- Timestamp:
- Mar 8, 2007, 9:29:59 AM (19 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 6 edited
-
evolution-data-server.HEAD.bg.po (modified) (62 diffs)
-
gedit.HEAD.bg.po (modified) (36 diffs)
-
pessulus.HEAD.bg.po (modified) (5 diffs)
-
sabayon.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
sound-juicer.HEAD.bg.po (modified) (12 diffs)
-
tomboy.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po
r863 r1060 1 1 # Evolution-data-server Bulgarian translation. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006, 2007. 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 10 10 "Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-11-28 08:59+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-11-28 09:00+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:46+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:03+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 185 185 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 186 186 msgid "Book URI" 187 msgstr " URIна книгата"187 msgstr "Адрес на книгата" 188 188 189 189 #. Name fields … … 366 366 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 367 367 msgid "Calendar URI" 368 msgstr " URI за календар"368 msgstr "Адрес на календар" 369 369 370 370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 371 371 msgid "Free/Busy URL" 372 msgstr " Свободен/зает URL"372 msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" 373 373 374 374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 … … 625 625 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 626 626 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 627 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 4627 #: ../libedataserver/e-categories.c:41 628 628 msgid "Anniversary" 629 629 msgstr "Годишнина" … … 662 662 msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu" 663 663 664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 2664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1266 665 665 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 666 666 msgid "Unnamed List" … … 668 668 669 669 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 670 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 5670 #: ../libedataserver/e-categories.c:42 671 671 msgid "Birthday" 672 672 msgstr "Дата на раждане" … … 682 682 msgstr "Годишнина: %s" 683 683 684 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:20 3684 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:208 685 685 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 686 686 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален." 687 687 688 688 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980 689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 22689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1736 690 690 msgid "Reply Requested: by " 691 691 msgstr "Изисква се отговор: от " 692 692 693 693 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985 694 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 27694 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1741 695 695 msgid "Reply Requested: When convenient" 696 696 msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно" … … 713 713 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869 714 714 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:969 715 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 55715 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5265 716 716 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1041 717 717 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065 718 718 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1103 719 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:58 5720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 600721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:71 1722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:75 3723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:125 5719 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:584 720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:599 721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:710 722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:752 723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1254 724 724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 725 725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 … … 1092 1092 msgstr "Неопределено" 1093 1093 1094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:17 52../libedataserverui/e-book-auth-util.c:1981094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1747 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 1095 1095 #, c-format 1096 1096 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 1101 1101 #. the auth_func corresponds to the parent user. 1102 1102 #. 1103 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:176 61103 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1761 1104 1104 #, c-format 1105 1105 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 1107 1107 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s" 1108 1108 1109 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 271109 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5237 1110 1110 msgid "Invalid argument" 1111 1111 msgstr "Грешен аргумент" 1112 1112 1113 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 291113 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5239 1114 1114 msgid "Backend is busy" 1115 1115 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 1116 1116 1117 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 311117 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5241 1118 1118 msgid "Repository is offline" 1119 1119 msgstr "Хранилището не е активно" 1120 1120 1121 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 331121 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5243 1122 1122 msgid "No such calendar" 1123 1123 msgstr "Няма такъв календар" 1124 1124 1125 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 35 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1751125 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5245 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176 1126 1126 msgid "Object not found" 1127 1127 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1128 1128 1129 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 37 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1691129 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5247 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170 1130 1130 msgid "Invalid object" 1131 1131 msgstr "Невалиден обект" 1132 1132 1133 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 391133 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5249 1134 1134 msgid "URI not loaded" 1135 1135 msgstr "Адресът не е зареден" 1136 1136 1137 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 411137 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5251 1138 1138 msgid "URI already loaded" 1139 1139 msgstr "Адресът вече е зареден" 1140 1140 1141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 431141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5253 1142 1142 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 1143 1143 msgid "Permission denied" 1144 1144 msgstr "Достъпът е отказан" 1145 1145 1146 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 45 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1771146 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5255 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178 1147 1147 msgid "Unknown User" 1148 1148 msgstr "Неизвестен потребител" 1149 1149 1150 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 471150 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5257 1151 1151 msgid "Object ID already exists" 1152 1152 msgstr "Този идентификатор вече съществува" 1153 1153 1154 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 491154 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5259 1155 1155 msgid "Protocol not supported" 1156 1156 msgstr "Протоколът на се поддържа" 1157 1157 1158 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 511158 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5261 1159 1159 msgid "Operation has been canceled" 1160 1160 msgstr "Действието беше прекратено" 1161 1161 1162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 531162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5263 1163 1163 msgid "Could not cancel operation" 1164 1164 msgstr "Действието не може да бъде прекъснато" 1165 1165 1166 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 571166 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5267 1167 1167 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 1168 1168 msgid "Authentication required" 1169 1169 msgstr "Изисква се идентификация" 1170 1170 1171 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 591171 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5269 1172 1172 msgid "A CORBA exception has occurred" 1173 1173 msgstr "Случи се изключение на CORBA" 1174 1174 1175 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 611175 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5271 1176 1176 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 1177 1177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 1178 1178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 1179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 531179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764 1180 1180 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 1181 1181 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 … … 1183 1183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 1184 1184 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 1185 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:18 31185 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184 1186 1186 msgid "Unknown error" 1187 1187 msgstr "Неизвестна грешка" 1188 1188 1189 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:52 631189 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5273 1190 1190 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 1191 1191 msgid "No error" … … 1369 1369 1370 1370 #: ../camel/camel-disco-store.c:401 1371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:29 791371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999 1372 1372 msgid "You must be working online to complete this operation" 1373 1373 msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция" … … 1586 1586 1587 1587 #: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1059 1588 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:127 11588 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1270 1589 1589 msgid "Canceled." 1590 1590 msgstr "Прекратено." … … 1837 1837 msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки" 1838 1838 1839 #: ../camel/camel-provider.c:18 81839 #: ../camel/camel-provider.c:187 1840 1840 #, c-format 1841 1841 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." … … 1843 1843 "Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули" 1844 1844 1845 #: ../camel/camel-provider.c:19 71845 #: ../camel/camel-provider.c:196 1846 1846 #, c-format 1847 1847 msgid "Could not load %s: %s" 1848 1848 msgstr "Не може да се зареди %s: %s" 1849 1849 1850 #: ../camel/camel-provider.c:20 51850 #: ../camel/camel-provider.c:204 1851 1851 #, c-format 1852 1852 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1853 1853 msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула." 1854 1854 1855 #: ../camel/camel-provider.c:37 7 ../camel/camel-session.c:1661855 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:171 1856 1856 #, c-format 1857 1857 msgid "No provider available for protocol `%s'" … … 2017 2017 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 2018 2018 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229 2019 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 2892019 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310 2020 2020 msgid "Bad authentication response from server." 