source: gnome/master/vino.master.bg.po@ 1848

Last change on this file since 1848 was 1815, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 28.3 KB
RevLine 
[1250]1# Bulgarian translation of vino po-file.
[1779]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1779]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1097]6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1250]10"Project-Id-Version: vino trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1813]12"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:29+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:29+0300\n"
[1649]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1779]21#. Open Link
22#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
23msgid "_Send address by email"
24msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща"
25
26#. Copy Link Address
27#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
28msgid "_Copy address to clipboard"
29msgstr "_Копиране на адреса във временната памет"
30
31#: ../capplet/vino-message-box.c:103
[1097]32#, c-format
[1779]33msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
34msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
[1097]35
[1801]36#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
[1779]37msgid "Checking the connectivity of this machine..."
38msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
[1097]39
[1779]40#: ../capplet/vino-preferences.c:798
[1097]41#, c-format
42msgid ""
43"There was an error displaying help:\n"
44"%s"
45msgstr ""
[1779]46"Грешка при показване на помощта:\n"
[1097]47"%s"
48
[1801]49#: ../capplet/vino-preferences.c:828
[1779]50msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
51msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
52
[1801]53#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
[1779]54#, c-format
55msgid "Others can access your computer using the address %s."
56msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
57
[1801]58#: ../capplet/vino-preferences.c:975
[1779]59msgid "Nobody can access your desktop."
60msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
61
[1813]62#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-server.c:158
63#: ../server/vino-server.c:189
[1779]64#, c-format
65msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
66msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
67
[1097]68#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
[1801]69msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
70msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
71
72#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
[1649]73#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
[1097]74msgid "Remote Desktop"
75msgstr "Отдалечено работно място"
76
77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
[1547]78msgid "<b>Notification Area</b>"
79msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
80
[1801]81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
[1097]82msgid "<b>Security</b>"
83msgstr "<b>Сигурност</b>"
84
[1801]85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
[1097]86msgid "<b>Sharing</b>"
87msgstr "<b>Споделяне</b>"
88
[1801]89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
[1779]90msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
91msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
[1097]92
[1801]93#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
[1547]94msgid "Al_ways display an icon"
95msgstr "_Винаги да се показва икона"
96
[1801]97#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
[1097]98msgid "Allow other users to _view your desktop"
[1250]99msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
[1097]100
[1801]101#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
[1779]102msgid "Maximum size: 8 characters"
103msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
[1649]104
[1801]105#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
[1097]106msgid "Remote Desktop Preferences"
107msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
108
[1801]109#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
[1547]110msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
111msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
112
[1801]113#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
[1779]114msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
115msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
[1547]116
[1801]117#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
[1779]118msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
119msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
[1547]120
[1801]121#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
[1547]122msgid "Your desktop will be shared"
123msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
124
[1801]125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
[1097]126msgid "_Allow other users to control your desktop"
[1547]127msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
[1097]128
[1801]129#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
[1779]130msgid "_Configure network automatically to accept connections"
131msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
[1547]132
[1801]133#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
[1547]134msgid "_Never display an icon"
135msgstr "_Никога да не се показва икона"
136
[1801]137#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
[1547]138msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
139msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
140
[1801]141#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
[1097]142msgid "_Require the user to enter this password:"
[1547]143msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
[1097]144
[1801]145#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
[1779]146msgid "_You must confirm each access to this machine"
147msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
[1547]148
[1813]149#: ../server/vino-dbus-listener.c:402
[1649]150msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
151msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
152
153#: ../server/vino-main.c:89
[1547]154msgid "GNOME Remote Desktop"
155msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
156
[1649]157#: ../server/vino-main.c:99
[1097]158msgid ""
159"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
160"will be view-only\n"
161msgstr ""
[1649]162"Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
[1097]163"позволява само наблюдение\n"
164
165#.
166#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
167#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
168#. * your language.
169#.
