Changeset 1146
- Timestamp:
- May 29, 2007, 12:49:25 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/bash.3.2.bg.po (modified) (82 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/bash.3.2.bg.po
r1145 r1146 8 8 "Project-Id-Version: bash 3.2\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 17:31-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-05-2 4 21:40+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-05-28 00:27+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 #: bashline.c:2947 33 33 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" 34 msgstr "bash_execute_unix_command: не може да се открие подредбата на клавишите за командата" 34 msgstr "" 35 "изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие клавишната подредба\n" 36 "за командата" 35 37 36 38 #: bashline.c:2996 … … 42 44 #, c-format 43 45 msgid "no closing `%c' in %s" 44 msgstr " липсва затвярящ знак „%c“ в %s"46 msgstr "в %2$s липсва затвярящ знак „%1$c“" 45 47 46 48 #: bashline.c:3059 47 49 #, c-format 48 50 msgid "%s: missing colon separator" 49 msgstr "%s: разделителят дв оеточие липсва"51 msgstr "%s: разделителят двуеточие липсва" 50 52 51 53 #: builtins/bind.def:194 … … 62 64 #, c-format 63 65 msgid "`%s': cannot unbind" 64 msgstr "„%s“: не може да се премахне "66 msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване" 65 67 66 68 #: builtins/bind.def:283 … … 97 99 #: builtins/caller.def:134 98 100 msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," 99 msgstr "Без ИЗРАЗ връща \"$ред $име_на_файл\". С ИЗРАЗ връща"101 msgstr "Без ИЗРАЗ връща „$ред $име_на_файл“. С ИЗРАЗ връща" 100 102 101 103 #: builtins/caller.def:135 … … 113 115 #: builtins/caller.def:139 114 116 msgid "current one; the top frame is frame 0." 115 msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е ."117 msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е 0." 116 118 117 119 #: builtins/cd.def:203 118 120 msgid "HOME not set" 119 msgstr "Променливата HOME не зададена"121 msgstr "Променливата $HOME не зададена" 120 122 121 123 #: builtins/cd.def:215 122 124 msgid "OLDPWD not set" 123 msgstr "Променливата OLDPWD не е зададена"125 msgstr "Променливата $OLDPWD не е зададена" 124 126 125 127 #: builtins/common.c:133 test.c:921 … … 180 182 #, c-format 181 183 msgid "%s: %s out of range" 182 msgstr "%s: %s извън интервала на допустимите стойности"184 msgstr "%s: %s е извън допустимия интервал" 183 185 184 186 #: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232 185 187 msgid "argument" 186 msgstr "аргумент "188 msgstr "аргументът" 187 189 188 190 #: builtins/common.c:232 189 191 #, c-format 190 192 msgid "%s out of range" 191 msgstr "%s извън интервала на допустимите стойности"193 msgstr "%s е извън допустимия интервал" 192 194 193 195 #: builtins/common.c:240 … … 208 210 #, c-format 209 211 msgid "%s: restricted" 210 msgstr "%s: ограничен "212 msgstr "%s: ограничена обвивка" 211 213 212 214 #: builtins/common.c:262 213 215 msgid "restricted" 214 msgstr "ограничен "216 msgstr "ограничена обвивка" 215 217 216 218 #: builtins/common.c:270 … … 302 304 #, c-format 303 305 msgid "%s: not a regular file" 304 msgstr "%s: не е оби новен файл"306 msgstr "%s: не е обикновен файл" 305 307 306 308 #: builtins/evalfile.c:142 … … 371 373 msgid "" 372 374 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." 373 msgstr "няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с „help help“, „man -k %s“ или „info %s“." 375 msgstr "" 376 "няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n" 377 "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“." 374 378 375 379 #: builtins/help.def:164 … … 390 394 "Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n" 391 395 "Напишете „help“, за да видите списъка.\n" 392 "Напишете „help име_на_функция“ за повече информация за съответната функция.\n"396 "Напишете „help ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n" 393 397 "Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n" 394 398 "Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън списъка.\n" 395 399 "\n" 396 "З вездичка (*) до името на комнанда,означава, че тя е изключена.\n"400 "Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n" 397 401 "\n" 398 402 … … 417 421 #, c-format 418 422 msgid "%s: arguments must be process or job IDs" 419 msgstr "%s: аргументите трябва да са процеси или идентификатори назадачи"423 msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи" 420 424 421 425 #: builtins/kill.def:250 … … 447 451 #: builtins/pushd.def:440 448 452 msgid "<no current directory>" 449 msgstr " <няма текуща директория>"453 msgstr "«няма текуща директория»" 450 454 451 455 #: builtins/pushd.def:657 … … 467 471 #: builtins/pushd.def:662 468 472 msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" 469 msgstr "на директориите, които са относителни къмдомашната ви директория. Това"473 msgstr "на директориите, които са относителни спрямо домашната ви директория. Това" 470 474 471 475 #: builtins/pushd.def:663 … … 479 483 #: builtins/pushd.def:665 480 484 msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" 481 msgstr "пред всяка се отпечатва мястото йв стека. Опцията „-p“ прави същото, без да"485 msgstr "пред всяка се отпечатва мястото ѝ в стека. Опцията „-p“ прави същото, без да" 482 486 483 487 #: builtins/pushd.def:666 … … 491 495 #: builtins/pushd.def:669 492 496 msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" 493 msgstr "+N показва N-ия елемент отляво в списъка показван от"497 msgstr "+N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от" 494 498 495 499 #: builtins/pushd.def:670 builtins/pushd.def:673 496 500 msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." 497 msgstr " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."501 msgstr " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." 