2021 2021 msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра." … … 2056 2056 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 2057 2057 msgid "NTLM / SPA" 2058 msgstr "NTLM /SPA"2058 msgstr "NTLM/SPA" 2059 2059 2060 2060 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 … … 2076 2076 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 2077 2077 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2078 msgstr "Тази опция ще оторизира POP връзкапреди SMTP"2078 msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2079 2079 2080 2080 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 2081 2081 msgid "POP Source URI" 2082 msgstr " POP източник URI"2082 msgstr "Адрес на източника за POP" 2083 2083 2084 2084 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 2085 2085 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" 2086 msgstr " POP преди SMTP упълномощаване използванеизвестен транспорт"2086 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт" 2087 2087 2088 2088 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 2089 2089 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 2090 msgstr " POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"2090 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник" 2091 2091 2092 2092 #: ../camel/camel-search-private.c:152 … … 2098 2098 #, c-format 2099 2099 msgid "URL '%s' needs a username component" 2100 msgstr " URL„%s“ се нуждае от компонент име на потребител"2100 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент име на потребител" 2101 2101 2102 2102 #: ../camel/camel-service.c:274 2103 2103 #, c-format 2104 2104 msgid "URL '%s' needs a host component" 2105 msgstr " URL„%s“ се нуждае от компонент хост"2105 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент хост" 2106 2106 2107 2107 #: ../camel/camel-service.c:278 2108 2108 #, c-format 2109 2109 msgid "URL '%s' needs a path component" 2110 msgstr " URL„%s“ се нуждае от компонент път"2111 2112 #: ../camel/camel-session.c:29 22110 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент път" 2111 2112 #: ../camel/camel-session.c:297 2113 2113 #, c-format 2114 2114 msgid "" … … 2126 2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:235 2127 2127 msgid "Cannot create CMS message" 2128 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"2128 msgstr "Не може да се създаде съобщение за CMS" 2129 2129 2130 2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:240 … … 2579 2579 #, c-format 2580 2580 msgid "Could not parse URL `%s'" 2581 msgstr " Не може да се анализира URL „%s“"2581 msgstr "Адресът „%s“ не може да се анализира" 2582 2582 2583 2583 #: ../camel/camel-vee-folder.c:479 … … 2618 2618 2619 2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114 2620 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:206 32620 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060 2621 2621 #, c-format 2622 2622 msgid "" … … 2628 2628 2629 2629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:114 2630 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:206 32630 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2060 2631 2631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 2632 2632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 … … 2641 2641 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 2642 2642 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 2643 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4972644 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 582645 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 762643 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 2644 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 2645 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:590 2646 2646 msgid "User canceled" 2647 2647 msgstr "Потребителят е отказал" … … 2653 2653 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 2654 2654 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 2655 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 002656 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 612657 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 682658 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 792655 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514 2656 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 2657 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582 2658 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 2659 2659 #, c-format 2660 2660 msgid "Cannot get message %s: %s" … … 2669 2669 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:169 2670 2670 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176 2671 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:16 292672 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:16 752671 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1643 2672 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1689 2673 2673 msgid "Could not get message" 2674 2674 msgstr "Писмото не може да бъде получено" … … 2684 2684 msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го." 2685 2685 2686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 62687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:62 92688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:74 32689 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:23 822690 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:24 522686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1204 2687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628 2688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:742 2689 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2391 2690 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 2691 2691 #, c-format 2692 2692 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2693 2693 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2694 2694 2695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:19 462696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c: 19882695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1960 2696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2002 2697 2697 #, c-format 2698 2698 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2699 2699 msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s" 2700 2700 2701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:19 762701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1990 2702 2702 #, c-format 2703 2703 msgid "Cannot create message: %s" … … 2789 2789 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 2790 2790 msgid "Host or user not available in url" 2791 msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"2792 2793 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:20 52791 msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса" 2792 2793 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204 2794 2794 #, c-format 2795 2795 msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" 2796 2796 msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s" 2797 2797 2798 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:21 92799 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 682798 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218 2799 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388 2800 2800 msgid "You did not enter a password." 2801 2801 msgstr "Не сте въвели парола." 2802 2802 2803 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:23 12803 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230 2804 2804 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " 2805 2805 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. " 2806 2806 2807 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:30 92807 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308 2808 2808 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2809 2809 msgstr "" 2810 2810 "Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра" 2811 2811 2812 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:53 72813 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 772814 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 682812 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:536 2813 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1897 2814 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2088 2815 2815 #, c-format 2816 2816 msgid "No such folder %s" 2817 2817 msgstr "Няма такава папка %s" 2818 2818 2819 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:123 22819 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231 2820 2820 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2821 2821 msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“." 2822 2822 2823 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:124 62824 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 522825 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:23 212823 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1245 2824 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 2825 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2341 2826 2826 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2827 2827 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 2828 2828 2829 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:132 32830 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:134 42829 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1322 2830 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1343 2831 2831 #, c-format 2832 2832 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2833 2833 msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“" 2834 2834 2835 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:137 62835 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1375 2836 2836 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 2837 2837 #, c-format … … 2839 2839 msgstr "Сървър GroupWise %s" 2840 2840 2841 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:137 82841 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1377 2842 2842 #, c-format 2843 2843 msgid "GroupWise service for %s on %s" … … 2934 2934 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 2935 2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 2936 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 192936 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039 2937 2937 msgid "Operation cancelled" 2938 2938 msgstr "Действието прекратено" 2939 2939 2940 2940 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 2941 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 222941 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3042 2942 2942 #, c-format 2943 2943 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" … … 2984 2984 msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s" 2985 2985 2986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:33 72986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:335 2987 2987 