Changeset 1515
- Timestamp:
- Jun 4, 2008, 6:16:04 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po
r1326 r1515 1 1 # Bulgarian translation of tomboy po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the tomboy package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008. 7 7 # 8 8 msgid "" … … 10 10 "Project-Id-Version: tomboy trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-09-03 16:45+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-09-03 16:43+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 33 33 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 34 #: ../Tomboy/Applet.cs:1 49 ../Tomboy/Tray.cs:14734 #: ../Tomboy/Applet.cs:153 ../Tomboy/Tray.cs:163 35 35 msgid "Tomboy Notes" 36 36 msgstr "Бележки (Tomboy)" 37 37 38 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:1 0038 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164 39 39 msgid "_About" 40 40 msgstr "_Относно" 41 41 42 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs: 9343 #: ../Tomboy/Applet.cs:1 8742 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157 43 #: ../Tomboy/Applet.cs:191 44 44 msgid "_Help" 45 45 msgstr "_Помощ" 46 46 47 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs: 8948 #: ../Tomboy/Applet.cs:18 247 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153 48 #: ../Tomboy/Applet.cs:186 49 49 msgid "_Preferences" 50 50 msgstr "_Настройки" … … 63 63 64 64 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 65 msgid "Enable Auto bulleted lists." 66 msgstr "" 67 68 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 69 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon." 70 msgstr "" 71 72 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 65 73 msgid "Enable WikiWord highlighting" 66 74 msgstr "Включване на отбелязване като Уики" 67 75 68 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 76 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 77 msgid "Enable closing notes with escape." 78 msgstr "" 79 80 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 69 81 msgid "Enable custom font" 70 82 msgstr "Включване на личния шрифт" 71 83 72 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 584 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 73 85 msgid "Enable global keybindings" 74 86 msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши" 75 87 76 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 688 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 77 89 msgid "Enable spellchecking" 78 90 msgstr "Включване на проверката на правописа" 79 91 80 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 792 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 81 93 msgid "Enable startup notes" 82 94 msgstr "Включване на бележки при стартиране" 83 95 84 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 96 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 97 msgid "" 98 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " 99 "- or * at the beginning of a line." 100 msgstr "" 101 102 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 103 msgid "" 104 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " 105 "paste timestamped content into the Start Here note." 106 msgstr "" 107 108 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 85 109 msgid "" 86 110 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " … … 91 115 "същото име." 92 116 93 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 9117 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 94 118 msgid "HTML Export All Linked Notes" 95 119 msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML" 96 120 97 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 0121 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 98 122 msgid "HTML Export Last Directory" 99 123 msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML" 100 124 101 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 1125 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 102 126 msgid "HTML Export Linked Notes" 103 127 msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML" 104 128 105 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 2129 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 106 130 msgid "" 107 131 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " … … 111 135 "използвано за шрифта на бележките." 112 136 113 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 3137 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 114 138 msgid "" 115 139 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " … … 119 143 "автоматично показани при стартирането му" 120 144 121 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 145 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 146 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." 147 msgstr "" 148 149 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 122 150 msgid "" 123 151 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " … … 128 156 "бутон на мишката." 129 157 130 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 15158 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 131 159 msgid "" 132 160 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" … … 138 166 "възможностите на Tomboy от всяко приложение." 139 167 140 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 16168 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 141 169 msgid "" 142 170 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " … … 147 175 "шрифтът по подразбиране." 148 176 149 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 17177 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 150 178 msgid "" 151 179 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " … … 156 184 "стартиране на Tomboy." 157 185 158 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 18186 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 159 187 msgid "" 160 188 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " … … 164 192 "на Tomboy за бележки." 165 193 166 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 19194 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 167 195 msgid "" 168 196 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " … … 177 205 "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие." 178 206 179 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 0207 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 180 208 msgid "List of pinned notes." 181 209 msgstr "Списък със залепените бележки" 182 210 183 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 1211 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 184 212 msgid "Minimum number of notes to show in menu" 185 213 msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто" 186 214 187 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 2215 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 188 216 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" 189 217 msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката" 190 218 191 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 3219 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 192 220 msgid "Open Recent Changes" 193 221 msgstr "Отваряне на последните промени" 194 222 195 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 24223 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 196 224 msgid "Open Search Dialog" 197 225 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене" 198 226 199 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 25227 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 200 228 msgid "Open Start Here" 201 229 msgstr "Отваряне на началната бележка" 202 230 203 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 26231 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 204 232 msgid "" 205 233 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " … … 209 237 "синхронизация." 