source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 3077

Last change on this file since 3077 was 3077, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gtk+: подаден в master и gtk-3-20

File size: 183.5 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2989]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2989]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
[2184]10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2989]11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1891]15"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3077]17"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:45+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2016-04-10 16:49+0300\n"
[2989]19"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2989]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
[3063]26"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
[1097]27
[3077]28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
[1763]29#, c-format
[2989]30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
[3077]33#: gdk/gdk.c:179
[2989]34#, c-format
[1763]35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
[3077]38#: gdk/gdk.c:199
[1763]39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
[1190]43#. Description of --class=CLASS in --help output
[3077]44#: gdk/gdk.c:228
[1190]45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr ""
[1670]47"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]48" мениджъра на прозорци"
[1190]49
50#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[3077]51#: gdk/gdk.c:229
[1190]52msgid "CLASS"
53msgstr "КЛАС"
54
55#. Description of --name=NAME in --help output
[3077]56#: gdk/gdk.c:231
[1190]57msgid "Program name as used by the window manager"
58msgstr ""
[1670]59"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]60" мениджъра на прозорци"
[1190]61
62#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[3077]63#: gdk/gdk.c:232
[1190]64msgid "NAME"
65msgstr "ИМЕ"
66
67#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[3077]68#: gdk/gdk.c:234
[1190]69msgid "X display to use"
70msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
71
72#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[3077]73#: gdk/gdk.c:235
[1190]74msgid "DISPLAY"
75msgstr "ДИСПЛЕЙ"
76
77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[3077]78#: gdk/gdk.c:238
[2113]79msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]80msgstr ""
[2184]81"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]82" които да бъдат зададени"
[1190]83
84#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[3077]88#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
[1190]89msgid "FLAGS"
90msgstr "ФЛАГОВЕ"
91
92#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[3077]93#: gdk/gdk.c:241
[2113]94msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]95msgstr ""
[2184]96"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]97" които да не бъдат зададени"
[1190]98
[3077]99#: gdk/gdkwindow.c:2766
[2989]100msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
101msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
102
[2265]103#.
[2989]104#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
[2265]105#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
106#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
[2989]107#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
108#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
[2265]109#. * Here are some examples of English translations:
110#. * XF86AudioMute - Audio mute
111#. * Scroll_lock - Scroll lock
112#. * KP_Space - Space (keypad)
113#.
[3077]114#: gdk/keyname-table.h:6843
[1763]115msgctxt "keyboard label"
116msgid "BackSpace"
[1190]117msgstr "BackSpace"
118
[3077]119#: gdk/keyname-table.h:6844
[1763]120msgctxt "keyboard label"
121msgid "Tab"
[1190]122msgstr "Tab"
123
[3077]124#: gdk/keyname-table.h:6845
[1763]125msgctxt "keyboard label"
126msgid "Return"
[1190]127msgstr "Return"
128
[3077]129#: gdk/keyname-table.h:6846
[1763]130msgctxt "keyboard label"
131msgid "Pause"
[2989]132msgstr "Pause"
[1190]133
[3077]134#: gdk/keyname-table.h:6847
[1763]135msgctxt "keyboard label"
136msgid "Scroll_Lock"
[1190]137msgstr "Scroll Lock"
138
[3077]139#: gdk/keyname-table.h:6848
[1763]140msgctxt "keyboard label"
141msgid "Sys_Req"
[1190]142msgstr "SysRq"
143
[3077]144#: gdk/keyname-table.h:6849
[1763]145msgctxt "keyboard label"
146msgid "Escape"
[1190]147msgstr "Escape"
148
[3077]149#: gdk/keyname-table.h:6850
[1763]150msgctxt "keyboard label"
151msgid "Multi_key"
152msgstr "Multi key"
[1190]153
[3077]154#: gdk/keyname-table.h:6851
[1763]155msgctxt "keyboard label"
156msgid "Home"
[1190]157msgstr "Home"
158
[3077]159#: gdk/keyname-table.h:6852
[1763]160msgctxt "keyboard label"
161msgid "Left"
[1190]162msgstr "Left"
163
[3077]164#: gdk/keyname-table.h:6853
[1763]165msgctxt "keyboard label"
166msgid "Up"
[1190]167msgstr "Up"
168
[3077]169#: gdk/keyname-table.h:6854
[1763]170msgctxt "keyboard label"
171msgid "Right"
[1190]172msgstr "Right"
173
[3077]174#: gdk/keyname-table.h:6855
[1763]175msgctxt "keyboard label"
176msgid "Down"
[1190]177msgstr "Down"
178
[3077]179#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
[1763]180msgctxt "keyboard label"
181msgid "Page_Up"
[1190]182msgstr "Page Up"
183
[3077]184#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
[1763]185msgctxt "keyboard label"
186msgid "Page_Down"
[1190]187msgstr "Page Down"
188
[3077]189#: gdk/keyname-table.h:6858
[1763]190msgctxt "keyboard label"
191msgid "End"
[1190]192msgstr "End"
193
[3077]194#: gdk/keyname-table.h:6859
[1763]195msgctxt "keyboard label"
196msgid "Begin"
[1190]197msgstr "Begin"
198
[3077]199#: gdk/keyname-table.h:6860
[1763]200msgctxt "keyboard label"
201msgid "Print"
[1190]202msgstr "Print"
203
[3077]204#: gdk/keyname-table.h:6861
[1763]205msgctxt "keyboard label"
206msgid "Insert"
[1190]207msgstr "Insert"
208
[3077]209#: gdk/keyname-table.h:6862
[1763]210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Num_Lock"
[1190]212msgstr "Num Lock"
213
[2265]214#. Translators: KP_ means 'key pad' here
[3077]215#: gdk/keyname-table.h:6864
[1763]216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Space"
[1190]218msgstr "KP Space"
219
[3077]220#: gdk/keyname-table.h:6865
[1763]221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Tab"
[1190]223msgstr "KP Tab"
224
[3077]225#: gdk/keyname-table.h:6866
[1763]226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Enter"
[1190]228msgstr "KP Enter"
229
[3077]230#: gdk/keyname-table.h:6867
[1763]231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Home"
[1190]233msgstr "KP Home"
234
[3077]235#: gdk/keyname-table.h:6868
[1763]236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Left"
[1190]238msgstr "KP Left"
239
[3077]240#: gdk/keyname-table.h:6869
[1763]241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Up"
[1190]243msgstr "KP Up"
244
[3077]245#: gdk/keyname-table.h:6870
[1763]246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Right"
[1190]248msgstr "KP Right"
249
[3077]250#: gdk/keyname-table.h:6871
[1763]251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Down"
[1190]253msgstr "KP Down"
254
[3077]255#: gdk/keyname-table.h:6872
[1763]256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_Page_Up"
[1190]258msgstr "KP Page Up"
259
[3077]260#: gdk/keyname-table.h:6873
[1763]261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_Prior"
[1190]263msgstr "KP Prior"
264
[3077]265#: gdk/keyname-table.h:6874
[1763]266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Page_Down"
[1190]268msgstr "KP Page Down"
269
[3077]270#: gdk/keyname-table.h:6875
[1763]271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Next"
[1190]273msgstr "KP Next"
274
[3077]275#: gdk/keyname-table.h:6876
[1763]276msgctxt "keyboard label"
277msgid "KP_End"
[1190]278msgstr "KP End"
279
[3077]280#: gdk/keyname-table.h:6877
[1763]281msgctxt "keyboard label"
282msgid "KP_Begin"
[1190]283msgstr "KP Begin"
284
[3077]285#: gdk/keyname-table.h:6878
[1763]286msgctxt "keyboard label"
287msgid "KP_Insert"
[1190]288msgstr "KP Insert"
289
[3077]290#: gdk/keyname-table.h:6879
[1763]291msgctxt "keyboard label"
292msgid "KP_Delete"
[1190]293msgstr "KP Delete"
294
[3077]295#: gdk/keyname-table.h:6880
[1763]296msgctxt "keyboard label"
297msgid "Delete"
[1190]298msgstr "Delete"
299
[3077]300#: gdk/keyname-table.h:6881
[2265]301msgctxt "keyboard label"
[2989]302msgid "MonBrightnessUp"
303msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
[2265]304
[3077]305#: gdk/keyname-table.h:6882
[2265]306msgctxt "keyboard label"
[2989]307msgid "MonBrightnessDown"
308msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
[2265]309
[3077]310#: gdk/keyname-table.h:6883
[2265]311msgctxt "keyboard label"
[2989]312msgid "KbdBrightnessUp"
313msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
314
[3077]315#: gdk/keyname-table.h:6884
[2989]316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KbdBrightnessDown"
318msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
319
[3077]320#: gdk/keyname-table.h:6885
[2989]321msgctxt "keyboard label"
322msgid "AudioMute"
[2265]323msgstr "Заглушаване"
324
[3077]325#: gdk/keyname-table.h:6886
[2265]326msgctxt "keyboard label"
[2989]327msgid "AudioMicMute"
328msgstr "Заглушаване на микрофона"
329
[3077]330#: gdk/keyname-table.h:6887
[2989]331msgctxt "keyboard label"
332msgid "AudioLowerVolume"
[2265]333msgstr "Намаляване на звука"
334
[3077]335#: gdk/keyname-table.h:6888
[2265]336msgctxt "keyboard label"
[2989]337msgid "AudioRaiseVolume"
[2265]338msgstr "Увеличаване на звука"
339
[3077]340#: gdk/keyname-table.h:6889
[2265]341msgctxt "keyboard label"
[2989]342msgid "AudioPlay"
[2265]343msgstr "Изпълнение на медия"
344
[3077]345#: gdk/keyname-table.h:6890
[2265]346msgctxt "keyboard label"
[2989]347msgid "AudioStop"
[2265]348msgstr "Спиране на изпълнение"
349
[3077]350#: gdk/keyname-table.h:6891
[2265]351msgctxt "keyboard label"
[2989]352msgid "AudioNext"
[2265]353msgstr "Следваща песен"
354
[3077]355#: gdk/keyname-table.h:6892
[2265]356msgctxt "keyboard label"
[2989]357msgid "AudioPrev"
[2265]358msgstr "Предишна песен"
359
[3077]360#: gdk/keyname-table.h:6893
[2265]361msgctxt "keyboard label"
[2989]362msgid "AudioRecord"
[2265]363msgstr "Запис на аудио"
364
[3077]365#: gdk/keyname-table.h:6894
[2265]366msgctxt "keyboard label"
[2989]367msgid "AudioPause"
[2265]368msgstr "Пауза на аудио"
369
[3077]370#: gdk/keyname-table.h:6895
[2265]371msgctxt "keyboard label"
[2989]372msgid "AudioRewind"
[2265]373msgstr "Отначало на песента"
374
[3077]375#: gdk/keyname-table.h:6896
[2265]376msgctxt "keyboard label"
[2989]377msgid "AudioMedia"
[2265]378msgstr "Аудио медия"
379
[3077]380#: gdk/keyname-table.h:6897
[2265]381msgctxt "keyboard label"
[2989]382msgid "ScreenSaver"
[2265]383msgstr "Предпазител на екрана"
384
[3077]385#: gdk/keyname-table.h:6898
[2265]386msgctxt "keyboard label"
[2989]387msgid "Battery"
[2265]388msgstr "Батерия"
389
[3077]390#: gdk/keyname-table.h:6899
[2265]391msgctxt "keyboard label"
[2989]392msgid "Launch1"
[2265]393msgstr "Стартиране 1"
394
[3077]395#: gdk/keyname-table.h:6900
[2265]396msgctxt "keyboard label"
[2989]397msgid "Forward"
[2265]398msgstr "Напред"
399
[3077]400#: gdk/keyname-table.h:6901
[2265]401msgctxt "keyboard label"
[2989]402msgid "Back"
[2265]403msgstr "Назад"
404
[3077]405#: gdk/keyname-table.h:6902
[2265]406msgctxt "keyboard label"
[2989]407msgid "Sleep"
[2265]408msgstr "Приспиване"
409
[3077]410#: gdk/keyname-table.h:6903
[2265]411msgctxt "keyboard label"
[2989]412msgid "Hibernate"
[2265]413msgstr "Дълбоко приспиване"
414
[3077]415#: gdk/keyname-table.h:6904
[2265]416msgctxt "keyboard label"
[2989]417msgid "WLAN"
[2265]418msgstr "Безжична мрежа"
419
[3077]420#: gdk/keyname-table.h:6905
[2265]421msgctxt "keyboard label"
[2989]422msgid "WebCam"
[2265]423msgstr "Уеб камера"
424
[3077]425#: gdk/keyname-table.h:6906
[2265]426msgctxt "keyboard label"
[2989]427msgid "Display"
[2265]428msgstr "Дисплей"
429
[3077]430#: gdk/keyname-table.h:6907
[2265]431msgctxt "keyboard label"
[2989]432msgid "TouchpadToggle"
[2265]433msgstr "Сензорен панел"
434
[3077]435#: gdk/keyname-table.h:6908
[2265]436msgctxt "keyboard label"
[2989]437msgid "WakeUp"
[2265]438msgstr "Събуждане"
439
[3077]440#: gdk/keyname-table.h:6909
[2265]441msgctxt "keyboard label"
[2989]442msgid "Suspend"
[2265]443msgstr "Изключване"
444
[3077]445#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
446#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
447#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
[2989]448msgid "No GL implementation is available"
449msgstr "Липсва реализация на GL"
450
[3077]451#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
452#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
453#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
[2989]454msgid "Unable to create a GL context"
455msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
456
[3077]457#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
458#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
459#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
460#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
[2989]461msgid "No available configurations for the given pixel format"
462msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
463
[3077]464#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
[2989]465msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
466msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
467
[3077]468#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
[3063]469msgid "Not implemented on OS X"
470msgstr "Не е реализирано в OS X"
471
[3077]472#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
[2989]473msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
474msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
475
[3077]476#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
[2989]477msgid ""
478"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
479"available"
480msgstr ""
481"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
482"Core GL 3.2, не е налично"
483
[1097]484#. Description of --sync in --help output
[3077]485#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
[1097]486msgid "Don't batch GDI requests"
487msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
488
489#. Description of --no-wintab in --help output
[3077]490#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]491msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]492msgstr ""
[1581]493"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
494" дръжката на таблети"
[1097]495
496#. Description of --ignore-wintab in --help output
[3077]497#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]498msgid "Same as --no-wintab"
499msgstr "Същото като --no-wintab"
500
501#. Description of --use-wintab in --help output
[3077]502#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]503msgid "Do use the Wintab API [default]"
[2989]504msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
[1097]505
506#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[3077]507#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]508msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]509msgstr ""
510"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
511" жим"
[1097]512
513#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[3077]514#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[1097]515msgid "COLORS"
516msgstr "ЦВЕТОВЕ"
517
[3077]518#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
[1581]519#, c-format
520msgid "Starting %s"
521msgstr "Стартиране на %s"
522
[3077]523#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
[1581]524#, c-format
525msgid "Opening %s"
526msgstr "Отваряне на %s"
527
[3077]528#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
[1891]529#, c-format
530msgid "Opening %d Item"
531msgid_plural "Opening %d Items"
532msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
533msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
534
[3077]535#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
[2989]536#, c-format
537msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
538msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
539
[3077]540#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
[2989]541msgctxt "Action description"
542msgid "Toggles the cell"
543msgstr "Превключва клетката"
544
[3077]545#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
[2989]546msgctxt "Action name"
547msgid "Toggle"
548msgstr "Превключване"
549
[3077]550#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
[2989]551msgctxt "Action name"
552msgid "Click"
553msgstr "Натискане"
554
[3077]555#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
[2989]556msgctxt "Action description"
557msgid "Clicks the button"
558msgstr "Натиска бутона"
559
[3077]560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
[2989]561msgctxt "Action name"
562msgid "Expand or contract"
563msgstr "Разгъване или свиване"
564
[3077]565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
[2989]566msgctxt "Action name"
567msgid "Edit"
568msgstr "Редактиране"
569
[3077]570#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
571#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
[2989]572msgctxt "Action name"
573msgid "Activate"
574msgstr "Задействане"
575
[3077]576#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
[2989]577msgctxt "Action description"
578msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
579msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
580
[3077]581#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
[2989]582msgctxt "Action description"
583msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
584msgstr ""
585"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
586"редактирано"
587
[3077]588#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
[2989]589msgctxt "Action description"
590msgid "Activates the cell"
591msgstr "Задейства клетката"
592
[3077]593#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
[2989]594msgctxt "Action name"
595msgid "Select"
596msgstr "Избор"
597
[3077]598#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
[2989]599msgctxt "Action name"
600msgid "Customize"
601msgstr "Настройки"
602
[3077]603#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
[2989]604msgctxt "Action description"
605msgid "Selects the color"
606msgstr "Избиране на цвета"
607
[3077]608#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
[2989]609msgctxt "Action description"
610msgid "Activates the color"
611msgstr "Задейства цвета"
612
[3077]613#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
[2989]614msgctxt "Action description"
615msgid "Customizes the color"
616msgstr "Определя цвета"
617
[3077]618#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
[2989]619msgctxt "Action name"
620msgid "Press"
621msgstr "Натискане"
622
[3077]623#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
[2989]624msgctxt "Action description"
625msgid "Presses the combobox"
626msgstr "Натиска падащия списък"
627
[3077]628#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
[2989]629msgctxt "Action description"
630msgid "Activates the entry"
631msgstr "Задейства полето за писане"
632
[3077]633#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
[2989]634msgctxt "Action description"
635msgid "Activates the expander"
636msgstr "Задейства разширителя"
637
638#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
639#. * need the mnemonics to be rationalized
640#.