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 2988 2988 msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра." 2989 2989 2990 2990 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2991 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:63 42991 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:631 2992 2992 #, c-format 2993 2993 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2994 2994 msgstr "Сканиране за променени писма в %s" 2995 2995 2996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:202 32996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2020 2997 2997 #, c-format 2998 2998 msgid "Unable to retrieve message: %s" 2999 2999 msgstr "Писмото %s не може да бъде получено" 3000 3000 3001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 1023002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:27 243001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2099 3002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2732 3003 3003 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 3004 3004 msgid "This message is not currently available" 3005 3005 msgstr "Това писмо не е налично" 3006 3006 3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 603007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2570 3008 3008 #, c-format 3009 3009 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3010 3010 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d" 3011 3011 3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 683012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2578 3013 3013 #, c-format 3014 3014 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3015 3015 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор" 3016 3016 3017 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 813017 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2591 3018 3018 #, c-format 3019 3019 msgid "" … … 3023 3023 "и %d" 3024 3024 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:27 623025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770 3026 3026 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3027 3027 msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора." … … 3083 3083 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола" 3084 3084 3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 463085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 3086 3086 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 3087 3087 #, c-format … … 3089 3089 msgstr "IMAP сървър %s" 3090 3090 3091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 483091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 3092 3092 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 3093 3093 #, c-format … … 3095 3095 msgstr "IMAP услуга за %s на %s" 3096 3096 3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 793098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 5943097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:605 3099 3099 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 3100 3100 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 … … 3109 3109 msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" 3110 3110 3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:5 803111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591 3112 3112 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 3113 3113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 … … 3117 3117 msgstr "SSL не е наличен" 3118 3118 3119 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 5913120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 723119 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 3120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:883 3121 3121 msgid "Connection cancelled" 3122 3122 msgstr "Връзката е прекратена" 3123 3123 3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 6993125 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 213126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 273127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 533124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 3125 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:732 3126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:738 3127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:764 3128 3128 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 3129 3129 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 … … 3133 3133 msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s" 3134 3134 3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 003135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 3136 3136 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 3137 3137 msgid "STARTTLS not supported" 3138 3138 msgstr "STARTTLS не се поддържа" 3139 3139 3140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 223140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733 3141 3141 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301 3142 3142 msgid "SSL negotiations failed" 3143 3143 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3144 3144 3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 283145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:739 3146 3146 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 3147 3147 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 … … 3149 3149 msgstr "В този компилат SSL не е наличен" 3150 3150 3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 753151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:886 3152 3152 #, c-format 3153 3153 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" … … 3155 3155 3156 3156 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:10 593158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:24 173157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1070 3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2437 3159 3159 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 3160 3160 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313 … … 3169 3169 msgstr "Пощенска кутия" 3170 3170 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 213171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1341 3172 3172 #, c-format 3173 3173 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3174 3174 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s" 3175 3175 3176 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 313176 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1351 3177 3177 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493 3178 3178 #, c-format … … 3180 3180 msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s" 3181 3181 3182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 543182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374 3183 3183 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 3184 3184 #, c-format … … 3186 3186 msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s" 3187 3187 3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 3973188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1417 3189 3189 #, c-format 3190 3190 msgid "" … … 3197 3197 "\n" 3198 3198 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1 8893200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 593199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1909 3200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2279 3201 3201 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 3202 3202 #, c-format … … 3205 3205 msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“" 3206 3206 3207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:20 063207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2026 3208 3208 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 3209 3209 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203 … … 3213 3213 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува." 3214 3214 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 703215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2290 3216 3216 #, c-format 3217 3217 msgid "Unknown parent folder: %s" … … 3621 3621 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 3622 3622 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 3623 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 463623 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 3624 3624 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 3625 3625 #, c-format … … 3653 3653 msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s" 3654 3654 3655 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:42 13655 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:424 3656 3656 #, c-format 3657 3657 msgid "Could not rename '%s': %s" 3658 3658 msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s" 3659 3659 3660 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 3660 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:449 3661 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:459 3661 3662 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275 3663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287 3662 3664 #, c-format 3663 3665 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" 3664 3666 msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3665 3667 3666 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 563667 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:2 873668 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:469 3669 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:299 3668 3670 #, c-format 3669 3671 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" 3670 3672 msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s" 3671 3673 3672 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 793673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 113674 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:492 3675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:323 3674 3676 #, c-format 3675 3677 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" … … 3815 3817 3816 3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165 3817 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 523819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364 3818 3820 msgid "Cannot create a folder by this name." 3819 3821 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена." … … 3845 3847 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3846 3848 3847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 653849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 3848 3850 #, c-format 3849 3851 msgid "Cannot create directory `%s': %s." 3850 3852 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s" 3851 3853 3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 793854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 3853 3855 #, c-format 3854 3856 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3855 3857 msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s" 3856 3858 3857 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:3 813859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:393 3858 3860 msgid "Folder already exists" 3859 3861 msgstr "Папката вече съществува" 3860 3862 3861 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 723863 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484 3862 3864 msgid "The new folder name is illegal." 3863 3865 msgstr "Новото име на папката е невалидно." 