]1535#, c-format
1536msgid "Remove the bookmark '%s'"
[1190]1537msgstr "Премахване на отметката „%s“"
[1097]1538
[2584]1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
[1839]1540#, c-format
1541msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1542msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
1543
[2584]1544#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
[1839]1545msgid "Remove the selected bookmark"
1546msgstr "Премахване на избраната отметка"
1547
[2584]1548#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
[1097]1549msgid "Remove"
1550msgstr "Премахване"
1551
[2584]1552#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
[1097]1553msgid "Rename..."
[1581]1554msgstr "Преименуване…"
[1097]1555
1556#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[2584]1557#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
[1097]1558msgid "Places"
1559msgstr "Места"
1560
1561#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[2584]1562#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
[1097]1563msgid "_Places"
1564msgstr "_Места"
1565
[2584]1566#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
[1097]1567msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1569
[2584]1570#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
[1097]1571msgid "Could not select file"
1572msgstr "Не може да бъде избран файл"
1573
[2584]1574#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
[2343]1575msgid "_Visit this file"
1576msgstr "_Отваряне на файла"
1577
[2584]1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
[2343]1579msgid "_Copy file's location"
1580msgstr "Копиране на _местоположението на файла"
1581
[2584]1582#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
[1097]1583msgid "_Add to Bookmarks"
1584msgstr "_Добавяне към отметките"
1585
[2584]1586#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
[1097]1587msgid "Show _Hidden Files"
1588msgstr "Показване на _скритите файлове"
1589
[2584]1590#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
[1763]1591msgid "Show _Size Column"
1592msgstr "Показване на колоната за _размера"
1593
[2584]1594#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
[1097]1595msgid "Files"
1596msgstr "Файлове"
1597
[2584]1598#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
[1097]1599msgid "Name"
1600msgstr "Име"
1601
[2584]1602#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
[1097]1603msgid "Size"
1604msgstr "Размер"
1605
[2584]1606#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
[1097]1607msgid "Modified"
1608msgstr "Променян на"
1609
1610#. Label
[2584]1611#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
[1097]1612msgid "_Name:"
1613msgstr "_Име:"
1614
[2584]1615#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
[1097]1616msgid "Type a file name"
1617msgstr "Въведете име на файл"
1618
[2584]1619#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
[2318]1620msgid "Please select a folder below"
1621msgstr "Избор на подпапка"
1622
[2584]1623#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
[2318]1624msgid "Please type a file name"
1625msgstr "Въведете име на файл"
1626
[1097]1627#. Create Folder
[2584]1628#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
[1097]1629msgid "Create Fo_lder"
1630msgstr "Създаване на _папка"
1631
[2584]1632#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
[2318]1633msgid "Search:"
1634msgstr "Търсене:"
1635
[2584]1636#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
[1097]1637msgid "_Location:"
1638msgstr "_Местоположение:"
1639
[2584]1640#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
[1097]1641msgid "Save in _folder:"
1642msgstr "Запазване в п_апка:"
1643
[2584]1644#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
[1097]1645msgid "Create in _folder:"
1646msgstr "Създаване в _папка:"
1647
[2584]1648#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
[1948]1649#, c-format
1650msgid "Could not read the contents of %s"
1651msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
1652
[2584]1653#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
[1948]1654msgid "Could not read the contents of the folder"
1655msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
1656
[2584]1657#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
1658#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
[1948]1659msgid "Unknown"
1660msgstr "Неизвестно"
1661
[2584]1662#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
[1948]1663msgid "%H:%M"
1664msgstr "%H:%M"
1665
[2584]1666#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
[1948]1667msgid "Yesterday at %H:%M"
1668msgstr "Вчера в %H:%M"
1669
[2584]1670#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
[1097]1671msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1672msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1673
[2584]1674#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
[1097]1675#, c-format
1676msgid "Shortcut %s already exists"
[1670]1677msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
[1097]1678
[2584]1679#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
[1097]1680#, c-format
1681msgid "Shortcut %s does not exist"
[1670]1682msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
[1097]1683
[2584]1684#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
[1097]1685#, c-format
1686msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1687msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1688
[2584]1689#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
[1671]1690#, c-format
[1097]1691msgid ""
1692"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
[1671]1693msgstr ""
1694"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1695"съдържание."
[1097]1696
[2584]1697#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
[1097]1698msgid "_Replace"
1699msgstr "_Замяна"
1700
[2584]1701#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
[1123]1702msgid "Could not start the search process"
1703msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1704
[2584]1705#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
[1123]1706msgid ""
1707"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1708"Please make sure it is running."
1709msgstr ""
1710"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1711"той работи."
1712
[2584]1713#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
[1123]1714msgid "Could not send the search request"
1715msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1716
[2584]1717#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
[1097]1718#, c-format
1719msgid "Could not mount %s"
[1190]1720msgstr "„%s“ не може да се монтира"
[1097]1721
[1581]1722#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1723#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1724#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1725#. * this particular string.
1726#.
[2584]1727#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
[1581]1728msgid "File System"
1729msgstr "Файлова система"
[1097]1730
[2584]1731#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
[2343]1732msgid "Sans 12"
1733msgstr "Sans 12"
1734
[2584]1735#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
[1097]1736msgid "Pick a Font"
1737msgstr "Избор на шрифт"
1738
[2584]1739#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
[1097]1740msgid "Font"
1741msgstr "Шрифт"
1742
[2607]1743#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
[2343]1744msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1745msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново."
1746
[2607]1747#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
[2343]1748msgid "Search font name"
1749msgstr "Търсене по име на шрифт"
1750
[2607]1751#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
[2343]1752msgid "Font Family"
1753msgstr "Фамилия на шрифта"
1754
[2607]1755#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
[1097]1756#, c-format
1757msgid "Icon '%s' not present in theme"
1758msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
1759
[2607]1760#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
[1190]1761msgid "Failed to load icon"
1762msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
1763
[2607]1764#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
[1581]1765msgid "Simple"
1766msgstr "Прост"
[1097]1767
[2607]1768#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
[1763]1769msgctxt "input method menu"
1770msgid "System"
[1581]1771msgstr "Системен"
1772
[2607]1773#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
[1984]1774msgctxt "input method menu"
1775msgid "None"
1776msgstr "(Без)"
1777
[2607]1778#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
[1763]1779#, c-format
1780msgctxt "input method menu"
1781msgid "System (%s)"
1782msgstr "Системен (%s)"
1783
[1813]1784#. Open Link
[2607]1785#: ../gtk/gtklabel.c:6224
[1813]1786msgid "_Open Link"
[1839]1787msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]1788
1789#. Copy Link Address
[2607]1790#: ../gtk/gtklabel.c:6236
[1813]1791msgid "Copy _Link Address"
[1839]1792msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]1793
[2584]1794#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
[1190]1795msgid "Copy URL"
1796msgstr "Копиране на адрес"
1797
[2607]1798#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
[1190]1799msgid "Invalid URI"
1800msgstr "Грешен адрес"
1801
[2584]1802#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
[2318]1803msgid "Lock"
1804msgstr "Заключване"
1805
[2584]1806#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
[2318]1807msgid "Unlock"
1808msgstr "Отключване"
1809
[2584]1810#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
[2318]1811msgid ""
1812"Dialog is unlocked.\n"
1813"Click to prevent further changes"
1814msgstr ""
1815"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1816"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1817
[2584]1818#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
[2318]1819msgid ""
1820"Dialog is locked.\n"
1821"Click to make changes"
1822msgstr ""
1823"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1824"Натиснете, за да промените нещо"
1825
[2584]1826#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
[2318]1827msgid ""
1828"System policy prevents changes.\n"
1829"Contact your system administrator"
1830msgstr ""
1831"Политиката за системата забранява промените.\n"
1832"Свържете се със системния си администратор"
1833
[1097]1834#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[2607]1835#: ../gtk/gtkmain.c:446
[1097]1836msgid "Load additional GTK+ modules"
1837msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
1838
1839#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[2607]1840#: ../gtk/gtkmain.c:447
[1097]1841msgid "MODULES"
1842msgstr "МОДУЛИ"
1843
1844#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[2607]1845#: ../gtk/gtkmain.c:449
[1097]1846msgid "Make all warnings fatal"
1847msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1848
1849#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[2607]1850#: ../gtk/gtkmain.c:452
[1097]1851msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]1852msgstr ""
1853"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1854" които да бъдат зададени"
[1097]1855
1856#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2607]1857#: ../gtk/gtkmain.c:455
[1097]1858msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]1859msgstr ""
1860"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1861" които да не бъдат зададени"
[1097]1862
1863#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1864#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1865#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1866#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1867#.
[2607]1868#: ../gtk/gtkmain.c:706
[1097]1869msgid "default:LTR"
1870msgstr "default:LTR"
1871
[2607]1872#: ../gtk/gtkmain.c:774
[1581]1873#, c-format
1874msgid "Cannot open display: %s"
1875msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
1876
[2607]1877#: ../gtk/gtkmain.c:840
[1097]1878msgid "GTK+ Options"
[1581]1879msgstr "Опции за GTK+"
[1097]1880
[2607]1881#: ../gtk/gtkmain.c:840
[1097]1882msgid "Show GTK+ Options"
[1581]1883msgstr "Показване на опциите за GTK+"
[1097]1884
[2607]1885#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
[1581]1886msgid "Co_nnect"
1887msgstr "_Свързване"
1888
[2607]1889#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
[1581]1890msgid "Connect _anonymously"
1891msgstr "_Анонимно свързване"
1892
[2607]1893#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
[1581]1894msgid "Connect as u_ser:"
1895msgstr "Свързване като п_отребител:"
1896
[2607]1897#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
[1581]1898msgid "_Username:"
1899msgstr "_Потребител:"
1900
[2607]1901#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
[1581]1902msgid "_Domain:"
1903msgstr "_Домейн:"
1904
[2607]1905#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
[1581]1906msgid "_Password:"
1907msgstr "Па_рола:"
1908
[2607]1909#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
[1666]1910msgid "Forget password _immediately"
1911msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]1912
[2607]1913#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
[1666]1914msgid "Remember password until you _logout"
1915msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
[1581]1916
[2607]1917#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
[1666]1918msgid "Remember _forever"
1919msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]1920
[2607]1921#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
[1097]1922#, c-format
[2113]1923msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]1924msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
1925
[2607]1926#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
[1839]1927msgid "Unable to end process"
1928msgstr "Неуспех при приключването на процес"
1929
[2607]1930#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
[1839]1931msgid "_End Process"
1932msgstr "_Приключване на процес"
1933
[2584]1934#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
[1839]1935#, c-format
[2113]1936msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]1937msgstr ""
1938"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
1939
1940#. translators: this string is a name for the 'less' command
[2584]1941#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
[1839]1942msgid "Terminal Pager"
1943msgstr "Странициране в терминал"
1944
[2584]1945#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
[1839]1946msgid "Top Command"
1947msgstr "Командата top"
1948
[2584]1949#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
[1839]1950msgid "Bourne Again Shell"
1951msgstr "Обвивка bash"
1952
[2584]1953#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
[1839]1954msgid "Bourne Shell"
1955msgstr "Обвивка bash"
1956
[2584]1957#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
[1839]1958msgid "Z Shell"
1959msgstr "Обвивка zsh"
1960
[2584]1961#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
[1839]1962#, c-format
[2113]1963msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]1964msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
1965
[2607]1966#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699
[1839]1967#, c-format
[1097]1968msgid "Page %u"
1969msgstr "Страница %u"
1970
[2265]1971#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1972#. * in the number emblem.