210 238 211 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 27239 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 212 240 msgid "Selected Synchronization Service Addin" 213 241 msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация." 214 242 215 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 28243 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 216 244 msgid "Set to TRUE to activate" 217 245 msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате" 218 246 219 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 29247 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 220 248 msgid "Show applet menu" 221 249 msgstr "Показване на менюто за аплетите" 222 250 223 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 0251 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 224 252 msgid "Start Here Note" 225 253 msgstr "Начална бележка" 226 254 227 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 1255 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 228 256 msgid "Sticky Note Importer First Run" 229 257 msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки" 230 258 231 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 2259 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 232 260 msgid "Synchronization Client ID" 233 261 msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация" 234 262 235 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 3263 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 236 264 msgid "Synchronization Local Server Path" 237 265 msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация" 238 266 239 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 267 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 268 msgid "The date format that is used for the timestamp." 269 msgstr "" 270 271 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 240 272 msgid "" 241 273 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " … … 253 285 "действие." 254 286 255 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 35287 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 256 288 msgid "" 257 289 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " … … 269 301 "действие." 270 302 271 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 36303 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 272 304 msgid "" 273 305 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " … … 285 317 "действие." 286 318 287 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 37319 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 288 320 msgid "" 289 321 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " … … 301 333 "действие." 302 334 303 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 38335 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 304 336 msgid "" 305 337 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " … … 317 349 "действие." 318 350 319 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 39351 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 320 352 msgid "The handler for \"note://\" URLs" 321 353 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“" 322 354 323 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 0355 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 324 356 msgid "" 325 357 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." … … 328 360 "HTML." 329 361 330 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 1362 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 331 363 msgid "" 332 364 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " … … 336 368 "в приставката за изнасяне в HTML." 337 369 338 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 2370 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 339 371 msgid "" 340 372 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " … … 349 381 "изнасяне към HTML." 350 382 351 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 43383 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 352 384 msgid "" 353 385 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " … … 359 391 "ускорител." 360 392 361 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 393 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 394 msgid "Timestamp format" 395 msgstr "" 396 397 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 362 398 msgid "" 363 399 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " … … 367 403 "синхронизация." 368 404 369 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 45405 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 370 406 msgid "" 371 407 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " … … 375 411 "свързване със сървър за синхронизация." 376 412 377 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 46413 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 378 414 msgid "" 379 415 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " … … 391 427 msgstr "Версия" 392 428 393 #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168 429 #. Default category name to use if no category is specified for this addin 430 #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169 394 431 msgid "Other" 395 432 msgstr "Друга" 396 433 397 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 63434 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127 398 435 msgid "_File" 399 436 msgstr "_Файл" 400 437 401 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 66438 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:130 402 439 msgid "_New" 403 440 msgstr "_Нова" 404 441 405 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108442 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172 406 443 msgid "Create a new note" 407 444 msgstr "Създаване на нова бележка" 408 445 409 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 70446 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:134 410 447 msgid "_Open..." 411 448 msgstr "_Отваряне..." 412 449 413 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 71450 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:135 414 451 msgid "Open the selected note" 415 452 msgstr "Отваряне на избраната бележка" 416 453 417 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 74454 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:138 418 455 msgid "_Delete" 419 456 msgstr "_Изтриване" 420 457 421 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 75458 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:139 422 459 msgid "Delete the selected note" 423 460 msgstr "Изтриване на избраната бележка" 424 461 425 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:374462 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:412 426 463 msgid "_Close" 427 464 msgstr "_Затваряне" 428 465 429 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 79466 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:143 430 467 msgid "Close this window" 431 468 msgstr "Затваряне на този прозорец" 432 469 433 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 82 ../Tomboy/Applet.cs:199470 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Applet.cs:203 434 471 msgid "_Quit" 435 472 msgstr "_Спиране на програмата" 436 473 437 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 83474 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:147 438 475 msgid "Quit Tomboy" 439 476 msgstr "Спиране на Tomboy" 440 477 441 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 86478 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:150 442 479 msgid "_Edit" 443 480 msgstr "_Редактиране" 444 481 445 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 90 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65482 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63 446 483 msgid "Tomboy Preferences" 447 484 msgstr "Настройки на Tomboy" 448 485 449 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 96486 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:160 450 487 msgid "_Contents" 451 488 msgstr "_Съдържание" 452 489 453 #: ../Tomboy/ActionManager.cs: 97490 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:161 454 491 msgid "Tomboy Help" 455 492 msgstr "Помощ за Tomboy" 456 493 457 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 01494 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 458 495 msgid "About Tomboy" 459 496 msgstr "Относно Tomboy" 460 497 461 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 04498 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:168 462 499 msgid "TrayIcon" 463 500 msgstr "Икона в областта за уведомяване" 464 501 465 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 07502 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:171 466 503 msgid "Create _New Note" 467 504 msgstr "Създаване