[3077]641#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
[2989]642msgctxt "Stock label"
643msgid "_About"
644msgstr "_Относно"
645
[3077]646#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
[2989]647msgctxt "Stock label"
648msgid "_Add"
649msgstr "_Добавяне"
650
[3077]651#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
[2989]652msgctxt "Stock label"
653msgid "_Bold"
654msgstr "Полу_чер"
655
[3077]656#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
[2989]657msgctxt "Stock label"
658msgid "_CD-ROM"
659msgstr "_CD-ROM"
660
[3077]661#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
[2989]662msgctxt "Stock label"
663msgid "_Clear"
664msgstr "_Изчистване"
665
[3077]666#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
[2989]667msgctxt "Stock label"
668msgid "_Close"
669msgstr "Зат_варяне"
670
[3077]671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003
[2989]672msgid "Minimize"
673msgstr "Минимизиране"
674
[3077]675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012
[2989]676msgid "Maximize"
677msgstr "Максимизиране"
678
[3077]679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969
[2989]680msgid "Restore"
681msgstr "Демаксимизиране"
682
[3077]683#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
[2989]684msgctxt "Stock label"
685msgid "_Copy"
686msgstr "_Копиране"
687
[3077]688#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
[2989]689msgctxt "Stock label"
690msgid "Cu_t"
691msgstr "От_рязване"
692
[3077]693#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
[2989]694msgctxt "Stock label"
695msgid "_Delete"
696msgstr "_Изтриване"
697
[3077]698#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
[2989]699msgctxt "Stock label"
700msgid "Error"
701msgstr "Грешка"
702
703#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[3077]704#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
[2989]705msgctxt "Stock label"
706msgid "Information"
707msgstr "Информация"
708
[3077]709#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
[2989]710msgctxt "Stock label"
711msgid "Question"
712msgstr "Въпрос"
713
[3077]714#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
[2989]715msgctxt "Stock label"
716msgid "Warning"
717msgstr "Предупреждение"
718
[3077]719#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
[2989]720msgctxt "Stock label"
721msgid "_Execute"
722msgstr "_Изпълняване"
723
[3077]724#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
[2989]725msgctxt "Stock label"
726msgid "_File"
727msgstr "_Файл"
728
[3077]729#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
[2989]730msgctxt "Stock label"
731msgid "_Find"
732msgstr "_Търсене"
733
[3077]734#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
[2989]735msgctxt "Stock label"
736msgid "Find and _Replace"
737msgstr "Търсене и _замяна"
738
[3077]739#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
[2989]740msgctxt "Stock label"
741msgid "_Floppy"
742msgstr "_Дискета"
743
[3077]744#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
[2989]745msgctxt "Stock label"
746msgid "_Fullscreen"
747msgstr "На _цял екран"
748
749#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[3077]750#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
[2989]751msgctxt "Stock label, navigation"
752msgid "_Bottom"
753msgstr "От_долу"
754
755#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[3077]756#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
[2989]757msgctxt "Stock label, navigation"
758msgid "_First"
759msgstr "_Първо"
760
761#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[3077]762#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
[2989]763msgctxt "Stock label, navigation"
764msgid "_Last"
765msgstr "По_следно"
766
767#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[3077]768#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
[2989]769msgctxt "Stock label, navigation"
770msgid "_Top"
771msgstr "От_горе"
772
773#. This is a navigation label as in "go back"
[3077]774#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
[2989]775msgctxt "Stock label, navigation"
776msgid "_Back"
777msgstr "На_зад"
778
779#. This is a navigation label as in "go down"
[3077]780#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
[2989]781msgctxt "Stock label, navigation"
782msgid "_Down"
783msgstr "На_долу"
784
785#. This is a navigation label as in "go forward"
[3077]786#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
[2989]787msgctxt "Stock label, navigation"
788msgid "_Forward"
789msgstr "Нап_ред"
790
791#. This is a navigation label as in "go up"
[3077]792#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
[2989]793msgctxt "Stock label, navigation"
794msgid "_Up"
795msgstr "На_горе"
796
[3077]797#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
[2989]798msgctxt "Stock label"
799msgid "_Hard Disk"
800msgstr "_Твърд диск"
801
[3077]802#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
[2989]803msgctxt "Stock label"
804msgid "_Help"
805msgstr "Помо_щ"
806
[3077]807#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
[2989]808msgctxt "Stock label"
809msgid "_Home"
810msgstr "_Домашна папка"
811
[3077]812#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
[2989]813msgctxt "Stock label"
814msgid "Increase Indent"
815msgstr "Увеличаване на отместването"
816
[3077]817#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
[2989]818msgctxt "Stock label"
819msgid "_Italic"
820msgstr "_Курсив"
821
[3077]822#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
[2989]823msgctxt "Stock label"
824msgid "_Jump to"
825msgstr "_Прескачане до"
826
827#. This is about text justification, "centered text"
[3077]828#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
[2989]829msgctxt "Stock label"
830msgid "_Center"
831msgstr "_Центриране"
832
833#. This is about text justification
[3077]834#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
[2989]835msgctxt "Stock label"
836msgid "_Fill"
837msgstr "Д_вустранно"
838
839#. This is about text justification, "left-justified text"
[3077]840#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
[2989]841msgctxt "Stock label"
842msgid "_Left"
843msgstr "_Ляво"
844
845#. This is about text justification, "right-justified text"
[3077]846#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
[2989]847msgctxt "Stock label"
848msgid "_Right"
849msgstr "_Дясно"
850
[3077]851#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
[2989]852msgctxt "Stock label"
853msgid "_Leave Fullscreen"
854msgstr "_Изход от цял екран"
855
856#. Media label, as in "fast forward"
[3077]857#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
[2989]858msgctxt "Stock label, media"
859msgid "_Forward"
860msgstr "_Напред"
861
862#. Media label, as in "next song"
[3077]863#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
[2989]864msgctxt "Stock label, media"
865msgid "_Next"
866msgstr "_Следващ"
867
868#. Media label, as in "pause music"
[3077]869#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
[2989]870msgctxt "Stock label, media"
871msgid "P_ause"
872msgstr "П_ауза"
873
874#. Media label, as in "play music"
[3077]875#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
[2989]876msgctxt "Stock label, media"
877msgid "_Play"
878msgstr "_Изпълнение"
879
880#. Media label, as in "previous song"
[3077]881#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
[2989]882msgctxt "Stock label, media"
883msgid "Pre_vious"
884msgstr "Пре_дишен"
885
886#. Media label
[3077]887#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
[2989]888msgctxt "Stock label, media"
889msgid "_Record"
890msgstr "_Запис"
891
892#. Media label
[3077]893#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
[2989]894msgctxt "Stock label, media"
895msgid "R_ewind"
896msgstr "Пр_евъртане"
897
898#. Media label
[3077]899#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
[2989]900msgctxt "Stock label, media"
901msgid "_Stop"
902msgstr "_Спиране"
903
[3077]904#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
[2989]905msgctxt "Stock label"
906msgid "_Network"
907msgstr "_Мрежа"
908
[3077]909#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
[2989]910msgctxt "Stock label"
911msgid "_New"
912msgstr "_Нов"
913
[3077]914#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
[2989]915msgctxt "Stock label"
916msgid "_Open"
917msgstr "_Отваряне"
918
[3077]919#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
[2989]920msgctxt "Stock label"
921msgid "_Paste"
922msgstr "_Поставяне"
923
[3077]924#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
[2989]925msgctxt "Stock label"
926msgid "_Print"
927msgstr "_Печат"
928
[3077]929#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
[2989]930msgctxt "Stock label"
931msgid "Print Pre_view"
932msgstr "_Мостра на печата"
933
[3077]934#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
[2989]935msgctxt "Stock label"
936msgid "_Properties"
937msgstr "_Настройки"
938
[3077]939#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
[2989]940msgctxt "Stock label"
941msgid "_Quit"
942msgstr "_Спиране на програмата"
943
[3077]944#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
[2989]945msgctxt "Stock label"
946msgid "_Redo"
947msgstr "Пов_торение"
948
[3077]949#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
[2989]950msgctxt "Stock label"
951msgid "_Refresh"
952msgstr "_Обновяване"
953
[3077]954#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
[2989]955msgctxt "Stock label"
956msgid "_Remove"
957msgstr "_Премахване"
958
[3077]959#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
[2989]960msgctxt "Stock label"
961msgid "_Revert"
962msgstr "_Връщане"
963
[3077]964#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
[2989]965msgctxt "Stock label"
966msgid "_Save"
967msgstr "_Запазване"
968
[3077]969#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
[2989]970msgctxt "Stock label"
971msgid "Save _As"
972msgstr "Запазване _като"
973
[3077]974#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
[2989]975msgctxt "Stock label"
976msgid "Select _All"
977msgstr "Избиране на _всичко"
978
979#. Sorting direction
[3077]980#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
[2989]981msgctxt "Stock label"
982msgid "_Ascending"
983msgstr "_Възходящ"
984
985#. Sorting direction
[3077]986#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
[2989]987msgctxt "Stock label"
988msgid "_Descending"
989msgstr "_Низходящ"
990
[3077]991#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
[2989]992msgctxt "Stock label"
993msgid "_Spell Check"
994msgstr "_Проверка на правописа"
995
[3077]996#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
[2989]997msgctxt "Stock label"
998msgid "_Stop"
999msgstr "_Спиране"
1000
1001#. Font variant
[3077]1002#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
[2989]1003msgctxt "Stock label"
1004msgid "_Strikethrough"
1005msgstr "_Зачертаване"
1006
1007#. Font variant
[3077]1008#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
[2989]1009msgctxt "Stock label"
1010msgid "_Underline"
1011msgstr "_Подчертаване"
1012
[3077]1013#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
[2989]1014msgctxt "Stock label"
1015msgid "_Undo"
1016msgstr "_Отмяна"
1017
[3077]1018#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
[2989]1019msgctxt "Stock label"
1020msgid "Decrease Indent"
1021msgstr "Намаляване на отместването"
1022
1023#. Zoom
[3077]1024#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
[2989]1025msgctxt "Stock label"
1026msgid "_Normal Size"
1027msgstr "_Нормален размер"
1028
1029#. Zoom
[3077]1030#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
[2989]1031msgctxt "Stock label"
1032msgid "Best _Fit"
1033msgstr "Най-добро _пасване"
1034
[3077]1035#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
[2989]1036msgctxt "Stock label"
1037msgid "Zoom _In"
1038msgstr "_Увеличаване"
1039
[3077]1040#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
[2989]1041msgctxt "Stock label"
1042msgid "Zoom _Out"
1043msgstr "_Намаляване"
1044
[3077]1045#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
[2989]1046msgid "Menu"
1047msgstr "Меню"
1048
[3077]1049#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
[2989]1050msgctxt "Action description"
1051msgid "Clicks the menuitem"
1052msgstr "Задейства елемента от меню"
1053
[3077]1054#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
[2989]1055msgctxt "Action description"
1056msgid "Pops up the slider"
1057msgstr "Прихваща плъзгача"
1058
[3077]1059#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
[2989]1060msgctxt "Action description"
1061msgid "Dismisses the slider"
1062msgstr "Освобождава плъзгача"
1063
[3077]1064#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
[2989]1065msgctxt "Action name"
1066msgid "Popup"
1067msgstr "Изскачане"
1068
[3077]1069#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
[2989]1070msgctxt "Action name"
1071msgid "Dismiss"
1072msgstr "Освобождаване"
1073
[3077]1074#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
[2318]1075msgctxt "throbbing progress animation widget"
1076msgid "Spinner"
1077msgstr "Индикатор за прогрес"
1078
[3077]1079#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
[2318]1080msgid "Provides visual indication of progress"
1081msgstr "Визуално показва напредъка"
1082
[3077]1083#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
[2989]1084msgctxt "Action description"
1085msgid "Toggles the switch"
1086msgstr "Превключва превключвателя"
[2318]1087
[3077]1088#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
[2584]1089msgid ""
1090"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1091"lightness of that color using the inner triangle."
1092msgstr ""
1093"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1094"чрез вътрешния триъгълник."
1095
[3077]1096#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
[2584]1097msgid ""
1098"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1099"that color."
1100msgstr ""
1101"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1102"изберете."
1103
[3077]1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
[2584]1105msgid "_Hue:"
1106msgstr "Н_юанс:"
1107
[3077]1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
[2584]1109msgid "Position on the color wheel."
1110msgstr "Позиция върху цветното колело."
1111
[3077]1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
[2584]1113msgid "S_aturation:"
1114msgstr "_Наситеност:"
1115
[3077]1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
[2584]1117msgid "Intensity of the color."
1118msgstr "Наситеност на цвета."
1119
[3077]1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
[2584]1121msgid "_Value:"
1122msgstr "С_тойност:"
1123
[3077]1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
[2584]1125msgid "Brightness of the color."
1126msgstr "Яркост на цвета."
1127
[3077]1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
[2584]1129msgid "_Red:"
1130msgstr "_Червено:"
1131
[3077]1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
[2584]1133msgid "Amount of red light in the color."
1134msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1135
[3077]1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
[2584]1137msgid "_Green:"
1138msgstr "_Зелено:"
1139
[3077]1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
[2584]1141msgid "Amount of green light in the color."
1142msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1143
[3077]1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
[2584]1145msgid "_Blue:"
1146msgstr "_Синьо:"
1147
[3077]1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
[2584]1149msgid "Amount of blue light in the color."
1150msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1151
[3077]1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
[2584]1153msgid "Op_acity:"
1154msgstr "Н_епрозрачност:"
1155
[3077]1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
[2584]1157msgid "Transparency of the color."
[2989]1158msgstr "Непрозрачност на цвета."
[2584]1159
[3077]1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
[2584]1161msgid "Color _name:"
1162msgstr "Име на _цвят:"
1163
[3077]1164#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
[2584]1165msgid ""
1166"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
[2989]1167"such as “orange” in this entry."
[2584]1168msgstr ""
1169"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1170"посочите името му."
1171
[3077]1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
[2584]1173msgid "_Palette:"
1174msgstr "_Палитра:"
1175
[3077]1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
[2584]1177msgid "Color Wheel"
1178msgstr "Цветова палитра"
1179
[3077]1180#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
[2584]1181msgid ""
[2989]1182"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
[2584]1183"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1184"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1185msgstr ""
1186"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
[2989]1187"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
[2584]1188"като го издърпате върху цвета за избор."
1189
[3077]1190#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
[2584]1191msgid ""
[2989]1192"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
[2584]1193"it for use in the future."
1194msgstr ""
1195"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1196"запазите за бъдеща употреба."
1197
[3077]1198#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
[2584]1199msgid ""
[2989]1200"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
[2584]1201"now."
1202msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1203
[3077]1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
[2989]1205msgid "The color you’ve chosen."
[2584]1206msgstr "Цветът, който сте избрали."
1207
[3077]1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
[2584]1209msgid "_Save color here"
1210msgstr "_Запазване на цвета тук"
1211
[3077]1212#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
[2584]1213msgid ""
1214"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
[2989]1215"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
[2584]1216msgstr ""
1217"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1218"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1219"изберете „Запазване на цвета тук“."
1220
[3077]1221#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1222#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
1223#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346
1224#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1225#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
1226#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1227#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
1228#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208
1229#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1230#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
[2989]1231msgid "_Cancel"
1232msgstr "_Отказ"
1233
[3077]1234#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1235#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
1236#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
[2584]1237msgid "_Select"
1238msgstr "_Избор"
1239
[3077]1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
[2989]1241msgid "_Help"
1242msgstr "Помо_щ"
1243
[3077]1244#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
[2584]1245msgid "Color Selection"
1246msgstr "Избор на цвят"
1247
[2435]1248#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1249#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[3077]1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
[2435]1251msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1252msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1253
[3077]1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
[2435]1255msgid "_Family:"
1256msgstr "_Фамилия:"
1257
[3077]1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
[2435]1259msgid "_Style:"
1260msgstr "_Стил:"
1261
[3077]1262#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
[2435]1263msgid "Si_ze:"
1264msgstr "Раз_мер:"
1265
1266#. create the text entry widget
[3077]1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
[2435]1268msgid "_Preview:"
1269msgstr "_Преглед:"
1270
[3077]1271#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1272#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
[2989]1273msgid "_Apply"
1274msgstr "П_рилагане"
1275
[3077]1276#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
1277#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503
[2989]1278msgid "_OK"
1279msgstr "_Добре"
1280
[3077]1281#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
[2435]1282msgid "Font Selection"
1283msgstr "Избор на шрифт"
1284
[2989]1285#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1286#. * in the number emblem.
1287#.
[3077]1288#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
[2989]1289#, c-format
1290msgctxt "Number format"
1291msgid "%d"
1292msgstr "%d"
1293
[3077]1294#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
[2989]1295msgctxt "Stock label"
1296msgid "_Apply"
1297msgstr "П_рилагане"
1298
[3077]1299#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
[2989]1300msgctxt "Stock label"
1301msgid "_Cancel"
1302msgstr "_Отказ"
1303
[3077]1304#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
[2989]1305msgctxt "Stock label"
1306msgid "C_onnect"
1307msgstr "_Свързване"
1308
[3077]1309#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
[2989]1310msgctxt "Stock label"
1311msgid "_Convert"
1312msgstr "Кон_вертиране"
1313
[3077]1314#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
[2989]1315msgctxt "Stock label"
1316msgid "_Discard"
1317msgstr "От_хвърляне"
1318
[3077]1319#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
[2989]1320msgctxt "Stock label"
1321msgid "_Disconnect"
1322msgstr "_Разкачване"
1323
[3077]1324#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
[2989]1325msgctxt "Stock label"
1326msgid "_Edit"
1327msgstr "_Редактиране"
1328
[3077]1329#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
[2989]1330msgctxt "Stock label"
1331msgid "_Index"
1332msgstr "_Индекс"
1333
[3077]1334#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
[2989]1335msgctxt "Stock label"
[3063]1336msgid "_Information"
1337msgstr "_Информация"
1338
[3077]1339#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
[3063]1340msgctxt "Stock label"
[2989]1341msgid "_No"
1342msgstr "_Не"
1343
[3077]1344#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
[2989]1345msgctxt "Stock label"
1346msgid "_OK"
1347msgstr "_Добре"
1348
1349#. Page orientation
[3077]1350#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
[2989]1351msgctxt "Stock label"
1352msgid "Landscape"
1353msgstr "Хоризонтална"
1354
1355#. Page orientation
[3077]1356#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
[2989]1357msgctxt "Stock label"
1358msgid "Portrait"
1359msgstr "Вертикална"
1360
1361#. Page orientation
[3077]1362#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
[2989]1363msgctxt "Stock label"
1364msgid "Reverse landscape"
1365msgstr "Вертикална, обърната"
1366
1367#. Page orientation
[3077]1368#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
[2989]1369msgctxt "Stock label"
1370msgid "Reverse portrait"
1371msgstr "Хоризонтална, обърната"
1372
[3077]1373#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
[2989]1374msgctxt "Stock label"
1375msgid "Page Set_up"
1376msgstr "Настройки на _листите"
1377
[3077]1378#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
[2989]1379msgctxt "Stock label"
1380msgid "_Preferences"
1381msgstr "_Предпочитания"
1382
[3077]1383#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
[2989]1384msgctxt "Stock label"
1385msgid "_Color"
1386msgstr "_Цвят"
1387
[3077]1388#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
[2989]1389msgctxt "Stock label"
1390msgid "_Font"
1391msgstr "_Шрифт"
1392
[3077]1393#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
[2989]1394msgctxt "Stock label"
1395msgid "_Undelete"
1396msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1397
[3077]1398#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
[2989]1399msgctxt "Stock label"
1400msgid "_Yes"
1401msgstr "_Да"
1402
[3077]1403#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
[2989]1404#, c-format
1405msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1406msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1407
[3077]1408#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
[2989]1409#, c-format
1410msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1411msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1412
[3077]1413#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
[2989]1414msgid "Empty"
1415msgstr "Празно"
1416
[3077]1417#: gtk/encodesymbolic.c:38
[2989]1418msgid "Output to this directory instead of cwd"
1419msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1420
[3077]1421#: gtk/encodesymbolic.c:266
[2989]1422#, c-format
1423msgid "Invalid size %s\n"
1424msgstr "Неправилен размер %s\n"
1425
[3077]1426#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
[3063]1427#, c-format
1428msgid "Can't load file: %s\n"
1429msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1430
[3077]1431#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
[3063]1432#, c-format
1433msgid "Can't save file %s: %s\n"
1434msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1435
[3077]1436#: gtk/encodesymbolic.c:319
[3063]1437#, c-format
1438msgid "Can't close stream"
1439msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1440
[3077]1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
[1097]1442msgid "License"
1443msgstr "Лиценз"
1444
[3077]1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
[2989]1446msgid "Custom License"
1447msgstr "Потребителски лиценз"
[1097]1448
[3077]1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
[2989]1450msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1452
[3077]1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
[2989]1454msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1455msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1456
[3077]1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
[2989]1458msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1460
[3077]1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
[2989]1462msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1463msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1464
[3077]1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
[2989]1466msgid "BSD 2-Clause License"
1467msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1468
[3077]1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
[2989]1470msgid "The MIT License (MIT)"
1471msgstr "Лиценз на MIT"
1472
[3077]1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
[2989]1474msgid "Artistic License 2.0"
1475msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1476
[3077]1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
[2989]1478msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1480
[3077]1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
[2989]1482msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1483msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1484
[3077]1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
[2989]1486msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1488
[3077]1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
[2989]1490msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1491msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1492
[3077]1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1496
1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
[1097]1498msgid "C_redits"
1499msgstr "_Заслуги"
1500
[3077]1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
[1097]1502msgid "_License"
1503msgstr "_Лиценз"
1504
[3077]1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1506#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
[2989]1507msgid "_Close"
1508msgstr "Зат_варяне"
1509
[3077]1510#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
[2184]1511msgid "Could not show link"
1512msgstr "Връзката не може да бъде показана"
1513
[3077]1514#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
[2808]1515msgid "Website"
1516msgstr "Уебсайт"
[2265]1517
[3077]1518#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1519#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
[1097]1520#, c-format
1521msgid "About %s"
1522msgstr "Относно %s"
1523
[3077]1524#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
[2265]1525msgid "Created by"
[1097]1526msgstr "Създадено от"
1527
[3077]1528#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
[1097]1529msgid "Documented by"
1530msgstr "Документирано от"
1531
[3077]1532#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
[1097]1533msgid "Translated by"
1534msgstr "Преведено от"
1535
[3077]1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
[1097]1537msgid "Artwork by"
1538msgstr "Дизайн"
1539
[3077]1540#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1541#. * contains the name of the license as link text.
1542#.
1543#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1547"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1548msgstr ""
1549"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1550"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
1551
[1097]1552#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1553#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1554#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1555#. * this.
1556#.
[3077]1557#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
[1763]1558msgctxt "keyboard label"
1559msgid "Shift"
[1097]1560msgstr "Shift"
1561
1562#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1563#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1564#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1565#. * this.
1566#.
[3077]1567#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
[1763]1568msgctxt "keyboard label"
1569msgid "Ctrl"
[1097]1570msgstr "Ctrl"
1571
1572#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1573#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1574#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1575#. * this.
1576#.
[3077]1577#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
[1763]1578msgctxt "keyboard label"
1579msgid "Alt"
[1097]1580msgstr "Alt"
1581
1582#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1583#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1584#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1585#. * this.
1586#.
[3077]1587#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1588#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
[1763]1589msgctxt "keyboard label"
1590msgid "Super"
[1097]1591msgstr "Super"
1592
1593#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1594#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1595#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1596#. * this.
1597#.
[3077]1598#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1599#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
[1763]1600msgctxt "keyboard label"
1601msgid "Hyper"
[1097]1602msgstr "Hyper"
1603
1604#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1605#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1606#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1607#. * this.
1608#.
[3077]1609#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
[1763]1610msgctxt "keyboard label"
1611msgid "Meta"
[1097]1612msgstr "Meta"
1613
[3077]1614#: gtk/gtkaccellabel.c:875
[1763]1615msgctxt "keyboard label"
1616msgid "Space"
[1097]1617msgstr "Space"
1618
[3077]1619#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
[1763]1620msgctxt "keyboard label"
1621msgid "Backslash"
[1097]1622msgstr "\\"
1623
[3077]1624#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
[2808]1625msgid "Other application…"
[2265]1626msgstr "Друга програма…"
1627
[3077]1628#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1629#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
[2989]1630msgid "Select Application"
1631msgstr "Избор на програма"
[2265]1632
1633#. Translators: %s is a filename
[3077]1634#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
[2265]1635#, c-format
[2989]1636msgid "Opening “%s”."
1637msgstr "Отваряне на „%s“."
[2265]1638
[3077]1639#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
[2265]1640#, c-format
[2989]1641msgid "No applications found for “%s”"
1642msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
[2265]1643
1644#. Translators: %s is a file type description
[3077]1645#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
[2265]1646#, c-format
[2989]1647msgid "Opening “%s” files."
1648msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
[2265]1649
[3077]1650#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
[2265]1651#, c-format
[2989]1652msgid "No applications found for “%s” files"
[2265]1653msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1654
[3077]1655#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
[2265]1656msgid "Forget association"
1657msgstr "Програмата да не се използва"
1658
[3077]1659#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
[2989]1660msgid "Failed to start GNOME Software"
1661msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
[2265]1662
[3077]1663#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
[2265]1664msgid "Default Application"
1665msgstr "Стандартна програма"
1666
[3077]1667#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
[2989]1668#, c-format
1669msgid "No applications found for “%s”."
1670msgstr "Липсват програми за „%s“"
1671
[3077]1672#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
[2265]1673msgid "Recommended Applications"
1674msgstr "Препоръчани програми"
1675
[3077]1676#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
[2265]1677msgid "Related Applications"
1678msgstr "Свързани програми"
1679
[3077]1680#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
[2265]1681msgid "Other Applications"
1682msgstr "Други програми"
1683
[3077]1684#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1685#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
[2435]1686msgid "Application"
1687msgstr "Програма"
1688
[3077]1689#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
[2989]1690#, c-format
1691msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1692msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
[2318]1693
[3077]1694#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
[2989]1695#, c-format
1696msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1697msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[2318]1698
[3077]1699#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
[2265]1700#, c-format
[2435]1701msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1702msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1703
[3077]1704#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
[2435]1705#, c-format
1706msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1707msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1708
[3077]1709#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
[2435]1710#, c-format
[2989]1711msgid "Text may not appear inside <%s>"
1712msgstr "В <%s> не може да има текст"
[2435]1713
[3077]1714#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
[2435]1715#, c-format
[3063]1716msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1717msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
[2989]1718
[3077]1719#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
[2989]1720#, c-format
[3063]1721msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1722msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
[1190]1723
[3077]1724#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
[1190]1725#, c-format
[3063]1726msgid "Property %s::%s not found\n"
1727msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
[1813]1728
[3077]1729#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
[1813]1730#, c-format
[3063]1731msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1732msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
[1190]1733
[3077]1734#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
[1190]1735#, c-format
[3063]1736msgid "Can't parse file: %s\n"
1737msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
[1190]1738
[3077]1739#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
[2989]1740#, c-format
[3063]1741msgid ""
1742"Usage:\n"
1743" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1744"\n"
1745"Commands:\n"
1746" validate Validate the file\n"
1747" simplify Simplify the file\n"
1748" enumerate List all named objects\n"
1749" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1750"\n"
1751"Preview Options:\n"
1752" --id=ID Preview only the named object\n"
1753" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1754"\n"
1755"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1756msgstr ""
1757"Употреба:\n"
1758" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1759"\n"
1760"Команди:\n"
1761" validate Валидиране на файла\n"
1762" simplify Опростяване на файла\n"
1763" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1764" preview [ОПЦИИ] Преглед на файла\n"
1765"\n"
1766"Опции за преглед:\n"
1767" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1768" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1769"\n"
1770"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1771"GtkBuilder.\n"
[2989]1772
[1097]1773#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1774#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1775#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1776#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1777#. *
[1839]1778#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1779#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1780#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1781#. * will appear to the right of the month.
