Ignore:
Timestamp:
Feb 23, 2007, 9:52:34 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1073@kochinka: ash | 2007-02-23 09:12:52 +0200
eog: подаден в trunk.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r974 r1030  
    1111"Project-Id-Version: eog\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 15:34+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:34+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-02-23 08:42+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:10+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121
    2222#: ../eog.desktop.in.in.h:1
     23msgid "Browse and rotate images"
     24msgstr "Разглеждане и завъртане на изображения"
     25
     26#: ../eog.desktop.in.in.h:2
    2327msgid "Image Viewer"
    2428msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
    25 
    26 #: ../eog.desktop.in.in.h:2
    27 msgid "View different types of images"
    28 msgstr "Преглед на различни типове изображения"
    2929
    3030#: ../eog.glade.h:1
     
    5050#: ../eog.glade.h:6
    5151msgid "<b>Options</b>"
    52 msgstr "<b>Опции</b>"
     52msgstr "<b>Настройки</b>"
    5353
    5454#: ../eog.glade.h:7
     
    104104msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    105105
    106 #: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3607
     106#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3610
    107107msgid "Save As"
    108108msgstr "Запазване като"
     
    126126#: ../eog.glade.h:25
    127127msgid "To:"
    128 msgstr "До:"
     128msgstr "На:"
    129129
    130130#: ../eog.glade.h:26
     
    152152"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
    153153"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
    154 msgstr ""
    155 "Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои "
    156 "на екрана, докато не бъде заменено от следващото. Нула спира автоматичното "
    157 "разглеждане."
     154msgstr "Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното разглеждане."
    158155
    159156#: ../eog.schemas.in.h:3
     
    175172"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
    176173"determines the used color value."
    177 msgstr ""
    178 "Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са "
    179 "CHECK_PATTERN, COLOR и NONE. Ако е избрано COLOR, тогава ключът trans_color "
    180 "определя използвания цвят."
     174msgstr "Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са „CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът trans_color определя използвания цвят."
    181175
    182176#: ../eog.schemas.in.h:7
     
    184178"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
    185179"color which is used for indicating transparency."
    186 msgstr ""
    187 "Ако ключът за прозрачността има стойността COLOR, тогава този ключ определя "
    188 "цветът, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
     180msgstr "Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
    189181
    190182#: ../eog.schemas.in.h:8
     
    192184"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
    193185"screen initially."
    194 msgstr ""
    195 "Ако тук е поставено FALSE, малките изображения няма да бъдат разтягани за да "
    196 "паснат на големината на екрана."
     186msgstr "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на големината на екрана."
    197187
    198188#: ../eog.schemas.in.h:9
     
    210200#: ../eog.schemas.in.h:12
    211201msgid "Loop through the image sequence"
    212 msgstr "Завъртане през последователността на изображенията"
     202msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
    213203
    214204#: ../eog.schemas.in.h:13
     
    255245msgid ""
    256246"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
    257 msgstr ""
    258 "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен "
    259 "процес на завъртане."
     247msgstr "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен процес на повтаряне."
    260248
    261249#: ../eog.schemas.in.h:23
     
    263251"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
    264252"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
    265 msgstr ""
    266 "Дали изображението да бъде заглаждано при увеличение или не. Това води до по-"
    267 "добро качество, но процесът е по-бавен от показването на не-загладени "
    268 "изображения."
     253msgstr "Дали изображението да бъде заглаждано при увеличение или не. Това води до по-добро качество, но по-бавно показване."
    269254
    270255#: ../eog.schemas.in.h:24
    271256msgid ""
    272257"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
    273 msgstr ""
    274 "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на EXIF "
    275 "ориентацията."
     258msgstr "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на ориентацията в EXIF."
    276259
    277260#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
     
    307290#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:29
    308291msgid "Camera"
    309 msgstr "Камера"
     292msgstr "Фотоапарат"
    310293
    311294#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
     
    393376msgid "%s x %s pixels"
    394377msgid_plural "%s x %s pixels"
    395 msgstr[0] "%s x %s пиксела"
    396 msgstr[1] "%s x %s пиксела"
     378msgstr[0] "%s×%s пиксела"
     379msgstr[1] "%s×%s пиксела"
    397380
    398381#: ../shell/eog-file-chooser.c:391
     