498 502 499 503 #: builtins/pushd.def:672 500 504 msgid "" 501 505 "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" 502 msgstr "-N показва N-ия елемент отдясно в списъка показван от"506 msgstr "-N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от" 503 507 504 508 #: builtins/pushd.def:678 505 509 msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" 506 msgstr "Добявя директория в стека на директориите или превърта стека "510 msgstr "Добявя директория в стека на директориите или превърта стека," 507 511 508 512 #: builtins/pushd.def:679 … … 516 520 #: builtins/pushd.def:682 517 521 msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" 518 msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"522 msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои" 519 523 520 524 #: builtins/pushd.def:683 521 525 msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" 522 msgstr " от лявата страна на списъка, показан от комадата „dirs“"526 msgstr " от лявата страна на списъка, показан от комадата „dirs“" 523 527 524 528 #: builtins/pushd.def:684 builtins/pushd.def:688 525 529 msgid " zero) is at the top." 526 msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре."530 msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре." 527 531 528 532 #: builtins/pushd.def:686 529 533 msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" 530 msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"534 msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои" 531 535 532 536 #: builtins/pushd.def:687 533 537 msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" 534 msgstr " от дясната страна на списъка, показан от комадата „dirs“"538 msgstr " от дясната страна на списъка, показан от комадата „dirs“" 535 539 536 540 #: builtins/pushd.def:690 537 541 msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" 538 msgstr "-n подтискане на нормлното преминаване към директория при"542 msgstr "-n подтискане на нормлното преминаване към директория при" 539 543 540 544 #: builtins/pushd.def:691 541 545 msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." 542 msgstr " добавянето на директории към стека, така че се променя само той."546 msgstr " добавянето на директории към стека, така че се променя само той." 543 547 544 548 #: builtins/pushd.def:693 545 549 msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" 546 msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави"550 msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави" 547 551 548 552 #: builtins/pushd.def:694 549 553 msgid " new current working directory." 550 msgstr " новата текуща работна директория."554 msgstr " новата текуща работна директория." 551 555 552 556 #: builtins/pushd.def:696 builtins/pushd.def:716 … … 568 572 #: builtins/pushd.def:705 569 573 msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" 570 msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка"574 msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка" 571 575 572 576 #: builtins/pushd.def:706 573 577 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" 574 msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“"578 msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“" 575 579 576 580 #: builtins/pushd.def:707 577 581 msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." 578 msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората."582 msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората." 579 583 580 584 #: builtins/pushd.def:709 581 585 msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" 582 msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка"586 msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка" 583 587 584 588 #: builtins/pushd.def:710 585 589 msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" 586 msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“"590 msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“" 587 591 588 592 #: builtins/pushd.def:711 589 593 msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." 590 msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната."594 msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната." 591 595 592 596 #: builtins/pushd.def:713 593 597 msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" 594 msgstr "-n подтискане на нормлното преминаване към директория при премахването на"598 msgstr "-n подтискане на нормлното преминаване към директория при премахването на" 595 599 596 600 #: builtins/pushd.def:714 597 601 msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." 598 msgstr " директории от стека, така че се променя само той."602 msgstr " директории от стека, така че се променя само той." 599 603 600 604 #: builtins/read.def:211 … … 639 643 #, c-format 640 644 msgid "%s: not an array variable" 641 msgstr "%s: не е променлива -масив"645 msgstr "%s: не е променлива за масив" 642 646 643 647 #: builtins/setattr.def:166 … … 747 751 #: error.c:173 748 752 msgid "Aborting..." 749 msgstr "Преустановяване ..."753 msgstr "Преустановяване…" 750 754 751 755 #: error.c:260 … … 760 764 #: error.c:406 761 765 msgid "bad command type" 762 msgstr "неправилен ви команда"766 msgstr "неправилен вид команда" 763 767 764 768 #: error.c:407 … … 768 772 #: error.c:408 769 773 msgid "bad jump" 770 msgstr " лош скок"774 msgstr "неправилен преход" 771 775 772 776 #: error.c:446 … … 787 791 #, c-format 788 792 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" 789 msgstr " TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"793 msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" 790 794 791 795 #: execute_cmd.c:3551 … … 812 816 #, c-format 813 817 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" 814 msgstr "файловият дескриптор %d не може да се копира като дескриптор %d"818 msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d" 815 819 816 820 #: expr.c:240 817 821 msgid "expression recursion level exceeded" 818 msgstr "максималният б орой нива за рекурсия в израз бяха преминати"822 msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати" 819 823 820 824 #: expr.c:264 821 825 msgid "recursion stack underflow" 822 msgstr " преизпразване на стека за рекурсии"826 msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии" 823 827 824 828 #: expr.c:375 … … 828 832 #: expr.c:415 829 833 msgid "attempted assignment to non-variable" 830 msgstr "опит аза присвояване на стойност на нещо, което не е променлива"834 msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива" 831 835 832 836 #: expr.c:436 expr.c:441 expr.c:751 … … 848 