[1097]1782#.
[3077]1783#: gtk/gtkcalendar.c:800
[1097]1784msgid "calendar:MY"
1785msgstr "calendar:MY"
1786
1787#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1788#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1789#. * to be the first day of the week, and so on.
1790#.
[3077]1791#: gtk/gtkcalendar.c:838
[1097]1792msgid "calendar:week_start:0"
1793msgstr "calendar:week_start:1"
1794
1795#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]1796#. * Translate it to the widest year text
[1097]1797#. *
1798#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1799#.
[3077]1800#: gtk/gtkcalendar.c:1863
[1763]1801msgctxt "year measurement template"
1802msgid "2000"
[1097]1803msgstr "2000"
1804
1805#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1806#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1807#. *
1808#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1809#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1810#. *
1811#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1812#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1813#. * too.
1814#.
[3077]1815#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
[1097]1816#, c-format
[1763]1817msgctxt "calendar:day:digits"
1818msgid "%d"
[1097]1819msgstr "%d"
1820
1821#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1822#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1823#. *
1824#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]1825#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]1826#. *
1827#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]1828#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]1829#. * too.
1830#.
[3077]1831#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
[1097]1832#, c-format
[1763]1833msgctxt "calendar:week:digits"
1834msgid "%d"
[1097]1835msgstr "%d"
1836
1837#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1838#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1839#. * Use only ASCII in the translation.
1840#. *
[1763]1841#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]1842#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1843#. * msgid.
1844#. *
[1763]1845#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]1846#.
[3077]1847#: gtk/gtkcalendar.c:2223
[1763]1848msgctxt "calendar year format"
1849msgid "%Y"
[1097]1850msgstr "%Y"
1851
1852#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]1853#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]1854#.
[3077]1855#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
[1763]1856msgctxt "Accelerator"
1857msgid "Disabled"
[1097]1858msgstr "Изключен"
1859
1860#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]1861#. * an accelerator key combination that is not valid according
1862#. * to gtk_accelerator_valid().
1863#.
[3077]1864#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
[1813]1865msgctxt "Accelerator"
1866msgid "Invalid"
[1839]1867msgstr "Неправилен"
[1813]1868
[2989]1869#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1870#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
[1097]1871#.
[3077]1872#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
[2808]1873msgid "New accelerator…"
[1670]1874msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]1875
[3077]1876#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
[1097]1877#, c-format
[1763]1878msgctxt "progress bar label"
[2989]1879msgid "%d %%"
[1670]1880msgstr "%d %%"
[1097]1881
[3077]1882#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412
[1097]1883msgid "Pick a Color"
1884msgstr "Избор на цвят"
1885
[3077]1886#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
[2435]1887#, c-format
1888msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1889msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1890
[3077]1891#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
[2435]1892#, c-format
1893msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1894msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1895
[3077]1896#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
[2435]1897#, c-format
1898msgid "Color: %s"
1899msgstr "Цвят: %s"
1900
[3077]1901#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
[2435]1902msgctxt "Color name"
1903msgid "Light Scarlet Red"
1904msgstr "Светло червено"
1905
[3077]1906#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
[2435]1907msgctxt "Color name"
1908msgid "Scarlet Red"
1909msgstr "Червено"
1910
[3077]1911#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
[2435]1912msgctxt "Color name"
1913msgid "Dark Scarlet Red"
1914msgstr "Тъмно червено"
1915
[3077]1916#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
[2435]1917msgctxt "Color name"
1918msgid "Light Orange"
1919msgstr "Светло оранжево"
1920
[3077]1921#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
[2435]1922msgctxt "Color name"
1923msgid "Orange"
1924msgstr "Оранжево"
1925
[3077]1926#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
[2435]1927msgctxt "Color name"
1928msgid "Dark Orange"
1929msgstr "Тъмно оранжево"
1930
[3077]1931#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
[2435]1932msgctxt "Color name"
1933msgid "Light Butter"
1934msgstr "Светло жълто"
1935
[3077]1936#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
[2435]1937msgctxt "Color name"
1938msgid "Butter"
1939msgstr "Жълто"
1940
[3077]1941#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
[2435]1942msgctxt "Color name"
1943msgid "Dark Butter"
1944msgstr "Тъмно жълто"
1945
[3077]1946#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
[2435]1947msgctxt "Color name"
1948msgid "Light Chameleon"
1949msgstr "Светло зелено"
1950
[3077]1951#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
[2435]1952msgctxt "Color name"
1953msgid "Chameleon"
1954msgstr "Зелено"
1955
[3077]1956#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
[2435]1957msgctxt "Color name"
1958msgid "Dark Chameleon"
1959msgstr "Тъмно зелено"
1960
[3077]1961#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
[2435]1962msgctxt "Color name"
1963msgid "Light Sky Blue"
1964msgstr "Светло синьо"
1965
[3077]1966#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
[2435]1967msgctxt "Color name"
1968msgid "Sky Blue"
1969msgstr "Синьо"
1970
[3077]1971#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
[2435]1972msgctxt "Color name"
1973msgid "Dark Sky Blue"
1974msgstr "Тъмно синьо"
1975
[3077]1976#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
[2435]1977msgctxt "Color name"
1978msgid "Light Plum"
1979msgstr "Светло виолетово"
1980
[3077]1981#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
[2435]1982msgctxt "Color name"
1983msgid "Plum"
1984msgstr "Виолетово"
1985
[3077]1986#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
[2435]1987msgctxt "Color name"
1988msgid "Dark Plum"
1989msgstr "Тъмно виолетово"
1990
[3077]1991#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
[2435]1992msgctxt "Color name"
1993msgid "Light Chocolate"
1994msgstr "Светло кафяво"
1995
[3077]1996#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
[2435]1997msgctxt "Color name"
1998msgid "Chocolate"
1999msgstr "Кафяво"
2000
[3077]2001#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
[2435]2002msgctxt "Color name"
2003msgid "Dark Chocolate"
2004msgstr "Тъмнокафяво"
2005
[3077]2006#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
[2435]2007msgctxt "Color name"
2008msgid "Light Aluminum 1"
2009msgstr "Светло графитено"
2010
[3077]2011#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
[2435]2012msgctxt "Color name"
2013msgid "Aluminum 1"
2014msgstr "Графитено"
2015
[3077]2016#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
[2435]2017msgctxt "Color name"
2018msgid "Dark Aluminum 1"
2019msgstr "Тъмно графитено"
2020
[3077]2021#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
[2435]2022msgctxt "Color name"
2023msgid "Light Aluminum 2"
2024msgstr "Светло магнезиево"
2025
[3077]2026#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
[2435]2027msgctxt "Color name"
2028msgid "Aluminum 2"
2029msgstr "Магнезиево"
2030
[3077]2031#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
[2435]2032msgctxt "Color name"
2033msgid "Dark Aluminum 2"
2034msgstr "Тъмно магнезиево"
2035
[3077]2036#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
[2435]2037msgctxt "Color name"
2038msgid "Black"
2039msgstr "Черно"
2040
[3077]2041#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
[2435]2042msgctxt "Color name"
2043msgid "Very Dark Gray"
2044msgstr "Много тъмно сиво"
2045
[3077]2046#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
[2435]2047msgctxt "Color name"
2048msgid "Darker Gray"
2049msgstr "Тъмно сиво"
2050
[3077]2051#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
[2435]2052msgctxt "Color name"
2053msgid "Dark Gray"
2054msgstr "Леко тъмно сиво"
2055
[3077]2056#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
[2435]2057msgctxt "Color name"
2058msgid "Medium Gray"
2059msgstr "Сиво"
2060
[3077]2061#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
[2435]2062msgctxt "Color name"
2063msgid "Light Gray"
2064msgstr "Леко светло сиво"
2065
[3077]2066#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
[2435]2067msgctxt "Color name"
2068msgid "Lighter Gray"
2069msgstr "Светло сиво"
2070
[3077]2071#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
[2435]2072msgctxt "Color name"
2073msgid "Very Light Gray"
2074msgstr "Много светло сиво"
2075
[3077]2076#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
[2435]2077msgctxt "Color name"
2078msgid "White"
2079msgstr "Бяло"
2080
2081#. translators: label for the custom section in the color chooser
[3077]2082#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
[2435]2083msgid "Custom"
2084msgstr "Друг цвят"
2085
[3077]2086#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
[2989]2087msgid "Custom color"
2088msgstr "Потребителски цвят"
[2435]2089
[3077]2090#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
[2989]2091msgid "Create a custom color"
2092msgstr "Създаване на собствен цвят"
2093
[3077]2094#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
[2435]2095#, c-format
2096msgid "Custom color %d: %s"
2097msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2098
[3077]2099#: gtk/gtkcolorplane.c:401
[2989]2100msgid "Color Plane"
2101msgstr "Цветова плоскост"
[2435]2102
[3077]2103#: gtk/gtkcolorscale.c:211
[2435]2104msgctxt "Color channel"
2105msgid "Hue"
2106msgstr "Нюанс"
2107
[3077]2108#: gtk/gtkcolorscale.c:213
[2435]2109msgctxt "Color channel"
2110msgid "Alpha"
2111msgstr "Прозрачност"
2112
[3077]2113#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
[3063]2114msgid "C_ustomize"
[2435]2115msgstr "_Друг цвят"
2116
[1839]2117#. Translate to the default units to use for presenting
2118#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2119#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2120#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2121#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2122#.
[3077]2123#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
[1839]2124msgid "default:mm"
2125msgstr "default:mm"
2126
2127#. And show the custom paper dialog
[3077]2128#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
[1839]2129msgid "Manage Custom Sizes"
2130msgstr "Управление на другите размери"
2131
[3077]2132#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
[1839]2133msgid "inch"
2134msgstr "инч"
2135
[3077]2136#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
[1839]2137msgid "mm"
2138msgstr "mm"
2139
[3077]2140#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
[2808]2141msgid "Margins from Printer…"
[1839]2142msgstr "Полета от принтера…"
2143
[3077]2144#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
[1839]2145#, c-format
2146msgid "Custom Size %d"
2147msgstr "Друг размер: %d"
2148
[3077]2149#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
[1839]2150msgid "_Width:"
2151msgstr "_Широчина"
2152
[3077]2153#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
[1839]2154msgid "_Height:"
2155msgstr "_Височина:"
2156
[3077]2157#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
[1839]2158msgid "Paper Size"
2159msgstr "Размер на листите"
2160
[3077]2161#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
[1839]2162msgid "_Top:"
2163msgstr "От_горе:"
2164
[3077]2165#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
[1839]2166msgid "_Bottom:"
2167msgstr "От_долу:"
2168
[3077]2169#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
[1839]2170msgid "_Left:"
2171msgstr "От_ляво:"
2172
[3077]2173#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
[1839]2174msgid "_Right:"
2175msgstr "_Отдясно:"
2176
[3077]2177#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
[1839]2178msgid "Paper Margins"
2179msgstr "Бели полета"
2180
[3077]2181#: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
[2989]2182msgid "Cu_t"
2183msgstr "От_рязване"
[1097]2184
[3077]2185#: gtk/gtkentry.c:9496 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
[2989]2186msgid "_Copy"
2187msgstr "_Копиране"
[1097]2188
[3077]2189#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
[2989]2190msgid "_Paste"
2191msgstr "_Поставяне"
2192
[3077]2193#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
2194#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
[2989]2195msgid "_Delete"
2196msgstr "_Изтриване"
2197
[3077]2198#: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
[2989]2199msgid "Select _All"
2200msgstr "Избиране на _всичко"
2201
[3077]2202#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9729
[3063]2203msgid "Select all"
2204msgstr "Избиране на всичко"
2205
[3077]2206#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9732
[3063]2207msgid "Cut"
2208msgstr "Отрязване"
2209
[3077]2210#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9735
[3063]2211msgid "Copy"
2212msgstr "Копиране"
2213
[3077]2214#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtktextview.c:9738
[3063]2215msgid "Paste"
2216msgstr "Поставяне"
2217
[3077]2218#: gtk/gtkentry.c:10768
[1763]2219msgid "Caps Lock is on"
2220msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2221
[3077]2222#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
[2265]2223msgid "Select a File"
[1097]2224msgstr "Избор на файл"
2225
[3077]2226#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981
[1097]2227msgid "Desktop"
2228msgstr "Работен плот"
2229
[3077]2230#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
[1097]2231msgid "(None)"
2232msgstr "(без)"
2233
[3077]2234#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
[3063]2235msgid "Other…"
2236msgstr "Друго място…"
2237
[3077]2238#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
[3063]2239msgid "_Name"
2240msgstr "_Име"
2241
2242#. Open item is always present
[3077]2243#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
2244#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1577
[2989]2245msgid "_Open"
2246msgstr "_Отваряне"
2247
[3077]2248#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
[3063]2249msgid "_Save"
2250msgstr "_Запазване"
[1097]2251
[2989]2252#. Translators: the first string is a path and the second string
2253#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2254#. * to translate.
2255#.
[3077]2256#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
[2989]2257#, c-format
2258msgid "%1$s on %2$s"
2259msgstr "%1$s на %2$s"
2260
[3077]2261#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
[1839]2262msgid "Type name of new folder"
2263msgstr "Напишете името на новата папка"
2264
[3077]2265#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
[1097]2266msgid "The folder could not be created"
2267msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2268
[3077]2269#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
[1097]2270msgid ""
2271"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2272"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2273msgstr ""
[1190]2274"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]2275"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2276
[3077]2277#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
[2265]2278msgid "You need to choose a valid filename."
2279msgstr "Изберете коректно име на файл."
2280
[3077]2281#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
[2265]2282#, c-format
2283msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2284msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2285
[3077]2286#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
[2989]2287msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2288msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
2289
[3077]2290#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
[2989]2291msgid "Try using a shorter name."
2292msgstr "Използвайте по-кратко име."
2293
[3077]2294#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
[2989]2295msgid "You may only select folders"
2296msgstr "Можете да избирате само папки"
2297
[3077]2298#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
[2989]2299msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
[2265]2300msgstr ""
[2989]2301"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2302"елемент."
[2265]2303
[3077]2304#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
[1097]2305msgid "Invalid file name"
[1123]2306msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]2307
[3077]2308#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
[1097]2309msgid "The folder contents could not be displayed"
2310msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2311
[3077]2312#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
[3063]2313msgid "The file could not be deleted"
2314msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2315
[3077]2316#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
[3063]2317msgid "The file could not be moved to the Trash"
2318msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2319
[3077]2320#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
[3063]2321msgid "A folder with that name already exists"
2322msgstr "Вече съществува папка с това име"
2323
[3077]2324#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
[3063]2325msgid "A file with that name already exists"
2326msgstr "Вече съществува файл с това име"
2327
[3077]2328#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
[3063]2329msgid "A folder cannot be called “.”"
2330msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2331
[3077]2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
[3063]2333msgid "A file cannot be called “.”"
2334msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2335
[3077]2336#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
[3063]2337msgid "A folder cannot be called “..”"
2338msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2339
[3077]2340#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
[3063]2341msgid "A file cannot be called “..”"
2342msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2343
[3077]2344#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
[3063]2345msgid "Folder names cannot contain “/”"
2346msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“"
2347
[3077]2348#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
[3063]2349msgid "File names cannot contain “/”"
2350msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“"
2351
[3077]2352#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
[3063]2353msgid "Folder names should not begin with a space"
2354msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2355
[3077]2356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
[3063]2357msgid "File names should not begin with a space"
2358msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2359
[3077]2360#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
[3063]2361msgid "Folder names should not end with a space"
2362msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2363
[3077]2364#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
[3063]2365msgid "File names should not end with a space"
2366msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2367
[3077]2368#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
[3063]2369msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2370msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити"
2371
[3077]2372#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
[3063]2373msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2374msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити"
2375
[3077]2376#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
[3063]2377#, c-format
2378msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2379msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2380
[3077]2381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
2382#, c-format
[3063]2383msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2384msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно."
2385
[3077]2386#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
[3063]2387msgid "The file could not be renamed"
2388msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2389
[3077]2390#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
[1097]2391msgid "Could not select file"
2392msgstr "Не може да бъде избран файл"
2393
[3077]2394#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
[2989]2395msgid "_Visit File"
[2343]2396msgstr "_Отваряне на файла"
2397
[3077]2398#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
[2989]2399msgid "_Open With File Manager"
2400msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
[2343]2401
[3077]2402#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
[2989]2403msgid "_Copy Location"
2404msgstr "Копиране на _местоположение"
2405
[3077]2406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
[1097]2407msgid "_Add to Bookmarks"
2408msgstr "_Добавяне към отметките"
2409
[3077]2410#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534
2411#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
[3063]2412msgid "_Rename"
2413msgstr "Преимен_уване"
2414
[3077]2415#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
[3063]2416msgid "_Move to Trash"
2417msgstr "_Преместване в кошчето"
2418
[3077]2419#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
[1097]2420msgid "Show _Hidden Files"
2421msgstr "Показване на _скритите файлове"
2422
[3077]2423#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
[1763]2424msgid "Show _Size Column"
2425msgstr "Показване на колоната за _размера"
2426
[3077]2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
[3063]2428msgid "Show _Time"
2429msgstr "Показване на _часа"
2430
[3077]2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
[2989]2432msgid "Sort _Folders before Files"
2433msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
[1097]2434
[3077]2435#. this is the header for the location column in the print dialog
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
2437#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
[2989]2438msgid "Location"
2439msgstr "Местоположение"
[1097]2440
2441#. Label
[3077]2442#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
[1097]2443msgid "_Name:"
2444msgstr "_Име:"
2445
[3077]2446#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
[3063]2447msgid "Searching"
2448msgstr "Търсене"
[1097]2449
[3077]2450#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
[1948]2451#, c-format
[3063]2452msgid "Searching in %s"
2453msgstr "Търсене в %s"
2454
[3077]2455#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
[3063]2456msgid "Enter location"
2457msgstr "Въведете местоположение"
2458
[3077]2459#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
[3063]2460msgid "Enter location or URL"
2461msgstr "Въведете местоположение или URL"
2462
[3077]2463#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
2464#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
[3063]2465msgid "Modified"
2466msgstr "Променян на"
2467
[3077]2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
[3063]2469#, c-format
[1948]2470msgid "Could not read the contents of %s"
2471msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
2472
[3077]2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
[1948]2474msgid "Could not read the contents of the folder"
2475msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2476
[3077]2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
[1948]2478msgid "%H:%M"
2479msgstr "%H:%M"
2480
[3077]2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
[3063]2482msgid "%l:%M %p"
2483msgstr "%l:%M %p"
[2989]2484
[3077]2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
[3063]2486msgid "Yesterday"
2487msgstr "Вчера"
[1948]2488
[3077]2489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
[3063]2490msgid "%-e %b"
2491msgstr "%-e %b"
[2989]2492
[3077]2493#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
[3063]2494msgid "%-e %b %Y"
2495msgstr "%-e %b %Y"
2496
[2989]2497#. Translators: We don't know whether this printer is
2498#. * available to print to.
[3077]2499#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
2500#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
[2989]2501msgid "Unknown"
2502msgstr "Неизвестно"
2503
[3077]2504#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966
[3063]2505msgid "Home"
2506msgstr "Домашна папка"
2507
[3077]2508#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
[1097]2509msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2510msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2511
[3077]2512#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
[1097]2513#, c-format
[2989]2514msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[1097]2515msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2516
[3077]2517#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
[1671]2518#, c-format
[1097]2519msgid ""
[2989]2520"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[1671]2521msgstr ""
2522"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2523"съдържание."
[1097]2524
[3077]2525#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
[1097]2526msgid "_Replace"
2527msgstr "_Замяна"
2528
[3077]2529#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
[3063]2530msgid "You do not have access to the specified folder."
2531msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2532
[3077]2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
[1123]2534msgid "Could not start the search process"
2535msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
2536
[3077]2537#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
[1123]2538msgid ""
[2989]2539"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
[1123]2540"Please make sure it is running."
2541msgstr ""
2542"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
2543"той работи."
2544
[3077]2545#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
[1123]2546msgid "Could not send the search request"
2547msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
2548
[3077]2549#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
[3063]2550msgid "Accessed"
2551msgstr "Достъпван"
2552
[1581]2553#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2554#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
[2989]2555#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
[1581]2556#. * this particular string.
2557#.