170#: ../server/vino-mdns.c:59
171msgid "vino-mdns:showusername"
[1250]172msgstr "0"
[1097]173
174#.
175#. * Translators: this string is used ONLY if you
176#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
177#. * other than "1"
178#.
179#: ../server/vino-mdns.c:71
180#, c-format
[1250]181msgid "%s's remote desktop on %s"
182msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
[1097]183
[1813]184#: ../server/vino-prefs.c:606
[1779]185#, c-format
186msgid "Received signal %d, exiting...\n"
187msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
188
[1250]189#: ../server/vino-prompt.c:142
[1097]190msgid "Screen"
191msgstr "Екран"
192
[1250]193#: ../server/vino-prompt.c:143
[1097]194msgid "The screen on which to display the prompt"
195msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
196
[1250]197#: ../server/vino-prompt.c:343
[1097]198#, c-format
199msgid ""
200"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
201"desktop."
202msgstr ""
203"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
204"контролира работното ви място."
205
206#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
207msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
208msgstr ""
209"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
210
211#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
212msgid ""
213"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
214"desktop."
215msgstr ""
216"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
217"работното ви място."
218
219#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
220msgid "Do you want to allow them to do so?"
221msgstr "Разрешавате ли му?"
222
223#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
224msgid "Question"
225msgstr "Въпрос"
226
[1779]227#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
[1097]228msgid "_Allow"
229msgstr "_Позволяване"
230
[1779]231#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
[1097]232msgid "_Refuse"
233msgstr "_Отказване"
234
[1649]235#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
236msgid "GNOME Remote Desktop Server"
237msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
238
[1097]239#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
240msgid "Allowed authentication methods"
241msgstr "Позволени методи за идентификация"
242
243#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
244msgid "Alternative port number"
[1250]245msgstr "Нестандартен номер на порт"
[1097]246
247#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
248msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
249msgstr ""
[1250]250"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
251"място"
[1097]252
253#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
254msgid "Enable remote desktop access"
255msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
256
257#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
258msgid ""
[1779]259"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
260"you want that accept connections only from some specific network interface. "
261"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
262msgstr ""
263"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
264"стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
265"wifi0, lo, …"
266
267#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
268msgid ""
[1097]269"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
270"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
271msgstr ""
[1250]272"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
273"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
[1097]274"работното място чрез vncviewer."
275
[1779]276#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
[1097]277msgid ""
278"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
279"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
280"when access is not password protected."
281msgstr ""
[1250]282"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
283"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
[1097]284"особено ако достъпът не е защитен с парола."
285
[1779]286#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
[1097]287msgid ""
288"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
[1250]289"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
[1097]290msgstr ""
[1250]291"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
292"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
293"или клавиатурата."
[1097]294
[1779]295#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
[1097]296msgid ""
[1250]297"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
[1097]298"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
299"encryption unless the intervening network is trusted."
300msgstr ""
[1250]301"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
302"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
[1649]303"ако мрежата е сигурна."
[1097]304
[1779]305#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
[1250]306msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
307msgstr ""
308"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
309"прекъсне връзката."
310
[1779]311#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
[1097]312msgid ""
[1250]313"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
314"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
[1097]315msgstr ""
316"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
317"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
318
[1779]319#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
[1097]320msgid ""
[1813]321"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
322"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
323"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
324"effect."
325msgstr ""
326"Ако е истина, разширението XDamage на X.org няма да се ползва. То не работи "
327"правилно с някои видео драйвери при ползването на триизмерни ефекти. "
328"Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на "
329"малко по-бавна работа."
330
331#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
332msgid ""
[1779]333"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
334"vino in the router."
[1097]335msgstr ""
[1779]336"Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
337"страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
[1097]338
[1813]339#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
[1097]340msgid "Listen an alternative port"
[1250]341msgstr "Слушане на нестандартен порт"
[1097]342
[1813]343#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
[1097]344msgid ""
345"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
346"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
347"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
348"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
349"user to connect."