3864 3866 3865 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:4 853867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:497 3866 3868 #, c-format 3867 3869 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" 3868 3870 msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s" 3869 3871 3870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:5 603872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578 3871 3873 #, c-format 3872 3874 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" … … 4180 4182 msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s" 4181 4183 4182 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:127 34184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272 4183 4185 #, c-format 4184 4186 msgid "NNTP Command failed: %s" 4185 4187 msgstr "NNTP командата %s е неуспешна" 4186 4188 4187 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:132 94189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1326 4188 4190 msgid "Not connected." 4189 4191 msgstr "Не е свързан." 4190 4192 4191 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:13 824193 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379 4192 4194 #, c-format 4193 4195 msgid "No such folder: %s" … … 4236 4238 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" 4237 4239 4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 714240 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485 4239 4241 #, c-format 4240 4242 msgid "No message with UID %s" … … 4243 4245 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button 4244 4246 #. returns the proper exception code. Sigh. 4245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 784247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 4246 4248 #, c-format 4247 4249 msgid "Retrieving POP message %d" 4248 4250 msgstr "Получаване на POP писмо %d" 4249 4251 4250 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 684252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582 4251 4253 msgid "Unknown reason" 4252 4254 msgstr "Причината е неизвестна" … … 4691 4693 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" 4692 4694 4693 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 64695 #: ../libedataserver/e-categories.c:43 4694 4696 msgid "Business" 4695 4697 msgstr "Бизнес" 4696 4698 4697 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 74699 #: ../libedataserver/e-categories.c:44 4698 4700 msgid "Competition" 4699 4701 msgstr "Конкуренция" 4700 4702 4701 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 84703 #: ../libedataserver/e-categories.c:45 4702 4704 msgid "Favorites" 4703 4705 msgstr "Любими" 4704 4706 4705 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 94707 #: ../libedataserver/e-categories.c:46 4706 4708 msgid "Gifts" 4707 4709 msgstr "Подаръци" 4708 4710 4709 #: ../libedataserver/e-categories.c: 504711 #: ../libedataserver/e-categories.c:47 4710 4712 msgid "Goals/Objectives" 4711 4713 msgstr "Цели/Задачи" 4712 4714 4713 #: ../libedataserver/e-categories.c: 514715 #: ../libedataserver/e-categories.c:48 4714 4716 msgid "Holiday" 4715 4717 msgstr "Празник" 4716 4718 4717 #: ../libedataserver/e-categories.c: 524719 #: ../libedataserver/e-categories.c:49 4718 4720 msgid "Holiday Cards" 4719 4721 msgstr "Поздравителни картички" 4720 4722 4721 4723 #. important people (e.g. new business partners) 4722 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 44724 #: ../libedataserver/e-categories.c:51 4723 4725 msgid "Hot Contacts" 4724 4726 msgstr "Горещи контакти" 4725 4727 4726 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 54728 #: ../libedataserver/e-categories.c:52 4727 4729 msgid "Ideas" 4728 4730 msgstr "Идеи" 4729 4731 4730 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 64732 #: ../libedataserver/e-categories.c:53 4731 4733 msgid "International" 4732 4734 msgstr "Международен" 4733 4735 4734 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 74736 #: ../libedataserver/e-categories.c:54 4735 4737 msgid "Key Customer" 4736 4738 msgstr "Важен клиент" 4737 4739 4738 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 84740 #: ../libedataserver/e-categories.c:55 4739 4741 msgid "Miscellaneous" 4740 4742 msgstr "Други" 4741 4743 4742 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 94744 #: ../libedataserver/e-categories.c:56 4743 4745 msgid "Personal" 4744 4746 msgstr "Личен" 4745 4747 4746 #: ../libedataserver/e-categories.c: 604748 #: ../libedataserver/e-categories.c:57 4747 4749 msgid "Phone Calls" 4748 4750 msgstr "Телефонни обаждания" 4749 4751 4750 #: ../libedataserver/e-categories.c: 614752 #: ../libedataserver/e-categories.c:58 4751 4753 msgid "Status" 4752 4754 msgstr "Състояние" 4753 4755 4754 #: ../libedataserver/e-categories.c: 624756 #: ../libedataserver/e-categories.c:59 4755 4757 msgid "Strategies" 4756 4758 msgstr "Стратегии" 4757 4759 4758 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 34760 #: ../libedataserver/e-categories.c:60 4759 4761 msgid "Suppliers" 4760 4762 msgstr "Доставчици" 4761 4763 4762 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 44764 #: ../libedataserver/e-categories.c:61 4763 4765 msgid "Time & Expenses" 4764 4766 msgstr "Време и разходи" 4765 4767 4766 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 54768 #: ../libedataserver/e-categories.c:62 4767 4769 msgid "VIP" 4768 4770 msgstr "ВИП" 4769 4771 4770 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 64772 #: ../libedataserver/e-categories.c:63 4771 4773 msgid "Waiting" 4772 4774 msgstr "Изчакване" … … 4951 4953 4952 4954 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122 4955 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782 4953 4956 msgid "Any Category" 4954 4957 msgstr "Която и да е категория" … … 5020 5023 msgstr "_Изтриване на %s" 5021 5024 5022 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 545025 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:875 5023 5026 msgid "_Remember this passphrase" 5024 5027 msgstr "_Запомняне на паролата" 5025 5028 5026 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 555029 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:876 5027 5030 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5028 5031 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" 5029 5032 5030 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 585033 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:879 5031 5034 msgid "_Remember this password" 5032 5035 msgstr "_Запомняне на паролата" 5033 5036 5034 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 595037 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:880 5035 5038 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5036 5039 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" … … 5046 5049 5047 5050 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645 5048 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:93 55051 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939 5049 5052 #, c-format 5050 5053 msgid "Enter password for %s" … … 5052 5055 5053 5056 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646 5054 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:94 05057 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944 5055 5058 msgid "Enter password" 5056 5059 msgstr "Въведете парола" … … 5164 5167 #. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5165 5168 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5166 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:63 55169 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:637 5167 5170 #, c-format 5168 5171 msgid "%s's Folders" 5169 5172 msgstr "Папките на %s" 5170 5173 5171 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:124 15174 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245 5172 5175 msgid "Personal Folders" 5173 5176 msgstr "Лични папки" 5174 5177 5175 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12 565178 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260 5176 5179 msgid "Favorite Public Folders" 5177 5180 msgstr "Любими публични папки" 5178 5181 5179 5182 #. i18n: Outlookism 5180 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:127 35183 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277 5181 5184 msgid "All Public Folders" 5182 5185 msgstr "Всички публични папки" 5183 5186 5184 5187 #. i18n: Outlookism 5185 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12 875188 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291 5186 5189 msgid "Global Address List" 5187 5190 msgstr "Глобален списък с адреси" … … 5215 5218 msgstr "Задачи" 5216 5219 5217 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:16 75220 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168 5218 5221 msgid "Invalid connection" 5219 5222 msgstr "Невалидна връзка" 5220 5223 5221 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:17 15224 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172 5222 5225 msgid "Invalid response from server" 5223 5226 msgstr "Сървърът отговори грешно" 5224 5227 5225 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:17 35228 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174 5226 5229 msgid "No response from the server" 5227 5230 msgstr "Сървърът не отговаря" 5228 5231 5229 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1 795232 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180 5230 5233 msgid "Bad parameter" 5231 5234 msgstr "Лош параметър" -
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r994 r1060 13 13 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-17 21:01+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-17 20:58+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:48+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:05+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 794 794 #: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2 795 795 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" 796 msgstr "Въвед и местопо_ложението (URI) на файла:"796 msgstr "Въведете местопо_ложението (адреса) на файла:" 797 797 798 798 #: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527 … … 1371 1371 msgstr "(само за четене)" 1372 1372 1373 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c: 6931373 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:700 1374 1374 msgid "Documents" 1375 1375 msgstr "Документи" … … 1535 1535 1536 1536 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192 1537 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 311537 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441 1538 1538 msgid "The file contains corrupted data." 1539 1539 msgstr "Файлът съдържа повредени данни." … … 1541 1541 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1542 1542 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203 1543 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 421543 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452 1544 1544 #, c-format 1545 1545 msgid "gedit cannot handle %s locations." … … 1547 1547 1548 1548 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209 1549 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 481549 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458 1550 1550 msgid "gedit cannot handle this location." 1551 1551 msgstr "gedit не може да използва това местоположение" 1552 1552 1553 1553 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216 1554 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 551554 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465 1555 1555 msgid "The file contains data in an invalid format." 1556 1556 msgstr "Файлът съдържа данни с грешен формат." 