[3077]2558#: gtk/gtkfilesystem.c:49
[1581]2559msgid "File System"
2560msgstr "Файлова система"
[1097]2561
[3077]2562#: gtk/gtkfontbutton.c:365
[2343]2563msgid "Sans 12"
2564msgstr "Sans 12"
2565
[3077]2566#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
[1097]2567msgid "Pick a Font"
2568msgstr "Избор на шрифт"
2569
[3077]2570#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
[3063]2571msgctxt "font"
[2989]2572msgid "None"
[3063]2573msgstr "Без"
[1097]2574
[3077]2575#: gtk/gtkglarea.c:303
[2989]2576msgid "OpenGL context creation failed"
2577msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
[2343]2578
[3077]2579#: gtk/gtkheaderbar.c:385
[2989]2580msgid "Application menu"
2581msgstr "Меню на програмата"
[2343]2582
[3077]2583#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039
[2989]2584msgid "Close"
2585msgstr "Затваряне"
[2343]2586
[3077]2587#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
[1097]2588#, c-format
[2989]2589msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2590msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
[1097]2591
[3077]2592#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
[1190]2593msgid "Failed to load icon"
[2989]2594msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
[1190]2595
[3077]2596#: gtk/gtkimmodule.c:544
[2989]2597msgctxt "input method menu"
[1581]2598msgid "Simple"
2599msgstr "Прост"
[1097]2600
[3077]2601#: gtk/gtkimmodule.c:560
[1763]2602msgctxt "input method menu"
[2989]2603msgid "None"
2604msgstr "Без"
2605
[3077]2606#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
[2989]2607msgctxt "input method menu"
[1763]2608msgid "System"
[1581]2609msgstr "Системен"
2610
[3077]2611#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
[1763]2612#, c-format
2613msgctxt "input method menu"
2614msgid "System (%s)"
2615msgstr "Системен (%s)"
2616
[3077]2617#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
[2989]2618msgid "Information"
2619msgstr "Информация"
2620
[3077]2621#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
[2989]2622msgid "Question"
2623msgstr "Въпрос"
2624
[3077]2625#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
[2989]2626msgid "Warning"
2627msgstr "Предупреждение"
2628
[3077]2629#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
[2989]2630msgid "Error"
2631msgstr "Грешка"
2632
[1813]2633#. Open Link
[3077]2634#: gtk/gtklabel.c:6669
[1813]2635msgid "_Open Link"
[1839]2636msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]2637
2638#. Copy Link Address
[3077]2639#: gtk/gtklabel.c:6678
[1813]2640msgid "Copy _Link Address"
[1839]2641msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]2642
[3077]2643#: gtk/gtk-launch.c:74
[3063]2644msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
[2711]2645msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2646
2647#. Translators: this message will appear after the usage string
2648#. and before the list of options.
[3077]2649#: gtk/gtk-launch.c:78
[2711]2650msgid ""
[3063]2651"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2652"optionally passing one or more URIs as arguments."
[2711]2653msgstr ""
2654"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2655"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2656
[3077]2657#: gtk/gtk-launch.c:90
[2711]2658#, c-format
2659msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2660msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2661
[3077]2662#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
[2711]2663#, c-format
2664msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[2989]2665msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
[2711]2666
2667#. Translators: the %s is the program name. This error message
2668#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
[3077]2669#: gtk/gtk-launch.c:111
[2711]2670#, c-format
2671msgid "%s: missing application name"
2672msgstr "%s: липсва име на програма"
2673
[3077]2674#: gtk/gtk-launch.c:140
[2808]2675#, c-format
2676msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2677msgstr ""
2678"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2679"от фамилията на unix"
2680
[2711]2681#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2682#. is the application name.
[3077]2683#: gtk/gtk-launch.c:148
[2711]2684#, c-format
2685msgid "%s: no such application %s"
2686msgstr "%s: липсва програма %s"
2687
2688#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2689#. is the error message.
[3077]2690#: gtk/gtk-launch.c:166
[2711]2691#, c-format
2692msgid "%s: error launching application: %s\n"
2693msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2694
[3077]2695#: gtk/gtklinkbutton.c:419
[1190]2696msgid "Copy URL"
2697msgstr "Копиране на адрес"
2698
[3077]2699#: gtk/gtklinkbutton.c:582
[1190]2700msgid "Invalid URI"
2701msgstr "Грешен адрес"
2702
[3077]2703#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
[2318]2704msgid "Lock"
2705msgstr "Заключване"
2706
[3077]2707#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
[2318]2708msgid "Unlock"
2709msgstr "Отключване"
2710
[3077]2711#: gtk/gtklockbutton.c:293
[2318]2712msgid ""
2713"Dialog is unlocked.\n"
2714"Click to prevent further changes"
2715msgstr ""
2716"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2717"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2718
[3077]2719#: gtk/gtklockbutton.c:302
[2318]2720msgid ""
2721"Dialog is locked.\n"
2722"Click to make changes"
2723msgstr ""
2724"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2725"Натиснете, за да промените нещо"
2726
[3077]2727#: gtk/gtklockbutton.c:311
[2318]2728msgid ""
2729"System policy prevents changes.\n"
2730"Contact your system administrator"
2731msgstr ""
2732"Политиката за системата забранява промените.\n"
2733"Свържете се със системния си администратор"
2734
[1097]2735#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[3077]2736#: gtk/gtkmain.c:456
[1097]2737msgid "Load additional GTK+ modules"
2738msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2739
2740#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[3077]2741#: gtk/gtkmain.c:457
[1097]2742msgid "MODULES"
2743msgstr "МОДУЛИ"
2744
2745#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[3077]2746#: gtk/gtkmain.c:459
[1097]2747msgid "Make all warnings fatal"
2748msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2749
2750#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[3077]2751#: gtk/gtkmain.c:462
[1097]2752msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]2753msgstr ""
2754"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]2755" които да бъдат зададени"
[1097]2756
2757#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[3077]2758#: gtk/gtkmain.c:465
[1097]2759msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]2760msgstr ""
2761"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]2762" които да не бъдат зададени"
[1097]2763
[3077]2764#: gtk/gtkmain.c:798
[2989]2765#, c-format
2766msgid "Cannot open display: %s"
2767msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2768
[3077]2769#: gtk/gtkmain.c:893
[2989]2770msgid "GTK+ Options"
2771msgstr "Опции за GTK+"
2772
[3077]2773#: gtk/gtkmain.c:893
[2989]2774msgid "Show GTK+ Options"
2775msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2776
[1097]2777#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2778#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2779#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2780#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2781#.
[3077]2782#: gtk/gtkmain.c:1221
[1097]2783msgid "default:LTR"
2784msgstr "default:LTR"
2785
[3077]2786#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
[2989]2787msgid "_No"
2788msgstr "_Не"
[1581]2789
[3077]2790#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
[2989]2791msgid "_Yes"
2792msgstr "_Да"
[1097]2793
[3077]2794#: gtk/gtkmountoperation.c:546
[1581]2795msgid "Co_nnect"
2796msgstr "_Свързване"
2797
[3077]2798#: gtk/gtkmountoperation.c:622
[2711]2799msgid "Connect As"
[2989]2800msgstr "Свързване като"
[1581]2801
[3077]2802#: gtk/gtkmountoperation.c:631
[2711]2803msgid "_Anonymous"
[2989]2804msgstr "_Анонимен"
[1581]2805
[3077]2806#: gtk/gtkmountoperation.c:640
[2711]2807msgid "Registered U_ser"
2808msgstr "_Регистриран потребител"
[1581]2809
[3077]2810#: gtk/gtkmountoperation.c:651
[2711]2811msgid "_Username"
2812msgstr "_Име на потребител"
[1581]2813
[3077]2814#: gtk/gtkmountoperation.c:656
[2711]2815msgid "_Domain"
2816msgstr "_Домейн"
[1581]2817
[3077]2818#: gtk/gtkmountoperation.c:662
[2711]2819msgid "_Password"
2820msgstr "Па_рола"
2821
[3077]2822#: gtk/gtkmountoperation.c:684
[1666]2823msgid "Forget password _immediately"
2824msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]2825
[3077]2826#: gtk/gtkmountoperation.c:694
[1666]2827msgid "Remember password until you _logout"
[2989]2828msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
[1581]2829
[3077]2830#: gtk/gtkmountoperation.c:704
[1666]2831msgid "Remember _forever"
2832msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]2833
[3077]2834#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
[1097]2835#, c-format
[2113]2836msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]2837msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2838
[3077]2839#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
2840#, c-format
[1839]2841msgid "Unable to end process"
[2989]2842msgstr "Неуспешно приключване на процес"
[1839]2843
[3077]2844#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
[1839]2845msgid "_End Process"
2846msgstr "_Приключване на процес"
2847
[3077]2848#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
[1839]2849#, c-format
[2113]2850msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]2851msgstr ""
2852"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
2853
2854#. translators: this string is a name for the 'less' command
[3077]2855#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
[1839]2856msgid "Terminal Pager"
2857msgstr "Странициране в терминал"
2858
[3077]2859#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
[1839]2860msgid "Top Command"
2861msgstr "Командата top"
2862
[3077]2863#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
[1839]2864msgid "Bourne Again Shell"
2865msgstr "Обвивка bash"
2866
[3077]2867#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
[1839]2868msgid "Bourne Shell"
[2989]2869msgstr "Обвивка sh"
[1839]2870
[3077]2871#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
[1839]2872msgid "Z Shell"
2873msgstr "Обвивка zsh"
2874
[3077]2875#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
[1839]2876#, c-format
[2113]2877msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]2878msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
2879
[3077]2880#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
[1839]2881#, c-format
[1097]2882msgid "Page %u"
2883msgstr "Страница %u"
2884
[3077]2885#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
[1190]2886msgid "Not a valid page setup file"
2887msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2888
[3077]2889#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
[1839]2890msgid "Any Printer"
2891msgstr "Произволен принтер"
[1097]2892
[3077]2893#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
[1839]2894msgid "For portable documents"
2895msgstr "За преносими документи"
[1097]2896
[3077]2897#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
[1097]2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Margins:\n"
2901" Left: %s %s\n"
2902" Right: %s %s\n"
2903" Top: %s %s\n"
2904" Bottom: %s %s"
2905msgstr ""
[1190]2906"Полета:\n"
[1097]2907" Отляво: %s %s\n"
2908" Отдясно: %s %s\n"
2909" Отгоре: %s %s\n"
2910" Отдолу: %s %s"
2911
[3077]2912#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
[2808]2913msgid "Manage Custom Sizes…"
[1581]2914msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]2915
[3077]2916#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
2917#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
[2989]2918msgid "Page Setup"
2919msgstr "Настройки на листите"
[1097]2920
[3077]2921#: gtk/gtkpathbar.c:1497
[2989]2922msgid "File System Root"
2923msgstr "Корен на файловата система"
[1097]2924
[3077]2925#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
[2989]2926msgid "Recent"
2927msgstr "Скоро отваряни"
[1190]2928
[3077]2929#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
[2989]2930msgid "Recent files"
2931msgstr "Скоро отваряни файлове"
[1190]2932
[3077]2933#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
[2989]2934msgid "Open your personal folder"
2935msgstr "Отваряне на домашната папка"
[1190]2936
[3077]2937#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
[2989]2938msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2939msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2940
[3077]2941#: gtk/gtkplacessidebar.c:997
[2989]2942msgid "Enter Location"
2943msgstr "Въведете местоположение"
2944
[3077]2945#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
[2989]2946msgid "Manually enter a location"
2947msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2948
[3077]2949#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010
[2989]2950msgid "Trash"
2951msgstr "Кошче"
2952
[3077]2953#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
[2989]2954msgid "Open the trash"
2955msgstr "Отваряне на кошчето"
2956
[3077]2957#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111
2958#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318
[2989]2959#, c-format
2960msgid "Mount and open “%s”"
2961msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2962
[3077]2963#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198
[2989]2964msgid "Open the contents of the file system"
2965msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2966
[3077]2967#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
[3063]2968msgid "New bookmark"
2969msgstr "Нова отметка"
[2989]2970
[3077]2971#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
[3063]2972msgid "Add a new bookmark"
2973msgstr "Добавяне на нова отметка"
[2989]2974
[3077]2975#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297
[2989]2976msgid "Connect to Server"
2977msgstr "Свързване към сървър"
2978
[3077]2979#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299
[2989]2980msgid "Connect to a network server address"
2981msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
2982
[3077]2983#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
[3063]2984msgid "Other Locations"
2985msgstr "Други местоположения"
[2989]2986
[3077]2987#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362
[3063]2988msgid "Show other locations"
2989msgstr "Показване на други местоположения"
2990
[2989]2991#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
[3077]2992#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
[2989]2993msgid "_Start"
2994msgstr "_Старт"
2995
[3077]2996#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3440
[2989]2997msgid "_Stop"
2998msgstr "_Спиране"
2999
3000#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
[3077]3001#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
[2989]3002msgid "_Power On"
3003msgstr "_Включване на захранването"
3004
[3077]3005#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
[2989]3006msgid "_Safely Remove Drive"
3007msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3008
[3077]3009#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
[2989]3010msgid "_Connect Drive"
3011msgstr "_Закачане на устройството"
3012
[3077]3013#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
[2989]3014msgid "_Disconnect Drive"
3015msgstr "_Разкачване на устройството"
3016
[3077]3017#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
[2989]3018msgid "_Start Multi-disk Device"
3019msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3020
[3077]3021#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
[2989]3022msgid "_Stop Multi-disk Device"
3023msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3024
3025#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
[3077]3026#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
[3063]3027msgid "_Unlock Device"
[2989]3028msgstr "_Отключване на устройството"
3029
[3077]3030#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177
[3063]3031msgid "_Lock Device"
[2989]3032msgstr "_Заключване на устройството"
3033
[3077]3034#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187
[2989]3035#, c-format
3036msgid "Unable to start “%s”"
3037msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3038
[3077]3039#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245
[2989]3040#, c-format
3041msgid "Unable to access “%s”"
3042msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3043
[3077]3044#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459
[3063]3045msgid "This name is already taken"
3046msgstr "Това име вече е заето"
3047
[3077]3048#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43
3049#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
3050#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
[3063]3051msgid "Name"
3052msgstr "Име"
3053
[3077]3054#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728
[2989]3055#, c-format
3056msgid "Unable to unmount “%s”"
3057msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3058
[3077]3059#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
[2989]3060#, c-format
3061msgid "Unable to stop “%s”"
3062msgstr "„%s“ не може да се спре"
3063
[3077]3064#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
[2989]3065#, c-format
3066msgid "Unable to eject “%s”"
3067msgstr "„%s“ не може да се извади"
3068
[3077]3069#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991
[2989]3070#, c-format
3071msgid "Unable to eject %s"
3072msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3073
[3077]3074#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139
[2989]3075#, c-format
3076msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3077msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
3078
[3077]3079#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1587
[2989]3080msgid "Open in New _Tab"
3081msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3082
[3077]3083#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 gtk/gtkplacesview.c:1598
[2989]3084msgid "Open in New _Window"
3085msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3086
[3077]3087#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
[2989]3088msgid "_Add Bookmark"
3089msgstr "_Добавяне към отметките"
3090
[3077]3091#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
[3063]3092msgid "_Remove"
3093msgstr "_Премахване"
[2989]3094
[3077]3095#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
[2989]3096msgid "Rename…"
3097msgstr "Преименуване…"
3098
[3077]3099#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1632
[2989]3100msgid "_Mount"
3101msgstr "_Монтиране"
3102
[3077]3103#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1622
[2989]3104msgid "_Unmount"
3105msgstr "_Демонтиране"
3106
[3077]3107#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
[2989]3108msgid "_Eject"
3109msgstr "_Изваждане"
3110
[3077]3111#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
[2989]3112msgid "_Detect Media"
3113msgstr "Откриване на _медия"
3114
[3077]3115#: gtk/gtkplacessidebar.c:3884 gtk/gtkplacesview.c:1052
[2989]3116msgid "Computer"
3117msgstr "Компютър"
3118
[3077]3119#: gtk/gtkplacesview.c:880
[3063]3120msgid "Searching for network locations"
3121msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3122
[3077]3123#: gtk/gtkplacesview.c:887
[3063]3124msgid "No network locations found"
3125msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3126
3127#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3077]3128#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
[3063]3129msgid "Unable to access location"
3130msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3131
3132#. Restore from Cancel to Connect
[3077]3133#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
[3063]3134msgid "Con_nect"
3135msgstr "_Свързване"
3136
3137#. if it wasn't cancelled show a dialog
[3077]3138#: gtk/gtkplacesview.c:1298
[3063]3139msgid "Unable to unmount volume"
3140msgstr "Томът не може да се демонтира"
3141
3142#. Allow to cancel the operation
[3077]3143#: gtk/gtkplacesview.c:1380
[3063]3144msgid "Cance_l"
3145msgstr "_Отказ"
3146
[3077]3147#: gtk/gtkplacesview.c:1622
[3063]3148msgid "_Disconnect"
3149msgstr "_Разкачване"
3150
[3077]3151#: gtk/gtkplacesview.c:1632
[3063]3152msgid "_Connect"
3153msgstr "_Свързване"
3154
[3077]3155#: gtk/gtkplacesview.c:1797
[3063]3156msgid "Unable to get remote server location"
3157msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър"
3158
[3077]3159#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
[3063]3160msgid "Networks"
3161msgstr "Мрежи"
3162
[3077]3163#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
[3063]3164msgid "On This Computer"
3165msgstr "На този компютър"
3166
3167#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3168#. * should be based on the free space available.
3169#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3170#.
[3077]3171#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
[3063]3172#, c-format
3173msgid "%s / %s available"
3174msgid_plural "%s / %s available"
3175msgstr[0] "%s от %s наличен"
3176msgstr[1] "%s от %s налични"
3177
[3077]3178#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
[3063]3179msgid "Disconnect"
3180msgstr "Разкачване"
3181
[3077]3182#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
[3063]3183msgid "Unmount"
3184msgstr "Демонтиране"
3185
[3077]3186#: gtk/gtkprintbackend.c:762
[1813]3187msgid "Authentication"
[1839]3188msgstr "Идентификация"
[1813]3189
[3077]3190#: gtk/gtkprintbackend.c:833
[2989]3191msgid "_Remember password"
3192msgstr "Запомняне на _паролата"
3193
[3077]3194#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
[2711]3195msgid "Select a filename"
3196msgstr "Избор на файл"
3197
[3077]3198#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
[1097]3199msgid "Not available"
3200msgstr "Не е достъпен"
3201
[1123]3202#. translators: this string is the default job title for print
3203#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3204#. * by the job number.
3205#.
[3077]3206#: gtk/gtkprintoperation.c:259
[1123]3207#, c-format
3208msgid "%s job #%d"
3209msgstr "%s, задача № %d"
3210
[3077]3211#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
[1763]3212msgctxt "print operation status"
3213msgid "Initial state"
[1097]3214msgstr "Първоначално състояние"
3215
[3077]3216#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
[1763]3217msgctxt "print operation status"
3218msgid "Preparing to print"
[1097]3219msgstr "Подготовка за печат"
3220
[3077]3221#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
[1763]3222msgctxt "print operation status"
3223msgid "Generating data"
[1097]3224msgstr "Генериране на данни"
3225
[3077]3226#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
[1763]3227msgctxt "print operation status"
3228msgid "Sending data"
[1097]3229msgstr "Изпращане на данни"
3230
[3077]3231#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
[1763]3232msgctxt "print operation status"
3233msgid "Waiting"
[1097]3234msgstr "Изчакване"
3235
[3077]3236#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
[1763]3237msgctxt "print operation status"
3238msgid "Blocking on issue"
[1097]3239msgstr "Блокиране поради проблем"
3240
[3077]3241#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
[1763]3242msgctxt "print operation status"
3243msgid "Printing"
[1097]3244msgstr "Отпечатване"
3245
[3077]3246#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
[1763]3247msgctxt "print operation status"
3248msgid "Finished"
[1097]3249msgstr "Завършено"
3250
[3077]3251#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
[1763]3252msgctxt "print operation status"
3253msgid "Finished with error"
[1097]3254msgstr "Завършено с грешка"
3255
[3077]3256#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
[1097]3257#, c-format
3258msgid "Preparing %d"
3259msgstr "Подготвяне на %d"
3260
[3077]3261#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
3262#, c-format
[1097]3263msgid "Preparing"
3264msgstr "Подготвяне"
3265
[3077]3266#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
[1097]3267#, c-format
3268msgid "Printing %d"
3269msgstr "Печат на %d"
3270
[3077]3271#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
3272#, c-format
[1581]3273msgid "Error creating print preview"
3274msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3275
[3077]3276#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
3277#, c-format
[1581]3278msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3279msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3280
[3077]3281#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
[1097]3282msgid "Printer offline"
3283msgstr "Принтерът не е на линия"
3284
[3077]3285#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
[1097]3286msgid "Out of paper"
3287msgstr "Хартията свърши"
3288
[1666]3289#. Translators: this is a printer status.
[3077]3290#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
3291#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
[1097]3292msgid "Paused"
3293msgstr "На пауза"
3294
[3077]3295#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
[1097]3296msgid "Need user intervention"
3297msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3298
[3077]3299#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
[1097]3300msgid "Custom size"
3301msgstr "Друг размер"
3302
[3077]3303#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
[1666]3304msgid "No printer found"
3305msgstr "Няма принтер"
3306
[3077]3307#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
[1666]3308msgid "Invalid argument to CreateDC"
3309msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3310
[3077]3311#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
[1666]3312msgid "Error from StartDoc"
3313msgstr "Грешка от StartDoc"
3314
[3077]3315#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
3316#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
[1097]3317msgid "Not enough free memory"
[1670]3318msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]3319
[3077]3320#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
[1097]3321msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]3322msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]3323
[3077]3324#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
[1097]3325msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]3326msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]3327
[3077]3328#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
[1097]3329msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]3330msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]3331
[3077]3332#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
[1097]3333msgid "Unspecified error"
3334msgstr "Неуказана грешка"
3335
[3077]3336#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
[2989]3337msgid "Pre_view"
3338msgstr "_Преглед"
3339
[3077]3340#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
[2989]3341msgid "_Print"
3342msgstr "_Печат"
3343
[3077]3344#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
[1891]3345msgid "Getting printer information failed"
3346msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3347
[3077]3348#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
[2808]3349msgid "Getting printer information…"
[1839]3350msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3351
[1813]3352#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3353#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3354#.
3355#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3356#. * multiple pages on a sheet when printing
3357#.