350msgstr ""
[1250]351"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
[1097]352"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
[1547]353"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
[1730]354"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
[1097]355"позволява на всеки потребител да се свърже."
356
[1813]357#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
[1250]358msgid "Lock the screen when last user disconnect"
359msgstr ""
360"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
361
[1813]362#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
[1779]363msgid "Network interface for listening"
364msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
[1097]365
[1813]366#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
[1097]367msgid "Only allow remote users to view the desktop"
368msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
369
[1813]370#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
[1097]371msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
372msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
373
[1813]374#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
[1097]375msgid "Prompt the user before completing a connection"
376msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
377
[1813]378#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
[1097]379msgid "Require encryption"
[1250]380msgstr "Изискване на шифриране"
[1097]381
[1813]382#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
[1097]383msgid ""
384"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
385"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
386"encoded."
387msgstr ""
388"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
389"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
390"base64."
391
[1813]392#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
[1097]393msgid ""
394"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
395"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
396msgstr ""
[1250]397"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
398"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
[1097]399
[1813]400#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
[1097]401msgid ""
[1547]402"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
403"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
404"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
405"\"never\" - Never shows the icon."
406msgstr ""
407"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
408"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
409"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
410"никога да не се показва."
411
[1813]412#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
[1547]413msgid ""
[1097]414"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
415"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
416"dialog."
417msgstr ""
418"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
[1250]419"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
420"в настройките за отдалеченото работно място."
[1097]421
[1813]422#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
[1547]423msgid "When the status icon should be shown"
424msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
425
[1813]426#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
[1649]427msgid "When true, disable the background on receive valid session"
428msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
[1097]429
[1813]430#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
431msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
432msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
433
434#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
[1779]435msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
436msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
437
[1547]438#: ../server/vino-status-icon.c:102
439msgid "Desktop sharing is enabled"
440msgstr "Включено е споделяне на работното място"
441
442#: ../server/vino-status-icon.c:110
[1097]443#, c-format
[1547]444msgid "One person is connected"
445msgid_plural "%d people are connected"
446msgstr[0] "Един човек e свързан"
447msgstr[1] "%d човека са свързани"
448
[1779]449#: ../server/vino-status-icon.c:207
450msgid "Error displaying preferences"
451msgstr "Грешка при показване на настройките"
[1097]452
[1779]453#: ../server/vino-status-icon.c:226
454msgid "Error displaying help"
455msgstr "Грешка при показване на помощта"
456
[1547]457#: ../server/vino-status-icon.c:253
[1097]458msgid ""
459"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
460"\n"
461"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
462"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
463"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
464"of the License, or (at your option) any later version.\n"
465"\n"
466"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
467"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
468"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
469"GNU General Public License for more details.\n"
470"\n"
471"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
472"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
473"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
474"02110-1301, USA.\n"
475msgstr ""
[1547]476"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
[1097]477"\n"
[1547]478"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
479"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
480"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
481"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
482"-късна версия.\n"
[1097]483"\n"
[1547]484"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
485"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
486"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
487"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]488"\n"
[1547]489"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
490"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