на _нова бележка" 468 505 469 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 11 ../Tomboy/NoteWindow.cs:317506 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:355 470 507 msgid "_Search All Notes" 471 508 msgstr "_Търсене из всички бележки" 472 509 473 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 12510 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:176 474 511 msgid "Open the Search All Notes window" 475 512 msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“" 476 513 477 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 15514 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 478 515 msgid "S_ynchronize Notes" 479 516 msgstr "Син_хронизация на бележките" 480 517 481 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:1 16518 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180 482 519 msgid "Start synchronizing notes" 483 520 msgstr "Започване на синхронизацията на бележките" … … 491 528 msgstr "(нищо)" 492 529 493 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:3 1530 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32 494 531 msgid "" 495 532 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a " … … 500 537 "хостове, добавете ги тук." 501 538 502 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs: 49539 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50 503 540 msgid "Host Name" 504 541 msgstr "Име на хоста" 505 542 506 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:6 6543 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67 507 544 msgid "Icon" 508 545 msgstr "Икона" 509 546 510 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:18 4547 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185 511 548 msgid "Select an icon..." 512 549 msgstr "Избор на икона..." 513 550 514 551 #. Extra Widget 515 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs: 199552 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200 516 553 msgid "_Host name:" 517 554 msgstr "Име на _хоста:" 518 555 519 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:22 8556 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229 520 557 msgid "No host name specified" 521 558 msgstr "Не е указано име" 522 559 523 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:2 29560 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230 524 561 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon." 525 562 msgstr "" 526 563 "Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона." 527 564 528 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:25 5565 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256 529 566 msgid "Error saving icon" 530 567 msgstr "Грешка при запазване на икона" 531 568 532 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:25 6569 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257 533 570 msgid "Could not save the icon file. " 534 571 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. " 535 572 536 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:3 09573 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310 537 574 msgid "Really remove this icon?" 538 575 msgstr "Изтриване на тази икона?" 539 576 540 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:31 0577 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311 541 578 msgid "If you remove an icon it is permanently lost." 542 579 msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги." … … 580 617 msgstr "Включване на всички свързани бележки" 581 618 582 #: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:26 9619 #: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268 583 620 msgid "Cannot open email" 584 621 msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата" 585 622 586 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs: 89587 msgid " Folder Path:"588 msgstr " Път до папка:"589 590 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs: 98591 msgid " Browse..."592 msgstr " Избор..."593 594 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:1 16623 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91 624 msgid "_Folder Path:" 625 msgstr "_Път до папка:" 626 627 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101 628 msgid "_Browse..." 629 msgstr "_Избор..." 630 631 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120 595 632 msgid "Select Synchronization Folder..." 596 633 msgstr "Избор на папка за синхронизация..." 597 634 598 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:14 4635 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148 599 636 msgid "Folder path field is empty." 600 637 msgstr "Полето за път до папката е празно." 601 638 602 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:15 3639 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157 603 640 msgid "" 604 641 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it." 605 642 msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде." 606 643 607 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs: 197644 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235 608 645 msgid "Local Folder" 609 646 msgstr "Локална папка" … … 613 650 msgstr "_Равноширок" 614 651 615 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:2 39652 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244 616 653 #, csharp-format 617 654 msgid "Cannot contact '{0}'" 618 655 msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“" 619 656 620 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:24 2657 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247 621 658 #, csharp-format 622 659 msgid "Error running gaim-remote: {0}" 623 660 msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}" 661 662 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29 663 msgid "Insert Timestamp" 664 msgstr "" 665 666 #. initial newline 667 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30 668 #: ../Tomboy/Preferences.cs:137 ../Tomboy/Tray.cs:211 669 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" 670 msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt" 671 672 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55 673 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own." 674 msgstr "" 675 676 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63 677 msgid "Use _Selected Format" 678 msgstr "" 679 680 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88 681 msgid "_Use Custom Format" 682 msgstr "Избор на личен _шрифт" 624 683 625 684 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10 … … 644 703 msgstr "Срещи" 645 704 646 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:67647 msgid "Note of the Day"648 msgstr "Бележка на деня"649 650 705 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16 651 706 msgid "" … … 660 715 msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“" 661 716 662 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18 663 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142 717 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22 664 718 msgid "Print" 665 719 msgstr "Печат" 666 720 667 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240 668 msgid "Preparing pages..." 669 msgstr "Подготовка на страниците..." 670 671 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267 672 #, c-format 673 msgid "Rendering page %d of %d..." 674 msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..." 675 676 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269 677 #, c-format 678 msgid "Printing page %d of %d..." 679 msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..." 