[3077]3358#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
3359#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
[1813]3360msgid "Left to right, top to bottom"
3361msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3362
[3077]3363#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
3364#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
[1813]3365msgid "Left to right, bottom to top"
3366msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3367
[3077]3368#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
3369#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
[1813]3370msgid "Right to left, top to bottom"
3371msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3372
[3077]3373#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
3374#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
[1813]3375msgid "Right to left, bottom to top"
3376msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3377
[3077]3378#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3379#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
[1813]3380msgid "Top to bottom, left to right"
3381msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3382
[3077]3383#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3384#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
[1813]3385msgid "Top to bottom, right to left"
3386msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3387
[3077]3388#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
3389#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
[1813]3390msgid "Bottom to top, left to right"
3391msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3392
[3077]3393#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
3394#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
[1813]3395msgid "Bottom to top, right to left"
3396msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3397
[3077]3398#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
[1666]3399msgid "Page Ordering"
3400msgstr "Ред на страниците"
3401
[3077]3402#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
[1666]3403msgid "Left to right"
3404msgstr "Отляво надясно"
3405
[3077]3406#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
[1666]3407msgid "Right to left"
3408msgstr "Отдясно наляво"
3409
[3077]3410#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
[1813]3411msgid "Top to bottom"
[1839]3412msgstr "Отгоре надолу"
[1813]3413
[3077]3414#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
[1813]3415msgid "Bottom to top"
[1839]3416msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]3417
[3077]3418#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
[1097]3419msgid "Print"
3420msgstr "Печат"
3421
[3077]3422#: gtk/gtkprogressbar.c:697
[2989]3423#, c-format
3424msgctxt "progress bar label"
3425msgid "%.0f %%"
3426msgstr "%.0f %%"
[1097]3427
[3077]3428#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
[1097]3429#, c-format
3430msgid "No item for URI '%s' found"
3431msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3432
[3077]3433#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
[1190]3434msgid "Untitled filter"
3435msgstr "Неозаглавен филтър"
3436
[3077]3437#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
[1097]3438msgid "Could not remove item"
3439msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3440
[3077]3441#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
[1097]3442msgid "Could not clear list"
3443msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3444
[3077]3445#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
[1097]3446msgid "Copy _Location"
3447msgstr "Копиране на _местоположение"
3448
[3077]3449#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
[1097]3450msgid "_Remove From List"
3451msgstr "_Премахване от списък"
3452
[3077]3453#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
[1097]3454msgid "_Clear List"
3455msgstr "_Изчистване на списък"
3456
[3077]3457#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
[1097]3458msgid "Show _Private Resources"
3459msgstr "Показване на _частните ресурси"
3460
3461#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3462#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3463#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3464#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3465#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3466#. * items list, so that we can insert the new items at the
3467#. * right place when idly populating the menu in case the
3468#. * user appended or prepended custom menu items to the
3469#. * recent chooser menu widget.
3470#.
[3077]3471#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
[1097]3472msgid "No items found"
3473msgstr "Не са открити елементи"
3474
[3077]3475#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
[1097]3476#, c-format
[2989]3477msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
[1097]3478msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3479
[3077]3480#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
[1097]3481#, c-format
3482msgid "Open '%s'"
3483msgstr "Отваряне на „%s“"
3484
[3077]3485#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
[1097]3486msgid "Unknown item"
3487msgstr "Неизвестен елемент"
3488
[1190]3489#. This is the label format that is used for the first 10 items
3490#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3491#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3492#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3493#.
[3077]3494#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
[1097]3495#, c-format
[1763]3496msgctxt "recent menu label"
3497msgid "_%d. %s"
[1190]3498msgstr "_%d. %s"
3499
3500#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3501#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3502#.
[3077]3503#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
[1190]3504#, c-format
[1763]3505msgctxt "recent menu label"
3506msgid "%d. %s"
[1190]3507msgstr "%d. %s"
3508
[3077]3509#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3510#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3511#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3512#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
[1190]3513#, c-format
[1097]3514msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3515msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3516
[3077]3517#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
[2265]3518#, c-format
3519msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3520msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3521
[3077]3522#: gtk/gtksearchentry.c:371
[2989]3523msgid "Search"
3524msgstr "Търсене"
[1097]3525
[3063]3526#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3527#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3528#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3529#. * be rendered as part of the key.
3530#.
[3077]3531#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
[3063]3532msgctxt "keyboard side marker"
3533msgid "L"
3534msgstr "Л"
3535
3536#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3537#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3538#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3539#. * be rendered as part of the key.
3540#.
[3077]3541#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
[3063]3542msgctxt "keyboard side marker"
3543msgid "R"
3544msgstr "Д"
3545
[3077]3546#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
[3063]3547msgid "_Show All"
3548msgstr "_Показване на всички"
3549
[3077]3550#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
[3063]3551msgid "Two finger pinch"
3552msgstr "Защипване с два пръста"
3553
[3077]3554#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
[3063]3555msgid "Two finger stretch"
3556msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3557
[3077]3558#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
[3063]3559msgid "Rotate clockwise"
3560msgstr "Завъртане по часовника"
3561
[3077]3562#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
[3063]3563msgid "Rotate counterclockwise"
3564msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3565
[3077]3566#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
[3063]3567msgid "Two finger swipe left"
3568msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3569
[3077]3570#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
[3063]3571msgid "Two finger swipe right"
3572msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3573
[3077]3574#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
[3063]3575msgid "Shortcuts"
3576msgstr "Комбинации"
3577
[3077]3578#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
[3063]3579msgid "Search Results"
3580msgstr "Резултати от търсенето"
3581
[3077]3582#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
[3063]3583msgid "Search Shortcuts"
3584msgstr "Комбинации за търсене"
3585
[3077]3586#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
[3063]3587msgid "No Results Found"
3588msgstr "Не са открити резултати"
3589
[3077]3590#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
3591#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
[3063]3592msgid "Try a different search"
3593msgstr "Опитайте различно търсене"
3594
[2265]3595#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3596#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3597#. * the state
3598#.
[3077]3599#: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604
[2265]3600msgctxt "switch"
3601msgid "ON"
[2989]3602msgstr "ВКЛ"
[2265]3603
3604#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3605#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3606#.
[3077]3607#: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618
[2265]3608msgctxt "switch"
3609msgid "OFF"
[2989]3610msgstr "ИЗКЛ"
[2265]3611
[3077]3612#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
[1190]3613#, c-format
3614msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3615msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3616
[3077]3617#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
[1190]3618#, c-format
3619msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]3620msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]3621
[3077]3622#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
[1190]3623#, c-format
3624msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3625msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3626
[3077]3627#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
[1190]3628#, c-format
3629msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3630msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3631
[3077]3632#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
[1190]3633#, c-format
[2113]3634msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[2989]3635msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
[1190]3636
[3077]3637#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
[1190]3638#, c-format
3639msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3640msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3641
[3077]3642#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
[1190]3643#, c-format
3644msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[2989]3645msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[1190]3646
[3077]3647#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
[1190]3648#, c-format
3649msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[2989]3650msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
[1190]3651
[3077]3652#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
[1190]3653#, c-format
3654msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3655msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3656
[3077]3657#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
[1190]3658msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3659msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3660
[3077]3661#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
[1190]3662#, c-format
3663msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3664msgstr ""
[2989]3665"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[1190]3666
[3077]3667#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
3668#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
[1190]3669#, c-format
3670msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3671msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3672
[3077]3673#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
[1190]3674#, c-format
3675msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[2989]3676msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
[1190]3677
[3077]3678#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
[1190]3679#, c-format
3680msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[2989]3681msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
[1190]3682
[3077]3683#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
[1190]3684#, c-format
3685msgid ""
3686"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3687msgstr ""
3688"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3689
[3077]3690#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
[1190]3691#, c-format
3692msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[2989]3693msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
[1190]3694
[3077]3695#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
[1190]3696#, c-format
3697msgid "Tag \"%s\" already defined"
3698msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3699
[3077]3700#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
[1190]3701#, c-format
3702msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[2989]3703msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
[1190]3704
[3077]3705#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
[1190]3706#, c-format
3707msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3708msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3709
[3077]3710#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
[1190]3711#, c-format
3712msgid "A <%s> element has already been specified"
3713msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3714
[3077]3715#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
[1190]3716msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3717msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3718
[3077]3719#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
[1190]3720msgid "Serialized data is malformed"
[1581]3721msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]3722
[3077]3723#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
[1190]3724msgid ""
3725"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3726msgstr ""
[2113]3727"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3728"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]3729
[3077]3730#: gtk/gtktextutil.c:57
[1097]3731msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]3732msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]3733
[3077]3734#: gtk/gtktextutil.c:58
[1097]3735msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]3736msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]3737
[3077]3738#: gtk/gtktextutil.c:59
[1097]3739msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]3740msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]3741
[3077]3742#: gtk/gtktextutil.c:60
[1097]3743msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]3744msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]3745
[3077]3746#: gtk/gtktextutil.c:61
[1097]3747msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]3748msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]3749
[3077]3750#: gtk/gtktextutil.c:62
[1097]3751msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]3752msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]3753
[3077]3754#: gtk/gtktextutil.c:63
[1097]3755msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]3756msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]3757
[3077]3758#: gtk/gtktextutil.c:64
[1097]3759msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]3760msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]3761
[3077]3762#: gtk/gtktextutil.c:65
[1097]3763msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]3764msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]3765
[3077]3766#: gtk/gtktextutil.c:66
[1097]3767msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]3768msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]3769
[3077]3770#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1581]3771msgid "Adjusts the volume"
3772msgstr "Промяна на силата на звука"
3773
[3077]3774#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
[1190]3775msgid "Muted"
3776msgstr "Заглушаване"
3777
[3077]3778#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
[1190]3779msgid "Full Volume"
3780msgstr "Максимална сила"
3781
3782#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3783#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3784#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3785#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3786#.
[3077]3787#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
[1190]3788#, c-format
[1763]3789msgctxt "volume percentage"
[2989]3790msgid "%d %%"
[1671]3791msgstr "%d %%"
[1190]3792
[3077]3793#: gtk/gtkwindow.c:8987
[3063]3794msgid "Move"
3795msgstr "Преместване"
3796
[3077]3797#: gtk/gtkwindow.c:8995
[3063]3798msgid "Resize"
3799msgstr "Преоразмеряване"
3800
[3077]3801#: gtk/gtkwindow.c:9026
[3063]3802msgid "Always on Top"
3803msgstr "Винаги отгоре"
3804
[3077]3805#: gtk/gtkwindow.c:12490
3806#, c-format
[2989]3807msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3808msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
3809
[3077]3810#: gtk/gtkwindow.c:12492
3811#, c-format
[2989]3812msgid ""
3813"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3814"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3815"break or crash."
3816msgstr ""
3817"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3818"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
3819"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3820
[3077]3821#: gtk/gtkwindow.c:12497
[2989]3822msgid "Don't show this message again"
3823msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3824
[3077]3825#: gtk/inspector/action-editor.c:281
[2989]3826msgid "Activate"
3827msgstr "Задействане"
3828
[3077]3829#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
3830#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
[2989]3831msgid "State"
3832msgstr "Състояние"
3833
[3077]3834#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
3835msgid "Prefix"
3836msgstr "Префикс"
3837
3838#: gtk/inspector/actions.ui:56
3839msgid "Enabled"
3840msgstr "Включен"
3841
3842#: gtk/inspector/actions.ui:69
3843msgid "Parameter Type"
3844msgstr "Вид на параметъра"
3845
3846#: gtk/inspector/css-editor.c:118
[2989]3847msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3848msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
3849
[3077]3850#: gtk/inspector/css-editor.c:119
[2989]3851msgid ""
3852"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3853"button above."
3854msgstr ""
3855"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
3856"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
3857
[3077]3858#: gtk/inspector/css-editor.c:120
[2989]3859msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3860msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3861
[3077]3862#: gtk/inspector/css-editor.c:169
3863#, c-format
[2989]3864msgid "Saving CSS failed"
3865msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3866
[3077]3867#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
3868msgid "Disable this custom CSS"
3869msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3870
3871#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
3872msgid "Save the current CSS"
3873msgstr "Запазване на текущия CSS"
3874
3875#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
3876msgid "ID"
3877msgstr "Идентификатор"
3878
3879#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
3880msgid "Style Classes"
3881msgstr "Класове за стил"
3882
3883#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
3884msgid "CSS Property"
3885msgstr "Свойство на CSS"
3886
3887#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
3888#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
3889msgid "Value"
3890msgstr "Стойност"
3891
3892#: gtk/inspector/data-list.ui:15
3893msgid "Show data"
3894msgstr "Показване на данни"
3895
3896#: gtk/inspector/general.c:226
[3063]3897msgctxt "GL version"
3898msgid "None"
3899msgstr "Няма"
[2989]3900
[3077]3901#: gtk/inspector/general.c:227
[3063]3902msgctxt "GL vendor"
3903msgid "None"
3904msgstr "Няма"
[2994]3905
[3077]3906#: gtk/inspector/general.ui:34
3907msgid "GTK+ Version"
3908msgstr "Версия на GTK+"
3909
3910#: gtk/inspector/general.ui:68
3911msgid "GDK Backend"
3912msgstr "Ядро на GDK"
3913
3914#: gtk/inspector/general.ui:373
3915msgid "Display"
3916msgstr "Дисплей"
3917
3918#: gtk/inspector/general.ui:408
3919msgid "RGBA visual"
3920msgstr "Елемент RGBA"
3921
3922#: gtk/inspector/general.ui:442
3923msgid "Composited"
3924msgstr "Насложен"
3925
3926#: gtk/inspector/general.ui:489
3927msgid "GL Version"
3928msgstr "Версия на GL"
3929
3930#: gtk/inspector/general.ui:524
3931msgid "GL Vendor"
3932msgstr "Производител на GL"
3933
3934#: gtk/inspector/gestures.c:129
[3063]3935msgctxt "event phase"
3936msgid "None"
3937msgstr "Без"
[2994]3938
[3077]3939#: gtk/inspector/gestures.c:130
[3063]3940msgctxt "event phase"
[2989]3941msgid "Capture"
3942msgstr "Прихващане"
3943
[3077]3944#: gtk/inspector/gestures.c:131
[3063]3945msgctxt "event phase"
[2989]3946msgid "Bubble"
3947msgstr "Балон"
3948
[3077]3949#: gtk/inspector/gestures.c:132
[3063]3950msgctxt "event phase"
[2989]3951msgid "Target"
3952msgstr "Цел"
3953
[3077]3954#: gtk/inspector/menu.c:92
[2989]3955msgid "Unnamed section"
3956msgstr "Раздел без име"
3957
[3077]3958#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
3959msgid "Label"
3960msgstr "Етикет"
3961
3962#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
3963msgid "Action"
3964msgstr "Действие"
3965
3966#: gtk/inspector/menu.ui:52
3967msgid "Target"
3968msgstr "Цел"
3969
3970#: gtk/inspector/menu.ui:65
3971msgid "Icon"
3972msgstr "Икона"
3973
3974#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
3975msgid "Address"
3976msgstr "Адрес"
3977
3978#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
3979msgid "Reference count"
3980msgstr "Брой на референциите"
3981
3982#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
3983msgid "Buildable ID"
3984msgstr "Съставен идентификатор"
3985
3986#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
3987msgid "Default Widget"
3988msgstr "Стандартен графичен обект"
3989
3990#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
3991#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
3992#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
3993#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
3994msgid "Properties"
3995msgstr "Настройки"
3996
3997#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
3998msgid "Focus Widget"
3999msgstr "Графичен обект на фокус"
4000
4001#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
4002msgid "Mnemonic Label"
4003msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4004
4005#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
4006msgid "Request mode"
4007msgstr "Режим на заявки"
4008
4009#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
4010msgid "Allocation"
4011msgstr "Разпределение"
4012
4013#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
4014msgid "Baseline"
4015msgstr "Основна линия"
4016
4017#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
4018msgid "Clip area"
4019msgstr "Област за изрязване"
4020
4021#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
4022msgid "Frame Clock"
4023msgstr "Часовник за кадри"
4024
4025#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
4026msgid "Tick callback"
4027msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4028
4029#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
4030msgid "Frame count"
4031msgstr "Брой кадри"
4032
4033#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
4034msgid "Frame rate"
4035msgstr "Честота на кадрите"
4036
4037#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
4038msgid "Accessible role"
4039msgstr "Достъпен вид"
4040
4041#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
4042msgid "Accessible name"
4043msgstr "Достъпно име"
4044
4045#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
4046msgid "Accessible description"
4047msgstr "Достъпно описание"
4048
4049#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
4050msgid "Mapped"
4051msgstr "Съответен"
4052
4053#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
4054msgid "Realized"
4055msgstr "Създаден"
4056
4057#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
4058msgid "Is Toplevel"
4059msgstr "На преден план"
4060
4061#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
4062msgid "Child Visible"