1973#.
[2584]1974#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
[2265]1975#, c-format
1976msgctxt "Number format"
1977msgid "%d"
1978msgstr "%d"
1979
[2584]1980#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
1981#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
[1190]1982msgid "Not a valid page setup file"
1983msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
1984
[2584]1985#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
[1839]1986msgid "Any Printer"
1987msgstr "Произволен принтер"
[1097]1988
[2584]1989#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
[1839]1990msgid "For portable documents"
1991msgstr "За преносими документи"
[1097]1992
[2584]1993#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
[1097]1994#, c-format
1995msgid ""
1996"Margins:\n"
1997" Left: %s %s\n"
1998" Right: %s %s\n"
1999" Top: %s %s\n"
2000" Bottom: %s %s"
2001msgstr ""
[1190]2002"Полета:\n"
[1097]2003" Отляво: %s %s\n"
2004" Отдясно: %s %s\n"
2005" Отгоре: %s %s\n"
2006" Отдолу: %s %s"
2007
[2607]2008#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
[1097]2009msgid "Manage Custom Sizes..."
[1581]2010msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]2011
[2584]2012#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
[1097]2013msgid "_Format for:"
2014msgstr "_Формат за:"
2015
[2607]2016#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
[1097]2017msgid "_Paper size:"
2018msgstr "_Размер на листите:"
2019
[2584]2020#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
[1097]2021msgid "_Orientation:"
2022msgstr "_Ориентация:"
2023
[2607]2024#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
[1097]2025msgid "Page Setup"
2026msgstr "Настройки на листите"
2027
[2584]2028#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
[1190]2029msgid "Up Path"
2030msgstr "Нагоре"
2031
[2584]2032#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
[1190]2033msgid "Down Path"
2034msgstr "Надолу"
2035
[2607]2036#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
[1190]2037msgid "File System Root"
2038msgstr "Корен на файловата система"
2039
[2584]2040#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
[1813]2041msgid "Authentication"
[1839]2042msgstr "Идентификация"
[1813]2043
[2584]2044#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
[1097]2045msgid "Not available"
2046msgstr "Не е достъпен"
2047
[2584]2048#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
[2113]2049msgid "Select a folder"
2050msgstr "Избор на папка"
2051
[2584]2052#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
[1097]2053msgid "_Save in folder:"
2054msgstr "Запазване в п_апка:"
2055
[1123]2056#. translators: this string is the default job title for print
2057#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2058#. * by the job number.
2059#.
[2584]2060#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
[1123]2061#, c-format
2062msgid "%s job #%d"
2063msgstr "%s, задача № %d"
2064
[2584]2065#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
[1763]2066msgctxt "print operation status"
2067msgid "Initial state"
[1097]2068msgstr "Първоначално състояние"
2069
[2584]2070#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
[1763]2071msgctxt "print operation status"
2072msgid "Preparing to print"
[1097]2073msgstr "Подготовка за печат"
2074
[2584]2075#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
[1763]2076msgctxt "print operation status"
2077msgid "Generating data"
[1097]2078msgstr "Генериране на данни"
2079
[2584]2080#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
[1763]2081msgctxt "print operation status"
2082msgid "Sending data"
[1097]2083msgstr "Изпращане на данни"
2084
[2584]2085#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
[1763]2086msgctxt "print operation status"
2087msgid "Waiting"
[1097]2088msgstr "Изчакване"
2089
[2584]2090#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
[1763]2091msgctxt "print operation status"
2092msgid "Blocking on issue"
[1097]2093msgstr "Блокиране поради проблем"
2094
[2584]2095#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
[1763]2096msgctxt "print operation status"
2097msgid "Printing"
[1097]2098msgstr "Отпечатване"
2099
[2584]2100#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
[1763]2101msgctxt "print operation status"
2102msgid "Finished"
[1097]2103msgstr "Завършено"
2104
[2584]2105#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
[1763]2106msgctxt "print operation status"
2107msgid "Finished with error"
[1097]2108msgstr "Завършено с грешка"
2109
[2584]2110#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
[1097]2111#, c-format
2112msgid "Preparing %d"
2113msgstr "Подготвяне на %d"
2114
[2584]2115#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
[1097]2116msgid "Preparing"
2117msgstr "Подготвяне"
2118
[2584]2119#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
[1097]2120#, c-format
2121msgid "Printing %d"
2122msgstr "Печат на %d"
2123
[2584]2124#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
[1581]2125msgid "Error creating print preview"
2126msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2127
[2584]2128#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
[1581]2129msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2130msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
2131
[2584]2132#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
[1097]2133msgid "Error launching preview"
2134msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2135
[2584]2136#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
[1097]2137msgid "Printer offline"
2138msgstr "Принтерът не е на линия"
2139
[2584]2140#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
[1097]2141msgid "Out of paper"
2142msgstr "Хартията свърши"
2143
[1666]2144#. Translators: this is a printer status.
[2584]2145#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
[2607]2146#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
[1097]2147msgid "Paused"
2148msgstr "На пауза"
2149
[2584]2150#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
[1097]2151msgid "Need user intervention"
2152msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
2153
[2584]2154#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
[1097]2155msgid "Custom size"
2156msgstr "Друг размер"
2157
[2584]2158#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
[1666]2159msgid "No printer found"
2160msgstr "Няма принтер"
2161
[2584]2162#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
[1666]2163msgid "Invalid argument to CreateDC"
2164msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
2165
[2584]2166#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
[1666]2167msgid "Error from StartDoc"
2168msgstr "Грешка от StartDoc"
2169
[2584]2170#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2171#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
[1097]2172msgid "Not enough free memory"
[1670]2173msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]2174
[2584]2175#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
[1097]2176msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]2177msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]2178
[2584]2179#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
[1097]2180msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]2181msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]2182
[2584]2183#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
[1097]2184msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]2185msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]2186
[2584]2187#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
[1097]2188msgid "Unspecified error"
2189msgstr "Неуказана грешка"
2190
[2607]2191#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
[1891]2192msgid "Getting printer information failed"
2193msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
2194
[2607]2195#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
[1839]2196msgid "Getting printer information..."
2197msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
2198
[2607]2199#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
[1097]2200msgid "Printer"
2201msgstr "Принтер"
2202
[1666]2203#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
[2607]2204#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
[1097]2205msgid "Location"
2206msgstr "Местоположение"
2207
[1666]2208#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
[2607]2209#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
[1097]2210msgid "Status"
2211msgstr "Състояние"
2212
[2607]2213#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
[1581]2214msgid "Range"
2215msgstr "Обхват"
[1097]2216
[2607]2217#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
[1581]2218msgid "_All Pages"
2219msgstr "_Всички страници"
[1097]2220
[2607]2221#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
[1581]2222msgid "C_urrent Page"
2223msgstr "_Текущата страница"
[1097]2224
[2607]2225#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
[1839]2226msgid "Se_lection"
2227msgstr "_Избор"
2228
[2607]2229#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
[1581]2230msgid "Pag_es:"
2231msgstr "_Страници:"
[1097]2232
[2607]2233#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
[1097]2234msgid ""
2235"Specify one or more page ranges,\n"
2236" e.g. 1-3,7,11"
2237msgstr ""
2238"Въведете един или повече обхвати,\n"
2239"напр. 1-3,7,11,22-28"
2240
[2607]2241#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
[1813]2242msgid "Pages"
2243msgstr "Страници:"
2244
[2607]2245#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
[1097]2246msgid "Copies"
2247msgstr "Разпечатки"
2248
2249#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[2607]2250#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
[1097]2251msgid "Copie_s:"
2252msgstr "Раз_печатки:"
2253
[2607]2254#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
[1097]2255msgid "C_ollate"
2256msgstr "По_следователно подреждане"
2257
[2607]2258#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
[1097]2259msgid "_Reverse"
2260msgstr "_Обратен ред"
2261
[2607]2262#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
[1097]2263msgid "General"
2264msgstr "Общи"
2265
[1813]2266#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2267#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2268#.
2269#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2270#. * multiple pages on a sheet when printing
2271#.
[2607]2272#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2273#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
[1813]2274msgid "Left to right, top to bottom"
2275msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
2276
[2607]2277#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2278#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
[1813]2279msgid "Left to right, bottom to top"
2280msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
2281
[2607]2282#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2283#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
[1813]2284msgid "Right to left, top to bottom"
2285msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
2286
[2607]2287#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
2288#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
[1813]2289msgid "Right to left, bottom to top"
2290msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
2291
[2607]2292#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2293#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
[1813]2294msgid "Top to bottom, left to right"
2295msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2296
[2607]2297#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
2298#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
[1813]2299msgid "Top to bottom, right to left"
2300msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
2301
[2607]2302#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2303#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
[1813]2304msgid "Bottom to top, left to right"
2305msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2306
[2607]2307#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
2308#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
[1813]2309msgid "Bottom to top, right to left"
2310msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
2311
[1666]2312#. Translators, this string is used to label the option in the print
2313#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2314#.
[2607]2315#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2316#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
[1666]2317msgid "Page Ordering"
2318msgstr "Ред на страниците"
2319
[2607]2320#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
[1666]2321msgid "Left to right"
2322msgstr "Отляво надясно"
2323
[2607]2324#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
[1666]2325msgid "Right to left"
2326msgstr "Отдясно наляво"
2327
[2607]2328#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
[1813]2329msgid "Top to bottom"
[1839]2330msgstr "Отгоре надолу"
[1813]2331
[2607]2332#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
[1813]2333msgid "Bottom to top"
[1839]2334msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]2335
[2607]2336#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
[1097]2337msgid "Layout"
2338msgstr "Наместване"
2339
[2607]2340#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
[1666]2341msgid "T_wo-sided:"
2342msgstr "_Двустранен печат:"
2343
[2607]2344#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
[1123]2345msgid "Pages per _side:"
2346msgstr "Страници на _страна:"
[1097]2347
[2607]2348#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
[1666]2349msgid "Page or_dering:"
2350msgstr "_Подредба на страниците:"
[1097]2351
[2607]2352#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
[1097]2353msgid "_Only print:"
2354msgstr "_Обхват на печата:"
2355
2356#. In enum order
[2607]2357#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
[1097]2358msgid "All sheets"
2359msgstr "Всички страници"
2360
[2607]2361#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
[1097]2362msgid "Even sheets"
2363msgstr "Четните страници"
2364
[2607]2365#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
[1097]2366msgid "Odd sheets"
2367msgstr "Нечетните страници"
2368
[2607]2369#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
[1097]2370msgid "Sc_ale:"
2371msgstr "_Мащабиране:"
2372
[2607]2373#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
[1097]2374msgid "Paper"
2375msgstr "Хартия"
2376
[2607]2377#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
[1097]2378msgid "Paper _type:"
2379msgstr "_Вид хартия:"
2380
[2607]2381#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
[1097]2382msgid "Paper _source:"
2383msgstr "_Източник на листите:"
2384
[2607]2385#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
[1097]2386msgid "Output t_ray:"
2387msgstr "_Изходна касета:"
2388
[2607]2389#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
[1839]2390msgid "Or_ientation:"
2391msgstr "_Ориентация:"
2392
2393#. In enum order
[2607]2394#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
[1839]2395msgid "Portrait"
2396msgstr "Вертикална"
2397
[2607]2398#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
[1839]2399msgid "Landscape"
2400msgstr "Хоризонтална"
2401
[2607]2402#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
[1839]2403msgid "Reverse portrait"
2404msgstr "Хоризонтална, обърната"
2405
[2607]2406#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
[1839]2407msgid "Reverse landscape"
2408msgstr "Вертикална, обърната"
2409
[2607]2410#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
[1097]2411msgid "Job Details"
2412msgstr "Информация а задачата"
2413
[2607]2414#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
[1097]2415msgid "Pri_ority:"
2416msgstr "П_риоритет:"
2417
[2607]2418#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
[1097]2419msgid "_Billing info:"
2420msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2421
[2607]2422#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
[1097]2423msgid "Print Document"
2424msgstr "Отпечатване на документ"
2425
[1666]2426#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2427#. * in the print dialog
2428#.