1557 1557 1558 1558 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220 1559 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 591559 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469 1560 1560 msgid "The file is too big." 1561 1561 msgstr "Файлът е прекалено голям." … … 1567 1567 1568 1568 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231 1569 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 631569 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473 1570 1570 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 1571 1571 msgstr "Нямате нужните разрешения, за да отворите този файл." 1572 1572 1573 1573 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235 1574 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 671575 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 201574 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477 1575 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230 1576 1576 msgid "" 1577 1577 "There are too many open files. Please close some applications and try again." … … 1581 1581 1582 1582 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 1583 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 721583 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482 1584 1584 #, c-format 1585 1585 msgid "%s is a directory." … … 1587 1587 1588 1588 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247 1589 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 771589 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487 1590 1590 msgid "" 1591 1591 "Not enough available memory to open the file. Please close some running " … … 1596 1596 1597 1597 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275 1598 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 051599 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 591598 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 1599 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269 1600 1600 #, c-format 1601 1601 msgid "" … … 1609 1609 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297 1610 1610 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305 1611 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 161612 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 271613 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 701614 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 811615 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 891611 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526 1612 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 1613 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280 1614 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291 1615 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299 1616 1616 msgid "" 1617 1617 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " … … 1622 1622 1623 1623 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311 1624 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 351625 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1 2951624 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545 1625 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305 1626 1626 msgid "" 1627 1627 "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and " … … 1632 1632 1633 1633 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317 1634 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 011634 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311 1635 1635 msgid "" 1636 1636 "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly " … … 1645 1645 1646 1646 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327 1647 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 501648 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 291647 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560 1648 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339 1649 1649 msgid "Connection timed out. Please try again." 1650 1650 msgstr "Връзката изтече. Опитайте отново." 1651 1651 1652 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:3 661653 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:6 001654 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 701652 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376 1653 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610 1654 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380 1655 1655 #, c-format 1656 1656 msgid "Unexpected error: %s" 1657 1657 msgstr "Неочаквана грешка: %s" 1658 1658 1659 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:3 721660 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 661659 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382 1660 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776 1661 1661 #, c-format 1662 1662 msgid "Could not open the file %s." 1663 1663 msgstr "Не може да се отвори файла „%s“" 1664 1664 1665 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:3 811666 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:6 731665 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391 1666 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 1667 1667 msgid "_Retry" 1668 1668 msgstr "_Опитване отново" 1669 1669 1670 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:4 261670 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436 1671 1671 msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted." 1672 1672 msgstr "gedit не го намира. Вероятно е бил изтрит наскоро." 1673 1673 1674 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 411674 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551 1675 1675 msgid "Attempt to log in failed." 1676 1676 msgstr "Опита за влизане пропадна." 1677 1677 1678 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:5 451678 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555 1679 1679 #, c-format 1680 1680 msgid "%s is not a regular file." 1681 1681 msgstr "%s не е редовен файл." 1682 1682 1683 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:6 061683 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616 1684 1684 #, c-format 1685 1685 msgid "Could not revert the file %s." 1686 1686 msgstr "Файлът „%s“ не може да се възстанови." 1687 1687 1688 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:6 301688 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640 1689 1689 msgid "Ch_aracter Coding:" 1690 1690 msgstr "Кодир_ане на знаците:" 1691 1691 1692 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 681692 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778 1693 1693 msgid "gedit has not been able to detect the character coding." 1694 1694 msgstr "gedit не успя да открие кодирането на знаците." 1695 1695 1696 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 701697 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 791696 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780 1697 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789 1698 1698 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1699 1699 msgstr "Проверете дали не се опитвате да отворите двоичен файл." 1700 1700 1701 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 711701 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781 1702 1702 msgid "Select a character coding from the menu and try again." 1703 1703 msgstr "Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново." 1704 1704 1705 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 761705 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786 1706 1706 #, c-format 1707 1707 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." … … 1710 1710 "s." 1711 1711 1712 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:7 801713 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:8 321712 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790 1713 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842 1714 1714 msgid "Select a different character coding from the menu and try again." 1715 1715 msgstr "Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново." 1716 1716 1717 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:8 271717 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837 1718 1718 #, c-format 1719 1719 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." … … 1722 1722 "s." 1723 1723 1724 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:8 301724 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840 1725 1725 msgid "" 1726 1726 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " … … 1730 1730 "чрез определеното кодиране на знаците." 1731 1731 1732 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c: 8931732 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903 1733 1733 msgid "_Edit Anyway" 1734 1734 msgstr "_Редактиране въпреки това" 1735 1735 1736 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c: 8961736 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906 1737 1737 msgid "_Don't Edit" 1738 1738 msgstr "_Отказване на редактирането" 1739 1739 1740 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:9 111740 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921 1741 1741 #, c-format 1742 1742 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." 1743 1743 msgstr "Файлът (%s) вече е отворен в друг прозорец на gedit." 1744 1744 1745 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:9 261745 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936 1746 1746 msgid "" 1747 1747 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " … … 1751 1751 "да го редактирате?" 1752 1752 1753 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:9 841754 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:10 791753 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994 1754 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089 1755 1755 msgid "_Save Anyway" 1756 1756 msgstr "_Запазване въпреки това" 1757 1757 1758 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:9 881759 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:10 831758 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998 1759 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093 1760 1760 msgid "_Don't Save" 1761 1761 msgstr "_Отказване на запазването" … … 1764 1764 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is 1765 1765 #. not accurate (since last load/save) 1766 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:10 061766 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016 1767 1767 #, c-format 1768 1768 msgid "The file %s has been modified since reading it." 1769 1769 msgstr "Файлът %s е променян откакто е прочетен." 