4063msgstr "Видим дъщерен"
4064
4065#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
4066msgid "Object"
4067msgstr "Обект"
4068
4069#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
[2989]4070#, c-format
4071msgid "Pointer: %p"
4072msgstr "Показалец: %p"
4073
[3077]4074#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
[2989]4075msgctxt "type name"
4076msgid "Unknown"
4077msgstr "Неизвестен"
4078
[3077]4079#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
[2989]4080#, c-format
4081msgid "Object: %p (%s)"
4082msgstr "Обект: %p (%s)"
4083
[3077]4084#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
[2989]4085#, c-format
4086msgid "Uneditable property type: %s"
4087msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4088
[3077]4089#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
[2989]4090msgid "Attribute mapping"
4091msgstr "Съответствие на атрибути"
4092
[3077]4093#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
[2989]4094msgid "Model:"
4095msgstr "Модел:"
4096
[3077]4097#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
[2989]4098#, c-format
4099msgid "%p (%s)"
4100msgstr "%p (%s)"
4101
[3077]4102#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
[2989]4103msgid "Column:"
4104msgstr "Колона:"
4105
[3077]4106#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
[3063]4107msgctxt "property name"
4108msgid "None"
4109msgstr "Няма"
4110
[3077]4111#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
[2989]4112#, c-format
4113msgid "Defined at: %p (%s)"
4114msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
4115
[3077]4116#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
[2989]4117msgid "inverted"
4118msgstr "обърнат"
4119
[3077]4120#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
[2989]4121msgid "bidirectional, inverted"
4122msgstr "двупосочен, обърнат"
4123
[3077]4124#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
[2989]4125msgid "bidirectional"
4126msgstr "двупосочен"
4127
[3077]4128#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
[2989]4129msgid "Binding:"
4130msgstr "Присвояване:"
4131
[3077]4132#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
[2989]4133msgid "Setting:"
4134msgstr "Настройка:"
4135
[3077]4136#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
[2989]4137msgid "Source:"
4138msgstr "Източник:"
4139
[3077]4140#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
[3063]4141msgid "Reset"
4142msgstr "Нулиране"
4143
[3077]4144#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
[2989]4145msgid "Default"
4146msgstr "Стандартен"
4147
[3077]4148#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
[2989]4149msgid "Theme"
4150msgstr "Тема"
4151
[3077]4152#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
[2989]4153msgid "XSettings"
4154msgstr "Настройки на X"
4155
[3077]4156#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
4157msgid "Property"
4158msgstr "Настройка"
4159
4160#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
4161msgid "Type"
4162msgstr "Вид"
4163
4164#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
4165msgid "Attribute"
4166msgstr "Атрибут"
4167
4168#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
4169msgid "Defined At"
4170msgstr "Дефиниран на"
4171
4172#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
4173msgid "Path"
4174msgstr "Път"
4175
4176#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
4177msgid "Count"
4178msgstr "Брой"
4179
4180#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
4181msgid "Size"
4182msgstr "Размер"
4183
4184#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
4185msgid "Name:"
4186msgstr "Име:"
4187
4188#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
4189msgid "Type:"
4190msgstr "Вид:"
4191
4192#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
4193msgid "Size:"
4194msgstr "Размер:"
4195
4196#: gtk/inspector/selector.ui:31
4197msgid "Selector"
4198msgstr "Селектор"
4199
4200#: gtk/inspector/signals-list.c:117
[2989]4201msgid "Yes"
4202msgstr "Да"
4203
[3077]4204#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
4205msgid "Signal"
4206msgstr "Сигнал"
4207
4208#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
4209msgid "Connected"
4210msgstr "Свързано"
4211
4212#: gtk/inspector/size-groups.c:224
[2989]4213msgid "Ignore hidden"
4214msgstr "Игнориране на скритите"
4215
[3077]4216#: gtk/inspector/size-groups.c:242
[2989]4217msgid "Mode"
4218msgstr "Режим"
4219
[3077]4220#: gtk/inspector/size-groups.c:252
[3063]4221msgctxt "sizegroup mode"
4222msgid "None"
4223msgstr "Без"
4224
[3077]4225#: gtk/inspector/size-groups.c:253
[3063]4226msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4227msgid "Horizontal"
4228msgstr "Хоризонтално"
4229
[3077]4230#: gtk/inspector/size-groups.c:254
[3063]4231msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4232msgid "Vertical"
4233msgstr "Вертикално"
4234
[3077]4235#: gtk/inspector/size-groups.c:255
[3063]4236msgctxt "sizegroup mode"
[2989]4237msgid "Both"
[3063]4238msgstr "И двете"
[2989]4239
[3077]4240#: gtk/inspector/statistics.ui:68
4241msgid "Self 1"
4242msgstr "Текущ 1"
4243
4244#: gtk/inspector/statistics.ui:80
4245msgid "Cumulative 1"
4246msgstr "Натрупване 1"
4247
4248#: gtk/inspector/statistics.ui:92
4249msgid "Self 2"
4250msgstr "Текущ 2"
4251
4252#: gtk/inspector/statistics.ui:104
4253msgid "Cumulative 2"
4254msgstr "Натрупване 2"
4255
4256#: gtk/inspector/statistics.ui:116
4257msgid "Self"
4258msgstr "Текущия"
4259
4260#: gtk/inspector/statistics.ui:133
4261msgid "Cumulative"
4262msgstr "Общо"
4263
4264#: gtk/inspector/statistics.ui:165
4265msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4266msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4267
4268#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
[2989]4269msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4270msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
4271
[3077]4272#: gtk/inspector/visual.c:592
[2989]4273msgid "Backend does not support window scaling"
4274msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4275
[3077]4276#: gtk/inspector/visual.c:687
[2989]4277msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4278msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4279
[3077]4280#: gtk/inspector/visual.c:752
[2989]4281msgid ""
4282"Not settable at runtime.\n"
4283"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4284msgstr ""
4285"Не може да се задава по време на работа.\n"
4286"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
4287
[3077]4288#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
4289#: gtk/inspector/visual.c:768
[2989]4290msgid "GL rendering is disabled"
4291msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4292
[3077]4293#: gtk/inspector/visual.ui:61
4294msgid "GTK+ Theme"
4295msgstr "Тема на GTK+"
4296
4297#: gtk/inspector/visual.ui:94
4298msgid "Dark Variant"
4299msgstr "Тъмен вариант"
4300
4301#: gtk/inspector/visual.ui:127
4302msgid "Cursor Theme"
4303msgstr "Тема на курсора"
4304
4305#: gtk/inspector/visual.ui:160
4306msgid "Cursor Size"
4307msgstr "Размер на курсора"
4308
4309#: gtk/inspector/visual.ui:197
4310msgid "Icon Theme"
4311msgstr "Тема на иконите"
4312
4313#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
4314msgid "Font"
4315msgstr "Шрифт"
4316
4317#: gtk/inspector/visual.ui:263
4318msgid "Font Scale"
4319msgstr "Мащабиране на шрифт"
4320
4321#: gtk/inspector/visual.ui:309
4322msgid "Text Direction"
4323msgstr "Посока на текста"
4324
4325#: gtk/inspector/visual.ui:322
4326msgid "Left-to-Right"
4327msgstr "Отляво надясно"
4328
4329#: gtk/inspector/visual.ui:323
4330msgid "Right-to-Left"
4331msgstr "Отдясно наляво"
4332
4333#: gtk/inspector/visual.ui:347
4334msgid "Window scaling"
4335msgstr "Мащабиране на прозорци"
4336
4337#: gtk/inspector/visual.ui:382
4338msgid "Animations"
4339msgstr "Анимации"
4340
4341#: gtk/inspector/visual.ui:415
4342msgid "Slowdown"
4343msgstr "Забавяне"
4344
4345#: gtk/inspector/visual.ui:474
4346msgid "Rendering Mode"
4347msgstr "Режим на изобразяване"
4348
4349#: gtk/inspector/visual.ui:487
4350msgid "Similar"
4351msgstr "Подобни"
4352
4353#: gtk/inspector/visual.ui:488
4354msgid "Image"
4355msgstr "Изображение"
4356
4357#: gtk/inspector/visual.ui:489
4358msgid "Recording"
4359msgstr "Запис"
4360
4361#: gtk/inspector/visual.ui:513
4362msgid "Show Graphic Updates"
4363msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4364
4365#: gtk/inspector/visual.ui:547
4366msgid "Show Baselines"
4367msgstr "Показване на основните линии"
4368
4369#: gtk/inspector/visual.ui:581
4370msgid "Show Layout Borders"
4371msgstr "Показване на границите за подредбата"
4372
4373#: gtk/inspector/visual.ui:615
4374msgid "Show Pixel Cache"
4375msgstr "Показване на кеша на пикселите"
4376
4377#: gtk/inspector/visual.ui:649
4378msgid "Show Widget Resizes"
4379msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
4380
4381#: gtk/inspector/visual.ui:683
4382msgid "Simulate touchscreen"
4383msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4384
4385#: gtk/inspector/visual.ui:728
4386msgid "GL Rendering"
4387msgstr "Изобразяване с GL"
4388
4389#: gtk/inspector/visual.ui:740
4390msgid "When needed"
4391msgstr "При нужда"
4392
4393#: gtk/inspector/visual.ui:741
4394msgid "Always"
4395msgstr "Винаги"
4396
4397#: gtk/inspector/visual.ui:742
4398msgid "Disabled"
4399msgstr "Изключен"
4400
4401#: gtk/inspector/visual.ui:766
4402msgid "Software GL"
4403msgstr "Софтуерен GL"
4404
4405#: gtk/inspector/visual.ui:800
4406msgid "Software Surfaces"
4407msgstr "Софтуерни повърхности"
4408
4409#: gtk/inspector/visual.ui:834
4410msgid "Texture Rectangle Extension"
4411msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4412
4413#: gtk/inspector/window.ui:31
4414msgid "Select an Object"
4415msgstr "Избор на обект"
4416
4417#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
4418msgid "Show Details"
4419msgstr "Показване на детайли"
4420
4421#: gtk/inspector/window.ui:77
4422msgid "Show all Objects"
4423msgstr "Показване на всички обекти"
4424
4425#: gtk/inspector/window.ui:107
4426msgid "Collect Statistics"
4427msgstr "Събиране на статистики"
4428
4429#: gtk/inspector/window.ui:156
4430msgid "Show all Resources"
4431msgstr "Показване на всички ресурси"
4432
4433#: gtk/inspector/window.ui:267
4434msgid "Trace signal emissions on this object"
4435msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
4436
4437#: gtk/inspector/window.ui:284
4438msgid "Clear log"
4439msgstr "Изчистване на протокола"
4440
4441#: gtk/inspector/window.ui:370
4442msgid "Miscellaneous"
4443msgstr "Допълнителни"
4444
4445#: gtk/inspector/window.ui:393
4446msgid "Signals"
4447msgstr "Сигнали"
4448
4449#: gtk/inspector/window.ui:404
4450msgid "Child Properties"
4451msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
4452
4453#: gtk/inspector/window.ui:413
4454msgid "Class Hierarchy"
4455msgstr "Йерархия на класовете"
4456
4457#: gtk/inspector/window.ui:422
4458msgid "CSS Selector"
4459msgstr "Селектор за CSS"
4460
4461#: gtk/inspector/window.ui:431
4462msgid "CSS nodes"
4463msgstr "Възли в CSS"
4464
4465#: gtk/inspector/window.ui:438
4466msgid "Size Groups"
4467msgstr "Групиране по размер"
4468
4469#: gtk/inspector/window.ui:445
4470msgid "Data"
4471msgstr "Данни"
4472
4473#: gtk/inspector/window.ui:452
4474msgid "Actions"
4475msgstr "Действия"
4476
4477#: gtk/inspector/window.ui:468
4478msgid "Gestures"
4479msgstr "Жестове"
4480
4481#: gtk/inspector/window.ui:477
4482msgid "Magnifier"
4483msgstr "Екранна лупа"
4484
4485#: gtk/inspector/window.ui:490
4486msgid "Objects"
4487msgstr "Обекти"
4488
4489#: gtk/inspector/window.ui:500
4490msgid "Statistics"
4491msgstr "Статистики"
4492
4493#: gtk/inspector/window.ui:510
4494msgid "Resources"
4495msgstr "Ресурси"
4496
4497#: gtk/inspector/window.ui:519
4498msgid "CSS"
4499msgstr "CSS"
4500
4501#: gtk/inspector/window.ui:528
4502msgid "Visual"
4503msgstr "Визуални"
4504
4505#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
4506msgid "General"
4507msgstr "Общи"
4508
4509#: gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]4510msgctxt "paper size"
4511msgid "asme_f"
[1097]4512msgstr "asme_f"
4513
[3077]4514#: gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]4515msgctxt "paper size"
[2989]4516msgid "A0×2"
4517msgstr "A0×2"
[1097]4518
[3077]4519#: gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]4520msgctxt "paper size"
4521msgid "A0"
[1097]4522msgstr "A0"
4523
[3077]4524#: gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]4525msgctxt "paper size"
[2989]4526msgid "A0×3"
4527msgstr "A0×3"
[1097]4528
[3077]4529#: gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]4530msgctxt "paper size"
4531msgid "A1"
[1097]4532msgstr "A1"
4533
[3077]4534#: gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]4535msgctxt "paper size"
4536msgid "A10"
[1097]4537msgstr "A10"
4538
[3077]4539#: gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]4540msgctxt "paper size"
[2989]4541msgid "A1×3"
4542msgstr "A1×3"
[1097]4543
[3077]4544#: gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]4545msgctxt "paper size"
[2989]4546msgid "A1×4"
4547msgstr "A1×4"
[1097]4548
[3077]4549#: gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]4550msgctxt "paper size"
4551msgid "A2"
[1097]4552msgstr "A2"
4553
[3077]4554#: gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]4555msgctxt "paper size"
[2989]4556msgid "A2×3"
4557msgstr "A2×3"
[1097]4558
[3077]4559#: gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]4560msgctxt "paper size"
[2989]4561msgid "A2×4"
4562msgstr "A2×4"
[1097]4563
[3077]4564#: gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]4565msgctxt "paper size"
[2989]4566msgid "A2×5"
4567msgstr "A2×5"
[1097]4568
[3077]4569#: gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]4570msgctxt "paper size"
4571msgid "A3"
[1097]4572msgstr "A3"
4573
[3077]4574#: gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]4575msgctxt "paper size"
4576msgid "A3 Extra"
[1097]4577msgstr "A3 Extra"
4578
[3077]4579#: gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]4580msgctxt "paper size"
[2989]4581msgid "A3×3"
4582msgstr "A3×3"
[1097]4583
[3077]4584#: gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]4585msgctxt "paper size"
[2989]4586msgid "A3×4"
4587msgstr "A3×4"
[1097]4588
[3077]4589#: gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]4590msgctxt "paper size"
[2989]4591msgid "A3×5"
4592msgstr "A3×5"
[1097]4593
[3077]4594#: gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]4595msgctxt "paper size"
[2989]4596msgid "A3×6"
4597msgstr "A3×6"
[1097]4598
[3077]4599#: gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]4600msgctxt "paper size"
[2989]4601msgid "A3×7"
4602msgstr "A3×7"
[1097]4603
[3077]4604#: gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]4605msgctxt "paper size"
4606msgid "A4"
[1097]4607msgstr "A4"
4608
[3077]4609#: gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]4610msgctxt "paper size"
4611msgid "A4 Extra"
[1097]4612msgstr "A4 Extra"
4613
[3077]4614#: gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]4615msgctxt "paper size"
4616msgid "A4 Tab"
[1097]4617msgstr "A4 Tab"
4618
[3077]4619#: gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]4620msgctxt "paper size"
[2989]4621msgid "A4×3"
4622msgstr "A4×3"
[1097]4623
[3077]4624#: gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]4625msgctxt "paper size"
[2989]4626msgid "A4×4"
4627msgstr "A4×4"
[1097]4628
[3077]4629#: gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]4630msgctxt "paper size"
[2989]4631msgid "A4×5"
4632msgstr "A4×5"
[1097]4633
[3077]4634#: gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]4635msgctxt "paper size"
[2989]4636msgid "A4×6"
4637msgstr "A4×6"
[1097]4638
[3077]4639#: gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]4640msgctxt "paper size"
[2989]4641msgid "A4×7"
4642msgstr "A4×7"
[1097]4643
[3077]4644#: gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]4645msgctxt "paper size"
[2989]4646msgid "A4×8"
4647msgstr "A4×8"
[1097]4648
[3077]4649#: gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]4650msgctxt "paper size"
[2989]4651msgid "A4×9"
4652msgstr "A4×9"
[1097]4653
[3077]4654#: gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]4655msgctxt "paper size"
4656msgid "A5"
[1097]4657msgstr "A5"
4658
[3077]4659#: gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]4660msgctxt "paper size"
4661msgid "A5 Extra"
[1097]4662msgstr "A5 Extra"
4663
[3077]4664#: gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]4665msgctxt "paper size"
4666msgid "A6"
[1097]4667msgstr "A6"
4668
[3077]4669#: gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]4670msgctxt "paper size"
4671msgid "A7"
[1097]4672msgstr "A7"
4673
[3077]4674#: gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]4675msgctxt "paper size"
4676msgid "A8"
[1097]4677msgstr "A8"
4678
[3077]4679#: gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]4680msgctxt "paper size"
4681msgid "A9"
[1097]4682msgstr "A9"
4683
[3077]4684#: gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]4685msgctxt "paper size"
4686msgid "B0"
[1097]4687msgstr "B0"
4688
[3077]4689#: gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]4690msgctxt "paper size"
4691msgid "B1"
[1097]4692msgstr "B1"
4693
[3077]4694#: gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]4695msgctxt "paper size"
4696msgid "B10"
[1097]4697msgstr "B10"
4698
[3077]4699#: gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]4700msgctxt "paper size"
4701msgid "B2"
[1097]4702msgstr "B2"
4703
[3077]4704#: gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]4705msgctxt "paper size"
4706msgid "B3"
[1097]4707msgstr "B3"
4708
[3077]4709#: gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]4710msgctxt "paper size"
4711msgid "B4"
[1097]4712msgstr "B4"
4713
[3077]4714#: gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]4715msgctxt "paper size"
4716msgid "B5"
[1097]4717msgstr "B5"
4718
[3077]4719#: gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]4720msgctxt "paper size"
4721msgid "B5 Extra"
[1097]4722msgstr "B5 Extra"
4723
[3077]4724#: gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]4725msgctxt "paper size"
4726msgid "B6"
[1097]4727msgstr "B6"
4728
[3077]4729#: gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]4730msgctxt "paper size"
4731msgid "B6/C4"
[1097]4732msgstr "B6/C4"
4733
[3077]4734#: gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]4735msgctxt "paper size"
4736msgid "B7"
[1097]4737msgstr "B7"
4738
[3077]4739#: gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]4740msgctxt "paper size"
4741msgid "B8"
[1097]4742msgstr "B8"
4743
[3077]4744#: gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]4745msgctxt "paper size"
4746msgid "B9"
[1097]4747msgstr "B9"
4748
[3077]4749#: gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]4750msgctxt "paper size"
4751msgid "C0"
[1097]4752msgstr "C0"
4753
[3077]4754#: gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]4755msgctxt "paper size"
4756msgid "C1"
[1097]4757msgstr "C1"
4758
[3077]4759#: gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]4760msgctxt "paper size"
4761msgid "C10"
[1097]4762msgstr "C10"
4763
[3077]4764#: gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]4765msgctxt "paper size"
4766msgid "C2"
[1097]4767msgstr "C2"
4768
[3077]4769#: gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]4770msgctxt "paper size"
4771msgid "C3"
[1097]4772msgstr "C3"
4773
[3077]4774#: gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]4775msgctxt "paper size"
4776msgid "C4"
[1097]4777msgstr "C4"
4778
[3077]4779#: gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]4780msgctxt "paper size"
4781msgid "C5"
[1097]4782msgstr "C5"
4783
[3077]4784#: gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]4785msgctxt "paper size"
4786msgid "C6"
[1097]4787msgstr "C6"
4788
[3077]4789#: gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]4790msgctxt "paper size"
4791msgid "C6/C5"
[1097]4792msgstr "C6/C5"
4793
[3077]4794#: gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]4795msgctxt "paper size"
4796msgid "C7"
[1097]4797msgstr "C7"
4798
[3077]4799#: gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]4800msgctxt "paper size"
4801msgid "C7/C6"
[1097]4802msgstr "C7/C6"
4803
[3077]4804#: gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]4805msgctxt "paper size"
4806msgid "C8"
[1097]4807msgstr "C8"
4808
[3077]4809#: gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]4810msgctxt "paper size"
4811msgid "C9"
[1097]4812msgstr "C9"
4813
[3077]4814#: gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]4815msgctxt "paper size"
4816msgid "DL Envelope"
[1097]4817msgstr "Плик DL"
4818
[3077]4819#: gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]4820msgctxt "paper size"
4821msgid "RA0"
[1097]4822msgstr "RA0"
4823
[3077]4824#: gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]4825msgctxt "paper size"
4826msgid "RA1"
[1097]4827msgstr "RA1"
4828
[3077]4829#: gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]4830msgctxt "paper size"
4831msgid "RA2"
[1097]4832msgstr "RA2"
4833
[3077]4834#: gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]4835msgctxt "paper size"
[2989]4836msgid "RA3"
4837msgstr "RA3"
4838
[3077]4839#: gtk/paper_names_offsets.c:70
[2989]4840msgctxt "paper size"
4841msgid "RA4"
4842msgstr "RA4"
4843
[3077]4844#: gtk/paper_names_offsets.c:71
[2989]4845msgctxt "paper size"
[1763]4846msgid "SRA0"
[1097]4847msgstr "SRA0"
4848
[3077]4849#: gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]4850msgctxt "paper size"
4851msgid "SRA1"
[1097]4852msgstr "SRA1"
4853
[3077]4854#: gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]4855msgctxt "paper size"
4856msgid "SRA2"
[1097]4857msgstr "SRA2"
4858
[3077]4859#: gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]4860msgctxt "paper size"
[2989]4861msgid "SRA3"
4862msgstr "SRA3"
4863
[3077]4864#: gtk/paper_names_offsets.c:75
[2989]4865msgctxt "paper size"
4866msgid "SRA4"
4867msgstr "SRA4"
4868
[3077]4869#: gtk/paper_names_offsets.c:76
[2989]4870msgctxt "paper size"
[1763]4871msgid "JB0"
[1097]4872msgstr "JB0"
4873
[3077]4874#: gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]4875msgctxt "paper size"
4876msgid "JB1"
[1097]4877msgstr "JB1"
4878
[3077]4879#: gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]4880msgctxt "paper size"
4881msgid "JB10"
[1097]4882msgstr "JB10"
4883
[3077]4884#: gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]4885msgctxt "paper size"
4886msgid "JB2"
[1097]4887msgstr "JB2"
4888
[3077]4889#: gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]4890msgctxt "paper size"
4891msgid "JB3"
[1097]4892msgstr "JB3"
4893
[3077]4894#: gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]4895msgctxt "paper size"
4896msgid "JB4"
[1097]4897msgstr "JB4"
4898
[3077]4899#: gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]4900msgctxt "paper size"
4901msgid "JB5"
[1097]4902msgstr "JB5"
4903
[3077]4904#: gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]4905msgctxt "paper size"
4906msgid "JB6"
[1097]4907msgstr "JB6"
4908
[3077]4909#: gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]4910msgctxt "paper size"
4911msgid "JB7"
[1097]4912msgstr "JB7"
4913
[3077]4914#: gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]4915msgctxt "paper size"
4916msgid "JB8"
[1097]4917msgstr "JB8"
4918
[3077]4919#: gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]4920msgctxt "paper size"
4921msgid "JB9"
[1097]4922msgstr "JB9"
4923
[3077]4924#: gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]4925msgctxt "paper size"
4926msgid "jis exec"
[1097]4927msgstr "JIS Exec"
4928
[3077]4929#: gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]4930msgctxt "paper size"
4931msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]4932msgstr "Плик Choukei 2"
4933
[3077]4934#: gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]4935msgctxt "paper size"
4936msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]4937msgstr "Плик Choukei 3"
4938
[3077]4939#: gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]4940msgctxt "paper size"
4941msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]4942msgstr "Плик Choukei 4"
4943
[3077]4944#: gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]4945msgctxt "paper size"
[2989]4946msgid "Choukei 40 Envelope"
4947msgstr "Плик Choukei 40"
4948
[3077]4949#: gtk/paper_names_offsets.c:92
[2989]4950msgctxt "paper size"
[1763]4951msgid "hagaki (postcard)"
[1097]4952msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
4953
[3077]4954#: gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]4955msgctxt "paper size"
4956msgid "kahu Envelope"
[1097]4957msgstr "Плик Kahu"
4958
[3077]4959#: gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]4960msgctxt "paper size"
4961msgid "kaku2 Envelope"
[1097]4962msgstr "Плик Kaku2"
4963
[3077]4964#: gtk/paper_names_offsets.c:95
[1763]4965msgctxt "paper size"
[2989]4966msgid "kaku3 Envelope"
4967msgstr "Плик kaku3"
4968
[3077]4969#: gtk/paper_names_offsets.c:96
[2989]4970msgctxt "paper size"
4971msgid "kaku4 Envelope"
4972msgstr "Плик kaku4"
4973
[3077]4974#: gtk/paper_names_offsets.c:97