852 #: expr.c:821 849 853 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" 850 msgstr "очаква се идентификатор след пр дварително увеличаване или намаляване"854 msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване" 851 855 852 856 #: expr.c:849 … … 882 886 #, c-format 883 887 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" 884 msgstr " save_bash_input: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор %d"888 msgstr "запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор %d" 885 889 886 890 #: jobs.c:923 … … 892 896 #, c-format 893 897 msgid "describe_pid: %ld: no such pid" 894 msgstr " describe_pid: %ld: няма такъв идентификатор на процес"898 msgstr "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" 895 899 896 900 #: jobs.c:1981 nojobs.c:648 … … 902 906 #, c-format 903 907 msgid "wait_for: No record of process %ld" 904 msgstr "изчакване за: липсват данни за процес с идентификатор %ld"908 msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" 905 909 906 910 #: jobs.c:2435 907 911 #, c-format 908 912 msgid "wait_for_job: job %d is stopped" 909 msgstr " wait_for_job: задачата %d е спряна"913 msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" 910 914 911 915 #: jobs.c:2657 … … 926 930 #, c-format 927 931 msgid "malloc: failed assertion: %s\n" 928 msgstr " malloc: грешно предоположение: %s\n"932 msgstr "заделяне на памет: грешно предоположение: %s\n" 929 933 930 934 #: lib/malloc/malloc.c:314 … … 935 939 msgstr "" 936 940 "\r\n" 937 " malloc: %s:%d: позакърпено предположение\r\n"941 "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n" 938 942 939 943 #: lib/malloc/malloc.c:740 940 944 msgid "malloc: block on free list clobbered" 941 msgstr " malloc: блок в списъка със свободни блокове е бил премазан"945 msgstr "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ" 942 946 943 947 #: lib/malloc/malloc.c:817 944 948 msgid "free: called with already freed block argument" 945 msgstr " free: извиканае с блоков аргумент, който вече е изчистен"949 msgstr "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" 946 950 947 951 #: lib/malloc/malloc.c:820 948 952 msgid "free: called with unallocated block argument" 949 msgstr " free: извиканае с незаделен блоков аргумент"953 msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент" 950 954 951 955 #: lib/malloc/malloc.c:839 952 956 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" 953 msgstr "free: открито е преизпразване с mh_nbytes извън обхвата" 957 msgstr "" 958 "изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n" 959 "допустимия интервал" 954 960 955 961 #: lib/malloc/malloc.c:845 956 962 msgid "free: start and end chunk sizes differ" 957 msgstr " free: размерите на началната и крайната области се различават"963 msgstr "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават" 958 964 959 965 #: lib/malloc/malloc.c:942 960 966 msgid "realloc: called with unallocated block argument" 961 msgstr " realloc: извиканае с аргумент с незаделен блок"967 msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок" 962 968 963 969 #: lib/malloc/malloc.c:957 964 970 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" 965 msgstr " realloc: открито е преизпразване с mh_nbytes извън обхвата"971 msgstr "презаделяне: открито е преизпразване с mh_nbytes извън допустимия интервал" 966 972 967 973 #: lib/malloc/malloc.c:963 968 974 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" 969 msgstr " realloc: размерите на началната и крайната области се различават"975 msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават" 970 976 971 977 #: lib/malloc/table.c:175 972 978 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" 973 msgstr " register_alloc: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n"979 msgstr "регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n" 974 980 975 981 #: lib/malloc/table.c:182 976 982 #, c-format 977 983 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" 978 msgstr " register_alloc: %p вече е в таблицата като заделен?\n"984 msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n" 979 985 980 986 #: lib/malloc/table.c:218 981 987 #, c-format 982 988 msgid "register_free: %p already in table as free?\n" 983 msgstr " register_alloc: %p вече е в таблицата като свободен?\n"989 msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n" 984 990 985 991 #: lib/malloc/watch.c:46 … … 1006 1012 #, c-format 1007 1013 msgid "malloc: watch alert: %p %s " 1008 msgstr " malloc: предупреждение при наблюдение: %p %s "1014 msgstr "заделяне на памет: предупреждение при наблюдение: %p %s " 1009 1015 1010 1016 #: lib/sh/fmtulong.c:101 … … 1042 1048 #, c-format 1043 1049 msgid "The mail in %s has been read\n" 1044 msgstr "Пощата %s вече е прочетена\n"1050 msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n" 1045 1051 1046 1052 #: make_cmd.c:322 1047 1053 msgid "syntax error: arithmetic expression required" 1048 msgstr "синтактична греш а: изсква се аритметичен израз"1054 msgstr "синтактична грешка: изсква се аритметичен израз" 1049 1055 1050 1056 #: make_cmd.c:324 1051 1057 msgid "syntax error: `;' unexpected" 1052 msgstr "синтактична греш а: неочакван знак „;“"1058 msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“" 1053 1059 1054 1060 #: make_cmd.c:325 … … 1060 1066 #, c-format 1061 1067 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" 1062 msgstr "вътрешен документ с <<: неправилен вид инструкция %d"1068 msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d" 1063 1069 1064 1070 #: make_cmd.c:736 1065 1071 #, c-format 1066 1072 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" 1067 msgstr "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустими те стойности"1073 msgstr "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия интервал" 1068 1074 1069 1075 #: parse.y:2747 … … 1171 1177 #, c-format 1172 1178 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" 1173 msgstr "вмъкване на завършване на команда: %s специфициране на команда, което е NULL"1179 msgstr "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL" 1174 1180 1175 1181 #: print_cmd.c:264 … … 1181 1187 #, c-format 1182 1188 msgid "cprintf: `%c': invalid