1770 1770 1771 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:10 221771 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 1772 1772 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 1773 1773 msgstr "" … … 1775 1775 "се запази ли въпреки това?" 1776 1776 1777 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:11 011777 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111 1778 1778 #, c-format 1779 1779 msgid "Could not create a backup file while saving %s" 1780 1780 msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие докато се запазваше %s." 1781 1781 1782 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:11 041782 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114 1783 1783 #, c-format 1784 1784 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" … … 1786 1786 "Неуспех при създаването на временно резервно копие, докато се запазваше %s." 1787 1787 1788 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:11 211788 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131 1789 1789 msgid "" 1790 1790 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " … … 1798 1798 1799 1799 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1800 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:11 821800 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192 1801 1801 #, c-format 1802 1802 msgid "" … … 1807 1807 "Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново." 1808 1808 1809 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1 1901809 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 1810 1810 msgid "" 1811 1811 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " … … 1815 1815 "Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново." 1816 1816 1817 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1 1991817 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209 1818 1818 msgid "" 1819 1819 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " … … 1824 1824 "Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения." 1825 1825 1826 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 061826 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216 1827 1827 #, c-format 1828 1828 msgid "" … … 1833 1833 "правилно и опитайте отново." 1834 1834 1835 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 131835 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223 1836 1836 msgid "" 1837 1837 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " … … 1841 1841 "правилно местоположението и опитайте отново." 1842 1842 1843 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 251843 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235 1844 1844 #, c-format 1845 1845 msgid "" … … 1850 1850 "отново." 1851 1851 1852 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:12 311852 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241 1853 1853 msgid "" 1854 1854 "Not enough available memory to save the file. Please close some running " … … 1858 1858 "опитайте отново." 1859 1859 1860 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 071860 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317 1861 1861 msgid "" 1862 1862 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " … … 1866 1866 "опитайте отново." 1867 1867 1868 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 131868 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323 1869 1869 msgid "" 1870 1870 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " … … 1874 1874 "Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново." 1875 1875 1876 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 191876 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329 1877 1877 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 1878 1878 msgstr "Файл със същото име вече съществува. Използвайте друго име." 1879 1879 1880 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 241880 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334 1881 1881 msgid "" 1882 1882 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " … … 1886 1886 "файловете. Използвайте по-кратко име." 1887 1887 1888 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 331888 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343 1889 1889 #, c-format 1890 1890 msgid "" … … 1895 1895 "опитайте отново." 1896 1896 1897 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:13 761897 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386 1898 1898 #, c-format 1899 1899 msgid "Could not save the file %s." … … 1903 1903 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is 1904 1904 #. not accurate (since last load/save) 1905 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:14 181905 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428 1906 1906 #, c-format 1907 1907 msgid "The file %s changed on disk." 1908 1908 msgstr "Файлът %s се промени на диска." 1909 1909 1910 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:14 231910 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433 1911 1911 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 1912 1912 msgstr "Искате ли да се откажете от промените и да презаредите файла?" 1913 1913 1914 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:14 251914 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435 1915 1915 msgid "Do you want to reload the file?" 1916 1916 msgstr "Искате ли да презаредите файла." 1917 1917 1918 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:14 351918 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445 1919 1919 msgid "_Reload" 1920 1920 msgstr "П_резареждане" … … 2857 2857 msgstr "Панел на файловия браузър" 2858 2858 2859 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:189 2859 #. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org" 2860 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:190 2860 2861 msgid "on" 2861 2862 msgstr "на" … … 3990 3991 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 3991 3992 msgid "HREF URI" 3992 msgstr " HREF URI"3993 msgstr "Адрес за HREF" 3993 3994 3994 3995 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 -
desktop/pessulus.HEAD.bg.po
r609 r1060 1 1 # Bulgarian translation of pessulus. 2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE pessulus'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the pessulus package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: pessulus HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 6-03-20 10:04+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 6-03-20 10:04+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:01+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:06+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 msgstr "Настройване на забраните" 22 22 23 #: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:2 ../data/pessulus.glade.h: 723 #: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:2 ../data/pessulus.glade.h:4 24 24 msgid "Lockdown Editor" 25 25 msgstr "Редактор на забраните" … … 37 37 msgstr "Изключване на _опасните протоколи" 38 38 39 #: ../data/pessulus.glade.h:440 msgid "Epiphany Web Browser"41 msgstr "Уеб браузър - Epiphany"42 43 #: ../data/pessulus.glade.h:544 msgid "GNOME Screensaver"45 msgstr "Предпазител на екрана на GNOME"46 47 #: ../data/pessulus.glade.h:648 msgid "General"49 msgstr "Общи"50 51 #: ../data/pessulus.glade.h:852 msgid "Panel"53 msgstr "Панел"54 55 39 #: ../Pessulus/lockdownbutton.py:99 56 40 msgid "Click to make this setting not mandatory" … … 61 45 msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна" 62 46 63 #: ../Pessulus/maindialog.py:48 47 #: ../Pessulus/maindialog.py:43 48 msgid "General" 49 msgstr "Общи" 50 51 #: ../Pessulus/maindialog.py:44 52 msgid "Panel" 53 msgstr "Панел" 54 55 #: ../Pessulus/maindialog.py:45 56 msgid "Epiphany Web Browser" 57 msgstr "Уеб браузър - Epiphany" 58 59 #: ../Pessulus/maindialog.py:46 60 msgid "GNOME Screensaver" 61 msgstr "Предпазител на екрана на GNOME" 62 63 #: ../Pessulus/maindialog.py:56 64 64 msgid "Disable _command line" 65 65 msgstr "Забраняване на _командния ред" 66 66 67 #: ../Pessulus/maindialog.py: 4967 #: ../Pessulus/maindialog.py:57 68 68 msgid "Disable _printing" 69 69 msgstr "Забраняване на _печата" 70 70 71 #: ../Pessulus/maindialog.py:5 071 #: ../Pessulus/maindialog.py:58 72 72 msgid "Disable print _setup" 73 73 msgstr "Забраняване на _настройването на печата" 74 74 75 #: ../Pessulus/maindialog.py:5 175 #: ../Pessulus/maindialog.py:59 76 76 msgid "Disable save to _disk" 77 77 msgstr "Забраняване на _запазването върху носител" 78 78 79 #: ../Pessulus/maindialog.py: 5379 #: ../Pessulus/maindialog.py:61 80 80 msgid "_Lock down the panels" 81 81 msgstr "Закл_ючване на панелите" 82 82 83 #: ../Pessulus/maindialog.py: 5483 #: ../Pessulus/maindialog.py:62 84 84 msgid "Disable force _quit" 85 85 msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране" 86 86 87 #: ../Pessulus/maindialog.py: 5587 #: ../Pessulus/maindialog.py:63 88 88 msgid "Disable lock _screen" 89 89 msgstr "Забраняване на заключването на _екрана" 90 90 91 #: ../Pessulus/maindialog.py: 5691 #: ../Pessulus/maindialog.py:64 92 92 msgid "Disable log _out" 93 93 msgstr "Забраняване на _изхода" 94 94 95 #: ../Pessulus/maindialog.py: 5895 #: ../Pessulus/maindialog.py:66 96 96 msgid "Disable _quit" 97 97 msgstr "Забраняване на _спирането" 98 98 99 #: ../Pessulus/maindialog.py: 5999 #: ../Pessulus/maindialog.py:67 100 100 msgid "Disable _arbitrary URL" 101 msgstr "Забраняване на п_роизвол но URL"101 msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес" 102 102 103 #: ../Pessulus/maindialog.py:6 0103 #: ../Pessulus/maindialog.py:68 104 104 msgid "Disable _bookmark editing" 105 105 msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки" 106 106 107 #: ../Pessulus/maindialog.py:6 1107 #: ../Pessulus/maindialog.py:69 108 108 msgid "Disable _history" 109 109 msgstr "Забраняване на _историята" 110 110 111 #: ../Pessulus/maindialog.py: 62111 #: ../Pessulus/maindialog.py:70 112 112 msgid "Disable _javascript chrome" 113 113 msgstr "Забраняване на chrome на _javascript" 114 114 115 #: ../Pessulus/maindialog.py: 63115 #: ../Pessulus/maindialog.py:71 116 116 msgid "Disable _toolbar editing" 117 117 msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти" 118 118 119 #: ../Pessulus/maindialog.py: 64119 #: ../Pessulus/maindialog.py:72 120 120 msgid "Force _fullscreen mode" 121 121 msgstr "На _цял екран" 122 122 123 #: ../Pessulus/maindialog.py: 65123 #: ../Pessulus/maindialog.py:73 124 124 msgid "Hide _menubar" 125 125 msgstr "Скриване на лентата с _менюта" 126 126 127 #: ../Pessulus/maindialog.py: 66127 #: ../Pessulus/maindialog.py:74 128 128 msgid "_Lock on activation" 129 129 msgstr "Закл_ючване при задействане" 130 130 131 #: ../Pessulus/maindialog.py: 67131 #: ../Pessulus/maindialog.py:75 132 132 msgid "Allow log _out" 133 133 msgstr "Позволяване на _изхода" 134 134 135 #: ../Pessulus/maindialog.py: 68135 #: ../Pessulus/maindialog.py:76 136 136 msgid "Allow user _switching" 137 137 msgstr "Позволяване на _смяната на потребителя" -
desktop/sabayon.HEAD.bg.po
r1028 r1060 11 11 "Project-Id-Version: sabayon\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-23 01:10+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-23 01:07+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:02+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:06+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 218 218 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58 219 219 msgid "Disable _arbitrary URL" 220 msgstr "Забраняване на п_роизвол но URL"220 msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес" 221 221 222 222 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59 -
desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po