    502485#: ../shell/eog-print-image-setup.c:929
    503486msgid "Preview"
    504 msgstr "Предварителен преглед"
     487msgstr "Мостра"
    505488
    506489#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:30
     
    554537"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
    555538"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
    556 msgstr ""
    557 "За да използвате тази възможност се нуждаете от библиотека libexif. "
    558 "Инсталирайте libexif (http://libexif.sf.net) и прекомпилирайте Eye of Gnome."
     539msgstr "За да използвате тази възможност, се нуждаете от библиотека libexif. Инсталирайте libexif (http://libexif.sf.net) и прекомпилирайте Eye of Gnome."
    559540
    560541#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:237
     
    631612"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
    632613
    633 #: ../shell/eog-window.c:721 ../shell/eog-window.c:3326
    634 #: ../shell/eog-window.c:3964 ../shell/main.c:624
     614#: ../shell/eog-window.c:721 ../shell/eog-window.c:3327
     615#: ../shell/eog-window.c:3967 ../shell/main.c:624
    635616msgid "Eye of GNOME"
    636617msgstr "Eye of GNOME"
     
    716697"%d-те избрани изображения в кошчето?"
    717698
    718 #: ../shell/eog-window.c:2196 ../shell/eog-window.c:3562
     699#: ../shell/eog-window.c:2196 ../shell/eog-window.c:3565
    719700msgid "Move to Trash"
    720701msgstr "Преместване в кошчето"
     
    734715msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
    735716msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
    736 msgstr[0] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    737 msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
     717msgstr[0] "%i×%i пиксела  %s байта   %i%%"
     718msgstr[1] "%i×%i пиксела  %s байта   %i%%"
    738719
    739720#: ../shell/eog-window.c:3243
     