format character" 1183 msgstr " cprintf: „%c“: неправилен форматиращ знак"1189 msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак" 1184 1190 1185 1191 #: redir.c:99 1186 1192 msgid "file descriptor out of range" 1187 msgstr "файловият дескриптор е извън допустими те стойности"1193 msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия интервал" 1188 1194 1189 1195 #: redir.c:141 … … 1200 1206 #, c-format 1201 1207 msgid "%s: restricted: cannot redirect output" 1202 msgstr "%s: поради ограничение : изходът не може да се пренсочи"1208 msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи" 1203 1209 1204 1210 #: redir.c:155 1205 1211 #, c-format 1206 1212 msgid "cannot create temp file for here document: %s" 1207 msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с <<: %s"1213 msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s" 1208 1214 1209 1215 #: redir.c:509 … … 1217 1223 #: shell.c:309 1218 1224 msgid "could not find /tmp, please create!" 1219 msgstr " директорията /tmp не може да бъде открита. Създайте я!"1225 msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!" 1220 1226 1221 1227 #: shell.c:313 … … 1238 1244 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" 1239 1245 msgstr "" 1240 "Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] ...\n"1241 " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт ...\n"1246 "Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n" 1247 " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n" 1242 1248 1243 1249 #: shell.c:1735 … … 1251 1257 #: shell.c:1740 1252 1258 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" 1253 msgstr " -irsD или -c команда, или -O къса_опция(само при стартиране)\n"1259 msgstr " -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" 1254 1260 1255 1261 #: shell.c:1755 1256 1262 #, c-format 1257 1263 msgid "\t-%s or -o option\n" 1258 msgstr " -%s или -o опция\n"1264 msgstr " -%s или -o опция\n" 1259 1265 1260 1266 #: shell.c:1761 1261 1267 #, c-format 1262 1268 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" 1263 msgstr " Въведете „%s -c \"help set\"“ за повече информация за опциите на обвивката.\n"1269 msgstr "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" 1264 1270 1265 1271 #: shell.c:1762 … … 1275 1281 #, c-format 1276 1282 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" 1277 msgstr " sigprocmask: %d: невалидна операция"1283 msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: невалидна операция" 1278 1284 1279 1285 #: subst.c:1123 … … 1315 1321 msgstr "" 1316 1322 "именованият програмен канал %s не може да се\n" 1317 " копира като файловия дескриптор %d"1323 "дублира като файловия дескриптор %d" 1318 1324 1319 1325 #: subst.c:4495 … … 1327 1333 #: subst.c:4548 1328 1334 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" 1329 msgstr "заместване на команди: каналът не може да се копира като fd 1"1335 msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" 1330 1336 1331 1337 #: subst.c:5013 1332 1338 #, c-format 1333 1339 msgid "%s: parameter null or not set" 1334 msgstr "%s: параметърът е null или не е зададен"1340 msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен" 1335 1341 1336 1342 #: subst.c:5287 … … 1393 1399 #, c-format 1394 1400 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" 1395 msgstr " пристартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p"1401 msgstr "стартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p" 1396 1402 1397 1403 #: trap.c:313 … … 1400 1406 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" 1401 1407 msgstr "" 1402 " пристартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n"1408 "стартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n" 1403 1409 "%d (%s) е преизпратено на текущата обвивка" 1404 1410 … … 1420 1426 #: variables.c:1651 1421 1427 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" 1422 msgstr "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущия обхват" 1428 msgstr "" 1429 "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата област\n" 1430 "на видимост" 1423 1431 1424 1432 #: variables.c:2807 1425 1433 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" 1426 msgstr "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущия обхват" 1434 msgstr "" 1435 "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n" 1436 "видимост" 1427 1437 1428 1438 #: variables.c:3021 variables.c:3030 … … 1451 1461 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" 1452 1462 msgstr "" 1453 "изваждане на контекст: последният елемент структурата за променливи на обвивката\n"1463 "изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на обвивката\n" 1454 1464 "(shell_variables) не е временна област в обкръжението" 1455 1465 … … 1461 1471 #, c-format 1462 1472 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1463 msgstr "xmalloc: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" 1473 msgstr "" 1474 "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n" 1475 "%lu байта)" 1464 1476 1465 1477 #: xmalloc.c:95 1466 1478 #, c-format 1467 1479 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" 1468 msgstr " xmalloc: %lu байта не могат да се заделят"1480 msgstr "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят" 1469 1481 1470 1482 #: xmalloc.c:115 1471 1483 #, c-format 1472 1484 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1473 msgstr "xrealloc: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени са %lu байта)" 1485 msgstr "" 1486 "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени са\n" 1487 "%lu байта)" 1474 1488 1475 1489 #: xmalloc.c:117 1476 1490 #, c-format 1477 1491 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" 1478 msgstr " xrealloc: %lu байта не могат да се заделят"1492 msgstr "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят" 1479 1493 1480 1494 #: xmalloc.c:151 1481 1495 #, c-format 1482 1496 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1483 msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" 1497 msgstr "" 1498 "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n" 1499 "%lu байта)" 1484 1500 1485 1501 #: xmalloc.c:153 1486 1502 #, c-format 1487 1503 