[2607]2429#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
[1097]2430msgid "_Now"
2431msgstr "_Сега"
2432
[2607]2433#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
[1097]2434msgid "A_t:"
2435msgstr "_Точно в:"
2436
[1763]2437#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
[1813]2438#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2439#. * supported.
[1763]2440#.
[2607]2441#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
[1763]2442msgid ""
2443"Specify the time of print,\n"
2444" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2445msgstr ""
2446"Укажете времето на печат, напр.:\n"
2447"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
2448
[2607]2449#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
[1813]2450msgid "Time of print"
2451msgstr "Време на отпечатване"
2452
[2607]2453#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
[1097]2454msgid "On _hold"
2455msgstr "_На пауза"
2456
[2607]2457#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
[1763]2458msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2459msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
2460
[2607]2461#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
[1097]2462msgid "Add Cover Page"
2463msgstr "Със заглавна страница"
2464
[1666]2465#. Translators, this is the label used for the option in the print
2466#. * dialog that controls the front cover page.
2467#.
[2607]2468#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
[1097]2469msgid "Be_fore:"
2470msgstr "_Преди:"
2471
[1666]2472#. Translators, this is the label used for the option in the print
2473#. * dialog that controls the back cover page.
2474#.
[2607]2475#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
[1097]2476msgid "_After:"
2477msgstr "_След:"
2478
[1666]2479#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2480#. * job-specific options in the print dialog
2481#.
[2607]2482#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
[1097]2483msgid "Job"
2484msgstr "Задача"
2485
[2607]2486#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
[1097]2487msgid "Advanced"
2488msgstr "Допълнителни"
2489
[1948]2490#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2607]2491#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
[1097]2492msgid "Image Quality"
2493msgstr "Качество на изображенията"
2494
[1948]2495#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2607]2496#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
[1097]2497msgid "Color"
2498msgstr "Цвят"
2499
[1948]2500#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2501#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[2607]2502#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
[1097]2503msgid "Finishing"
2504msgstr "Гланц"
2505
[2607]2506#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
[1097]2507msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2508msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
2509
[2607]2510#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
[1097]2511msgid "Print"
2512msgstr "Печат"
2513
[2584]2514#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
[1097]2515msgid "Select which type of documents are shown"
2516msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
2517
[2584]2518#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
[1097]2519#, c-format
2520msgid "No item for URI '%s' found"
2521msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
2522
[2584]2523#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
[1190]2524msgid "Untitled filter"
2525msgstr "Неозаглавен филтър"
2526
[2584]2527#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
[1097]2528msgid "Could not remove item"
2529msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
2530
[2584]2531#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
[1097]2532msgid "Could not clear list"
2533msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
2534
[2584]2535#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
[1097]2536msgid "Copy _Location"
2537msgstr "Копиране на _местоположение"
2538
[2584]2539#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
[1097]2540msgid "_Remove From List"
2541msgstr "_Премахване от списък"
2542
[2584]2543#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
[1097]2544msgid "_Clear List"
2545msgstr "_Изчистване на списък"
2546
[2584]2547#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
[1097]2548msgid "Show _Private Resources"
2549msgstr "Показване на _частните ресурси"
2550
2551#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2552#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2553#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2554#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2555#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2556#. * items list, so that we can insert the new items at the
2557#. * right place when idly populating the menu in case the
2558#. * user appended or prepended custom menu items to the
2559#. * recent chooser menu widget.
2560#.
[2584]2561#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
[1097]2562msgid "No items found"
2563msgstr "Не са открити елементи"
2564
[2584]2565#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
[1097]2566#, c-format
2567msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2568msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
2569
[2584]2570#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
[1097]2571#, c-format
2572msgid "Open '%s'"
2573msgstr "Отваряне на „%s“"
2574
[2584]2575#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
[1097]2576msgid "Unknown item"
2577msgstr "Неизвестен елемент"
2578
[1190]2579#. This is the label format that is used for the first 10 items
2580#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2581#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2582#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2583#.
[2584]2584#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
[1097]2585#, c-format
[1763]2586msgctxt "recent menu label"
2587msgid "_%d. %s"
[1190]2588msgstr "_%d. %s"
2589
2590#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2591#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2592#.
[2584]2593#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
[1190]2594#, c-format
[1763]2595msgctxt "recent menu label"
2596msgid "%d. %s"
[1190]2597msgstr "%d. %s"
2598
[2584]2599#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
2600#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2601#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
2602#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
[1190]2603#, c-format
[1097]2604msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2605msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
2606
[2584]2607#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
[2265]2608#, c-format
2609msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2610msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
2611
[1097]2612#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[2584]2613#: ../gtk/gtkstock.c:324
[1763]2614msgctxt "Stock label"
[1097]2615msgid "Information"
2616msgstr "Информация"
2617
[2584]2618#: ../gtk/gtkstock.c:325
[1763]2619msgctxt "Stock label"
[1097]2620msgid "Warning"
2621msgstr "Предупреждение"
2622
[2584]2623#: ../gtk/gtkstock.c:326
[1763]2624msgctxt "Stock label"
[1097]2625msgid "Error"
2626msgstr "Грешка"
2627
[2584]2628#: ../gtk/gtkstock.c:327
[1763]2629msgctxt "Stock label"
[1097]2630msgid "Question"
2631msgstr "Въпрос"
2632
2633#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2634#. * need the mnemonics to be rationalized
2635#.
[2584]2636#: ../gtk/gtkstock.c:332
[1763]2637msgctxt "Stock label"
[1097]2638msgid "_About"
2639msgstr "_Относно"
2640
[2584]2641#: ../gtk/gtkstock.c:333
[1763]2642msgctxt "Stock label"
2643msgid "_Add"
2644msgstr "_Добавяне"
2645
[2584]2646#: ../gtk/gtkstock.c:334
[1763]2647msgctxt "Stock label"
[1097]2648msgid "_Apply"
2649msgstr "П_рилагане"
2650
[2584]2651#: ../gtk/gtkstock.c:335
[1763]2652msgctxt "Stock label"
[1097]2653msgid "_Bold"
2654msgstr "_Получерно"
2655
[2584]2656#: ../gtk/gtkstock.c:336
[1763]2657msgctxt "Stock label"
[1097]2658msgid "_Cancel"
2659msgstr "_Отказване"
2660
[2584]2661#: ../gtk/gtkstock.c:337
[1763]2662msgctxt "Stock label"
[2113]2663msgid "_CD-ROM"
2664msgstr "_CD-ROM"
[1097]2665
[2584]2666#: ../gtk/gtkstock.c:338
[1763]2667msgctxt "Stock label"
[1097]2668msgid "_Clear"
2669msgstr "_Изчистване"
2670
[2584]2671#: ../gtk/gtkstock.c:339
[1763]2672msgctxt "Stock label"
[1097]2673msgid "_Close"
2674msgstr "Зат_варяне"
2675
[2584]2676#: ../gtk/gtkstock.c:340
[1763]2677msgctxt "Stock label"
[1097]2678msgid "C_onnect"
2679msgstr "_Свързване"
2680
[2584]2681#: ../gtk/gtkstock.c:341
[1763]2682msgctxt "Stock label"
[1097]2683msgid "_Convert"
2684msgstr "Кон_вертиране"
2685
[2584]2686#: ../gtk/gtkstock.c:342
[1763]2687msgctxt "Stock label"
[1097]2688msgid "_Copy"
2689msgstr "_Копиране"
2690
[2584]2691#: ../gtk/gtkstock.c:343
[1763]2692msgctxt "Stock label"
[1097]2693msgid "Cu_t"
2694msgstr "От_рязване"
2695
[2584]2696#: ../gtk/gtkstock.c:344
[1763]2697msgctxt "Stock label"
[1097]2698msgid "_Delete"
2699msgstr "_Изтриване"
2700
[2584]2701#: ../gtk/gtkstock.c:345
[1763]2702msgctxt "Stock label"
[1190]2703msgid "_Discard"
2704msgstr "От_хвърляне"
2705
[2584]2706#: ../gtk/gtkstock.c:346
[1763]2707msgctxt "Stock label"
[1097]2708msgid "_Disconnect"
2709msgstr "_Разкачване"
2710
[2584]2711#: ../gtk/gtkstock.c:347
[1763]2712msgctxt "Stock label"
[1097]2713msgid "_Execute"
2714msgstr "_Изпълняване"
2715
[2584]2716#: ../gtk/gtkstock.c:348
[1763]2717msgctxt "Stock label"
[1097]2718msgid "_Edit"
2719msgstr "_Редактиране"
2720
[2584]2721#: ../gtk/gtkstock.c:349
[2113]2722msgctxt "Stock label"
2723msgid "_File"
2724msgstr "_Файл"
2725
[2584]2726#: ../gtk/gtkstock.c:350
[1763]2727msgctxt "Stock label"
[1097]2728msgid "_Find"
2729msgstr "_Търсене"
2730
[2584]2731#: ../gtk/gtkstock.c:351
[1763]2732msgctxt "Stock label"
[1097]2733msgid "Find and _Replace"
2734msgstr "Търсене и _замяна"
2735
[2584]2736#: ../gtk/gtkstock.c:352
[1763]2737msgctxt "Stock label"
[1097]2738msgid "_Floppy"
2739msgstr "_Дискета"
2740
[2584]2741#: ../gtk/gtkstock.c:353