680 681 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291 682 msgid "Print preview" 683 msgstr "Преглед преди печат" 684 685 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442 686 msgid "Page %N of %Q" 687 msgstr "Страница %N от %Q" 688 689 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445 690 #, no-c-format 691 msgid "%A %x, %X" 692 msgstr "%A %x, %X" 693 694 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268 695 msgid "Configuration" 696 msgstr "Настройки" 697 698 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269 699 msgid "Configuration options for the print job" 700 msgstr "Настройки на печата" 701 702 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276 703 msgid "Source Buffer" 704 msgstr "Изходен буфер" 705 706 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277 707 msgid "GtkTextBuffer object to print" 708 msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата" 709 710 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283 711 msgid "Tabs Width" 712 msgstr "Широчина на табулациите" 713 714 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284 715 msgid "Width in equivalent space characters of tabs" 716 msgstr "Широчина на табулациите в интервали" 717 718 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291 719 msgid "Wrap Mode" 720 msgstr "Режим на пренасяне" 721 722 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292 723 msgid "Word wrapping mode" 724 msgstr "Режим на пренасяне на думите" 725 726 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299 727 msgid "Highlight" 728 msgstr "Отбелязване" 729 730 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300 731 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" 732 msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис" 733 734 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308 735 msgid "Font" 736 msgstr "Шрифт" 737 738 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309 739 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" 740 msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)" 741 742 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316 743 msgid "Font Description" 744 msgstr "Шрифт" 745 746 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317 747 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" 748 msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)" 749 750 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324 751 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332 752 msgid "Numbers Font" 753 msgstr "Шрифт за номерацията" 754 755 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325 756 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" 757 msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 758 759 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333 760 msgid "Font description to use for the line numbers" 761 msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 762 763 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340 764 msgid "Print Line Numbers" 765 msgstr "Отпечатване на номерата на редовете" 766 767 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341 768 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" 769 msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)" 770 771 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348 772 msgid "Print Header" 773 msgstr "Отпечатване на горни колонтитули" 774 775 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349 776 msgid "Whether to print a header in each page" 777 msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница" 778 779 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356 780 msgid "Print Footer" 781 msgstr "Отпечатване на долни колонтитули" 782 783 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357 784 msgid "Whether to print a footer in each page" 785 msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница" 786 787 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364 788 msgid "Header and Footer Font" 789 msgstr "Шрифт за колонтитулите" 790 791 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365 792 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" 793 msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)" 794 795 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372 796 msgid "Header and Footer Font Description" 797 msgstr "Шрифт за колонтитулите" 798 799 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373 800 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" 801 msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)" 802 803 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:41 804 msgid "Server:" 805 msgstr "Сървър:" 806 807 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:49 808 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59 809 msgid "Username:" 810 msgstr "Име на потребител:" 811 812 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:57 813 msgid "Folder Path (optional):" 814 msgstr "Път до папката (по избор):" 721 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19 722 msgid "Add a sketch" 723 msgstr "" 724 725 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43 726 msgid "Se_rver:" 727 msgstr "_Сървър:" 728 729 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52 730 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60 731 msgid "User_name:" 732 msgstr "_Име на потребител:" 733 734 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61 735 msgid "_Folder Path (optional):" 736 msgstr "_Път до папката (по избор):" 815 737 816 738 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work 817 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs: 66739 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71 818 740 msgid "" 819 741 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, " … … 823 745 "потребител на този сървър." 824 746 825 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs: 89747 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95 826 748 msgid "Server or username field is empty." 827 749 msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно." 828 750 829 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:1 33751 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143 830 752 msgid "SSH (sshfs FUSE)" 831 753 msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)" 832 754 833 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:1 72755 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191 834 756 msgid "" 835 757 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added " … … 843 765 msgstr "Внасяне от лепкавите бележки" 844 766 845 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:13 2767 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133 846 768 msgid "No Sticky Notes found" 847 769 msgstr "Не са открити лепкави бележки" 848 770 849 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:13 3771 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134 850 772 #, csharp-format 851 773 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"." 852 774 msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“." 853 775 854 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:14 2776 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143 855 777 msgid "Sticky Notes import completed" 856 778 msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки" 857 779 858 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:14 3780 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144 859 781 #, csharp-format 860 782 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported." 861 783 msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки." 862 784 863 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:15 5785 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156 864 786 msgid "Untitled" 865 787 msgstr "Без име" 866 788 867 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:18 3789 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185 868 790 msgid "Sticky Note: " 869 791 msgstr "Лепкава бележка: " 870 792 793 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57 794 msgid "Tasque" 795 msgstr "" 796 797 #. Note to translators: "All" here must match up with the "All" 798 #. category translation in Tasque for this to work properly. "All" 799 #. is used here to allow Tasque to decide which default category 800 #. will be used to create the new task. 801 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81 802 msgid "All" 803 msgstr "" 804 805 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140 806 msgid "--- Tasque is not running ---" 807 msgstr "" 808 871 809 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51 872 msgid " URL:"873 msgstr " Адрес:"874 875 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:6 7876 msgid " Password:"877 msgstr " Парола:"878 879 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs: 87810 msgid "_URL:" 811 msgstr "_Адрес:" 812 813 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69 814 msgid "_Password:" 815 msgstr "_Парола:" 816 817 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90 880 818 msgid "URL, username, or password field is empty." 