491"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
492"USA.\n"
[1097]493
494#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
[1779]495#: ../server/vino-status-icon.c:268
[1097]496msgid "translator-credits"
497msgstr ""
498"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
499"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
500"\n"
501"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
502"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
503"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
504
[1779]505#: ../server/vino-status-icon.c:274
[1097]506msgid "Share your desktop with other users"
507msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
508
[1547]509#. Translators: %s is a hostname
[1779]510#: ../server/vino-status-icon.c:338
[1097]511#, c-format
512msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
513msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
514
[1779]515#: ../server/vino-status-icon.c:340
[1097]516#, c-format
517msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
518msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
519
[1779]520#: ../server/vino-status-icon.c:345
[1097]521msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
522msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
523
[1779]524#: ../server/vino-status-icon.c:346
[1097]525msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
526msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
527
[1779]528#: ../server/vino-status-icon.c:358
[1097]529msgid "Disconnect"
530msgstr "Изключване"
531
[1779]532#: ../server/vino-status-icon.c:384
[1097]533msgid "_Preferences"
534msgstr "_Настройки"
535
[1779]536#: ../server/vino-status-icon.c:399
[1097]537msgid "Disconnect all"
538msgstr "Изключване на всички"
539
[1547]540#. Translators: %s is a hostname
[1779]541#: ../server/vino-status-icon.c:423
[1097]542#, c-format
543msgid "Disconnect %s"
544msgstr "Изключване на %s"
545
[1779]546#: ../server/vino-status-icon.c:443
[1097]547msgid "_Help"
[1547]548msgstr "Помо_щ"
[1097]549
[1779]550#: ../server/vino-status-icon.c:451
[1097]551msgid "_About"
552msgstr "_Относно"
553
[1779]554#: ../server/vino-status-icon.c:584
[1097]555#, c-format
556msgid "Error initializing libnotify\n"
557msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
558
[1779]559#: ../server/vino-status-icon.c:604
[1097]560msgid "Another user is viewing your desktop"
561msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
562
[1779]563#: ../server/vino-status-icon.c:605
[1097]564#, c-format
565msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
[1250]566msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
[1097]567
[1779]568#: ../server/vino-status-icon.c:610
[1097]569msgid "Another user is controlling your desktop"
570msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
571
[1779]572#: ../server/vino-status-icon.c:611
[1097]573#, c-format
574msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
[1250]575msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
[1097]576
[1779]577#: ../server/vino-status-icon.c:633
[1097]578#, c-format
579msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
580msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
581
[1779]582#: ../server/vino-util.c:115
583msgid "An error has occurred:"
584msgstr "Възникна грешка:"
585
[1649]586#: ../tools/vino-passwd.c:115
587#, c-format
[1779]588msgid "Cancelled"
589msgstr "Отказана"
590
591#: ../tools/vino-passwd.c:122
592#, c-format
[1649]593msgid ""
[1801]594"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
595"password."
596msgid_plural ""
[1649]597"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
[1801]598"password."
599msgstr[0] ""
600"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знак. Въведете я отново."
601msgstr[1] ""
602"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново."
[1097]603
[1801]604#: ../tools/vino-passwd.c:156
[1097]605#, c-format
[1649]606msgid "Changing Vino password.\n"
607msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
[1097]608
[1801]609#: ../tools/vino-passwd.c:158
[1649]610msgid "Enter new Vino password: "
611msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
612
[1801]613#: ../tools/vino-passwd.c:161
[1649]614msgid "Retype new Vino password: "
615msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
616
[1801]617#: ../tools/vino-passwd.c:167
[1097]618#, c-format
[1649]619msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
620msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
[1097]621
[1801]622#: ../tools/vino-passwd.c:171
[1649]623#, c-format
624msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
625msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
[1097]626
[1801]627#: ../tools/vino-passwd.c:172
[1649]628#, c-format
629msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
630msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
[1097]631
[1801]632#: ../tools/vino-passwd.c:187
[1649]633msgid "Show Vino version"
634msgstr "Извеждане на версията на Vino"
635
[1801]636#: ../tools/vino-passwd.c:196
[1649]637msgid "- Updates Vino password"
638msgstr "— смяна на паролата на vino"
639
[1801]640#: ../tools/vino-passwd.c:206
[1649]641msgid ""
642"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
643msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
644
[1801]645#: ../tools/vino-passwd.c:213
[1649]646#, c-format
647msgid "VINO Version %s\n"
648msgstr "VINO, версия %s\n"
649
[1801]650#: ../tools/vino-passwd.c:222
[1649]651#, c-format
652msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
653msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
[1813]654
655#~ msgid "Out of memory handling '%s' message"
656#~ msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
657
658#~ msgid "Out of memory registering object path '%s'"
659#~ msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
660
661#~ msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
662#~ msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.