[1763]2742msgctxt "Stock label"
[1097]2743msgid "_Fullscreen"
2744msgstr "На _цял екран"
2745
[2584]2746#: ../gtk/gtkstock.c:354
[1763]2747msgctxt "Stock label"
[1097]2748msgid "_Leave Fullscreen"
2749msgstr "_Изход от цял екран"
2750
[1763]2751#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[2584]2752#: ../gtk/gtkstock.c:356
[1763]2753msgctxt "Stock label, navigation"
2754msgid "_Bottom"
[1097]2755msgstr "О_тдолу"
2756
[1763]2757#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[2584]2758#: ../gtk/gtkstock.c:358
[1763]2759msgctxt "Stock label, navigation"
2760msgid "_First"
[1097]2761msgstr "_Първо"
2762
[1763]2763#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[2584]2764#: ../gtk/gtkstock.c:360
[1763]2765msgctxt "Stock label, navigation"
2766msgid "_Last"
[1097]2767msgstr "По_следно"
2768
[1763]2769#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[2584]2770#: ../gtk/gtkstock.c:362
[1763]2771msgctxt "Stock label, navigation"
2772msgid "_Top"
[1097]2773msgstr "_Отгоре"
2774
[1763]2775#. This is a navigation label as in "go back"
[2584]2776#: ../gtk/gtkstock.c:364
[1763]2777msgctxt "Stock label, navigation"
2778msgid "_Back"
[1097]2779msgstr "На_зад"
2780
[1763]2781#. This is a navigation label as in "go down"
[2584]2782#: ../gtk/gtkstock.c:366
[1763]2783msgctxt "Stock label, navigation"
2784msgid "_Down"
[1097]2785msgstr "На_долу"
2786
[1763]2787#. This is a navigation label as in "go forward"
[2584]2788#: ../gtk/gtkstock.c:368
[1763]2789msgctxt "Stock label, navigation"
2790msgid "_Forward"
[1097]2791msgstr "Нап_ред"
2792
[1763]2793#. This is a navigation label as in "go up"
[2584]2794#: ../gtk/gtkstock.c:370
[1763]2795msgctxt "Stock label, navigation"
2796msgid "_Up"
[1097]2797msgstr "На_горе"
2798
[2584]2799#: ../gtk/gtkstock.c:371
[1763]2800msgctxt "Stock label"
[2113]2801msgid "_Hard Disk"
[1097]2802msgstr "_Твърд диск"
2803
[2584]2804#: ../gtk/gtkstock.c:372
[1763]2805msgctxt "Stock label"
[1097]2806msgid "_Help"
[1581]2807msgstr "Помо_щ"
[1097]2808
[2584]2809#: ../gtk/gtkstock.c:373
[1763]2810msgctxt "Stock label"
[1097]2811msgid "_Home"
2812msgstr "_Домашна папка"
2813
[2584]2814#: ../gtk/gtkstock.c:374
[1763]2815msgctxt "Stock label"
[1097]2816msgid "Increase Indent"
2817msgstr "Увеличаване на отместването"
2818
[2584]2819#: ../gtk/gtkstock.c:375
[1763]2820msgctxt "Stock label"
[1097]2821msgid "Decrease Indent"
2822msgstr "Намаляване на отместването"
2823
[2584]2824#: ../gtk/gtkstock.c:376
[1763]2825msgctxt "Stock label"
[1097]2826msgid "_Index"
2827msgstr "_Индекс"
2828
[2584]2829#: ../gtk/gtkstock.c:377
[1763]2830msgctxt "Stock label"
[1097]2831msgid "_Information"
2832msgstr "_Информация"
2833
[2584]2834#: ../gtk/gtkstock.c:378
[1763]2835msgctxt "Stock label"
[1097]2836msgid "_Italic"
2837msgstr "_Курсив"
2838
[2584]2839#: ../gtk/gtkstock.c:379
[1763]2840msgctxt "Stock label"
[1097]2841msgid "_Jump to"
[1666]2842msgstr "_Избор"
[1097]2843
[1763]2844#. This is about text justification, "centered text"
[2584]2845#: ../gtk/gtkstock.c:381
[1763]2846msgctxt "Stock label"
2847msgid "_Center"
[1097]2848msgstr "_Центриране"
2849
[1763]2850#. This is about text justification
[2584]2851#: ../gtk/gtkstock.c:383
[1763]2852msgctxt "Stock label"
2853msgid "_Fill"
[1190]2854msgstr "Д_вустранно"
[1097]2855
[1763]2856#. This is about text justification, "left-justified text"
[2584]2857#: ../gtk/gtkstock.c:385
[1763]2858msgctxt "Stock label"
2859msgid "_Left"
[1097]2860msgstr "_Ляво"
2861
[1763]2862#. This is about text justification, "right-justified text"
[2584]2863#: ../gtk/gtkstock.c:387
[1763]2864msgctxt "Stock label"
2865msgid "_Right"
[1097]2866msgstr "_Дясно"
2867
[1763]2868#. Media label, as in "fast forward"
[2584]2869#: ../gtk/gtkstock.c:390
[1763]2870msgctxt "Stock label, media"
2871msgid "_Forward"
[1097]2872msgstr "_Напред"
2873
[1763]2874#. Media label, as in "next song"
[2584]2875#: ../gtk/gtkstock.c:392
[1763]2876msgctxt "Stock label, media"
2877msgid "_Next"
[1097]2878msgstr "_Следващ"
2879
[1763]2880#. Media label, as in "pause music"
[2584]2881#: ../gtk/gtkstock.c:394
[1763]2882msgctxt "Stock label, media"
2883msgid "P_ause"
[1097]2884msgstr "П_ауза"
2885
[1763]2886#. Media label, as in "play music"
[2584]2887#: ../gtk/gtkstock.c:396
[1763]2888msgctxt "Stock label, media"
2889msgid "_Play"
[1097]2890msgstr "_Изпълнение"
2891
[1763]2892#. Media label, as in "previous song"
[2584]2893#: ../gtk/gtkstock.c:398
[1763]2894msgctxt "Stock label, media"
2895msgid "Pre_vious"
[1097]2896msgstr "Пре_дишен"
2897
[1763]2898#. Media label
[2584]2899#: ../gtk/gtkstock.c:400
[1763]2900msgctxt "Stock label, media"
2901msgid "_Record"
[1097]2902msgstr "_Запис"
2903
[1763]2904#. Media label
[2584]2905#: ../gtk/gtkstock.c:402
[1763]2906msgctxt "Stock label, media"
2907msgid "R_ewind"
[1097]2908msgstr "Пр_евъртане"
2909
[1763]2910#. Media label
[2584]2911#: ../gtk/gtkstock.c:404
[1763]2912msgctxt "Stock label, media"
2913msgid "_Stop"
[1097]2914msgstr "_Спиране"
2915
[2584]2916#: ../gtk/gtkstock.c:405
[1763]2917msgctxt "Stock label"
[1097]2918msgid "_Network"
2919msgstr "_Мрежа"
2920
[2584]2921#: ../gtk/gtkstock.c:406
[1763]2922msgctxt "Stock label"
[1097]2923msgid "_New"
2924msgstr "_Нов"
2925
[2584]2926#: ../gtk/gtkstock.c:407
[1763]2927msgctxt "Stock label"
[1097]2928msgid "_No"
2929msgstr "_Не"
2930
[2584]2931#: ../gtk/gtkstock.c:408
[1763]2932msgctxt "Stock label"
[1097]2933msgid "_OK"
2934msgstr "_Добре"
2935
[2584]2936#: ../gtk/gtkstock.c:409
[1763]2937msgctxt "Stock label"
[1097]2938msgid "_Open"
2939msgstr "_Отваряне"
2940
[1763]2941#. Page orientation
[2584]2942#: ../gtk/gtkstock.c:411
[1763]2943msgctxt "Stock label"
[1097]2944msgid "Landscape"
[1775]2945msgstr "Хоризонтална"
[1097]2946
[1763]2947#. Page orientation
[2584]2948#: ../gtk/gtkstock.c:413
[1763]2949msgctxt "Stock label"
[1097]2950msgid "Portrait"
[1775]2951msgstr "Вертикална"
[1097]2952
[1763]2953#. Page orientation
[2584]2954#: ../gtk/gtkstock.c:415
[1763]2955msgctxt "Stock label"
[1097]2956msgid "Reverse landscape"
[1775]2957msgstr "Вертикална, обърната"
[1097]2958
[1763]2959#. Page orientation
[2584]2960#: ../gtk/gtkstock.c:417
[1763]2961msgctxt "Stock label"
[1097]2962msgid "Reverse portrait"
[1775]2963msgstr "Хоризонтална, обърната"
[1097]2964
[2584]2965#: ../gtk/gtkstock.c:418
[1763]2966msgctxt "Stock label"
[1581]2967msgid "Page Set_up"
2968msgstr "Настройки на _листите"
2969
[2584]2970#: ../gtk/gtkstock.c:419
[1763]2971msgctxt "Stock label"
[1097]2972msgid "_Paste"
2973msgstr "_Поставяне"
2974
[2584]2975#: ../gtk/gtkstock.c:420
[1763]2976msgctxt "Stock label"
[1097]2977msgid "_Preferences"
2978msgstr "_Предпочитания"
2979
[2584]2980#: ../gtk/gtkstock.c:421
[1763]2981msgctxt "Stock label"
[1097]2982msgid "_Print"
2983msgstr "_Печат"
2984
[2584]2985#: ../gtk/gtkstock.c:422
[1763]2986msgctxt "Stock label"
[1097]2987msgid "Print Pre_view"
2988msgstr "_Мостра на печата"
2989
[2584]2990#: ../gtk/gtkstock.c:423
[1763]2991msgctxt "Stock label"
[1097]2992msgid "_Properties"
2993msgstr "_Настройки"
2994
[2584]2995#: ../gtk/gtkstock.c:424
[1763]2996msgctxt "Stock label"
[1097]2997msgid "_Quit"
2998msgstr "_Спиране на програмата"
2999
[2584]3000#: ../gtk/gtkstock.c:425
[1763]3001msgctxt "Stock label"
[1097]3002msgid "_Redo"
3003msgstr "Пов_торение"
3004
[2584]3005#: ../gtk/gtkstock.c:426
[1763]3006msgctxt "Stock label"
[1097]3007msgid "_Refresh"
3008msgstr "_Обновяване"
3009
[2584]3010#: ../gtk/gtkstock.c:427
[1763]3011msgctxt "Stock label"
3012msgid "_Remove"
3013msgstr "_Премахване"
3014
[2584]3015#: ../gtk/gtkstock.c:428
[1763]3016msgctxt "Stock label"
[1097]3017msgid "_Revert"
3018msgstr "_Връщане"
3019
[2584]3020#: ../gtk/gtkstock.c:429
[1763]3021msgctxt "Stock label"
[1097]3022msgid "_Save"
3023msgstr "_Запазване"
3024
[2584]3025#: ../gtk/gtkstock.c:430
[1763]3026msgctxt "Stock label"
[1097]3027msgid "Save _As"
3028msgstr "Запазване _като"
3029
[2584]3030#: ../gtk/gtkstock.c:431
[1763]3031msgctxt "Stock label"
[1097]3032msgid "Select _All"
3033msgstr "Избиране на _всичко"
3034
[2584]3035#: ../gtk/gtkstock.c:432
[1763]3036msgctxt "Stock label"
[1097]3037msgid "_Color"
3038msgstr "_Цвят"
3039
[2584]3040#: ../gtk/gtkstock.c:433
[1763]3041msgctxt "Stock label"
[1097]3042msgid "_Font"
3043msgstr "_Шрифт"
3044
[1763]3045#. Sorting direction
[2584]3046#: ../gtk/gtkstock.c:435
[1763]3047msgctxt "Stock label"
[1097]3048msgid "_Ascending"
3049msgstr "_Възходящ"
3050
[1763]3051#. Sorting direction
[2584]3052#: ../gtk/gtkstock.c:437
[1763]3053msgctxt "Stock label"
[1097]3054msgid "_Descending"
3055msgstr "_Низходящ"
3056
[2584]3057#: ../gtk/gtkstock.c:438
[1763]3058msgctxt "Stock label"
[1097]3059msgid "_Spell Check"
3060msgstr "_Проверка на правописа"
3061
[2584]3062#: ../gtk/gtkstock.c:439
[1763]3063msgctxt "Stock label"
[1097]3064msgid "_Stop"
3065msgstr "_Спиране"
3066
[1763]3067#. Font variant
[2584]3068#: ../gtk/gtkstock.c:441
[1763]3069msgctxt "Stock label"
[1097]3070msgid "_Strikethrough"
3071msgstr "_Зачертаване"
3072
[2584]3073#: ../gtk/gtkstock.c:442
[1763]3074msgctxt "Stock label"
[1097]3075msgid "_Undelete"
3076msgstr "Възстановяване на _изтритото"
3077
[1763]3078#. Font variant
[2584]3079#: ../gtk/gtkstock.c:444
[1763]3080msgctxt "Stock label"
[1097]3081msgid "_Underline"
3082msgstr "_Подчертаване"
3083
[2584]3084#: ../gtk/gtkstock.c:445
[1763]3085msgctxt "Stock label"
[1097]3086msgid "_Undo"
3087msgstr "_Отмяна"
3088
[2584]3089#: ../gtk/gtkstock.c:446
[1763]3090msgctxt "Stock label"
[1097]3091msgid "_Yes"
3092msgstr "_Да"
3093
[1763]3094#. Zoom
[2584]3095#: ../gtk/gtkstock.c:448
[1763]3096msgctxt "Stock label"
[1097]3097msgid "_Normal Size"
3098msgstr "_Нормален размер"
3099
[1763]3100#. Zoom
[2584]3101#: ../gtk/gtkstock.c:450
[1763]3102msgctxt "Stock label"
[1097]3103msgid "Best _Fit"
3104msgstr "Най-добро _пасване"
3105
[2584]3106#: ../gtk/gtkstock.c:451
[1763]3107msgctxt "Stock label"
[1097]3108msgid "Zoom _In"
3109msgstr "_Увеличаване"
3110
[2584]3111#: ../gtk/gtkstock.c:452
[1763]3112msgctxt "Stock label"
[1097]3113msgid "Zoom _Out"
3114msgstr "_Намаляване"
3115
[2265]3116#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3117#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3118#. * the state
3119#.