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" 1488 msgstr " xmalloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"1504 msgstr "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" 1489 1505 1490 1506 #: xmalloc.c:175 1491 1507 #, c-format 1492 1508 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1493 msgstr " xrealloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)"1509 msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" 1494 1510 1495 1511 #: xmalloc.c:177 1496 1512 #, c-format 1497 1513 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" 1498 msgstr " xrealloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"1514 msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" 1499 1515 1500 1516 #: builtins.c:244 … … 1509 1525 " „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със синонимите във\n" 1510 1526 " формат ИМЕ=СТОЙНОСТ на стандартния изход. В противен случай за всяко ИМЕ,\n" 1511 " за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Шпацияв края на\n"1527 " за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Интервал в края на\n" 1512 1528 " стойност предизивква синонимно разширяване на следващата дума при\n" 1513 1529 " заместването на синонима. Командата alias връща истина, освен в случаите,\n" … … 1605 1621 msgstr "" 1606 1622 " Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n" 1607 " Ако е указан N, се продължава от N- ия обхващащ цикъл."1623 " Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл." 1608 1624 1609 1625 #: builtins.c:311 … … 1653 1669 msgstr "" 1654 1670 " Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата $HOME е\n" 1655 " стандартната директория. Променливата CDPATH определя пътя за търсене\n"1656 " на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в CDPATH\n"1671 " стандартната директория. Променливата $CDPATH определя пътя за търсене\n" 1672 " на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в $CDPATH\n" 1657 1673 " са разделени с „:“. Липсващо име на директория означава текущата\n" 1658 1674 " директория, т.е. „.“. Ако името на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта\n" 1659 " „/“, CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е зададена\n"1675 " „/“, $CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е зададена\n" 1660 1676 " опцията на обвивката „cdable_vars“, то думата се пробва като име на\n" 1661 " променлива. Ако променливата има стойност, то седиректорията се сменя\n"1677 " променлива. Ако променливата има стойност, то директорията се сменя\n" 1662 1678 " към стойността на таи променлива. Опцията „-P“ налага използването на\n" 1663 1679 " фактическата подредба на директориите, вместо да се следват символните\n" … … 1670 1686 " makes pwd follow symbolic links." 1671 1687 msgstr "" 1672 " Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата pwdизвежда\n"1688 " Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата „pwd“ извежда\n" 1673 1689 " физическата директория - без символни връзки. Опцията „-L“ кара командата\n" 1674 1690 " pwd да следва физическите връзки." … … 1738 1754 " -a да се създадат масиви с тези ИМЕна (ако това се поддържа)\n" 1739 1755 " -f да се избира само измежду имената на фунцкиите\n" 1740 " -F да се изведат имената на функциите ( номера на реда и името на\n"1741 " с изходния код при изчистване на грешки) без дефинициите.\n"1756 " -F да се изведат имената на функциите (с номер на реда и име на файла\n" 1757 " с изходния код при изчистване на грешки) без дефинициите.\n" 1742 1758 " -i на ИМЕто се дава атрибут „цяло число“\n" 1743 1759 " -r маха се възможността за промяна на ИМЕната\n" … … 1748 1764 " (вижте командата „let“) при първоначално присвояване.\n" 1749 1765 " \n" 1750 " При извеждането на стойностите на променливите ,„-f“ извежда имената и\n"1766 " При извеждането на стойностите на променливите „-f“ извежда имената и\n" 1751 1767 " дефинициите на функциите. Опцията „-F“ ограничава изведената информация\n" 1752 1768 " до имената.\n" … … 1765 1781 " have a visible scope restricted to that function and its children." 1766 1782 msgstr "" 1767 " Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. LOCALможе\n"1783 " Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. ЛОКАЛНАта може\n" 1768 1784 " да се използва само във функция. Тя кара променливата на ИМЕ да е с област\n" 1769 " на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците й."1785 " на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците ѝ." 1770 1786 1771 1787 #: builtins.c:431 … … 1839 1855 " системите, които раполагат с динамично зареждане, опцията „-f“ може да се\n" 1840 1856 " използва за зареждането на нова команда вградена в обвивката от споделен\n" 1841 " обект с файлово омеИМЕ_НА_ФАЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса зареден с\n"1857 " обект със съответното ИМЕ_НА_ФАЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса зареден с\n" 1842 1858 " „-f“. Ако не са зададени имена, които да не са опции, или се използва\n" 1843 1859 " опцията „-p“, се извеждат имената на вградените команди. Опцията „-a“\n" 1844 " означава всяка вградена да се изведе заедно с това дали е включена или\n"1845 " и зключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ вградени команди\n"1846 " на POSIX.2. Опцията „-s“ ивежда списъка на всички изключени вградени\n"1847 " команди."1860 " означава всяка вградена команда да се изведе заедно с това дали е включена\n" 1861 " или изключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ вградени\n" 1862 " команди на POSIX.2. Опцията „-s“ ивежда списъка на всички изключени\n" 1863 " вградени команди." 1848 1864 1849 1865 #: builtins.c:480 … … 1887 1903 msgstr "" 1888 1904 " getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на позиционните\n" 1889 " параметри.\n"1905 " аргменти.\n" 1890 1906 " \n" 1891 1907 " НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като опции.