[2989]4975msgctxt "paper size"
4976msgid "kaku5 Envelope"
4977msgstr "Плик kaku5"
4978
[3077]4979#: gtk/paper_names_offsets.c:98
[2989]4980msgctxt "paper size"
4981msgid "kaku7 Envelope"
4982msgstr "Плик kaku7"
4983
[3077]4984#: gtk/paper_names_offsets.c:99
[2989]4985msgctxt "paper size"
4986msgid "kaku8 Envelope"
4987msgstr "Плик kaku8"
4988
[3077]4989#: gtk/paper_names_offsets.c:100
[2989]4990msgctxt "paper size"
[1763]4991msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]4992msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
4993
[3077]4994#: gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]4995msgctxt "paper size"
4996msgid "you4 Envelope"
4997msgstr "Плик You4"
[1097]4998
[3077]4999#: gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]5000msgctxt "paper size"
[2989]5001msgid "you6 Envelope"
5002msgstr "Плик you6"
[1097]5003
[3077]5004#: gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]5005msgctxt "paper size"
[2989]5006msgid "10×11"
5007msgstr "10×11"
[1097]5008
[3077]5009#: gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]5010msgctxt "paper size"
[2989]5011msgid "10×13"
5012msgstr "10×13"
[1097]5013
[3077]5014#: gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]5015msgctxt "paper size"
[2989]5016msgid "10×14"
5017msgstr "10×14"
[1097]5018
[3077]5019#: gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]5020msgctxt "paper size"
[2989]5021msgid "10×15"
5022msgstr "10×15"
[1097]5023
[3077]5024#: gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]5025msgctxt "paper size"
[2989]5026msgid "11×12"
5027msgstr "11×12"
[1097]5028
[3077]5029#: gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]5030msgctxt "paper size"
[2989]5031msgid "11×15"
5032msgstr "11×15"
[1097]5033
[3077]5034#: gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]5035msgctxt "paper size"
[2989]5036msgid "12×19"
5037msgstr "12×19"
[1097]5038
[3077]5039#: gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]5040msgctxt "paper size"
[2989]5041msgid "5×7"
5042msgstr "5×7"
[1097]5043
[3077]5044#: gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]5045msgctxt "paper size"
[2989]5046msgid "6×9 Envelope"
5047msgstr "Плик 6×9"
[1097]5048
[3077]5049#: gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]5050msgctxt "paper size"
[2989]5051msgid "7×9 Envelope"
5052msgstr "Плик 7×9"
[1097]5053
[3077]5054#: gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]5055msgctxt "paper size"
[2989]5056msgid "8×10 Envelope"
5057msgstr "Плик 8×10"
5058
[3077]5059#: gtk/paper_names_offsets.c:114
[2989]5060msgctxt "paper size"
5061msgid "9×11 Envelope"
5062msgstr "Плик 9×11"
5063
[3077]5064#: gtk/paper_names_offsets.c:115
[2989]5065msgctxt "paper size"
5066msgid "9×12 Envelope"
5067msgstr "Плик 9×12"
5068
[3077]5069#: gtk/paper_names_offsets.c:116
[2989]5070msgctxt "paper size"
[1763]5071msgid "a2 Envelope"
[1097]5072msgstr "Плик A2"
5073
[3077]5074#: gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]5075msgctxt "paper size"
5076msgid "Arch A"
[1097]5077msgstr "Arch A"
5078
[3077]5079#: gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]5080msgctxt "paper size"
5081msgid "Arch B"
[1097]5082msgstr "Arch B"
5083
[3077]5084#: gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]5085msgctxt "paper size"
5086msgid "Arch C"
[1097]5087msgstr "Arch C"
5088
[3077]5089#: gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]5090msgctxt "paper size"
5091msgid "Arch D"
[1097]5092msgstr "Arch D"
5093
[3077]5094#: gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]5095msgctxt "paper size"
5096msgid "Arch E"
[1097]5097msgstr "Arch E"
5098
[3077]5099#: gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]5100msgctxt "paper size"
5101msgid "b-plus"
[1097]5102msgstr "B-plus"
5103
[3077]5104#: gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]5105msgctxt "paper size"
5106msgid "c"
[1097]5107msgstr "C"
5108
[3077]5109#: gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]5110msgctxt "paper size"
5111msgid "c5 Envelope"
[1097]5112msgstr "Плик C5"
5113
[3077]5114#: gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]5115msgctxt "paper size"
5116msgid "d"
[2989]5117msgstr "d"
[1097]5118
[3077]5119#: gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]5120msgctxt "paper size"
5121msgid "e"
[1097]5122msgstr "E"
5123
[3077]5124#: gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]5125msgctxt "paper size"
5126msgid "edp"
[1097]5127msgstr "Edp"
5128
[3077]5129#: gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]5130msgctxt "paper size"
5131msgid "European edp"
[1097]5132msgstr "Европейски Edp"
5133
[3077]5134#: gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]5135msgctxt "paper size"
5136msgid "Executive"
[1097]5137msgstr "Executive"
5138
[3077]5139#: gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]5140msgctxt "paper size"
5141msgid "f"
[1097]5142msgstr "F"
5143
[3077]5144#: gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]5145msgctxt "paper size"
[2989]5146msgid "Fan-Fold European"
[1097]5147msgstr "Европейски FanFold"
5148
[3077]5149#: gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]5150msgctxt "paper size"
[2989]5151msgid "Fan-Fold US"
[1097]5152msgstr "Американски FanFold"
5153
[3077]5154#: gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]5155msgctxt "paper size"
[2989]5156msgid "Fan-Fold German Legal"
[1763]5157msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]5158
[3077]5159#: gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]5160msgctxt "paper size"
5161msgid "Government Legal"
[1097]5162msgstr "Държавен юридически"
5163
[3077]5164#: gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]5165msgctxt "paper size"
5166msgid "Government Letter"
[1097]5167msgstr "Държавни писма"
5168
[3077]5169#: gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]5170msgctxt "paper size"
[2989]5171msgid "Index 3×5"
5172msgstr "Индекс 3×5"
[1097]5173
[3077]5174#: gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]5175msgctxt "paper size"
[2989]5176msgid "Index 4×6 (postcard)"
5177msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
[1097]5178
[3077]5179#: gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]5180msgctxt "paper size"
[2989]5181msgid "Index 4×6 ext"
5182msgstr "Индекс 4×6 ext"
[1097]5183
[3077]5184#: gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]5185msgctxt "paper size"
[2989]5186msgid "Index 5×8"
5187msgstr "Индекс 5×8"
[1097]5188
[3077]5189#: gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]5190msgctxt "paper size"
5191msgid "Invoice"
[1097]5192msgstr "Фактура"
5193
[3077]5194#: gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]5195msgctxt "paper size"
5196msgid "Tabloid"
[1097]5197msgstr "Таблоид"
5198
[3077]5199#: gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]5200msgctxt "paper size"
5201msgid "US Legal"
5202msgstr "Американски Legal"
[1097]5203
[3077]5204#: gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]5205msgctxt "paper size"
5206msgid "US Legal Extra"
5207msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]5208
[3077]5209#: gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]5210msgctxt "paper size"
5211msgid "US Letter"
5212msgstr "Американски Letter"
[1097]5213
[3077]5214#: gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]5215msgctxt "paper size"
5216msgid "US Letter Extra"
5217msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]5218
[3077]5219#: gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]5220msgctxt "paper size"
5221msgid "US Letter Plus"
5222msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]5223
[3077]5224#: gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]5225msgctxt "paper size"
5226msgid "Monarch Envelope"
[1097]5227msgstr "Плик Monarch"
5228
[3077]5229#: gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]5230msgctxt "paper size"
5231msgid "#10 Envelope"
[1097]5232msgstr "Плик #10"
5233
[3077]5234#: gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]5235msgctxt "paper size"
5236msgid "#11 Envelope"
[1097]5237msgstr "Плик #11"
5238
[3077]5239#: gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]5240msgctxt "paper size"
5241msgid "#12 Envelope"
[1097]5242msgstr "Плик #12"
5243
[3077]5244#: gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]5245msgctxt "paper size"
5246msgid "#14 Envelope"
[1097]5247msgstr "Плик #14"
5248
[3077]5249#: gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]5250msgctxt "paper size"
5251msgid "#9 Envelope"
[1097]5252msgstr "Плик #9"
5253
[3077]5254#: gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]5255msgctxt "paper size"
[2989]5256msgid "Oficio"
5257msgstr "Oficio"
5258
[3077]5259#: gtk/paper_names_offsets.c:154
[2989]5260msgctxt "paper size"
[1763]5261msgid "Personal Envelope"
[1097]5262msgstr "Личен плик"
5263
[3077]5264#: gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]5265msgctxt "paper size"
5266msgid "Quarto"
[1097]5267msgstr "Кварто"
5268
[3077]5269#: gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]5270msgctxt "paper size"
5271msgid "Super A"
[1097]5272msgstr "Super A"
5273
[3077]5274#: gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]5275msgctxt "paper size"
5276msgid "Super B"
[1097]5277msgstr "Super B"
5278
[3077]5279#: gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]5280msgctxt "paper size"
5281msgid "Wide Format"
[1097]5282msgstr "Широк формат"
5283
[3077]5284#: gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]5285msgctxt "paper size"
[2989]5286msgid "Photo L"
5287msgstr "Photo L"
5288
[3077]5289#: gtk/paper_names_offsets.c:160
[2989]5290msgctxt "paper size"
[1763]5291msgid "Dai-pa-kai"
[1097]5292msgstr "Dai-pa-kai"
5293
[3077]5294#: gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]5295msgctxt "paper size"
5296msgid "Folio"
[1097]5297msgstr "Фолио"
5298
[3077]5299#: gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]5300msgctxt "paper size"
5301msgid "Folio sp"
[1097]5302msgstr "Фолио sp"
5303
[3077]5304#: gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]5305msgctxt "paper size"
5306msgid "Invite Envelope"
[1097]5307msgstr "Плик за покана"
5308
[3077]5309#: gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]5310msgctxt "paper size"
5311msgid "Italian Envelope"
[1097]5312msgstr "Италиански плик"
5313
[3077]5314#: gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]5315msgctxt "paper size"
5316msgid "juuro-ku-kai"
[1097]5317msgstr "Juuro-ku-kai"
5318
[3077]5319#: gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]5320msgctxt "paper size"
[2989]5321msgid "Large Photo"
5322msgstr "Голяма снимка"
5323
[3077]5324#: gtk/paper_names_offsets.c:167
[2989]5325msgctxt "paper size"
5326msgid "Medium Photo"
5327msgstr "Средна снимка"
5328
[3077]5329#: gtk/paper_names_offsets.c:168
[2989]5330msgctxt "paper size"
[1763]5331msgid "pa-kai"
[1097]5332msgstr "Pa-kai"
5333
[3077]5334#: gtk/paper_names_offsets.c:169
[1763]5335msgctxt "paper size"
5336msgid "Postfix Envelope"
[1097]5337msgstr "Плик Postfix"
5338
[3077]5339#: gtk/paper_names_offsets.c:170
[1763]5340msgctxt "paper size"
5341msgid "Small Photo"
[1097]5342msgstr "Малка снимка"
5343
[3077]5344#: gtk/paper_names_offsets.c:171
[1763]5345msgctxt "paper size"
[2989]5346msgid "Wide Photo"
5347msgstr "Широка снимка"
5348
[3077]5349#: gtk/paper_names_offsets.c:172
[2989]5350msgctxt "paper size"
[1763]5351msgid "prc1 Envelope"
[1097]5352msgstr "Плик Prc1"
5353
[3077]5354#: gtk/paper_names_offsets.c:173
[1763]5355msgctxt "paper size"
5356msgid "prc10 Envelope"
[1097]5357msgstr "Плик Prc10"
5358
[3077]5359#: gtk/paper_names_offsets.c:174
[1763]5360msgctxt "paper size"
5361msgid "prc 16k"
5362msgstr "Prc 16k"
[1097]5363
[3077]5364#: gtk/paper_names_offsets.c:175
[1763]5365msgctxt "paper size"
5366msgid "prc2 Envelope"
[1097]5367msgstr "Плик Prc2"
5368
[3077]5369#: gtk/paper_names_offsets.c:176
[1763]5370msgctxt "paper size"
5371msgid "prc3 Envelope"
[1097]5372msgstr "Плик Prc3"
5373
[3077]5374#: gtk/paper_names_offsets.c:177
[1763]5375msgctxt "paper size"
5376msgid "prc 32k"
[1097]5377msgstr "Prc 32k"
5378
[3077]5379#: gtk/paper_names_offsets.c:178
[1763]5380msgctxt "paper size"
5381msgid "prc4 Envelope"
[1097]5382msgstr "Плик Prc4"
5383
[3077]5384#: gtk/paper_names_offsets.c:179
[1763]5385msgctxt "paper size"
5386msgid "prc5 Envelope"
[1097]5387msgstr "Плик Prc5"
5388
[3077]5389#: gtk/paper_names_offsets.c:180
[1763]5390msgctxt "paper size"
5391msgid "prc6 Envelope"
[1097]5392msgstr "Плик Prc6"
5393
[3077]5394#: gtk/paper_names_offsets.c:181
[1763]5395msgctxt "paper size"
5396msgid "prc7 Envelope"
[1097]5397msgstr "Плик Prc7"
5398
[3077]5399#: gtk/paper_names_offsets.c:182
[1763]5400msgctxt "paper size"
5401msgid "prc8 Envelope"
[1097]5402msgstr "Плик Prc8"
5403
[3077]5404#: gtk/paper_names_offsets.c:183
[1763]5405msgctxt "paper size"
[1948]5406msgid "prc9 Envelope"
5407msgstr "Плик Prc9"
5408
[3077]5409#: gtk/paper_names_offsets.c:184
[1948]5410msgctxt "paper size"
[1763]5411msgid "ROC 16k"
[1097]5412msgstr "ROC 16k"
5413
[3077]5414#: gtk/paper_names_offsets.c:185
[1763]5415msgctxt "paper size"
5416msgid "ROC 8k"
[1097]5417msgstr "ROC 8k"
5418
[3077]5419#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
5420msgid "About"
5421msgstr "Относно"
5422
5423#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
5424msgid "Credits"
5425msgstr "Заслуги"
5426
5427#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
5428msgid "_View All Applications"
5429msgstr "_Преглед на всички програми"
5430
5431#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
5432msgid "_Find New Applications"
5433msgstr "_Търсене на нови програми"
5434
5435#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
5436msgid "No applications found."
5437msgstr "Няма намерени програми."
5438
5439#. used for the application menu on MacOS
5440#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
5441msgid "Preferences"
5442msgstr "Настройки"
5443
5444#. used for the application menu on MacOS
5445#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
5446msgid "Services"
5447msgstr "Услуги"
5448
5449#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5450#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
5451msgid "Hide %s"
5452msgstr "Скриване на „%s“"
5453
5454#. used for the application menu on MacOS
5455#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
5456msgid "Hide Others"
5457msgstr "Скриване на останалите"
5458
5459#. used for the application menu on MacOS
5460#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
5461msgid "Show All"
5462msgstr "Показване на всички"
5463
5464#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
5465#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
5466msgid "Quit %s"
5467msgstr "Спиране на „%s“"
5468
5469#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
5470msgid "_Next"
5471msgstr "_Следващ"
5472
5473#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
5474msgid "_Back"
5475msgstr "На_зад"
5476
5477#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
5478msgid "_Finish"
5479msgstr "_Завършване"
5480
5481#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
5482msgid "Select a Color"
5483msgstr "Избор на цвят"
5484
5485#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
5486msgid "Color Name"
5487msgstr "Име на цвят"
5488
5489#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
5490msgctxt "Color channel"
5491msgid "A"
5492msgstr "Пр"
5493
5494#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
5495msgid "Alpha"
5496msgstr "Алфа"
5497
5498#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
5499msgctxt "Color channel"
5500msgid "H"
5501msgstr "Ню"
5502
5503#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
5504msgid "Hue"
5505msgstr "Нюанс"
5506
5507#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
5508msgctxt "Color Channel"
5509msgid "S"
5510msgstr "На"
5511
5512#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
5513msgctxt "Color Channel"
5514msgid "V"
5515msgstr "Ст"
5516
5517#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
5518msgid "Saturation"
5519msgstr "Наситеност"
5520
5521#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
5522msgid "Create Folder"
5523msgstr "Създаване на папка"
5524
5525#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
5526msgid "Files"
5527msgstr "Файлове"
5528
5529#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
5530msgid "Remote location — only searching the current folder"
5531msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
5532
5533#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
5534msgid "Select which types of files are shown"
5535msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
5536
5537#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
5538msgid "Folder Name"
5539msgstr "Име на папката"
5540
5541#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
5542msgid "_Create"
5543msgstr "_Създаване"
5544
5545#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
5546msgid "Select Font"
5547msgstr "Избор на шрифт"
5548
5549#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
5550msgid "Search font name"
5551msgstr "Търсене по име на шрифт"
5552
5553#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
5554msgid "Font Family"
5555msgstr "Фамилия на шрифта"
5556
5557#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
5558msgid "Preview text"
5559msgstr "Преглед на текста"
5560
5561#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
5562msgid "No Fonts Found"
5563msgstr "Не са открити шрифтове"
5564
5565#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
5566msgid "_Format for:"
5567msgstr "_Формат за:"
5568
5569#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
5570msgid "_Paper size:"
5571msgstr "_Размер на листите:"
5572
5573#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
5574msgid "_Orientation:"
5575msgstr "_Ориентация:"
5576
5577#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
5578msgid "Portrait"
5579msgstr "Вертикална"
5580
5581#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
5582msgid "Reverse portrait"
5583msgstr "Вертикална, обърната"
5584
5585#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
5586msgid "Landscape"
5587msgstr "Хоризонтална"
5588
5589#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
5590msgid "Reverse landscape"
5591msgstr "Хоризонтална, обърната"
5592
5593#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
5594msgid "Down Path"
5595msgstr "Надолу"
5596
5597#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
5598msgid "Up Path"
5599msgstr "Нагоре"
5600
5601#. Translators: Server as any successfully connected network address
5602#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
5603msgid "No recent servers found"
5604msgstr "Няма намерени скорошни сървъри"
5605
5606#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
5607msgid "Recent Servers"
5608msgstr "Скорошни сървъри"
5609
5610#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
5611msgid "No results found"
5612msgstr "Не са открити резултати"
5613
5614#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
5615msgid "Connect to _Server"
5616msgstr "_Свързване към сървър"
5617
5618#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
5619msgid "Enter server address…"
5620msgstr "Въведете адрес на сървър…"
5621
5622#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
5623msgid "Printer"
5624msgstr "Принтер"
5625
5626#. this is the header for the printer status column in the print dialog
5627#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
5628msgid "Status"
5629msgstr "Състояние"
5630
5631#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
5632msgid "Range"
5633msgstr "Обхват"
5634
5635#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
5636msgid "_All Pages"
5637msgstr "_Всички страници"
5638
5639#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
5640msgid "C_urrent Page"
5641msgstr "_Текущата страница"
5642
5643#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
5644msgid "Se_lection"
5645msgstr "_Избор"
5646
5647#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
5648msgid "Pag_es:"
5649msgstr "_Страници:"
5650
5651#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
5652#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
5653msgid ""
5654"Specify one or more page ranges,\n"
5655" e.g. 1–3, 7, 11"
5656msgstr ""
5657"Въведете един или повече обхвати,\n"
5658"напр. 1-3,7,11,22-28"
5659
5660#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
5661msgid "Pages"
5662msgstr "Страници:"
5663
5664#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
5665msgid "Copies"
5666msgstr "Разпечатки"
5667
5668#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
5669msgid "Copie_s:"
5670msgstr "Раз_печатки:"
5671
5672#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
5673msgid "C_ollate"
5674msgstr "По_следователно подреждане"
5675
5676#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
5677msgid "_Reverse"
5678msgstr "_Обратен ред"
5679
5680#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
5681msgid "Layout"
5682msgstr "Наместване"
5683
5684#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
5685msgid "T_wo-sided:"
5686msgstr "_Двустранен печат:"
5687
5688#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
5689msgid "Pages per _side:"
5690msgstr "Страници на _страна:"
5691
5692#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
5693msgid "Page or_dering:"
5694msgstr "_Подредба на страниците:"
5695
5696#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
5697msgid "_Only print:"
5698msgstr "_Обхват на печата:"
5699
5700#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
5701msgid "All sheets"
5702msgstr "Всички страници"
5703
5704#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
5705msgid "Even sheets"
5706msgstr "Четните страници"
5707
5708#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
5709msgid "Odd sheets"
5710msgstr "Нечетните страници"
5711
5712#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
5713msgid "Sc_ale:"
5714msgstr "_Мащабиране:"
5715
5716#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
5717msgid "Paper"
5718msgstr "Хартия"
5719
5720#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
5721msgid "Paper _type:"
5722msgstr "_Вид хартия:"
5723
5724#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
5725msgid "Paper _source:"
5726msgstr "_Източник на листите:"
5727
5728#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
5729msgid "Output t_ray:"
5730msgstr "Изходна _касета:"
5731
5732#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
5733msgid "Or_ientation:"
5734msgstr "_Ориентация:"
5735
5736#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
5737msgid "Job Details"
5738msgstr "Информация за задачата"
5739
5740#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
5741msgid "Pri_ority:"
5742msgstr "П_риоритет:"
5743
5744#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
5745msgid "_Billing info:"
5746msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
5747
5748#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
5749msgid "Print Document"
5750msgstr "Отпечатване на документ"
5751
5752#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
5753#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
5754msgid "_Now"
5755msgstr "_Сега"
5756
5757#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
5758#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
5759msgid "A_t:"
5760msgstr "_Точно в:"
5761
5762#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
5763#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
5764#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
5765#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
5766msgid ""
5767"Specify the time of print,\n"
5768" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5769msgstr ""
5770"Укажете времето на печат, напр.:\n"
5771"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
5772
5773#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
5774msgid "Time of print"
5775msgstr "Време на отпечатване"
5776
5777#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
5778#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
5779msgid "On _hold"
5780msgstr "_На пауза"
5781
5782#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
5783msgid "Hold the job until it is explicitly released"
5784msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
5785
5786#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
5787msgid "Add Cover Page"
5788msgstr "Със заглавна страница"
5789
5790#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
5791#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
5792msgid "Be_fore:"
5793msgstr "_Преди:"
5794
5795#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
5796#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
5797msgid "_After:"
5798msgstr "_След:"
5799
5800#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
5801msgid "Job"
5802msgstr "Задача"
5803
5804#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5805#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
5806msgid "Image Quality"
5807msgstr "Качество на изображенията"
5808
5809#. This will appear as a tab label in the print dialog.