[2584]3120#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
[2265]3121msgctxt "switch"
3122msgid "ON"
3123msgstr "❙"
3124
3125#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3126#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3127#.
[2584]3128#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
[2265]3129msgctxt "switch"
3130msgid "OFF"
3131msgstr "○"
3132
[2584]3133#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
[1190]3134#, c-format
3135msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3136msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3137
[2584]3138#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
[1190]3139#, c-format
3140msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]3141msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]3142
[2584]3143#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
[1190]3144#, c-format
3145msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3146msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3147
[2584]3148#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
[1190]3149#, c-format
3150msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3151msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3152
[2584]3153#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
[1190]3154#, c-format
[2113]3155msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[1190]3156msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
3157
[2584]3158#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
[1190]3159#, c-format
3160msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3161msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3162
[2584]3163#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
[1190]3164#, c-format
3165msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3166msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3167
[2584]3168#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
[1190]3169#, c-format
3170msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3171msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
3172
[2584]3173#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
[1190]3174#, c-format
3175msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3176msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3177
[2584]3178#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
[1190]3179msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3180msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3181
[2584]3182#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
[1190]3183#, c-format
3184msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3185msgstr ""
3186"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
3187
[2584]3188#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3189#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
[1190]3190#, c-format
3191msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3192msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3193
[2584]3194#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
[1190]3195#, c-format
3196msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3197msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
3198
[2584]3199#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
[1190]3200#, c-format
3201msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3202msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
3203
[2584]3204#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
[1190]3205#, c-format
3206msgid ""
3207"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3208msgstr ""
3209"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3210
[2584]3211#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
[1190]3212#, c-format
3213msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3214msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
3215
[2584]3216#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
[1190]3217#, c-format
3218msgid "Tag \"%s\" already defined"
3219msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3220
[2584]3221#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
[1190]3222#, c-format
3223msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3224msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
3225
[2584]3226#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
[1190]3227#, c-format
3228msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3229msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3230
[2584]3231#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
[1190]3232#, c-format
3233msgid "A <%s> element has already been specified"
3234msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3235
[2584]3236#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
[1190]3237msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3238msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3239
[2584]3240#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
[1190]3241msgid "Serialized data is malformed"
[1581]3242msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3243
[2584]3244#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
[1190]3245msgid ""
3246"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3247msgstr ""
[2113]3248"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3249"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3250
[2584]3251#: ../gtk/gtktextutil.c:58
[1097]3252msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]3253msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3254
[2584]3255#: ../gtk/gtktextutil.c:59
[1097]3256msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]3257msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3258
[2584]3259#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[1097]3260msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]3261msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3262
[2584]3263#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[1097]3264msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]3265msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3266
[2584]3267#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[1097]3268msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]3269msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3270
[2584]3271#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[1097]3272msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]3273msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3274
[2584]3275#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[1097]3276msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]3277msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]3278
[2584]3279#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[1097]3280msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]3281msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]3282
[2584]3283#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[1097]3284msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]3285msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]3286
[2584]3287#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[1097]3288msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]3289msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]3290
[2607]3291#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
[1097]3292#, c-format
3293msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3294msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
3295
[2607]3296#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
[1097]3297#, c-format
3298msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3299msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
3300
[2607]3301#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
[1097]3302msgid "Empty"
3303msgstr "Празно"
3304
[2584]3305#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
[1190]3306msgid "Volume"
3307msgstr "Сила на звука"
3308
[2584]3309#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
[1581]3310msgid "Turns volume down or up"
3311msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
3312
[2584]3313#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
[1581]3314msgid "Adjusts the volume"
3315msgstr "Промяна на силата на звука"
3316
[2584]3317#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
[1190]3318msgid "Volume Down"
3319msgstr "Намаляване на звука"
3320
[2584]3321#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
[1581]3322msgid "Decreases the volume"
3323msgstr "Намаляване на звука"
3324
[2584]3325#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1190]3326msgid "Volume Up"
3327msgstr "Увеличаване на звука"
3328
[2584]3329#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
[1581]3330msgid "Increases the volume"
3331msgstr "Увеличаване на звука"
3332
[2584]3333#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
[1190]3334msgid "Muted"
3335msgstr "Заглушаване"
3336
[2584]3337#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
[1190]3338msgid "Full Volume"
3339msgstr "Максимална сила"
3340
3341#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3342#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3343#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3344#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3345#.
[2584]3346#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
[1190]3347#, c-format
[1763]3348msgctxt "volume percentage"
3349msgid "%d %%"
[1671]3350msgstr "%d %%"
[1190]3351
[2113]3352#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]3353msgctxt "paper size"
3354msgid "asme_f"
[1097]3355msgstr "asme_f"
3356
[2113]3357#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]3358msgctxt "paper size"
3359msgid "A0x2"
[1097]3360msgstr "A0x2"
3361
[2113]3362#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]3363msgctxt "paper size"
3364msgid "A0"
[1097]3365msgstr "A0"
3366
[2113]3367#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]3368msgctxt "paper size"
3369msgid "A0x3"
[1097]3370msgstr "A0x3"
3371
[2113]3372#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]3373msgctxt "paper size"
3374msgid "A1"
[1097]3375msgstr "A1"
3376
[2113]3377#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]3378msgctxt "paper size"
3379msgid "A10"
[1097]3380msgstr "A10"
3381
[2113]3382#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]3383msgctxt "paper size"
3384msgid "A1x3"
[1097]3385msgstr "A1x3"
3386
[2113]3387#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]3388msgctxt "paper size"
3389msgid "A1x4"
[1097]3390msgstr "A1x4"
3391
[2113]3392#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]3393msgctxt "paper size"
3394msgid "A2"
[1097]3395msgstr "A2"
3396
[2113]3397#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]3398msgctxt "paper size"
3399msgid "A2x3"
[1097]3400msgstr "A2x3"
3401
[2113]3402#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]3403msgctxt "paper size"
3404msgid "A2x4"
[1097]3405msgstr "A2x4"
3406
[2113]3407#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]3408msgctxt "paper size"
3409msgid "A2x5"
[1097]3410msgstr "A2x5"
3411
[2113]3412#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]3413msgctxt "paper size"
3414msgid "A3"
[1097]3415msgstr "A3"
3416
[2113]3417#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]3418msgctxt "paper size"
3419msgid "A3 Extra"
[1097]3420msgstr "A3 Extra"
3421
[2113]3422#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]3423msgctxt "paper size"
3424msgid "A3x3"
[1097]3425msgstr "A3x3"
3426
[2113]3427#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]3428msgctxt "paper size"
3429msgid "A3x4"
[1097]3430msgstr "A3x4"
3431
[2113]3432#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]3433msgctxt "paper size"
3434msgid "A3x5"
[1097]3435msgstr "A3x5"
3436
[2113]3437#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]3438msgctxt "paper size"
3439msgid "A3x6"
[1097]3440msgstr "A3x6"
3441
[2113]3442#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]3443msgctxt "paper size"
3444msgid "A3x7"
[1097]3445msgstr "A3x7"
3446
[2113]3447#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]3448msgctxt "paper size"
3449msgid "A4"
[1097]3450msgstr "A4"
3451
[2113]3452#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]3453msgctxt "paper size"
3454msgid "A4 Extra"
[1097]3455msgstr "A4 Extra"
3456
[2113]3457#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]3458msgctxt "paper size"
3459msgid "A4 Tab"
[1097]3460msgstr "A4 Tab"
3461
[2113]3462#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]3463msgctxt "paper size"
3464msgid "A4x3"
[1097]3465msgstr "A4x3"
3466
[2113]3467#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]3468msgctxt "paper size"
3469msgid "A4x4"
[1097]3470msgstr "A4x4"
3471
[2113]3472#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]3473msgctxt "paper size"
3474msgid "A4x5"
[1097]3475msgstr "A4x5"
3476
[2113]3477#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]3478msgctxt "paper size"
3479msgid "A4x6"
[1097]3480msgstr "A4x6"
3481
[2113]3482#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]3483msgctxt "paper size"
3484msgid "A4x7"
[1097]3485msgstr "A4x7"
3486
[2113]3487#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]3488msgctxt "paper size"
3489msgid "A4x8"
[1097]3490msgstr "A4x8"
3491
[2113]3492#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]3493msgctxt "paper size"
3494msgid "A4x9"
[1097]3495msgstr "A4x9"
3496
[2113]3497#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]3498msgctxt "paper size"
3499msgid "A5"
[1097]3500msgstr "A5"
3501
[2113]3502#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]3503msgctxt "paper size"
3504msgid "A5 Extra"
[1097]3505msgstr "A5 Extra"
3506
[2113]3507#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]3508msgctxt "paper size"
3509msgid "A6"
[1097]3510msgstr "A6"
3511
[2113]3512#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]3513msgctxt "paper size"
3514msgid "A7"
[1097]3515msgstr "A7"
3516
[2113]3517#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]3518msgctxt "paper size"
3519msgid "A8"
[1097]3520msgstr "A8"
3521
[2113]3522#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]3523msgctxt "paper size"
3524msgid "A9"
[1097]3525msgstr "A9"
3526
[2113]3527#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]3528msgctxt "paper size"