881 819 msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно." 882 820 883 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:1 29821 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132 884 822 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)" 885 823 msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)" 886 824 887 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:1 67825 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190 888 826 msgid "" 889 827 "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an " … … 898 836 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty); 899 837 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty); 900 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:2 43838 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266 901 839 msgid "" 902 840 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:" … … 905 843 "следното съобщение:" 906 844 907 #: ../Tomboy/Applet.cs:19 2845 #: ../Tomboy/Applet.cs:196 908 846 msgid "_About Tomboy" 909 847 msgstr "_Относно Tomboy" 910 848 911 #: ../Tomboy/Note.cs:1193 849 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24 850 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42 851 msgid "Create a new notebook" 852 msgstr "Създаване на нов бележник" 853 854 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25 855 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create." 856 msgstr "" 857 858 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31 859 msgid "N_otebook name:" 860 msgstr "Име на _бележника:" 861 862 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45 863 msgid "Name already taken" 864 msgstr "Името на бележника е заето" 865 866 #. Translation note: This is the Create button in the Create 867 #. New Note Dialog. 868 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59 869 msgid "C_reate" 870 msgstr "" 871 872 #. The templateNoteTite should show the name of the 873 #. notebook. For example, if the name of the notebooks 874 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings 875 #. Notebook Template". Translators should place the 876 #. name of the notebook accordingly using "{0}". 877 #. TODO: Figure out how to make this note for 878 #. translators appear properly. 879 #: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79 880 #, csharp-format 881 msgid "{0} Notebook Template" 882 msgstr "Шаблон за бележки за {0}" 883 884 #: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183 885 msgid "All Notes" 886 msgstr "Всички бележки" 887 888 #: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215 889 #, fuzzy 890 msgid "Unfiled Notes" 891 msgstr "Синхронизация на бележките" 892 893 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37 894 msgid "Note_books" 895 msgstr "_Бележници" 896 897 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38 898 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58 899 msgid "Create a new note in a notebook" 900 msgstr "Създаване на нова бележка в бележник" 901 902 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41 903 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201 904 msgid "New Note_book..." 905 msgstr "Нов _бележник..." 906 907 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45 908 msgid "_New Note" 909 msgstr "_Нова бележка" 910 911 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46 912 msgid "Create a new note in this notebook" 913 msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник" 914 915 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49 916 #, fuzzy 917 msgid "_Open Template Note" 918 msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“" 919 920 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50 921 #, fuzzy 922 msgid "Open this notebook's template note" 923 msgstr "Отваряне на избраната бележка" 924 925 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53 926 #, fuzzy 927 msgid "Delete Note_book" 928 msgstr "Изтриване на тази бележка" 929 930 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54 931 #, fuzzy 932 msgid "Delete the selected notebook" 933 msgstr "Изтриване на избраната бележка" 934 935 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57 936 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250 937 msgid "Notebooks" 938 msgstr "Бележници" 939 940 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:354 941 #, fuzzy 942 msgid "Really delete this notebook?" 943 msgstr "Изтриване на тази бележка?" 944 945 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356 946 msgid "" 947 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no " 948 "longer be associated with this notebook. This action cannot be undone." 949 msgstr "" 950 951 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14 952 msgid "No notebook" 953 msgstr "" 954 955 #. Translators should preserve the "{0}" in the following 956 #. string. After being formatted for a notebook named, 957 #. "Meetings", for example, the resultant string would be: 958 #. New "Meetings" Note 959 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27 960 #, fuzzy, csharp-format 961 msgid "New \"{0}\" Note" 962 msgstr "Нова бележка" 963 964 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36 965 msgid "Place this note into a notebook" 966 msgstr "" 967 968 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112 969 msgid "Notebook" 970 msgstr "Бележник" 971 972 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141 973 msgid "_New notebook..." 974 msgstr "_Нов бележник..." 975 976 #: ../Tomboy/Note.cs:1432 912 977 msgid "Really delete this note?" 913 978 msgstr "Изтриване на тази бележка?" 914 979 915 #: ../Tomboy/Note.cs:1194 980 #: ../Tomboy/Note.cs:1434 981 msgid "Really delete these notes?" 982 msgstr "Изтриване на тези бележки?" 983 984 #: ../Tomboy/Note.cs:1443 916 985 msgid "If you delete a note it is permanently lost." 917 986 msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги." 918 987 919 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:132 988 #. New Note Template 989 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210 990 #, fuzzy 991 msgid "New Note Template" 992 msgstr "Нова бележка" 993 994 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:138 920 995 msgid "" 921 996 "<note-content>Start Here\n" … … 955 1030 "note-content>" 956 1031 957 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:15 11032 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:157 958 1033 msgid "" 959 1034 "<note-content>Using Links in Tomboy\n" … … 985 1060 986 1061 #. Attempt to find an existing Start Here note 987 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:1 66 ../Tomboy/NoteManager.cs:2291062 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:237 988 1063 msgid "Start Here" 989 1064 msgstr "Начална бележка" 990 1065 991 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:17 11066 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:177 992 1067 msgid "Using Links in Tomboy" 993 1068 msgstr "Създаване на връзки в Tomboy" 994 1069 995 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:3 031070 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:314 996 1071 #, csharp-format 997 1072 msgid "New Note {0}" 998 1073 msgstr "Нова бележка {0}" 999 1074 1000 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:364 1075 #. Use a simple "Describe..." body and highlight 1076 #. it so it can be easily overwritten 1077 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478 1001 1078 msgid "Describe your new note here." 1002 1079 msgstr "Опишете новата бележка тук." 1003 1080 1004 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:379 1005 msgid "New Note" 1006 msgstr "Нова бележка" 1007 1008 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55 1081 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58 1009 1082 msgid "Find in This Note" 1010 1083 msgstr "Търсене в тази бележка" 1011 1084 1012 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:3 291085 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367 1013 1086 msgid "_Link to New Note" 1014 1087 msgstr "_Връзка към нова бележка" 1015 1088 1016 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:3 