    742723msgstr "Причина: %s"
    743724
    744 #: ../shell/eog-window.c:3412
     725#: ../shell/eog-window.c:3415
    745726#, c-format
    746727msgid "Image loading failed for %s"
    747728msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    748729
    749 #: ../shell/eog-window.c:3527
     730#: ../shell/eog-window.c:3530
    750731msgid "_File"
    751732msgstr "_Файл"
    752733
    753 #: ../shell/eog-window.c:3528
     734#: ../shell/eog-window.c:3531
    754735msgid "_Edit"
    755736msgstr "_Редактиране"
    756737
    757 #: ../shell/eog-window.c:3529
     738#: ../shell/eog-window.c:3532
    758739msgid "_View"
    759740msgstr "Из_глед"
    760741
    761 #: ../shell/eog-window.c:3530
     742#: ../shell/eog-window.c:3533
    762743msgid "_Image"
    763744msgstr "_Изображения"
    764745
    765 #: ../shell/eog-window.c:3531
     746#: ../shell/eog-window.c:3534
    766747msgid "_Go"
    767748msgstr "_Начало"
    768749
    769 #: ../shell/eog-window.c:3532
     750#: ../shell/eog-window.c:3535
    770751msgid "_Help"
    771752msgstr "_Помощ"
    772753
    773 #: ../shell/eog-window.c:3533
     754#: ../shell/eog-window.c:3536
    774755msgid "_Open..."
    775756msgstr "_Отваряне..."
    776757
    777 #: ../shell/eog-window.c:3533
     758#: ../shell/eog-window.c:3536
    778759msgid "Open a file"
    779760msgstr "Отваряне на файл"
    780761
    781 #: ../shell/eog-window.c:3534
     762#: ../shell/eog-window.c:3537
    782763msgid "_Close"
    783764msgstr "_Затваряне"
    784765
    785 #: ../shell/eog-window.c:3534
     766#: ../shell/eog-window.c:3537
    786767msgid "Close window"
    787768msgstr "Затваряне на прозореца"
    788769
    789 #: ../shell/eog-window.c:3535
     770#: ../shell/eog-window.c:3538
    790771msgid "Prefere_nces"
    791772msgstr "_Настройки"
    792773
    793 #: ../shell/eog-window.c:3535
     774#: ../shell/eog-window.c:3538
    794775msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    795776msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    796777
    797 #: ../shell/eog-window.c:3536
     778#: ../shell/eog-window.c:3539
    798779msgid "_Contents"
    799780msgstr "_Ръководство"
    800781
    801 #: ../shell/eog-window.c:3536
     782#: ../shell/eog-window.c:3539
    802783msgid "Help on this application"
    803784msgstr "Помощ за тази програма"
    804785
    805 #: ../shell/eog-window.c:3537
     786#: ../shell/eog-window.c:3540
    806787msgid "_About"
    807788msgstr "_Относно"
    808789
    809 #: ../shell/eog-window.c:3537
     790#: ../shell/eog-window.c:3540
    810791msgid "About this application"
    811792msgstr "Относно тази програма"
    812793
    813 #: ../shell/eog-window.c:3542
     794#: ../shell/eog-window.c:3545
    814795msgid "_Toolbar"
    815796msgstr "_Лента с инструменти"
    816797
    817 #: ../shell/eog-window.c:3542
     798#: ../shell/eog-window.c:3545
    818799msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    819800msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    820801
    821 #: ../shell/eog-window.c:3543
     802#: ../shell/eog-window.c:3546
    822803msgid "_Statusbar"
    823804msgstr "Лента за _състоянието"
    824805
    825 #: ../shell/eog-window.c:3543
     806#: ../shell/eog-window.c:3546
    826807msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    827808msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    828809
    829 #: ../shell/eog-window.c:3544
     810#: ../shell/eog-window.c:3547
    830811msgid "_Image Collection"
    831812msgstr "_Колекция от изображения"
    832813
    833 #: ../shell/eog-window.c:3544
     814#: ../shell/eog-window.c:3547
    834815msgid ""
    835816"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    837818"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    838819
    839 #: ../shell/eog-window.c:3548
     820#: ../shell/eog-window.c:3551
    840821msgid "_Save"
    841822msgstr "За_пазване"
    842823
    843 #: ../shell/eog-window.c:3549
     824#: ../shell/eog-window.c:3552
    844825msgid "Save _As..."
    845826msgstr "Запазване _като..."
    846827
    847 #: ../shell/eog-window.c:3550
     828#: ../shell/eog-window.c:3553
    848829msgid "Page Set_up..."
    849830msgstr "_Форматиране на страницата..."
    850831
    851 #: ../shell/eog-window.c:3551
     832#: ../shell/eog-window.c:3554
    852833msgid "Print..."
    853834msgstr "Печат..."
    854835
    855 #: ../shell/eog-window.c:3553
     836#: ../shell/eog-window.c:3556
    856837msgid "_Undo"
    857838msgstr "_Възстановяване"
    858839
    859 #: ../shell/eog-window.c:3555
     840#: ../shell/eog-window.c:3558
    860841msgid "Flip _Horizontal"
    861842msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    862843
    863 #: ../shell/eog-window.c:3556
     844#: ../shell/eog-window.c:3559
    864845msgid "Flip _Vertical"
    865846msgstr "_Вертикално обръщане"
    866847
    867 #: ../shell/eog-window.c:3558
     848#: ../shell/eog-window.c:3561