3529msgid "B0"
[1097]3530msgstr "B0"
3531
[2113]3532#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]3533msgctxt "paper size"
3534msgid "B1"
[1097]3535msgstr "B1"
3536
[2113]3537#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]3538msgctxt "paper size"
3539msgid "B10"
[1097]3540msgstr "B10"
3541
[2113]3542#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]3543msgctxt "paper size"
3544msgid "B2"
[1097]3545msgstr "B2"
3546
[2113]3547#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]3548msgctxt "paper size"
3549msgid "B3"
[1097]3550msgstr "B3"
3551
[2113]3552#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]3553msgctxt "paper size"
3554msgid "B4"
[1097]3555msgstr "B4"
3556
[2113]3557#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]3558msgctxt "paper size"
3559msgid "B5"
[1097]3560msgstr "B5"
3561
[2113]3562#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]3563msgctxt "paper size"
3564msgid "B5 Extra"
[1097]3565msgstr "B5 Extra"
3566
[2113]3567#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]3568msgctxt "paper size"
3569msgid "B6"
[1097]3570msgstr "B6"
3571
[2113]3572#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]3573msgctxt "paper size"
3574msgid "B6/C4"
[1097]3575msgstr "B6/C4"
3576
[2113]3577#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]3578msgctxt "paper size"
3579msgid "B7"
[1097]3580msgstr "B7"
3581
[2113]3582#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]3583msgctxt "paper size"
3584msgid "B8"
[1097]3585msgstr "B8"
3586
[2113]3587#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]3588msgctxt "paper size"
3589msgid "B9"
[1097]3590msgstr "B9"
3591
[2113]3592#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]3593msgctxt "paper size"
3594msgid "C0"
[1097]3595msgstr "C0"
3596
[2113]3597#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]3598msgctxt "paper size"
3599msgid "C1"
[1097]3600msgstr "C1"
3601
[2113]3602#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]3603msgctxt "paper size"
3604msgid "C10"
[1097]3605msgstr "C10"
3606
[2113]3607#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]3608msgctxt "paper size"
3609msgid "C2"
[1097]3610msgstr "C2"
3611
[2113]3612#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]3613msgctxt "paper size"
3614msgid "C3"
[1097]3615msgstr "C3"
3616
[2113]3617#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]3618msgctxt "paper size"
3619msgid "C4"
[1097]3620msgstr "C4"
3621
[2113]3622#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]3623msgctxt "paper size"
3624msgid "C5"
[1097]3625msgstr "C5"
3626
[2113]3627#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]3628msgctxt "paper size"
3629msgid "C6"
[1097]3630msgstr "C6"
3631
[2113]3632#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]3633msgctxt "paper size"
3634msgid "C6/C5"
[1097]3635msgstr "C6/C5"
3636
[2113]3637#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]3638msgctxt "paper size"
3639msgid "C7"
[1097]3640msgstr "C7"
3641
[2113]3642#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]3643msgctxt "paper size"
3644msgid "C7/C6"
[1097]3645msgstr "C7/C6"
3646
[2113]3647#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]3648msgctxt "paper size"
3649msgid "C8"
[1097]3650msgstr "C8"
3651
[2113]3652#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]3653msgctxt "paper size"
3654msgid "C9"
[1097]3655msgstr "C9"
3656
[2113]3657#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]3658msgctxt "paper size"
3659msgid "DL Envelope"
[1097]3660msgstr "Плик DL"
3661
[2113]3662#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]3663msgctxt "paper size"
3664msgid "RA0"
[1097]3665msgstr "RA0"
3666
[2113]3667#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]3668msgctxt "paper size"
3669msgid "RA1"
[1097]3670msgstr "RA1"
3671
[2113]3672#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]3673msgctxt "paper size"
3674msgid "RA2"
[1097]3675msgstr "RA2"
3676
[2113]3677#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]3678msgctxt "paper size"
3679msgid "SRA0"
[1097]3680msgstr "SRA0"
3681
[2113]3682#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
[1763]3683msgctxt "paper size"
3684msgid "SRA1"
[1097]3685msgstr "SRA1"
3686
[2113]3687#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[1763]3688msgctxt "paper size"
3689msgid "SRA2"
[1097]3690msgstr "SRA2"
3691
[2113]3692#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]3693msgctxt "paper size"
3694msgid "JB0"
[1097]3695msgstr "JB0"
3696
[2113]3697#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]3698msgctxt "paper size"
3699msgid "JB1"
[1097]3700msgstr "JB1"
3701
[2113]3702#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]3703msgctxt "paper size"
3704msgid "JB10"
[1097]3705msgstr "JB10"
3706
[2113]3707#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[1763]3708msgctxt "paper size"
3709msgid "JB2"
[1097]3710msgstr "JB2"
3711
[2113]3712#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
[1763]3713msgctxt "paper size"
3714msgid "JB3"
[1097]3715msgstr "JB3"
3716
[2113]3717#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]3718msgctxt "paper size"
3719msgid "JB4"
[1097]3720msgstr "JB4"
3721
[2113]3722#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]3723msgctxt "paper size"
3724msgid "JB5"
[1097]3725msgstr "JB5"
3726
[2113]3727#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]3728msgctxt "paper size"
3729msgid "JB6"
[1097]3730msgstr "JB6"
3731
[2113]3732#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]3733msgctxt "paper size"
3734msgid "JB7"
[1097]3735msgstr "JB7"
3736
[2113]3737#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]3738msgctxt "paper size"
3739msgid "JB8"
[1097]3740msgstr "JB8"
3741
[2113]3742#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]3743msgctxt "paper size"
3744msgid "JB9"
[1097]3745msgstr "JB9"
3746
[2113]3747#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]3748msgctxt "paper size"
3749msgid "jis exec"
[1097]3750msgstr "JIS Exec"
3751
[2113]3752#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]3753msgctxt "paper size"
3754msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]3755msgstr "Плик Choukei 2"
3756
[2113]3757#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]3758msgctxt "paper size"
3759msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]3760msgstr "Плик Choukei 3"
3761
[2113]3762#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]3763msgctxt "paper size"
3764msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]3765msgstr "Плик Choukei 4"
3766
[2113]3767#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]3768msgctxt "paper size"
3769msgid "hagaki (postcard)"
[1097]3770msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
3771
[2113]3772#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]3773msgctxt "paper size"
3774msgid "kahu Envelope"
[1097]3775msgstr "Плик Kahu"
3776
[2113]3777#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]3778msgctxt "paper size"
3779msgid "kaku2 Envelope"
[1097]3780msgstr "Плик Kaku2"
3781
[2113]3782#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]3783msgctxt "paper size"
3784msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]3785msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
3786
[2113]3787#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]3788msgctxt "paper size"
3789msgid "you4 Envelope"
3790msgstr "Плик You4"
[1097]3791
[2113]3792#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
[1763]3793msgctxt "paper size"
3794msgid "10x11"
[1097]3795msgstr "10x11"
3796
[2113]3797#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]3798msgctxt "paper size"
3799msgid "10x13"
[1097]3800msgstr "10x13"
3801
[2113]3802#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]3803msgctxt "paper size"
3804msgid "10x14"
[1097]3805msgstr "10x14"
3806
[2113]3807#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
[1763]3808msgctxt "paper size"
3809msgid "10x15"
[1097]3810msgstr "10x15"
3811
[2113]3812#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[1763]3813msgctxt "paper size"
3814msgid "11x12"
[1097]3815msgstr "11x12"
3816
[2113]3817#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
[1763]3818msgctxt "paper size"
3819msgid "11x15"
[1097]3820msgstr "11x15"
3821
[2113]3822#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[1763]3823msgctxt "paper size"
3824msgid "12x19"
[1097]3825msgstr "12x19"
3826
[2113]3827#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
[1763]3828msgctxt "paper size"
3829msgid "5x7"
[1097]3830msgstr "5x7"
3831
[2113]3832#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]3833msgctxt "paper size"
3834msgid "6x9 Envelope"
[1097]3835msgstr "Плик 6x9"
3836
[2113]3837#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]3838msgctxt "paper size"
3839msgid "7x9 Envelope"
[1097]3840msgstr "Плик 7x9"
3841
[2113]3842#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]3843msgctxt "paper size"
3844msgid "9x11 Envelope"
[1097]3845msgstr "Плик 9x11"
3846
[2113]3847#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]3848msgctxt "paper size"
3849msgid "a2 Envelope"
[1097]3850msgstr "Плик A2"
3851
[2113]3852#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]3853msgctxt "paper size"
3854msgid "Arch A"
[1097]3855msgstr "Arch A"
3856
[2113]3857#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]3858msgctxt "paper size"
3859msgid "Arch B"
[1097]3860msgstr "Arch B"
3861
[2113]3862#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]3863msgctxt "paper size"
3864msgid "Arch C"
[1097]3865msgstr "Arch C"
3866
[2113]3867#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]3868msgctxt "paper size"
3869msgid "Arch D"
[1097]3870msgstr "Arch D"
3871
[2113]3872#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]3873msgctxt "paper size"
3874msgid "Arch E"
[1097]3875msgstr "Arch E"
3876
[2113]3877#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]3878msgctxt "paper size"
3879msgid "b-plus"
[1097]3880msgstr "B-plus"
3881
[2113]3882#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]3883msgctxt "paper size"
3884msgid "c"
[1097]3885msgstr "C"
3886
[2113]3887#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]3888msgctxt "paper size"
3889msgid "c5 Envelope"
[1097]3890msgstr "Плик C5"
3891
[2113]3892#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]3893msgctxt "paper size"
3894msgid "d"
[1097]3895msgstr "D"
3896
[2113]3897#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
[1763]3898msgctxt "paper size"
3899msgid "e"
[1097]3900msgstr "E"
3901
[2113]3902#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[1763]3903msgctxt "paper size"
3904msgid "edp"
[1097]3905msgstr "Edp"
3906
[2113]3907#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
[1763]3908msgctxt "paper size"
3909msgid "European edp"
[1097]3910msgstr "Европейски Edp"
3911
[2113]3912#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]3913msgctxt "paper size"
3914msgid "Executive"
[1097]3915msgstr "Executive"
3916
[2113]3917#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]3918msgctxt "paper size"
3919msgid "f"
[1097]3920msgstr "F"
3921
[2113]3922#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]3923msgctxt "paper size"
3924msgid "FanFold European"
[1097]3925msgstr "Европейски FanFold"
3926
[2113]3927#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]3928msgctxt "paper size"
3929msgid "FanFold US"
[1097]3930msgstr "Американски FanFold"
3931
[2113]3932#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]3933msgctxt "paper size"
3934msgid "FanFold German Legal"
3935msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]3936
[2113]3937#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]3938msgctxt "paper size"
3939msgid "Government Legal"
[1097]3940msgstr "Държавен юридически"
3941
[2113]3942#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]3943msgctxt "paper size"
3944msgid "Government Letter"
[1097]3945msgstr "Държавни писма"
3946
[2113]3947#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]3948msgctxt "paper size"
3949msgid "Index 3x5"
[1097]3950msgstr "Индекс 3x5"
3951
[2113]3952#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]3953msgctxt "paper size"
3954msgid "Index 4x6 (postcard)"
[1097]3955msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
3956
[2113]3957#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]3958msgctxt "paper size"
3959msgid "Index 4x6 ext"
[1097]3960msgstr "Индекс 4x6 удължен"
3961
[2113]3962#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]3963msgctxt "paper size"
3964msgid "Index 5x8"
[1097]3965msgstr "Индекс 5x8"
3966
[2113]3967#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]3968msgctxt "paper size"
3969msgid "Invoice"
[1097]3970msgstr "Фактура"
3971
[2113]3972#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]3973msgctxt "paper size"
3974msgid "Tabloid"
[1097]3975msgstr "Таблоид"
3976
[2113]3977#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]3978msgctxt "paper size"
3979msgid "US Legal"
3980msgstr "Американски Legal"
[1097]3981
[2113]3982#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]3983msgctxt "paper size"
3984msgid "US Legal Extra"
3985msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]3986
[2113]3987#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]3988msgctxt "paper size"
3989msgid "US Letter"
3990msgstr "Американски Letter"
[1097]3991
[2113]3992#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]3993msgctxt "paper size"
3994msgid "US Letter Extra"
3995msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]3996
[2113]3997#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]3998msgctxt "paper size"
3999msgid "US Letter Plus"
4000msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]4001
[2113]4002#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]4003msgctxt "paper size"
4004msgid "Monarch Envelope"
[1097]4005msgstr "Плик Monarch"
4006
[2113]4007#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]4008msgctxt "paper size"
4009msgid "#10 Envelope"
[1097]4010msgstr "Плик #10"
4011
[2113]4012#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]4013msgctxt "paper size"
4014msgid "#11 Envelope"
[1097]4015msgstr "Плик #11"
4016
[2113]4017#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]4018msgctxt "paper size"