\n" … … 1912 1928 " \n" 1913 1929 " „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 - $9), но ако са\n" 1914 " дадени повече параметри, те биват анализирани вместо това. //FIXME"1930 " дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това. //FIXME" 1915 1931 1916 1932 #: builtins.c:521 … … 1926 1942 msgstr "" 1927 1943 " Изпълнение на ФАЙЛ, като обвивката бива заменена с указаната програма. Ако\n" 1928 " ФАЙЛът не е указан, пре енасочването се извършва в тази обвивка. Ако първaтa\n"1944 " ФАЙЛът не е указан, пренасочването се извършва в тази обвивка. Ако първaтa\n" 1929 1945 " опция е „-l“, нулевият аргумент подаден на ФАЙЛа e тире - подобно на това,\n" 1930 " което се с вучва при влизане в системата. При подаването на опцията „-c“\n"1946 " което се случва при влизане в системата. При подаването на опцията „-c“\n" 1931 1947 " ФАЙЛът се изпълнява с нулево (чисто) обкръжение. Опцията „-a“ означава\n" 1932 1948 " нулевият елемент от масива с аргументи (argv[0]) да е ИМЕ. Ако ФАЙЛът не\n" … … 1971 1987 " „fc“ се използва, за изброяването или редактирането и повторното изпълнение на\n" 1972 1988 " команди от списъка на историята. ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които могат да\n" 1973 " указват интервала. Ако е зададен само ПЪРВИят аргумент, той задава низ,\n"1974 " който е началото на команда.\n"1975 " \n" 1976 " -e РЕДАКТОР показва редактор ът, който да се използва. Стандартно е\n"1989 " указват допустимия интервал. Ако е зададен само ПЪРВИят аргумент, той\n" 1990 " задава низ, който е началото на команда.\n" 1991 " \n" 1992 " -e РЕДАКТОР показва редактора, който да се използва. Стандартно е\n" 1977 1993 " $FCEDIT, след това се проверява $EDITOR и накрая „vi“.\n" 1978 1994 " -l означава редовете да се покажат вместо редактират.\n" … … 1980 1996 " -r означава обратна подредба (отпред да е най-новият ред).\n" 1981 1997 " \n" 1982 " При варианта „fc -s [ШАБЛ=ЗАМЕСТ ...] [KOMANDA]“ командата се изпълнява, като\n"1998 " При варианта „fc -s [ШАБЛ=ЗАМЕСТ …] [КОМАНДА]“ командата се изпълнява, като\n" 1983 1999 " всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n" 1984 2000 " \n" … … 2019 2035 "displayed." 2020 2036 msgstr "" 2021 " За всяко ИМЕ ,се определя и запомня пълното име с пътя на командата.\n"2037 " За всяко ИМЕ се определя и запомня пълното име с пътя на командата.\n" 2022 2038 " Когато е указана опцията „-p“, ПЪТят се използва като пълен път за името и\n" 2023 2039 " не се търси в нормалния път. Опцията „-r“ кара обвивката да забрави всички\n" … … 2038 2054 msgstr "" 2039 2055 " Извеждане на полезна информация за вградените команди. Ако е указан ШАБЛОН,\n" 2040 " се извежда информация само за командите, които напасват, в п отивен случай\n"2056 " се извежда информация само за командите, които напасват, в противен случай\n" 2041 2057 " се извежда информация за всички команди. Опцията „-s“ ограничава\n" 2042 2058 " информацията за всяка вгадена команда до кратко съобщение за\n" 2043 " предназанчението й."2059 " предназанчението ѝ." 2044 2060 2045 2061 #: builtins.c:620 … … 2070 2086 " отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n" 2071 2087 " извеждат само N на брой реда. Опцията „-c“ предизвиква изчистването на\n" 2072 " списъка като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ изтрива\n"2073 " елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ записва\n"2088 " списъка, като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ изтрива\n" 2089 " елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ записва\n" 2074 2090 " текущата история във файла за историята. Опцията „-r“ означава същият файл\n" 2075 2091 " да се прочете, а съдържанието му да се добави към историята. Опцията „-a“\n" … … 2082 2098 " историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n" 2083 2099 " средата $HISTFILE. В противен случай се ползва „~/.bash_history“. Ако е\n" 2084 " зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции се добавят като един\n"2100 " зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции, се добавят като един\n" 2085 2101 " елемент към файла с историята. Опцията „-p“ означава да се извърши\n" 2086 2102 " историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът да се изведе, без\n" 2087 2103 " нищо да се записва в историята на командите.\n" 2088 2104 " \n" 2089 " Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността йсе\n"2105 " Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността ѝ се\n" 2090 2106 " използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се отбелязва\n" 2091 2107 " времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай времето не\n" … … 2290 2306 " противен случай „read“ завършва с грешка. Ако е зададена, стойността на\n" 2291 2307 " променливата $TMOUT обозначава времето, за което трябва да се въведе редът.\n" 2292 " Изходният код е 0, освен ако не се срещне знак за край на файл (EOF), мине\n"2308 " Изходният код е 0, освен ако не се срещне знак за край на файл „EOF“, мине\n" 2293 2309 " ИНТЕРВАЛът за въвеждане или е зададен неправилен файлов дескриптор като\n" 2294 2310 " аргумент на „-u“." … … 2382 2398 " бъдат изнесени.\n" 2383 2399 " -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n" 2384 " -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, кой о не е 0.\n"2400 " -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е 0.\n" 2385 2401 " -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т.н.).\n" 2386 2402 " -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n" … … 2401 2417 " history включване на историята на командите\n" 2402 2418 " ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за край на\n" 2403 " файл (EOF).\n"2419 " файл „EOF“.\n" 2404 2420 " interactive-comments\n" 2405 2421 " позволяване на коментари в интерактивните команди\n" … … 2445 2461 " Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да се\n" 2446 2462 " използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се намира\n" 2447 " в „$-“. Останалите n на б орй АРГументи са позиционни и се пристояват\n"2448 " съответно на $1, $2, ...$n. Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n"2463 " в „$-“. Останалите n на брой АРГументи са позиционни и се пристояват\n" 2464 " съответно на $1, $2,… $n. Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n" 2449 2465 " всички променливи на средата." 