r857 r1060 11 11 "Project-Id-Version: sound juicer\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-11-06 00:14+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-11-06 00:13+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:05+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 07:45+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 112 112 msgstr "Прескачане към предишната песен" 113 113 114 #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:16 6 ../src/sj-main.c:168115 #: ../src/sj-main.c:132 4114 #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:167 ../src/sj-main.c:169 115 #: ../src/sj-main.c:1328 116 116 msgid "Sound Juicer" 117 117 msgstr "Извличане на песни от музикални дискове" … … 129 129 msgstr "_Ръководство" 130 130 131 #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:26 6131 #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:267 132 132 msgid "_Continue" 133 133 msgstr "Про_дължаване" … … 425 425 msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал." 426 426 427 #: ../src/sj-about.c:4 7427 #: ../src/sj-about.c:48 428 428 msgid "" 429 429 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 437 437 "решение) по-късна версия." 438 438 439 #: ../src/sj-about.c:5 1439 #: ../src/sj-about.c:52 440 440 msgid "" 441 441 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 448 448 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ." 449 449 450 #: ../src/sj-about.c:5 5450 #: ../src/sj-about.c:56 451 451 msgid "" 452 452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 458 458 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" 459 459 460 #: ../src/sj-about.c:6 6460 #: ../src/sj-about.c:67 461 461 msgid "An Audio CD Extractor" 462 462 msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове" … … 466 466 #. * up in the "about" box 467 467 #. 468 #: ../src/sj-about.c:7 6468 #: ../src/sj-about.c:77 469 469 msgid "translator-credits" 470 470 msgstr "" … … 494 494 #. Display a nice dialog 495 495 #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 496 #: ../src/sj-extracting.c:5 25496 #: ../src/sj-extracting.c:537 497 497 #, c-format 498 498 msgid "" … … 513 513 514 514 #. TODO: need to have a better message here 515 #: ../src/sj-extracting.c:4 63515 #: ../src/sj-extracting.c:470 516 516 msgid "The tracks have been copied successfully." 517 517 msgstr "Песните бяха копирани успешно." 518 518 519 #: ../src/sj-extracting.c:4 68519 #: ../src/sj-extracting.c:475 520 520 msgid "_Eject" 521 521 msgstr "_Изваждане" 522 522 523 #: ../src/sj-main.c:14 3523 #: ../src/sj-main.c:144 524 524 msgid "E_xtract" 525 525 msgstr "_Извличане" 526 526 527 #: ../src/sj-main.c:21 7527 #: ../src/sj-main.c:218 528 528 msgid "Could not start Sound Juicer" 529 529 msgstr "Sound Juicer не може да се стартира" 530 530 531 #: ../src/sj-main.c:21 8 ../src/sj-main.c:637 ../src/sj-main.c:746532 #: ../src/sj-main.c:8 38 ../src/sj-main.c:1045531 #: ../src/sj-main.c:219 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747 532 #: ../src/sj-main.c:842 ../src/sj-main.c:1049 533 533 msgid "Reason" 534 534 msgstr "Причина" 535 535 536 #: ../src/sj-main.c:22 0536 #: ../src/sj-main.c:221 537 537 msgid "Please consult the documentation for assistance." 538 538 msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя." 539 539 540 #: ../src/sj-main.c:26 4540 #: ../src/sj-main.c:265 541 541 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" 542 542 msgstr "" 543 543 "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?" 544 544 545 #: ../src/sj-main.c:32 4 ../src/sj-main.c:431545 #: ../src/sj-main.c:325 ../src/sj-main.c:432 546 546 msgid "(unknown)" 547 547 msgstr "(непознат)" 548 548 549 #: ../src/sj-main.c:47 3 ../src/sj-main.c:1471549 #: ../src/sj-main.c:474 ../src/sj-main.c:1475 550 550 msgid "Title" 551 551 msgstr "Заглавие" 552 552 553 #: ../src/sj-main.c:4 79 ../src/sj-main.c:1480553 #: ../src/sj-main.c:480 ../src/sj-main.c:1484 554 554 msgid "Artist" 555 555 msgstr "Изпълнител" 556 556 557 #: ../src/sj-main.c:63 5 ../src/sj-main.c:744 ../src/sj-main.c:836557 #: ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745 ../src/sj-main.c:840 558 558 msgid "Could not read the CD" 559 559 msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" 560 560 561 #: ../src/sj-main.c:63 6 ../src/sj-main.c:745561 #: ../src/sj-main.c:637 ../src/sj-main.c:746 562 562 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." 563 563 msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск." 564 564 565 565 #. Set statusbar message 566 #: ../src/sj-main.c:71 6566 #: ../src/sj-main.c:717 567 567 msgid "Retrieving track listing...please wait." 568 568 msgstr "Получаване на списъка с песните... изчакайте." 569 569 570 #: ../src/sj-main.c:81 0570 #: ../src/sj-main.c:814 571 571 msgid "Extracting audio from CD" 572 572 msgstr "Извличане на музика от CD" 573 573 574 #: ../src/sj-main.c:83 0574 #: ../src/sj-main.c:834 575 575 #, c-format 576 576 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" 577 577 msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“" 578 578 579 #: ../src/sj-main.c:92 3579 #: ../src/sj-main.c:927 580 580 msgid "No CD-ROM drives found" 581 581 msgstr "Няма открити CD-ROM устройства" 582 582 583 #: ../src/sj-main.c:92 4583 #: ../src/sj-main.c:928 584 584 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." 585 585 msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете." 586 586 587 #: ../src/sj-main.c:95 5587 #: ../src/sj-main.c:959 588 588 msgid "" 589 589 "The currently selected audio profile is not available on your installation." 590 590 msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация." 591 591 592 #: ../src/sj-main.c:9 57592 #: ../src/sj-main.c:961 593 593 msgid "_Change Profile" 594 594 msgstr "_Промяна на профил" 595 595 596 #: ../src/sj-main.c:104 3596 #: ../src/sj-main.c:1047 597 597 msgid "Could not open URL" 598 msgstr "Адресът -УРИне може да бъде отворен"599 600 #: ../src/sj-main.c:104 4598 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 599 600 #: ../src/sj-main.c:1048 601 601 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" 602 msgstr "Sound Juicer не може отвори адрес ът-УРЛза подаване"603 604 #: ../src/sj-main.c:115 3602 msgstr "Sound Juicer не може отвори адреса за подаване" 603 604 #: ../src/sj-main.c:1157 605 605 #, c-format 606 606 msgid "Unknown column %d was edited" 607 607 msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана" 608 608 609 #: ../src/sj-main.c:12 09 ../src/sj-prefs.c:102609 #: ../src/sj-main.c:1213 ../src/sj-prefs.c:103 610 610 #, c-format 611 611 msgid "" … … 616 616 "%s" 617 617 618 #: ../src/sj-main.c:130 2618 #: ../src/sj-main.c:1306 619 619 msgid "Start extracting immediately" 620 620 msgstr "Моментално стартиране на извличането" 621 621 622 #: ../src/sj-main.c:130 3622 #: ../src/sj-main.c:1307 623 623 msgid "Start playing immediately" 624 624 msgstr "Моментално стартиране на слушането" 625 625 626 #: ../src/sj-main.c:130 4626 #: ../src/sj-main.c:1308 627 627 msgid "What CD device to read" 628 628 msgstr "Кое CD устройство да се чете" 629 629 630 #: ../src/sj-main.c:130 4630 #: ../src/sj-main.c:1308 631 631 msgid "DEVICE" 632 632 msgstr "УСТРОЙСТВО" 633 633 634 #: ../src/sj-main.c:131 2634 #: ../src/sj-main.c:1316 635 635 msgid "- Extract music from your CDs" 636 636 msgstr "- Извличане на музика от CD-та" 637 637 638 #: ../src/sj-main.c:135 5638 #: ../src/sj-main.c:1359 639 639 msgid "Could not create GConf client.\n" 640 640 msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n" 641 641 642 #: ../src/sj-main.c:13 86642 #: ../src/sj-main.c:1390 643 643 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." 644 644 msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен." 645 645 646 #: ../src/sj-main.c:14 56646 #: ../src/sj-main.c:1460 647 647 msgid "Track" 648 648 msgstr "Песен" 649 649 650 #: ../src/sj-main.c:149 1650 #: ../src/sj-main.c:1495 651 651 msgid "Duration" 652 652 msgstr "Продължителност" … … 680 680 msgstr "Прескачане към %s" 681 681 682 #: ../src/sj-prefs.c:5 1682 #: ../src/sj-prefs.c:52 683 683 msgid "Album Artist, Album Title" 684 684 msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум" 685 685 686 #: ../src/sj-prefs.c:5 2686 #: ../src/sj-prefs.c:53 687 687 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" 688 688 msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум" 689 689 690 #: ../src/sj-prefs.c:5 3690 #: ../src/sj-prefs.c:54 691 691 msgid "Track Artist, Album Title" 692 692 msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум" 693 693 694 #: ../src/sj-prefs.c:5 4694 #: ../src/sj-prefs.c:55 695 695 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" 696 696 msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум" 697 697 698 #: ../src/sj-prefs.c:5 5698 #: ../src/sj-prefs.c:56 699 699 msgid "Album Title" 700 700 msgstr "Заглавие на албума" 701 701 702 #: ../src/sj-prefs.c:5 6702 #: ../src/sj-prefs.c:57 703 703 msgid "Album Artist" 704 704 msgstr "Изпълнител на албума" 705 705 706 #: ../src/sj-prefs.c:5 7706 #: ../src/sj-prefs.c:58 707 707 msgid "Album Artist (sortable)" 708 708 msgstr "Изпълнител на албума (подредим)" 709 709 710 #: ../src/sj-prefs.c:5 8710 #: ../src/sj-prefs.c:59 711 711 msgid "Album Artist - Album Title" 712 712 msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума" 713 713 714 #: ../src/sj-prefs.c: 59714 #: ../src/sj-prefs.c:60 715 715 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" 716 716 msgstr "Изпълнител на албума (подредим) - заглавие на албума" 717 717 718 #: ../src/sj-prefs.c:6 0718 #: ../src/sj-prefs.c:61 719 719 msgid "[none]" 720 720 msgstr "[няма]" 721 721 722 #: ../src/sj-prefs.c:6 5722 #: ../src/sj-prefs.c:66 723 723 msgid "Number - Title" 724 724 msgstr "Номер - заглавие" 725 725 726 #: ../src/sj-prefs.c:6 6726 #: ../src/sj-prefs.c:67 727 727 msgid "Track Title" 728 728 msgstr "Заглавие на песен" 729 729 730 #: ../src/sj-prefs.c:6 7730 #: ../src/sj-prefs.c:68 731 731 msgid "Track Artist - Track Title" 732 732 msgstr "Изпълнител на песента - заглавие на песента" 733 733 734 #: ../src/sj-prefs.c:6 8734 #: ../src/sj-prefs.c:69 735 735 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" 736 736 msgstr "Изпълнител на песента (подредим) - заглавие на песента" 737 737 738 #: ../src/sj-prefs.c: 69738 #: ../src/sj-prefs.c:70 739 739 msgid "Number. Track Artist - Track Title" 740 740 msgstr "Номер. Изпълнител на песента - заглавие на песента" 741 741 742 742 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, 743 #: ../src/sj-prefs.c:7 1743 #: ../src/sj-prefs.c:72 744 744 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" 745 745 msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)" 746 746 747 #: ../src/sj-prefs.c:25 1747 #: ../src/sj-prefs.c:252 748 748 msgid "Example Path" 749 749 msgstr "Примерен път" -
desktop/tomboy.HEAD.bg.po