411089 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379 1017 1090 msgid "Te_xt" 1018 1091 msgstr "Те_кст" 1019 1092 1020 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:3 491093 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387 1021 1094 msgid "_Find in This Note" 1022 1095 msgstr "_Търсене в тази бележка" 1023 1096 1024 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 3641097 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402 1025 1098 msgid "Clos_e All Notes" 1026 1099 msgstr "Затваряне _на всички бележки" 1027 1100 1028 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 021101 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442 1029 1102 msgid "Search" 1030 1103 msgstr "Търсене" 1031 1104 1032 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 031105 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445 1033 1106 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" 1034 1107 msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)" 1035 1108 1036 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 161109 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457 1037 1110 msgid "Link" 1038 1111 msgstr "Връзка" 1039 1112 1040 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 181113 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463 1041 1114 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" 1042 1115 msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)" 1043 1116 1044 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 321117 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476 1045 1118 msgid "_Text" 1046 1119 msgstr "_Текст" 1047 1120 1048 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 371121 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481 1049 1122 msgid "Set properties of text" 1050 1123 msgstr "Настройване свойствата на текста" 1051 1124 1052 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 581125 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486 1053 1126 msgid "T_ools" 1054 1127 msgstr "_Инструменти" 1055 1128 1056 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:4 621129 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490 1057 1130 msgid "Use tools on this note" 1058 1131 msgstr "Използване на инструменти в тази бележка" 1059 1132 1060 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469 1061 msgid "Delete" 1062 msgstr "Изтриване" 1063 1064 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470 1133 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498 1065 1134 msgid "Delete this note" 1066 1135 msgstr "Изтриване на тази бележка" 1067 1136 1068 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 480../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:1611137 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 1069 1138 msgid "Synchronize Notes" 1070 1139 msgstr "Синхронизация на бележките" 1071 1140 1072 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 231141 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550 1073 1142 msgid "_Find..." 1074 1143 msgstr "_Търсене..." 1075 1144 1076 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 34 ../Tomboy/NoteWindow.cs:9881145 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763 1077 1146 msgid "Find _Next" 1078 1147 msgstr "_Следващо" 1079 1148 1080 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:5 471149 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574 1081 1150 msgid "Find _Previous" 1082 1151 msgstr "_Предишно" 1083 1152 1084 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:6 421153 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662 1085 1154 msgid "Cannot create note" 1086 1155 msgstr "Създаването на бележка е неуспешно" 1087 1156 1088 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 9681157 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743 1089 1158 msgid "_Find:" 1090 1159 msgstr "_Търсене:" 1091 1160 1092 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 9791161 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754 1093 1162 msgid "_Previous" 1094 1163 msgstr "_Предишно" 1095 1164 1096 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:998 1097 msgid "Case _sensitive" 1098 msgstr "_Големината на буквите има значение" 1099 1100 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1474 1165 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238 1101 1166 msgid "_Bold" 1102 1167 msgstr "_Получер" 1103 1168 1104 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4861169 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250 1105 1170 msgid "_Italic" 1106 1171 msgstr "_Курсив" 1107 1172 1108 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4981173 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262 1109 1174 msgid "_Strikeout" 1110 1175 msgstr "_Зачеркнато" 1111 1176 1112 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5101177 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274 1113 1178 msgid "_Highlight" 1114 1179 msgstr "_Отбелязване" 1115 1180 1116 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5231181 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287 1117 1182 msgid "Font Size" 1118 1183 msgstr "Размер на шрифта" 1119 1184 1120 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5261185 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290 1121 1186 msgid "_Normal" 1122 1187 msgstr "_Нормален" 1123 1188 1124 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5331189 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297 1125 1190 msgid "Hu_ge" 1126 1191 msgstr "_Огромен" 1127 1192 1128 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5411193 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305 1129 1194 msgid "_Large" 1130 1195 msgstr "_Голям" 1131 1196 1132 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5491197 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313 1133 1198 msgid "S_mall" 1134 1199 msgstr "_Малък" 1135 1200 1136 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 5601201 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324 1137 1202 msgid "Bullets" 1138 1203 msgstr "Поточково изброяване" 1139 1204 1140 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 31205 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 1141 1206 msgid "Editing" 1142 1207 msgstr "Редактиране" 1143 1208 1144 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 51209 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 1145 1210 msgid "Hotkeys" 1146 1211 msgstr "Бързи клавиши" 1147 1212 1148 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 71213 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 1149 1214 msgid "Synchronization" 1150 1215 msgstr "Синхронизация" 1151 1216 1152 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 91217 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87 1153 1218 msgid "Add-ins" 1154 1219 msgstr "Приставки" 1155 1220 1156 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 341221 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146 1157 1222 msgid "_Spell check while typing" 1158 1223 msgstr "_Автоматична проверка на правописа" 1159 1224 1160 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 431225 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155 1161 1226 msgid "" 1162 1227 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions " … … 1167 1232 1168 1233 #. WikiWords... 1169 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 541234 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166 1170 1235 msgid "Highlight _WikiWords" 1171 1236 msgstr "Отбелязване на _УикиДуми" 1172 1237 1173 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 621238 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174 1174 1239 msgid "" 1175 1240 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the " … … 1180 1245 "същото име." 1181 1246 1247 #. Auto bulleted list 1248 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181 1249 msgid "Enable auto-_bulleted lists" 1250 msgstr "" 1251 1182 1252 #. Custom font... 1183 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 711253 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190 1184 1254 msgid "Use custom _font" 1185 1255 msgstr "Избор на личен _шрифт" 1186 1256 1257 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214 1258 msgid "" 1259 "Use the new note template to specify the text that should be used when " 1260 "creating a new note." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224 1264 #, fuzzy 1265 msgid "Open New Note Template" 1266 msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“" 1267 1187 1268 #. Hotkeys... 1188 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:2 411269 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281 1189 1270 msgid "Listen for _Hotkeys" 1190 1271 msgstr "_Очакване за бързи клавиши" 1191 1272 1192 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:2 501273 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290 1193 1274 msgid "" 1194 1275 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " … … 1201 1282 1202 1283 #. Show notes menu keybinding... 1203 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 2701284 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310 1204 1285 msgid "Show notes _menu" 1205 1286 msgstr "Показване на _менюто за бележки" 1206 1287 1207 1288 #. Open Start Here keybinding... 1208 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 2871289 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327 1209 1290 msgid "Open \"_Start Here\"" 1210 1291 msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“" 1211 1292 1212 1293 #. Create new note keybinding... 1213 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:3 041294 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344 1214 1295 msgid "Create _new note" 1215 1296 msgstr "Създаване на _нова бележка" 1216 1297 1217 1298 #. Open Search All Notes window keybinding... 1218 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:3 211299 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361 1219 1300 msgid "Open \"Search _All Notes\"" 1220 1301 msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“" 1221 1302 1222 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:348 1223 msgid "Service:" 1303 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388 1304 #, fuzzy 1305 msgid "Ser_vice:" 1224 1306 msgstr "Услуга:" 1225 1307 1226 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:4 00 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:9781308 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019 1227 1309 msgid "Not configurable" 1228 1310 msgstr "Не се настройва" 1229 1311 1230 1312 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog 1231 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:420 1232 msgid "Advanced..." 1313 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461 1314 #, fuzzy 1315 msgid "_Advanced..." 1233 1316 msgstr "Допълнителни..." 1234 1317 1235 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 4811318 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 1236 1319 msgid "The following add-ins are installed" 1237 1320 msgstr "Инсталирани са следните приставки" 1238 1321 1239 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:5 121322 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553 1240 1323 msgid "_Enable" 1241 1324 msgstr "_Включване" 1242 1325 1243 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:5 181326 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559 1244 1327 msgid "_Disable" 1245 1328 msgstr "_Изключване" 1246 1329 1247 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:6 491330 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690 1248 1331 msgid "Not Implemented" 1249 1332 msgstr "Не е реализирано" 1250 1333 1251 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 6631334 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704 1252 1335 #, csharp-format 1253 1336 msgid "{0} Preferences" 1254 1337 msgstr "Настройки на {0}" 1255 1338 1256 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 021339 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843 1257 1340 msgid "Choose Note Font" 1258 1341 msgstr "Избор на шрифт за бележките" 1259 1342 1260 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 461343 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887 1261 1344 msgid "Other Synchronization Options" 1262 1345 msgstr "Други настройки на синхронизацията" 1263 1346 1264 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:8 531347 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894 1265 1348 msgid "" 1266 1349 "When a conflict is detected between a local note and a note on the " … … 1270 1353 "сървър за синхронизация:" 1271 1354 1272 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 8601355 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901 1273 1356 msgid "Always ask me what to do." 1274 1357 msgstr "Винаги да се пита за действие." 1275 1358 1276 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 8641359 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905 1277 1360 msgid "Rename my local note." 1278 1361 msgstr "Локалната бележка да се преименува." 1279 1362 1280 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs: 8681363 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909 1281 1364 msgid "Replace my local note with the server's update." 1282 1365 msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната." 1283 1366 1284 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10 141367 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055 1285 1368 msgid "WARNING: Are you sure?" 1286 1369 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?" 1287 1370 1288 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10 161371 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057 1289 1372 msgid "" 1290 1373 "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " … … 1295 1378 "настройки." 1296 1379 1297 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10 291380 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070 1298 1381 msgid "Resetting Synchronization Settings" 1299 1382 msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията" 1300 1383 1301 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:10 311384 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072 1302 1385 msgid "" 1303 1386 "You have disabled the configured synchronization service. Your " … … 1309 1392 "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки" 1310 1393 1311 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 281394 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169 1312 1395 msgid "Success! You're connected!" 1313 1396 msgstr "Свързването е успешно!" 1314 1397 1315 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 301398 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171 1316 1399 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes." 1317 1400 msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките." 1318 1401 1319 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 491402 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190 1320 1403 msgid "" 1321 1404 "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " … … 1325 1408 "Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“." 