2450 2466 … … 2495 2511 " функциите с тези ИМЕна. Ако не са дадени аргументи или е използвана опцията\n" 2496 2512 " „-p“, се извеждат имената, които са без възможност за промяна. Опцията „-a“\n" 2497 " означава всяко име да се интерпретира като променлива масив. Аргументът\n"2513 " означава всяко име да се интерпретира като променлива за масив. Аргументът\n" 2498 2514 " „--“ изключва третирането на следващите аргументи като опции." 2499 2515 … … 2503 2519 " not given, it is assumed to be 1." 2504 2520 msgstr "" 2505 " Позициционните параметри от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 и\n"2506 " нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1. not given, it is assumed to be 1."2521 " Позициционните аргументи от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 и\n" 2522 " нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1." 2507 2523 2508 2524 #: builtins.c:877 builtins.c:886 … … 2515 2531 " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите описани в\n" 2516 2532 " пременливата PATH се използват за изпълнението на комадите от ФАЙЛа. Ако\n" 2517 " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни параметри при\n"2533 " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n" 2518 2534 " изпълнението на ФАЙЛа." 2519 2535 … … 2526 2542 " Временно спиране на изпълнението на текущата обвивка до получаването на сигнала\n" 2527 2543 " „SIGCONT“. Ако е зададена опцията „-f“, се подтиска предупреждението, че\n" 2528 " това е входна обвивка, изпълнението йпросто се спира."2544 " това е входна обвивка, изпълнението ѝ просто се спира." 2529 2545 2530 2546 #: builtins.c:905 … … 2838 2854 " отпечатва число в осмична бройна система. Ако е дадена опцията „-p“, а\n" 2839 2855 " режимът е пропуснат, изходът може да се използва като вход. Ако РЕЖИМът\n" 2840 " започва с чифра, то той се интерпретира като осмично число, в противен\n"2856 " започва с цифра, то той се интерпретира като осмично число, в противен\n" 2841 2857 " случай е описателен низ, който се приема от командата chmod." 2842 2858 … … 2874 2890 msgstr "" 2875 2891 " Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в списък от\n" 2876 " елементи. Ако блокът „в ДУМИ ...“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. За\n"2892 " елементи. Ако блокът „в ДУМИ …“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. За\n" 2877 2893 " всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се изпълняват\n" 2878 2894 " КОМАНДИте." … … 2919 2935 " съответства на някоя от показаните думи, ИМЕто се задава да е тази дума.\n" 2920 2936 " Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. Ако се\n" 2921 " прочете EOF, комндата завършва. Всяка друга стойност присвоява null на ИМЕ.\n"2922 " Прочетеният ред nullсе запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте се\n"2937 " прочете „EOF“, комндата завършва. Всяка друга стойност присвоява „null“ на\n" 2938 " ИМЕ. Прочетеният ред „null“ се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте се\n" 2923 2939 " изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n" 2924 2940 " (break)." … … 2993 3009 " Създаване на проста команда, която се извиква чрез ИМЕ, която стартира КОМАНДИ.\n" 2994 3010 " Аргументите на командния ред, заедно с ИМЕто, се предават на функцията като\n" 2995 " $0 ..$n."3011 " $0 … $n." 2996 3012 2997 3013 #: builtins.c:1195 … … 3114 3130 msgstr "" 3115 3131 " BASH_VERSION Информация за версията на bash.\n" 3116 " CDPATH Списък с директории разделени с двуеточие, които да се търсят\n"3117 " като аргументи за командата „cd“.\n"3118 " GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с двуеточие, които\n"3119 " да се игнорират от заместването на пътя.\n"3132 " CDPATH Списък с директории разделени с двуеточие, които да се\n" 3133 " търсят като аргументи за командата „cd“.\n" 3134 " GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с двуеточие,\n" 3135 " които да се игнорират от заместването на пътя.\n" 3120 3136 " HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на командите.\n" 3121 3137 " HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да\n" 3122 " съдържа.\n"3138 " съдържа.\n" 3123 3139 " HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвика може да\n" 3124 " достъпи.\n"3140 " достъпи.\n" 3125 3141 " HOME Пълният път до домашната ви директория.\n" 3126 3142 " HOSTNAME Името на текущата машина.\n" 3127 3143 " HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка.\n" 3128 3144 " IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на единичен\n" 3129 " знак за край на файл (EOF). Ако променливата е зададена, тя\n" 3130 " указва броя на знаците EOF, който могат да се срещнат\n" 3131 " самостоятелно на един ред, преди обвивката да завърши работа и\n" 3132 " излезе (стандартно е 10). Когато променливата не е зададена,\n" 3133 " един EOF означава край на входящите данни.\n" 3134 " MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи bash.\n" 3135 " MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови писма.\n" 3136 " MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n" 3145 " знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е зададена,\n" 3146 " тя указва броя на знаците „EOF“, който могат да се\n" 3147 " срещнат самостоятелно на един ред, преди обвивката да\n" 3148 " завърши работа и излезе (стандартно е 10). Когато\n" 3149 " променливата не е зададена, един „EOF“ означава край на\n" 3150 " входящите данни.\n" 3151 " MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи bash.\n" 3152 " MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови писма.\n" 3153 " MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n" 3137 3154 " OSTYPE Версоията на Юникс, на която работи bash.\n" 3138 3155 " PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди.\n" 3139 3156 " PROMPT_COMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n" 3140 " основната подсказка на командния ред.\n"3157 " основната подсказка на командния ред.\n" 3141 3158 " PS1 Низ за основната подсказка.\n" 3142 3159 " PS2 Низ за втората подсказка.\n" 3143 " PWD Пъният път и име на текущата директория.\n" 3144 " SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с двуеточие.\n" 3160 " PWD Пълният път и име на текущата директория.\n" 3161 " SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n" 3162 " двуеточие.\n" 3145 3163 " TERM Името на текущия вид терминал.