4019msgid "#12 Envelope"
[1097]4020msgstr "Плик #12"
4021
[2113]4022#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]4023msgctxt "paper size"
4024msgid "#14 Envelope"
[1097]4025msgstr "Плик #14"
4026
[2113]4027#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]4028msgctxt "paper size"
4029msgid "#9 Envelope"
[1097]4030msgstr "Плик #9"
4031
[2113]4032#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]4033msgctxt "paper size"
4034msgid "Personal Envelope"
[1097]4035msgstr "Личен плик"
4036
[2113]4037#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]4038msgctxt "paper size"
4039msgid "Quarto"
[1097]4040msgstr "Кварто"
4041
[2113]4042#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]4043msgctxt "paper size"
4044msgid "Super A"
[1097]4045msgstr "Super A"
4046
[2113]4047#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]4048msgctxt "paper size"
4049msgid "Super B"
[1097]4050msgstr "Super B"
4051
[2113]4052#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]4053msgctxt "paper size"
4054msgid "Wide Format"
[1097]4055msgstr "Широк формат"
4056
[2113]4057#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]4058msgctxt "paper size"
4059msgid "Dai-pa-kai"
[1097]4060msgstr "Dai-pa-kai"
4061
[2113]4062#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]4063msgctxt "paper size"
4064msgid "Folio"
[1097]4065msgstr "Фолио"
4066
[2113]4067#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]4068msgctxt "paper size"
4069msgid "Folio sp"
[1097]4070msgstr "Фолио sp"
4071
[2113]4072#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]4073msgctxt "paper size"
4074msgid "Invite Envelope"
[1097]4075msgstr "Плик за покана"
4076
[2113]4077#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]4078msgctxt "paper size"
4079msgid "Italian Envelope"
[1097]4080msgstr "Италиански плик"
4081
[2113]4082#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]4083msgctxt "paper size"
4084msgid "juuro-ku-kai"
[1097]4085msgstr "Juuro-ku-kai"
4086
[2113]4087#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]4088msgctxt "paper size"
4089msgid "pa-kai"
[1097]4090msgstr "Pa-kai"
4091
[2113]4092#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]4093msgctxt "paper size"
4094msgid "Postfix Envelope"
[1097]4095msgstr "Плик Postfix"
4096
[2113]4097#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
[1763]4098msgctxt "paper size"
4099msgid "Small Photo"
[1097]4100msgstr "Малка снимка"
4101
[2113]4102#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]4103msgctxt "paper size"
4104msgid "prc1 Envelope"
[1097]4105msgstr "Плик Prc1"
4106
[2113]4107#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]4108msgctxt "paper size"
4109msgid "prc10 Envelope"
[1097]4110msgstr "Плик Prc10"
4111
[2113]4112#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]4113msgctxt "paper size"
4114msgid "prc 16k"
4115msgstr "Prc 16k"
[1097]4116
[2113]4117#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]4118msgctxt "paper size"
4119msgid "prc2 Envelope"
[1097]4120msgstr "Плик Prc2"
4121
[2113]4122#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]4123msgctxt "paper size"
4124msgid "prc3 Envelope"
[1097]4125msgstr "Плик Prc3"
4126
[2113]4127#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
[1763]4128msgctxt "paper size"
4129msgid "prc 32k"
[1097]4130msgstr "Prc 32k"
4131
[2113]4132#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]4133msgctxt "paper size"
4134msgid "prc4 Envelope"
[1097]4135msgstr "Плик Prc4"
4136
[2113]4137#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]4138msgctxt "paper size"
4139msgid "prc5 Envelope"
[1097]4140msgstr "Плик Prc5"
4141
[2113]4142#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]4143msgctxt "paper size"
4144msgid "prc6 Envelope"
[1097]4145msgstr "Плик Prc6"
4146
[2113]4147#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]4148msgctxt "paper size"
4149msgid "prc7 Envelope"
[1097]4150msgstr "Плик Prc7"
4151
[2113]4152#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]4153msgctxt "paper size"
4154msgid "prc8 Envelope"
[1097]4155msgstr "Плик Prc8"
4156
[2113]4157#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]4158msgctxt "paper size"
[1948]4159msgid "prc9 Envelope"
4160msgstr "Плик Prc9"
4161
[2113]4162#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[1948]4163msgctxt "paper size"
[1763]4164msgid "ROC 16k"
[1097]4165msgstr "ROC 16k"
4166
[2113]4167#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
[1763]4168msgctxt "paper size"
4169msgid "ROC 8k"
[1097]4170msgstr "ROC 8k"
4171
[2584]4172#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
[1581]4173#, c-format
[1190]4174msgid "Failed to write header\n"
4175msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
4176
[2584]4177#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
[1581]4178#, c-format
[1190]4179msgid "Failed to write hash table\n"
4180msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
4181
[2584]4182#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
[1581]4183#, c-format
[1190]4184msgid "Failed to write folder index\n"
4185msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
4186
[2584]4187#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
[1581]4188#, c-format
[1190]4189msgid "Failed to rewrite header\n"
4190msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
4191
[2584]4192#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
[1190]4193#, c-format
[1581]4194msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4195msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
4196
[2584]4197#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
[1581]4198#, c-format
[1190]4199msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4200msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
4201
[2584]4202#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
[1581]4203#, c-format
[1190]4204msgid "The generated cache was invalid.\n"
4205msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
4206
[2584]4207#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
[1190]4208#, c-format
4209msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4210msgstr ""
4211"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
4212
[2584]4213#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
[1190]4214#, c-format
4215msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4216msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
4217
[2584]4218#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
[1190]4219#, c-format
4220msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4221msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
4222
[2584]4223#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
[1581]4224#, c-format
[1190]4225msgid "Cache file created successfully.\n"
4226msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
4227
[2584]4228#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
[1190]4229msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4230msgstr ""
[1581]4231"Презаписване на файла за временно\n"
4232" съхранение на икони дори и да е "
4233"актуален"
[1190]4234
[2584]4235#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
[1190]4236msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]4237msgstr ""
4238"Да не се проверява за съществуването\n"
4239" на файл „index.theme“"
[1190]4240
[2584]4241#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
[1190]4242msgid "Don't include image data in the cache"
4243msgstr ""
[1581]4244"Данните за изображения да не се за-\n"
4245" писват във файл за временно "
4246"съхранение на\n"
4247" икони"
[1190]4248
[2584]4249#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
[1190]4250msgid "Output a C header file"
4251msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
4252
[2584]4253#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
[1190]4254msgid "Turn off verbose output"
4255msgstr "Изключване на подробния изход"
4256
[2584]4257#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
[1190]4258msgid "Validate existing icon cache"
[1581]4259msgstr ""
4260"Проверка на съществуващия файл за\n"
4261" временно съхранение на икони"
[1190]4262
[2584]4263#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
[1190]4264#, c-format
4265msgid "File not found: %s\n"
4266msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
4267
[2584]4268#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
[1190]4269#, c-format
4270msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4271msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
4272
[2584]4273#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
[1190]4274#, c-format
[1839]4275msgid "No theme index file.\n"
4276msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]4277
[2584]4278#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
[1581]4279#, c-format
[1190]4280msgid ""
4281"No theme index file in '%s'.\n"
4282"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4283msgstr ""
4284"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4285"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4286"опцията\n"
4287"„--ignore-theme-index“.\n"
4288
[1097]4289#. ID
[2584]4290#: ../modules/input/imam-et.c:452
[1097]4291msgid "Amharic (EZ+)"
4292msgstr "Амхарски (EZ+)"
4293
4294#. ID
[2584]4295#: ../modules/input/imcedilla.c:90
[1097]4296msgid "Cedilla"
4297msgstr "Седила"
4298
4299#. ID
[2584]4300#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
[1097]4301msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4302msgstr "Кирилица (транслитерация)"
4303
4304#. ID
[2584]4305#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
[1097]4306msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4307msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
4308
4309#. ID
[2584]4310#: ../modules/input/imipa.c:143
[1097]4311msgid "IPA"
4312msgstr "IPA"
4313
4314#. ID
[2584]4315#: ../modules/input/immultipress.c:29
[1190]4316msgid "Multipress"
4317msgstr "Множество натискания"
4318
4319#. ID
[2584]4320#: ../modules/input/imthai.c:33
[1097]4321msgid "Thai-Lao"
[1581]4322msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]4323
4324#. ID
[2584]4325#: ../modules/input/imti-er.c:451
[1097]4326msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]4327msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]4328
4329#. ID
[2584]4330#: ../modules/input/imti-et.c:451
[1097]4331msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]4332msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]4333
4334#. ID
[2584]4335#: ../modules/input/imviqr.c:242
[1097]4336msgid "Vietnamese (VIQR)"
4337msgstr "Виетнамски (VIQR)"
4338
4339#. ID
[2584]4340#: ../modules/input/imxim.c:26
[1097]4341msgid "X Input Method"
4342msgstr "Метод за въвеждане към X"
4343
[2607]4344#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4345#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
[1891]4346msgid "Username:"
4347msgstr "Потребител:"
4348
[2607]4349#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
4350#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
[1891]4351msgid "Password:"
4352msgstr "Парола:"
4353
[2607]4354#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4355#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
[1813]4356#, c-format
4357msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
[1839]4358msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4359
[2607]4360#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
[1813]4361#, c-format
4362msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]4363msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4364
[2607]4365#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
[1813]4366#, c-format
4367msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4368msgstr ""
[1839]4369"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
4370"идентификация"
[1813]4371
[2607]4372#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
[1813]4373msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4374msgstr ""
[1839]4375"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]4376
[2607]4377#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
[1813]4378#, c-format
4379msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4380msgstr ""
[1839]4381"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]4382
[2607]4383#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
[1813]4384msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]4385msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]4386
[2607]4387#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
[1813]4388#, c-format
4389msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]4390msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]4391
[2607]4392#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
[1813]4393#, c-format
4394msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]4395msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]4396
[2607]4397#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
[1813]4398#, c-format
[2265]4399msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4400msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
4401
[2607]4402#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
[2265]4403#, c-format
[1813]4404msgid "Authentication is required on %s"
[1839]4405msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]4406
[2607]4407#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
[1891]4408msgid "Domain:"
4409msgstr "Домейн:"
4410
[2607]4411#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
[1813]4412#, c-format
[1891]4413msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4414msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
4415
[2607]4416#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
[1891]4417#, c-format
4418msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4419msgstr ""
4420"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
4421
[2607]4422#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
[1891]4423msgid "Authentication is required to print this document"
4424msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
4425
[2607]4426#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
[1891]4427#, c-format
[1581]4428msgid "Printer '%s' is low on toner."