    868849msgid "_Rotate Clockwise"
    869850msgstr "Завъртане на_дясно"
    870851
    871 #: ../shell/eog-window.c:3559
     852#: ../shell/eog-window.c:3562
    872853msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    873854msgstr "Завъртане на_ляво"
    874855
    875 #: ../shell/eog-window.c:3560
     856#: ../shell/eog-window.c:3563
    876857msgid "Set As _Wallpaper"
    877858msgstr "Като _тапет"
    878859
    879 #: ../shell/eog-window.c:3564
     860#: ../shell/eog-window.c:3567
    880861msgid "_Full Screen"
    881862msgstr "_На цял екран"
    882863
    883 #: ../shell/eog-window.c:3565
     864#: ../shell/eog-window.c:3568
    884865msgid "_Slideshow"
    885866msgstr "Про_жекция"
    886867
    887868#. accelerators
    888 #: ../shell/eog-window.c:3566 ../shell/eog-window.c:3572
    889 #: ../shell/eog-window.c:3573
     869#: ../shell/eog-window.c:3569 ../shell/eog-window.c:3575
     870#: ../shell/eog-window.c:3576
    890871msgid "_Zoom In"
    891872msgstr "_Увеличаване"
    892873
    893 #: ../shell/eog-window.c:3567 ../shell/eog-window.c:3574
     874#: ../shell/eog-window.c:3570 ../shell/eog-window.c:3577
    894875msgid "Zoom _Out"
    895876msgstr "На_маляване"
    896877
    897 #: ../shell/eog-window.c:3568
     878#: ../shell/eog-window.c:3571
    898879msgid "_Normal Size"
    899880msgstr "Но_рмален размер"
    900881
    901 #: ../shell/eog-window.c:3569
     882#: ../shell/eog-window.c:3572
    902883msgid "Best _Fit"
    903884msgstr "Най-_добро изпълване"
    904885
    905 #: ../shell/eog-window.c:3575 ../shell/eog-window.c:3577
    906 #: ../shell/eog-window.c:3591
     886#: ../shell/eog-window.c:3578 ../shell/eog-window.c:3580
     887#: ../shell/eog-window.c:3594
    907888msgid "_Next Image"
    908889msgstr "_Следващо изображение"
    909890
    910 #: ../shell/eog-window.c:3576 ../shell/eog-window.c:3578
    911 #: ../shell/eog-window.c:3579 ../shell/eog-window.c:3590
     891#: ../shell/eog-window.c:3579 ../shell/eog-window.c:3581
     892#: ../shell/eog-window.c:3582 ../shell/eog-window.c:3593
    912893msgid "_Previous Image"
    913894msgstr "_Предишно изображение"
    914895
    915 #: ../shell/eog-window.c:3580
     896#: ../shell/eog-window.c:3583
    916897msgid "Move to _Trash"
    917898msgstr "Преместване в _кошчето"
    918899
    919 #: ../shell/eog-window.c:3581 ../shell/eog-window.c:3592
     900#: ../shell/eog-window.c:3584 ../shell/eog-window.c:3595
    920901msgid "_First Image"
    921902msgstr "Пър_во изображение"
    922903
    923 #: ../shell/eog-window.c:3582 ../shell/eog-window.c:3593
     904#: ../shell/eog-window.c:3585 ../shell/eog-window.c:3596
    924905msgid "_Last Image"
    925906msgstr "По_следно изображение"
    926907
    927 #: ../shell/eog-window.c:3586
     908#: ../shell/eog-window.c:3589
    928909msgid "Image _Information"
    929910msgstr "_Информация за изображението"
    930911
    931 #: ../shell/eog-window.c:3586
     912#: ../shell/eog-window.c:3589
    932913msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    933914msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    934915
    935 #: ../shell/eog-window.c:3604
     916#: ../shell/eog-window.c:3607
    936917msgid "Open"
    937918msgstr "Отваряне"
    938919
    939 #: ../shell/eog-window.c:3605
     920#: ../shell/eog-window.c:3608
    940921msgid "Close"
    941922msgstr "Затваряне"
    942923
    943 #: ../shell/eog-window.c:3606
     924#: ../shell/eog-window.c:3609
    944925msgid "Save"
    945926msgstr "Запазване"
    946927
    947 #: ../shell/eog-window.c:3608
     928#: ../shell/eog-window.c:3611
    948929msgid "Undo"
    949930msgstr "Възстановяване"
    950931
    951 #: ../shell/eog-window.c:3611
     932#: ../shell/eog-window.c:3614
    952933msgid "Right"
    953934msgstr "Надясно"
    954935
    955 #: ../shell/eog-window.c:3612
     936#: ../shell/eog-window.c:3615
    956937msgid "Left"
    957938msgstr "Наляво"
    958939
    959 #: ../shell/eog-window.c:3615
     940#: ../shell/eog-window.c:3618
    960941msgid "In"
    961942msgstr "Увеличаване"
    962943
    963 #: ../shell/eog-window.c:3616
     944#: ../shell/eog-window.c:3619
    964945msgid "Out"
    965946msgstr "Намаляване"
    966947
    967 #: ../shell/eog-window.c:3617
     948#: ../shell/eog-window.c:3620
    968949msgid "Normal"
    969950msgstr "Нормално"
    970951
    971 #: ../shell/eog-window.c:3618
     952#: ../shell/eog-window.c:3621
    972953msgid "Fit"
    973954msgstr "Наместване"
    974955
    975 #: ../shell/eog-window.c:3619
     956#: ../shell/eog-window.c:3622
    976957msgid "Next"
    977958msgstr "Следващо"
    978959
    979 #: ../shell/eog-window.c:3620
     960#: ../shell/eog-window.c:3623
    980961msgid "Previous"
    981962msgstr "Предишно"
    982963
    983 #: ../shell/eog-window.c:3783
     964#: ../shell/eog-window.c:3786
    984965msgid "User interface description not found."
    985966msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.