\n" 3146 " TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за изпълнение\n" 3147 " на команда, който се използва от запазената дума „time“.\n" 3148 " auto_resume Стойност, която не е null, означава, че командна дума, която\n" 3149 " се появява самостоятелно на ред, първо се проверява в списъка с\n" 3150 " текущо спрените задачи. Ако бъде открита там, задачата се\n" 3151 " пуска и се слага на преден план. Стойност „exact“ (строго\n" 3152 " съвпадение) означава, че командната дума, трябва точно да\n" 3153 " съвпада с името на команда в списъка със спрени задачи.\n" 3154 " Стойност „substring“ (съвпрадение на подниз) означава, че\n" 3155 " командната дума трябва да е подниз на задачата. Всяка друга\n" 3156 " стойност означава, че командата думата трябва да е началото на\n" 3157 " спряна задача.\n" 3164 " TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за изпълнение\n" 3165 " на команда, който се използва от запазената дума „time“.\n" 3166 " auto_resume Стойност, която не е „null“, означава, че командна дума, която\n" 3167 " се появява самостоятелно на ред, първо се проверява в\n" 3168 " списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита там,\n" 3169 " задачата се пуска и се слага на преден план. Стойност\n" 3170 " „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната\n" 3171 " дума, трябва точно да съвпада с името на команда в\n" 3172 " списъка със спрени задачи. Стойност „substring“\n" 3173 " (съвпадение на подниз) означава, че командната дума\n" 3174 " трябва да е подниз на задачата. Всяка друга стойност\n" 3175 " означава, че командата думата трябва да е началото на\n" 3176 " спряна задача.\n" 3158 3177 " histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по история.\n" 3159 " Първият знак е за заместването по история, обикновено е „!“.\n"3160 " Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“. Третият е за\n"3161 " коментарите в историята, обикновено е „#“.\n"3162 " HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двуеточие, които указват кои\n"3163 " команди да не се запазват в историята.\n"3178 " Първият знак е за заместването по история, обикновено е\n" 3179 " „!“. Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“.\n" 3180 " Третият е за коментарите в историята, обикновено е „#“.\n" 3181 " HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двуеточие, които указват кои\n" 3182 " команди да не се запазват в историята.\n" 3164 3183 3165 3184 #: builtins.c:1292 … … 3228 3247 " последна директория.\n" 3229 3248 " \n" 3230 " +N \tпремахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n"3231 " \tпоказван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n"3232 " \tпремахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n"3233 " \n"3234 " -N \tпремахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n"3235 " \tпоказван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n"3236 " \tпремахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"3237 " \n"3238 " -n \tподтискане на нормлното преминаване към директория при добавянето на\n"3239 " \tдиректории към стека, така че се променя само той.\n"3240 " \n"3249 " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n" 3250 " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n" 3251 " премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n" 3252 "\n" 3253 " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n" 3254 " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n" 3255 " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" 3256 "\n" 3257 " -n подтискане на нормлното преминаване към директория при добавянето на\n" 3258 " директории към стека, така че се променя само той.\n" 3259 "\n" 3241 3260 " Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“." 3242 3261 … … 3271 3290 " ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до поредово\n" 3272 3291 " отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека на\n" 3273 " директориите като из рива всички елементи.\n"3274 " \n" 3275 " +N показва N- ия елемент отляво в списъка показван от\n"3292 " директориите като изтрива всички елементи.\n" 3293 " \n" 3294 " +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n" 3276 3295 " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" 3277 3296 " \n" 3278 " -N показва N- ия елемент отдясно в списъка показван от\n"3297 " -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n" 3279 3298 " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0." 3280 3299 … … 3291 3310 msgstr "" 3292 3311 " Превключва стойностите на променливите, които управляват допълнителното\n" 3293 " поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на вс еки ФЛАГ. Опцията „-q“\n"3294 " премахва вс еки ФЛАГ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на информация.\n"3295 " Върнатият код показва дали вс еки код опция е зададена или премахната. Флагът\n"3296 " „-o“ ограничава ФЛАГовете до тези, които са дефинирани да се използват със\n"3297 " „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички флагове\n"3312 " поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“\n" 3313 " премахва всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на информация.\n" 3314 " Върнатият код показва дали всяка опция е зададена или премахната. Опцията\n" 3315 " „-o“ ограничава ОПЦИите до тези, които са дефинирани да се използват със\n" 3316 " „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички опции\n" 3298 3317 " като се показва дали са зададени или не." 3299 3318 … … 3320 3339 " на стандартния изход; и форматиращи знакови последователности, всяка от\n" 3321 3340 " които предизвиква отпечатването на следващ аргумент. Освен стандартните\n" 3322 " форматирания описани в ъв printf(1), „%b“ предизиква заместването на\n"3323 " екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%q“\n"3341 " форматирания описани в ръководството на printf, „%b“ предизиква заместването\n" 3342 " на екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%q“\n" 3324 3343 " предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде използван като\n" 3325 3344 " вход за обвивката. Ако е включена опцията „-v“, изходът се поставя в\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)