r1042 r1060 10 10 "Project-Id-Version: tomboy\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-26 08:35+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-26 08:50+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 09:06+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:09+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 54 54 55 55 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187 56 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 29 ../Tomboy/Preferences.cs:64556 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:652 ../Tomboy/Preferences.cs:646 57 57 msgid "_Open Plugins Folder" 58 58 msgstr "_Отваряне на папката с приставките" … … 99 99 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " 100 100 "will create a note with that name." 101 msgstr "Включете на тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със същото име." 101 msgstr "" 102 "Включете на тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. " 103 "Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със " 104 "същото име." 102 105 103 106 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 … … 125 128 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " 126 129 "suggestions shown in the right-click menu." 127 msgstr "Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при дясно натискане с мишката." 130 msgstr "" 131 "Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а " 132 "предложенията за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при дясно " 133 "натискане с мишката." 128 134 129 135 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 … … 141 147 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " 142 148 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." 143 msgstr "Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван шрифтът по подразбиране." 149 msgstr "" 150 "Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде " 151 "използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде " 152 "използван шрифтът по подразбиране." 144 153 145 154 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 … … 156 165 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " 157 166 "menu." 158 msgstr "Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто на Tomboy за бележки." 167 msgstr "" 168 "Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто " 169 "на Tomboy за бележки." 159 170 160 171 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 … … 316 327 "accessible by hotkey." 317 328 msgstr "" 318 "Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се намира в дъното на " 319 "менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален ускорител." 329 "Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се " 330 "намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален " 331 "ускорител." 320 332 321 333 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 … … 386 398 msgstr "Изтриване на избраната бележка" 387 399 388 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 23400 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:546 389 401 msgid "_Close" 390 402 msgstr "_Затваряне" … … 430 442 msgstr "Създаване на _нова бележка" 431 443 432 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 66444 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:489 433 445 msgid "_Search All Notes" 434 446 msgstr "_Търсене из всички бележки" … … 480 492 "GNOME.\n" 481 493 "\n" 482 "След това можете да организирате бележките като създавате връзки между " 483 "тях!\n" 494 "След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n" 484 495 "\n" 485 496 "Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</" … … 519 530 520 531 #. Attempt to find an existing Start Here note 521 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:22 8532 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:178 ../Tomboy/NoteManager.cs:229 522 533 msgid "Start Here" 523 534 msgstr "Начална бележка" … … 527 538 msgstr "Създаване на връзки в Tomboy" 528 539 529 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:28 3540 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284 530 541 #, csharp-format 531 542 msgid "New Note {0}" 532 543 msgstr "Нова бележка {0}" 533 544 534 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:3 29545 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:330 535 546 msgid "Describe your new note here." 536 547 msgstr "Опишете новата бележка тук." 537 548 538 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:2 19549 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:233 539 550 msgid "Find in This Note" 540 551 msgstr "Търсене в тази бележка" 541 552 542 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 478553 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:501 543 554 msgid "_Link to New Note" 544 555 msgstr "_Връзка към нова бележка" 545 556 546 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 490557 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513 547 558 msgid "Te_xt" 548 559 msgstr "Те_кст" 549 560 550 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 498561 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521 551 562 msgid "_Find in This Note" 552 563 msgstr "_Търсене в тази бележка" 553 564 554 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 13565 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:536 555 566 msgid "Clos_e All Notes" 556 567 msgstr "Затваряне _на всички бележки" 557 568 558 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 51569 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574 559 570 msgid "Search" 560 571 msgstr "Търсене" 561 572 562 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 52573 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575 563 574 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" 564 575 msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)" 565 576 566 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 65577 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588 567 578 msgid "Link" 568 579 msgstr "Връзка" 569 580 570 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 67581 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590 571 582 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" 572 583 msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)" 573 584 574 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 581585 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:604 575 586 msgid "_Text" 576 587 msgstr "_Текст" 577 588 578 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 586589 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:609 579 590 msgid "Set properties of text" 580 591 msgstr "Настройване свойствата на текста" 581 592 582 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 592593 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:615 583 594 msgid "T_ools" 584 595 msgstr "_Инструменти" 585 596 586 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 596597 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:619 587 598 msgid "Use tools on this note" 588 599 msgstr "Използване на инструменти в тази бележка" 589 600 590 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 03601 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:626 591 602 msgid "Delete" 592 603 msgstr "Изтриване" 593 604 594 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 04605 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:627 595 606 msgid "Delete this note" 596 607 msgstr "Изтриване на тази бележка" 597 608 598 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 61609 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:684 599 610 msgid "_Find..." 600 611 msgstr "_Търсене..." 601 612 602 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 72 ../Tomboy/NoteWindow.cs:874613 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:695 ../Tomboy/NoteWindow.cs:897 603 614 msgid "Find _Next" 604 615 msgstr "_Следващо" 605 616 606 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 685617 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:708 607 618 msgid "Find _Previous" 608 619 msgstr "_Предишно" 609 620 610 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:7 73621 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:796 611 622 msgid "Cannot create note" 612 623 msgstr "Създаването на бележка е неуспешно" 613 624 614 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:8 54625 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:877 615 626 msgid "_Find:" 616 627 msgstr "_Търсене:" 617 628 618 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:8 65629 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:888 619 630 msgid "_Previous" 620 631 msgstr "_Предишно" 621 632 622 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 884633 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:907 623 634 msgid "Case _sensitive" 624 635 msgstr "_Големината на буквите има значение" 625 636 626 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:13 60637 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1383 627 638 msgid "_Bold" 628 639 msgstr "_Получер" 629 640 630 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:13 72641 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1395 631 642 msgid "_Italic" 632 643 msgstr "_Курсив" 633 644 634 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 384645 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1407 635 646 msgid "_Strikeout" 636 647 msgstr "_Зачеркнато" 637 648 638 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 396649 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1419 639 650 msgid "_Highlight" 640 651 msgstr "_Отбелязване" 641 652 642 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 09653 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1432 643 654 msgid "Font Size" 644 655 msgstr "Размер на шрифта" 645 656 646 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 12657 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1435 647 658 msgid "_Normal" 648 659 msgstr "_Нормален" 649 660 650 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 19661 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1442 651 662 msgid "Hu_ge" 652 663 msgstr "_Огромен" 653 664 654 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 27665 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1450 655 666 msgid "_Large" 656 667 msgstr "_Голям" 657 668 658 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 35669 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1458 659 670 msgid "S_mall" 660 671 msgstr "_Малък" 661 672 662 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 46673 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1469 663 674 msgid "Bullets" 664 675 msgstr "Поточково изброяване" … … 668 679 msgstr "Проектът Tomboy" 669 680 670 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:6 07681 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:612 671 682 #, csharp-format 672 683 msgid "Cannot fully disable {0}." 673 684 msgstr "{0} не може напълно да се изключи." 674 685 675 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:61 0686 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:615 676 687 #, csharp-format 677 688 msgid "" … … 795 806 msgstr "Настройки" 796 807 797 #: ../Tomboy/Preferences.cs:69 4808 #: ../Tomboy/Preferences.cs:698 798 809 #, csharp-format 799 810 msgid "{0} Settings" 800 811 msgstr "Настройки на {0}" 801 812 802 #: ../Tomboy/Preferences.cs:75 5813 #: ../Tomboy/Preferences.cs:759 803 814 msgid "Choose Note Font" 804 815 msgstr "Избор на шрифт за бележките" … … 913 924 " --version Показване на информация за версията.\n" 914 925 " --help Показване на това съобщение.\n" 915 " --note-path [path] Зареждане/съхранение на данните за бележката\n" 926 " --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за " 927 "бележката\n" 916 928 " в тази папка.\n" 917 " --search [text] Отваряне на прозореца за търсене във всички\n" 929 " --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във " 930 "всички\n" 918 931 " бележки на този текст.\n" 919 932 … … 927 940 msgstr "" 928 941 " --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n" 929 " --new-note [title] Създаване и показване на нова бележка със\n" 942 " --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка " 943 "със\n" 930 944 " заглавие.\n" 931 " --open-note [ title/url]Показване на бележка с това заглавие.\n"945 " --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n" 932 946 " --start-here Показване на „Начална бележка“.\n" 933 " --highlight-search [text] Търсене и отбелязване на текст в отворената\n" 947 " --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в " 948 "отворената\n" 934 949 " бележка.\n" 935 950
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)