4429msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4430
[2607]4431#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
[1581]4432#, c-format
4433msgid "Printer '%s' has no toner left."
4434msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4435
4436#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2607]4437#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
[1581]4438#, c-format
4439msgid "Printer '%s' is low on developer."
4440msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4441
4442#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2607]4443#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
[1581]4444#, c-format
4445msgid "Printer '%s' is out of developer."
4446msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4447
4448#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2607]4449#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
[1581]4450#, c-format
4451msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4452msgstr ""
4453"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4454
4455#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2607]4456#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
[1581]4457#, c-format
4458msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4459msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4460
[2607]4461#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
[1581]4462#, c-format
4463msgid "The cover is open on printer '%s'."
4464msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4465
[2607]4466#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
[1581]4467#, c-format
4468msgid "The door is open on printer '%s'."
4469msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4470
[2607]4471#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
[1581]4472#, c-format
4473msgid "Printer '%s' is low on paper."
4474msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4475
[2607]4476#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
[1581]4477#, c-format
4478msgid "Printer '%s' is out of paper."
4479msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4480
[2607]4481#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
[1581]4482#, c-format
[2113]4483msgid "Printer '%s' is currently offline."
[2184]4484msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]4485
[2607]4486#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
[1581]4487#, c-format
4488msgid "There is a problem on printer '%s'."
4489msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4490
[1666]4491#. Translators: this is a printer status.
[2607]4492#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
[1581]4493msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4494msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4495
[1666]4496#. Translators: this is a printer status.
[2607]4497#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
[1581]4498msgid "Rejecting Jobs"
4499msgstr "Отхвърля задачите"
4500
[2607]4501#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
[1097]4502msgid "Two Sided"
4503msgstr "Двустранно"
4504
[2607]4505#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
[1097]4506msgid "Paper Type"
4507msgstr "Вид хартия"
4508
[2607]4509#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
[1097]4510msgid "Paper Source"
4511msgstr "Източник на хартията"
4512
[2607]4513#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
[1097]4514msgid "Output Tray"
4515msgstr "Изходяща тава"
4516
[2607]4517#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
[1773]4518msgid "Resolution"
4519msgstr "Разделителна способност"
4520
[2607]4521#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
[1773]4522msgid "GhostScript pre-filtering"
4523msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4524
[2607]4525#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
[1097]4526msgid "One Sided"
4527msgstr "Едностранно"
4528
[1773]4529#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2607]4530#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
[1773]4531msgid "Long Edge (Standard)"
4532msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4533
4534#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2607]4535#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
[1773]4536msgid "Short Edge (Flip)"
4537msgstr "По късата страна (завъртане)"
4538
[1666]4539#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[2607]4540#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4541#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4542#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
[1097]4543msgid "Auto Select"
4544msgstr "Автоматичен избор"
4545
[1666]4546#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]4547#. Translators: this is an option of "Resolution"
[2607]4548#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
4549#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
4550#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
4551#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
4552#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
[1097]4553msgid "Printer Default"
4554msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4555
[1773]4556#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2607]4557#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
[1773]4558msgid "Embed GhostScript fonts only"
4559msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4560
4561#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2607]4562#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
[1773]4563msgid "Convert to PS level 1"
4564msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4565
4566#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2607]4567#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
[1773]4568msgid "Convert to PS level 2"
4569msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4570
4571#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2607]4572#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
[1773]4573msgid "No pre-filtering"
4574msgstr "Без предварителен филтър"
4575
[1813]4576#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4577#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[2607]4578#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
[1773]4579msgid "Miscellaneous"
4580msgstr "Допълнителни"
4581
[1666]4582#. Translators: These strings name the possible values of the
4583#. * job priority option in the print dialog
4584#.
[2607]4585#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
[1097]4586msgid "Urgent"
4587msgstr "Спешен"
4588
[2607]4589#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
[1097]4590msgid "High"
4591msgstr "Висок"
4592
[2607]4593#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
[1097]4594msgid "Medium"
4595msgstr "Среден"
4596
[2607]4597#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
[1097]4598msgid "Low"
4599msgstr "Нисък"
4600
[1666]4601#. Translators, this string is used to label the job priority option
4602#. * in the print dialog
4603#.
[2607]4604#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
[1666]4605msgid "Job Priority"
4606msgstr "Приоритет"
4607
4608#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4609#. * in the print dialog
4610#.
[2607]4611#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
[1666]4612msgid "Billing Info"
4613msgstr "Информация за осчетоводяване"
4614
4615#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4616#. * pages that the printing system may support.
4617#.
[2607]4618#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4619msgid "None"
4620msgstr "(Без)"
4621
[2607]4622#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4623msgid "Classified"
4624msgstr "Класифицирано"
4625
[2607]4626#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4627msgid "Confidential"
4628msgstr "Конфиденциално"
4629
[2607]4630#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4631msgid "Secret"
4632msgstr "Секретно"
4633
[2607]4634#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4635msgid "Standard"
4636msgstr "Стандартно"
4637
[2607]4638#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4639msgid "Top Secret"
4640msgstr "Строго секретно"
4641
[2607]4642#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
[1097]4643msgid "Unclassified"
4644msgstr "Некласифицирано"
4645
[2584]4646#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4647#. * in the print dialog
4648#.
[2607]4649#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
[2584]4650msgid "Pages per Sheet"
4651msgstr "Страници на лист"
4652
[1666]4653#. Translators, this is the label used for the option in the print
4654#. * dialog that controls the front cover page.
4655#.
[2607]4656#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
[1666]4657msgid "Before"
4658msgstr "Преди"
4659
4660#. Translators, this is the label used for the option in the print
4661#. * dialog that controls the back cover page.
4662#.
[2607]4663#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
[1666]4664msgid "After"
4665msgstr "След"
4666
4667#. Translators: this is the name of the option that controls when
4668#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4669#. * or 'on hold'
4670#.
[2607]4671#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
[1666]4672msgid "Print at"
4673msgstr "Време на печат"
4674
4675#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4676#. * to specify a time when a print job will be printed.
4677#.
[2607]4678#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
[1666]4679msgid "Print at time"
4680msgstr "Време на печат"
4681
4682#. Translators: this format is used to display a custom paper
4683#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4684#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4685#.
[2607]4686#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
[1097]4687#, c-format
[1581]4688msgid "Custom %sx%s"
4689msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]4690
[2607]4691#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
[2318]4692msgid "Printer Profile"
4693msgstr "Цветови профил на принтер"
4694
4695#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[2607]4696#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
[2318]4697msgid "Unavailable"
4698msgstr "Недостъпен"
4699
4700#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4701#. * it hasn't registered the device with colord
[2584]4702#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
[2318]4703msgid "Color management unavailable"
4704msgstr "Липсва управление на цветовете"
4705
4706#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
[2584]4707#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
[2318]4708msgid "No profile available"
4709msgstr "Липсва цветови профил"
4710
4711#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
[2584]4712#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
[2318]4713msgid "Unspecified profile"
4714msgstr "Неуказан профил"
4715
[2607]4716#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
4717msgid "output"
4718msgstr "разпечатка"
[1097]4719
[2607]4720#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
[1097]4721msgid "Print to File"
4722msgstr "Печат към файл"
4723
[2607]4724#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
[1097]4725msgid "PDF"
4726msgstr "PDF"
4727
[2607]4728#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
[1097]4729msgid "Postscript"
4730msgstr "Postscript"
4731
[2607]4732#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
[1839]4733msgid "SVG"
4734msgstr "SVG"
4735
[2607]4736#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
[2584]4737#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
[1123]4738msgid "Pages per _sheet:"
4739msgstr "Страници на _лист:"
4740
[2607]4741#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
[1097]4742msgid "File"
4743msgstr "Файл"
4744
[2607]4745#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
[1097]4746msgid "_Output format"
4747msgstr "_Изходен формат"
4748
[2584]4749#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
[1190]4750msgid "Print to LPR"
4751msgstr "Печат към LPR"
[1097]4752
[2584]4753#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
[1190]4754msgid "Pages Per Sheet"
4755msgstr "Страници на лист"
[1097]4756
[2584]4757#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
[1190]4758msgid "Command Line"
4759msgstr "Команден ред"
[1097]4760
[1839]4761#. SUN_BRANDING
[2584]4762#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
[1839]4763msgid "printer offline"
4764msgstr "принтерът не е на линия"
4765
4766#. SUN_BRANDING
[2584]4767#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
[1839]4768msgid "ready to print"
4769msgstr "готовност за печат"
4770
4771#. SUN_BRANDING
[2584]4772#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
[1839]4773msgid "processing job"
4774msgstr "обработка на задача"
4775
4776#. SUN_BRANDING
[2584]4777#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
[1839]4778msgid "paused"
4779msgstr "На пауза"
4780
4781#. SUN_BRANDING
[2584]4782#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
[1839]4783msgid "unknown"
4784msgstr "(неизвестно)"
4785
[1190]4786#. default filename used for print-to-test
[2584]4787#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
[1097]4788#, c-format
[1190]4789msgid "test-output.%s"
4790msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]4791
[2584]4792#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
[1190]4793msgid "Print to Test Printer"
4794msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.