5810#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
5811msgid "Color"
5812msgstr "Цвят"
5813
5814#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
5815#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
5816msgid "Finishing"
5817msgstr "Гланц"
5818
5819#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
5820msgid "Advanced"
5821msgstr "Допълнителни"
5822
5823#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
5824msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
5825msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
5826
5827#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
5828msgid "Select which type of documents are shown"
5829msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
5830
5831#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
5832msgid "Volume"
5833msgstr "Сила на звука"
5834
5835#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
5836msgid "Turns volume up or down"
5837msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
5838
5839#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
5840msgid "Volume Up"
5841msgstr "Увеличаване на звука"
5842
5843#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
5844msgid "Increases the volume"
5845msgstr "Увеличаване на звука"
5846
5847#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
5848msgid "Volume Down"
5849msgstr "Намаляване на звука"
5850
5851#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
5852msgid "Decreases the volume"
5853msgstr "Намаляване на звука"
5854
5855#: gtk/updateiconcache.c:1390
[1581]5856#, c-format
[1190]5857msgid "Failed to write header\n"
[2989]5858msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
[1190]5859
[3077]5860#: gtk/updateiconcache.c:1396
[1581]5861#, c-format
[1190]5862msgid "Failed to write hash table\n"
[2989]5863msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
[1190]5864
[3077]5865#: gtk/updateiconcache.c:1402
[1581]5866#, c-format
[1190]5867msgid "Failed to write folder index\n"
[2989]5868msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
[1190]5869
[3077]5870#: gtk/updateiconcache.c:1410
[1581]5871#, c-format
[1190]5872msgid "Failed to rewrite header\n"
[2989]5873msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
[1190]5874
[3077]5875#: gtk/updateiconcache.c:1504
[1190]5876#, c-format
[1581]5877msgid "Failed to open file %s : %s\n"
[2989]5878msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
[1581]5879
[3077]5880#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
[1581]5881#, c-format
[1190]5882msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[2989]5883msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
[1190]5884
[3077]5885#: gtk/updateiconcache.c:1552
[1581]5886#, c-format
[1190]5887msgid "The generated cache was invalid.\n"
[2989]5888msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
[1190]5889
[3077]5890#: gtk/updateiconcache.c:1566
[1190]5891#, c-format
5892msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5893msgstr ""
5894"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
5895
[3077]5896#: gtk/updateiconcache.c:1580
[1190]5897#, c-format
5898msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5899msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
5900
[3077]5901#: gtk/updateiconcache.c:1590
[1190]5902#, c-format
5903msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5904msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
5905
[3077]5906#: gtk/updateiconcache.c:1617
[1581]5907#, c-format
[1190]5908msgid "Cache file created successfully.\n"
[2989]5909msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
[1190]5910
[3077]5911#: gtk/updateiconcache.c:1656
[1190]5912msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5913msgstr ""
[1581]5914"Презаписване на файла за временно\n"
[2989]5915" съхранение, дори и да е актуален"
[1190]5916
[3077]5917#: gtk/updateiconcache.c:1657
[1190]5918msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]5919msgstr ""
5920"Да не се проверява за съществуването\n"
5921" на файл „index.theme“"
[1190]5922
[3077]5923#: gtk/updateiconcache.c:1658
[1190]5924msgid "Don't include image data in the cache"
5925msgstr ""
[1581]5926"Данните за изображения да не се за-\n"
5927" писват във файл за временно "
[2989]5928"съхранение"
[1190]5929
[3077]5930#: gtk/updateiconcache.c:1659
[2989]5931msgid "Include image data in the cache"
5932msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
5933
[3077]5934#: gtk/updateiconcache.c:1660
[1190]5935msgid "Output a C header file"
5936msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
5937
[3077]5938#: gtk/updateiconcache.c:1661
[1190]5939msgid "Turn off verbose output"
5940msgstr "Изключване на подробния изход"
5941
[3077]5942#: gtk/updateiconcache.c:1662
[1190]5943msgid "Validate existing icon cache"
[1581]5944msgstr ""
5945"Проверка на съществуващия файл за\n"
5946" временно съхранение на икони"
[1190]5947
[3077]5948#: gtk/updateiconcache.c:1729
[1190]5949#, c-format
5950msgid "File not found: %s\n"
5951msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
5952
[3077]5953#: gtk/updateiconcache.c:1735
[1190]5954#, c-format
5955msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5956msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
5957
[3077]5958#: gtk/updateiconcache.c:1748
[1190]5959#, c-format
[1839]5960msgid "No theme index file.\n"
5961msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]5962
[3077]5963#: gtk/updateiconcache.c:1752
[1581]5964#, c-format
[1190]5965msgid ""
5966"No theme index file in '%s'.\n"
5967"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5968msgstr ""
5969"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
[2989]5970"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
[1190]5971"опцията\n"
5972"„--ignore-theme-index“.\n"
5973
[1097]5974#. ID
[3077]5975#: modules/input/imam-et.c:452
[2989]5976msgctxt "input method menu"
[1097]5977msgid "Amharic (EZ+)"
5978msgstr "Амхарски (EZ+)"
5979
5980#. ID
[3077]5981#: modules/input/imbroadway.c:51
[2989]5982msgctxt "input method menu"
5983msgid "Broadway"
5984msgstr "Broadway"
5985
5986#. ID
[3077]5987#: modules/input/imcedilla.c:90
[2989]5988msgctxt "input method menu"
[1097]5989msgid "Cedilla"
5990msgstr "Седила"
5991
5992#. ID
[3077]5993#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
[2989]5994msgctxt "input menthod menu"
[1097]5995msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5996msgstr "Кирилица (транслитерация)"
5997
[3077]5998#: modules/input/imime.c:30
[2989]5999msgctxt "input method menu"
6000msgid "Windows IME"
6001msgstr "Windows IME"
6002
[1097]6003#. ID
[3077]6004#: modules/input/iminuktitut.c:125
[2989]6005msgctxt "input method menu"
[1097]6006msgid "Inuktitut (Transliterated)"
6007msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
6008
6009#. ID
[3077]6010#: modules/input/imipa.c:143
[2989]6011msgctxt "input method menu"
[1097]6012msgid "IPA"
6013msgstr "IPA"
6014
6015#. ID
[3077]6016#: modules/input/immultipress.c:30
[2989]6017msgctxt "input method menu"
[1190]6018msgid "Multipress"
6019msgstr "Множество натискания"
6020
[3077]6021#: modules/input/imquartz.c:58
[2989]6022msgctxt "input method menu"
6023msgid "Mac OS X Quartz"
6024msgstr "Mac OS X Quartz"
6025
[1190]6026#. ID
[3077]6027#: modules/input/imthai.c:33
[2989]6028msgctxt "input method menu"
[1097]6029msgid "Thai-Lao"
[1581]6030msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]6031
6032#. ID
[3077]6033#: modules/input/imti-er.c:451
[2989]6034msgctxt "input method menu"
[1097]6035msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]6036msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]6037
6038#. ID
[3077]6039#: modules/input/imti-et.c:451
[2989]6040msgctxt "input method menu"
[1097]6041msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]6042msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]6043
6044#. ID
[3077]6045#: modules/input/imviqr.c:242
[2989]6046msgctxt "input method menu"
[1097]6047msgid "Vietnamese (VIQR)"
6048msgstr "Виетнамски (VIQR)"
6049
6050#. ID
[3077]6051#: modules/input/imxim.c:26
[2989]6052msgctxt "input method menu"
[1097]6053msgid "X Input Method"
6054msgstr "Метод за въвеждане към X"
6055
[2989]6056#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
6057#. * ready to print.
[3077]6058#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
[2989]6059msgid "Online"
6060msgstr "На линия"
6061
6062#. Translators: The printer is offline.
[3077]6063#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
[2989]6064msgid "Offline"
6065msgstr "Извън линия"
6066
6067#. We shouldn't get here because the query omits dormant
6068#. * printers by default.
6069#. Translators: Printer has been offline for a long time.
[3077]6070#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
[2989]6071msgid "Dormant"
6072msgstr "Неактивен"
6073
6074#. How many document pages to go onto one side of paper.
[3077]6075#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
6076#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
6077#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
[2989]6078msgid "Pages per _sheet:"
6079msgstr "Страници на _лист:"
6080
[3077]6081#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
6082#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
[1891]6083msgid "Username:"
6084msgstr "Потребител:"
6085
[3077]6086#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
6087#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
[1891]6088msgid "Password:"
6089msgstr "Парола:"
6090
[3077]6091#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
6092#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
[1813]6093#, c-format
[2989]6094msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
[1839]6095msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]6096
[3077]6097#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
[1813]6098#, c-format
6099msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]6100msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]6101
[3077]6102#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
[1813]6103#, c-format
[2989]6104msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
[1813]6105msgstr ""
[1839]6106"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
6107"идентификация"
[1813]6108
[3077]6109#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
[1813]6110msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6111msgstr ""
[1839]6112"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]6113
[3077]6114#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
[1813]6115#, c-format
6116msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6117msgstr ""
[1839]6118"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]6119
[3077]6120#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
[1813]6121msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]6122msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]6123
[3077]6124#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
[1813]6125#, c-format
6126msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]6127msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]6128
[3077]6129#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
[1813]6130#, c-format
6131msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]6132msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]6133
[3077]6134#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
[1813]6135#, c-format
[2265]6136msgid "Authentication is required to get a file from %s"
6137msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
6138
[3077]6139#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
[2265]6140#, c-format
[1813]6141msgid "Authentication is required on %s"
[1839]6142msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]6143
[3077]6144#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
[1891]6145msgid "Domain:"
6146msgstr "Домейн:"
6147
[3077]6148#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
[1813]6149#, c-format
[2989]6150msgid "Authentication is required to print document “%s”"
[1891]6151msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
6152
[3077]6153#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
[1891]6154#, c-format
6155msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
6156msgstr ""
6157"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
6158
[3077]6159#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
[1891]6160msgid "Authentication is required to print this document"
6161msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
6162
[3077]6163#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500
[1891]6164#, c-format
[2989]6165msgid "Printer “%s” is low on toner."
[1581]6166msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
6167
[3077]6168#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
[1581]6169#, c-format
[2989]6170msgid "Printer “%s” has no toner left."
[1581]6171msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
6172
6173#. Translators: "Developer" like on photo development context
[3077]6174#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
6175#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514
[1581]6176#, c-format
[2989]6177msgid "Printer “%s” is low on developer."
[1581]6178msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
6179
6180#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3077]6181#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519
[1581]6182#, c-format
[2989]6183msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
[1581]6184msgstr ""
6185"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
6186
6187#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[3077]6188#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
[1581]6189#, c-format
[2989]6190msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
[1581]6191msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
6192
[3077]6193#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
[1581]6194#, c-format
[2989]6195msgid "The cover is open on printer “%s”."
[1581]6196msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
6197
[3077]6198#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
[1581]6199#, c-format
[2989]6200msgid "The door is open on printer “%s”."
[1581]6201msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
6202
[3077]6203#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
[1581]6204#, c-format
[2989]6205msgid "Printer “%s” is low on paper."
[1581]6206msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
6207
[3077]6208#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
[1581]6209#, c-format
[2989]6210msgid "Printer “%s” is out of paper."
6211msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
[1581]6212
[3077]6213#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
[1581]6214#, c-format
[2989]6215msgid "Printer “%s” is currently offline."
[2184]6216msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]6217
[3077]6218#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
[1581]6219#, c-format
[2989]6220msgid "There is a problem on printer “%s”."
[1581]6221msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
6222
[1666]6223#. Translators: this is a printer status.
[3077]6224#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
[2989]6225msgid "Paused; Rejecting Jobs"
[1581]6226msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6227
[1666]6228#. Translators: this is a printer status.
[3077]6229#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574
[1581]6230msgid "Rejecting Jobs"
6231msgstr "Отхвърля задачите"
6232
[2989]6233#. Translators: this string connects multiple printer states together.
[3077]6234#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615
[2989]6235msgid "; "
6236msgstr ", "
6237
[3077]6238#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301
6239#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
[3063]6240msgctxt "printing option"
[1097]6241msgid "Two Sided"
6242msgstr "Двустранно"
6243
[3077]6244#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
[3063]6245msgctxt "printing option"
[1097]6246msgid "Paper Type"
6247msgstr "Вид хартия"
6248
[3077]6249#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
[3063]6250msgctxt "printing option"
[1097]6251msgid "Paper Source"
6252msgstr "Източник на хартията"
6253
[3077]6254#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
6255#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
[3063]6256msgctxt "printing option"
[1097]6257msgid "Output Tray"
6258msgstr "Изходяща тава"
6259
[3077]6260#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
[3063]6261msgctxt "printing option"
[1773]6262msgid "Resolution"
6263msgstr "Разделителна способност"
6264
[3077]6265#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
[3063]6266msgctxt "printing option"
[1773]6267msgid "GhostScript pre-filtering"
6268msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
6269
[3077]6270#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315
[3063]6271msgctxt "printing option value"
[1097]6272msgid "One Sided"
6273msgstr "Едностранно"
6274
[1773]6275#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3077]6276#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317
[3063]6277msgctxt "printing option value"
[1773]6278msgid "Long Edge (Standard)"
6279msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6280
6281#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3077]6282#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
[3063]6283msgctxt "printing option value"
[1773]6284msgid "Short Edge (Flip)"
6285msgstr "По късата страна (завъртане)"
6286
[1666]6287#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[3077]6288#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
6289#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
6290#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
[3063]6291msgctxt "printing option value"
[1097]6292msgid "Auto Select"
6293msgstr "Автоматичен избор"
6294
[1666]6295#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]6296#. Translators: this is an option of "Resolution"
[3077]6297#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
6298#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327
6299#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329
6300#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
[3063]6301msgctxt "printing option value"
[1097]6302msgid "Printer Default"
[2989]6303msgstr "Стандартни настройки на принтера"
[1097]6304
[1773]6305#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3077]6306#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
[3063]6307msgctxt "printing option value"
[1773]6308msgid "Embed GhostScript fonts only"
6309msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
6310
6311#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3077]6312#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337
[3063]6313msgctxt "printing option value"
[1773]6314msgid "Convert to PS level 1"
6315msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
6316
6317#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3077]6318#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339
[3063]6319msgctxt "printing option value"
[1773]6320msgid "Convert to PS level 2"
6321msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
6322
6323#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[3077]6324#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
[3063]6325msgctxt "printing option value"
[1773]6326msgid "No pre-filtering"
6327msgstr "Без предварителен филтър"
6328
[3063]6329#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
6330#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[3077]6331#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
[3063]6332msgctxt "printing option group"
6333msgid "Miscellaneous"
6334msgstr "Разни"
6335
[3077]6336#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
[2989]6337msgctxt "sides"
6338msgid "One Sided"
6339msgstr "Едностранно"
6340
6341#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3077]6342#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379
[2989]6343msgctxt "sides"
6344msgid "Long Edge (Standard)"
6345msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6346
6347#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[3077]6348#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
[2989]6349msgctxt "sides"
6350msgid "Short Edge (Flip)"
6351msgstr "По късата страна (завъртане)"
6352
[3063]6353#. Translators: Top output bin
[3077]6354#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
[3063]6355msgctxt "output-bin"
6356msgid "Top Bin"
6357msgstr "Горен контейнер"
6358
6359#. Translators: Middle output bin
[3077]6360#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
[3063]6361msgctxt "output-bin"
6362msgid "Middle Bin"
6363msgstr "Среден контейнер"
6364
6365#. Translators: Bottom output bin
[3077]6366#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
[3063]6367msgctxt "output-bin"
6368msgid "Bottom Bin"
6369msgstr "Долен контейнер"
6370
6371#. Translators: Side output bin
[3077]6372#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
[3063]6373msgctxt "output-bin"
6374msgid "Side Bin"
6375msgstr "Страничен контейнер"
6376
6377#. Translators: Left output bin
[3077]6378#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
[3063]6379msgctxt "output-bin"
6380msgid "Left Bin"
6381msgstr "Ляв контейнер"
6382
6383#. Translators: Right output bin
[3077]6384#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
[3063]6385msgctxt "output-bin"
6386msgid "Right Bin"
6387msgstr "Десен контейнер"
6388
6389#. Translators: Center output bin
[3077]6390#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
[3063]6391msgctxt "output-bin"
6392msgid "Center Bin"
6393msgstr "Централен контейнер"
6394
6395#. Translators: Rear output bin
[3077]6396#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
[3063]6397msgctxt "output-bin"
6398msgid "Rear Bin"
6399msgstr "Заден контейнер"
6400
6401#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
[3077]6402#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
[3063]6403msgctxt "output-bin"
6404msgid "Face Up Bin"
6405msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
6406
6407#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
[3077]6408#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
[3063]6409msgctxt "output-bin"
6410msgid "Face Down Bin"
6411msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
6412
6413#. Translators: Large capacity output bin
[3077]6414#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
[3063]6415msgctxt "output-bin"
6416msgid "Large Capacity Bin"
6417msgstr "Контейнер с голям капацитет"
6418
6419#. Translators: Output stacker number %d
[3077]6420#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
[3063]6421#, c-format
6422msgctxt "output-bin"
6423msgid "Stacker %d"
6424msgstr "Товарач %d"
6425
6426#. Translators: Output mailbox number %d
[3077]6427#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
[3063]6428#, c-format
6429msgctxt "output-bin"
6430msgid "Mailbox %d"
6431msgstr "Пощенска кутия %d"
6432
6433#. Translators: Private mailbox
[3077]6434#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
[3063]6435msgctxt "output-bin"
6436msgid "My Mailbox"
6437msgstr "Моята пощенска кутия"
6438
6439#. Translators: Output tray number %d
[3077]6440#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
[3063]6441#, c-format
6442msgctxt "output-bin"
6443msgid "Tray %d"
6444msgstr "Тава %d"
6445
[3077]6446#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876
[3063]6447msgid "Printer Default"
6448msgstr "Стандартни настройки на принтера"
6449
[1666]6450#. Translators: These strings name the possible values of the
6451#. * job priority option in the print dialog
6452#.
[3077]6453#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
[1097]6454msgid "Urgent"
6455msgstr "Спешен"
6456
[3077]6457#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
[1097]6458msgid "High"
6459msgstr "Висок"
6460
[3077]6461#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
[1097]6462msgid "Medium"
6463msgstr "Среден"
6464
[3077]6465#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
[1097]6466msgid "Low"
6467msgstr "Нисък"
6468
[1666]6469#. Translators, this string is used to label the job priority option
6470#. * in the print dialog
6471#.
[3077]6472#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350
[1666]6473msgid "Job Priority"
6474msgstr "Приоритет"
6475
6476#. Translators, this string is used to label the billing info entry
6477#. * in the print dialog
6478#.
[3077]6479#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361
[1666]6480msgid "Billing Info"
6481msgstr "Информация за осчетоводяване"
6482
[3077]6483#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385
[3063]6484msgctxt "cover page"
6485msgid "None"
6486msgstr "Без"
6487
[3077]6488#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
[3063]6489msgctxt "cover page"
[1097]6490msgid "Classified"
6491msgstr "Класифицирано"
6492
[3077]6493#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
[3063]6494msgctxt "cover page"
[1097]6495msgid "Confidential"
6496msgstr "Конфиденциално"
6497
[3077]6498#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
[3063]6499msgctxt "cover page"
[1097]6500msgid "Secret"
6501msgstr "Секретно"
6502
[3077]6503#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
[3063]6504msgctxt "cover page"
[1097]6505msgid "Standard"
6506msgstr "Стандартно"
6507
[3077]6508#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390
[3063]6509msgctxt "cover page"
[1097]6510msgid "Top Secret"
6511msgstr "Строго секретно"
6512
[3077]6513#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391
[3063]6514msgctxt "cover page"
[1097]6515msgid "Unclassified"
6516msgstr "Некласифицирано"
6517
[2584]6518#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
6519#. * in the print dialog
6520#.
[3077]6521#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403
[3063]6522msgctxt "printer option"
[2584]6523msgid "Pages per Sheet"
6524msgstr "Страници на лист"
6525
[3063]6526#. Translators, this string is used to label the option in the print
6527#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
6528#.
[3077]6529#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
[3063]6530msgctxt "printer option"
6531msgid "Page Ordering"
6532msgstr "Ред на страниците"
6533
[1666]6534#. Translators, this is the label used for the option in the print
6535#. * dialog that controls the front cover page.
6536#.
[3077]6537#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
[3063]6538msgctxt "printer option"
[1666]6539msgid "Before"
6540msgstr "Преди"
6541
6542#. Translators, this is the label used for the option in the print
6543#. * dialog that controls the back cover page.
6544#.
[3077]6545#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
[3063]6546msgctxt "printer option"
[1666]6547msgid "After"
6548msgstr "След"
6549
6550#. Translators: this is the name of the option that controls when
6551#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
6552#. * or 'on hold'
6553#.
[3077]6554#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
[3063]6555msgctxt "printer option"
[1666]6556msgid "Print at"
6557msgstr "Време на печат"
6558
6559#. Translators: this is the name of the option that allows the user
6560#. * to specify a time when a print job will be printed.
6561#.
[3077]6562#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
[3063]6563msgctxt "printer option"
[1666]6564msgid "Print at time"
6565msgstr "Време на печат"
6566
[2989]6567#. Translators: this format is used to display a custom
6568#. * paper size. The two placeholders are replaced with
6569#. * the width and height in points. E.g: "Custom
6570#. * 230.4x142.9"
[1666]6571#.
[3077]6572#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
[1097]6573#, c-format
[2989]6574msgid "Custom %s×%s"
[1581]6575msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]6576
[3077]6577#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
[3063]6578msgctxt "printer option"
[2318]6579msgid "Printer Profile"
6580msgstr "Цветови профил на принтер"
6581
6582#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
[3077]6583#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666
[3063]6584msgctxt "printer option value"
[2318]6585msgid "Unavailable"
6586msgstr "Недостъпен"
6587
6588#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
6589#. * it hasn't registered the device with colord
[3077]6590#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
[2318]6591msgid "Color management unavailable"
6592msgstr "Липсва управление на цветовете"
6593
6594#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
[3077]6595#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
[2318]6596msgid "No profile available"
6597msgstr "Липсва цветови профил"
6598
6599#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
[3077]6600#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
[2318]6601msgid "Unspecified profile"
6602msgstr "Неуказан профил"
6603
[3077]6604#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[2607]6605msgid "output"
6606msgstr "разпечатка"
[1097]6607
[3077]6608#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
[1097]6609msgid "Print to File"
6610msgstr "Печат към файл"
6611
[3077]6612#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]6613msgid "PDF"
6614msgstr "PDF"
6615
[3077]6616#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1097]6617msgid "Postscript"
6618msgstr "Postscript"
6619
[3077]6620#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
[1839]6621msgid "SVG"
6622msgstr "SVG"
6623
[3077]6624#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
[1097]6625msgid "File"
6626msgstr "Файл"
6627
[3077]6628#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
[1097]6629msgid "_Output format"
6630msgstr "_Изходен формат"
6631
[3077]6632#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
[1190]6633msgid "Print to LPR"
6634msgstr "Печат към LPR"
[1097]6635
[3077]6636#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
[1190]6637msgid "Pages Per Sheet"
6638msgstr "Страници на лист"
[1097]6639
[3077]6640#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
[1190]6641msgid "Command Line"
6642msgstr "Команден ред"
[1097]6643
[1839]6644#. SUN_BRANDING
[3077]6645#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
[1839]6646msgid "printer offline"
6647msgstr "принтерът не е на линия"
6648
6649#. SUN_BRANDING
[3077]6650#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
[1839]6651msgid "ready to print"
6652msgstr "готовност за печат"
6653
6654#. SUN_BRANDING
[3077]6655#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
[1839]6656msgid "processing job"
6657msgstr "обработка на задача"
6658
6659#. SUN_BRANDING
[3077]6660#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]6661msgid "paused"
6662msgstr "На пауза"
6663
6664#. SUN_BRANDING
[3077]6665#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
[1839]6666msgid "unknown"
[2989]6667msgstr "(неизвестен)"
[1839]6668
[1190]6669#. default filename used for print-to-test
[3077]6670#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
[1097]6671#, c-format
[1190]6672msgid "test-output.%s"
6673msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]6674
[3077]6675#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
[1190]6676msgid "Print to Test Printer"
6677msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.