1326 1409 1327 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 581410 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199 1328 1411 msgid "Error connecting :(" 1329 1412 msgstr "Грешка при свързване" 1330 1413 1331 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 251414 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275 1332 1415 msgid "Version:" 1333 1416 msgstr "Версия:" 1334 1417 1335 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 321418 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282 1336 1419 msgid "Author:" 1337 1420 msgstr "Автор:" 1338 1421 1339 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 391422 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289 1340 1423 msgid "Copyright:" 1341 1424 msgstr "Авторски права:" 1342 1425 1343 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 451426 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295 1344 1427 msgid "Add-in Dependencies:" 1345 1428 msgstr "Зависимости на приставката:" 1346 1429 1347 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 681430 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77 1348 1431 msgid "Search All Notes" 1349 1432 msgstr "Търсене из всички бележки" 1350 1433 1351 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 831434 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94 1352 1435 msgid "_Search:" 1353 1436 msgstr "_Търсене:" 1354 1437 1355 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:1 041438 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115 1356 1439 msgid "C_ase Sensitive" 1357 1440 msgstr "Големинат_а на буквите има значение" 1358 1441 1359 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 2961442 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315 1360 1443 msgid "Note" 1361 1444 msgstr "Бележка" 1362 1445 1363 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:3 151446 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337 1364 1447 msgid "Last Changed" 1365 1448 msgstr "Последно променени" 1366 1449 1367 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373 ../Tomboy/RecentChanges.cs:529 1450 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469 1451 msgid "Matches" 1452 msgstr "Съвпадения" 1453 1454 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521 1455 #, csharp-format 1456 msgid "{0} match" 1457 msgid_plural "{0} matches" 1458 msgstr[0] "({0} съвпадение)" 1459 msgstr[1] "({0} съвпадения)" 1460 1461 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535 1368 1462 #, csharp-format 1369 1463 msgid "Total: {0} note" … … 1372 1466 msgstr[1] "Общо: {0} бележки" 1373 1467 1374 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:463 1375 msgid "Matches" 1376 msgstr "Съвпадения" 1377 1378 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:515 ../Tomboy/RecentChanges.cs:535 1379 #, csharp-format 1380 msgid "{0} match" 1381 msgid_plural "{0} matches" 1382 msgstr[0] "({0} съвпадение)" 1383 msgstr[1] "({0} съвпадения)" 1384 1385 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:195 1468 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545 1469 #, fuzzy, csharp-format 1470 msgid "Matches: {0} note" 1471 msgid_plural "Matches: {0} notes" 1472 msgstr[0] "Общо: {0} бележка" 1473 msgstr[1] "Общо: {0} бележки" 1474 1475 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676 1476 #, fuzzy 1477 msgid "Notes" 1478 msgstr "Бележка" 1479 1480 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:199 1386 1481 msgid "Cannot create new note" 1387 1482 msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка" 1388 1483 1389 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 661484 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:276 1390 1485 msgid "translator-credits" 1391 1486 msgstr "" … … 1398 1493 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1399 1494 1400 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 751495 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:285 1401 1496 msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley" 1402 1497 msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley" 1403 1498 1404 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 761499 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:286 1405 1500 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." 1406 1501 msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки." 1407 1502 1408 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 791503 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:289 1409 1504 msgid "Homepage" 1410 1505 msgstr "Домашна страница" 1411 1506 1412 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 3761507 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:400 1413 1508 msgid "" 1414 1509 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" … … 1420 1515 "\n" 1421 1516 1422 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 3881517 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:412 1423 1518 msgid "" 1424 1519 "Usage:\n" … … 1438 1533 " бележки на този текст.\n" 1439 1534 1440 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 3991535 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:423 1441 1536 msgid "" 1442 1537 " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" … … 1461 1556 #. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " + 1462 1557 #. "unloaded properly.\n"); 1463 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:4 161558 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:440 1464 1559 msgid "D-BUS remote control disabled.\n" 1465 1560 msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n" 1466 1561 1467 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:4 241562 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:448 1468 1563 #, csharp-format 1469 1564 msgid "Version {0}" 1470 1565 msgstr "Версия {0}" 1471 1566 1472 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 4941567 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:518 1473 1568 #, csharp-format 1474 1569 msgid "" … … 1481 1576 "Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен." 1482 1577 1483 #: ../Tomboy/Tray.cs:6 41578 #: ../Tomboy/Tray.cs:66 1484 1579 msgid " (new)" 1485 1580 msgstr "(ново)" 1486 1581 1487 #. initial newline 1488 #: ../Tomboy/Tray.cs:193 1489 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" 1490 msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt" 1491 1492 #: ../Tomboy/Utils.cs:119 1582 #: ../Tomboy/Utils.cs:133 1493 1583 msgid "" 1494 1584 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your " … … 1496 1586 msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си." 1497 1587 1498 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 281588 #: ../Tomboy/Utils.cs:142 1499 1589 msgid "Help not found" 1500 1590 msgstr "Помощта не е открита" 1501 1591 1502 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 511592 #: ../Tomboy/Utils.cs:165 1503 1593 #, csharp-format 1504 1594 msgid "Today, {0}" 1505 1595 msgstr "Днес, {0}" 1506 1596 1507 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 531597 #: ../Tomboy/Utils.cs:167 1508 1598 msgid "Today" 1509 1599 msgstr "Днес" 1510 1600 1511 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 571601 #: ../Tomboy/Utils.cs:171 1512 1602 #, csharp-format 1513 1603 msgid "Yesterday, {0}" 1514 1604 msgstr "Вчера, {0}" 1515 1605 1516 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 591606 #: ../Tomboy/Utils.cs:173 1517 1607 msgid "Yesterday" 1518 1608 msgstr "Вчера" 1519 1609 1520 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 631610 #: ../Tomboy/Utils.cs:177 1521 1611 #, csharp-format 1522 1612 msgid "{0} days ago, {1}" 1523 1613 msgstr "преди {0} дни, {1}" 1524 1614 1525 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 651615 #: ../Tomboy/Utils.cs:179 1526 1616 #, csharp-format 1527 1617 msgid "{0} days ago" 1528 1618 msgstr "преди {0} дни" 1529 1619 1530 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 701620 #: ../Tomboy/Utils.cs:184 1531 1621 #, csharp-format 1532 1622 msgid "Tomorrow, {0}" 1533 1623 msgstr "Утре, {0}" 1534 1624 1535 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 721625 #: ../Tomboy/Utils.cs:186 1536 1626 msgid "Tomorrow" 1537 1627 msgstr "Утре" 1538 1628 1539 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 761629 #: ../Tomboy/Utils.cs:190 1540 1630 #, csharp-format 1541 1631 msgid "In {0} days, {1}" 1542 1632 msgstr "След {0} дни, {1}" 1543 1633 1544 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 781634 #: ../Tomboy/Utils.cs:192 1545 1635 #, csharp-format 1546 1636 msgid "In {0} days" 1547 1637 msgstr "След {0} дни" 1548 1638 1549 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 821639 #: ../Tomboy/Utils.cs:196 1550 1640 msgid "MMMM d, h:mm tt" 1551 1641 msgstr "d MMMM, h:mm tt" 1552 1642 1553 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 831643 #: ../Tomboy/Utils.cs:197 1554 1644 msgid "MMMM d" 1555 1645 msgstr "d MMMM" 1556 1646 1557 #: ../Tomboy/Utils.cs:1 851647 #: ../Tomboy/Utils.cs:199 1558 1648 msgid "No Date" 1559 1649 msgstr "Без дата" 1560 1650 1561 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1881651 #: ../Tomboy/Utils.cs:202 1562 1652 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 1563 1653 msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt" 1564 1654 1565 #: ../Tomboy/Utils.cs: 1891655 #: ../Tomboy/Utils.cs:203 1566 1656 msgid "MMMM d yyyy" 1567 1657 msgstr "d MMMM yyyy" 1568 1658 1569 #: ../Tomboy/Watchers.cs:1 491659 #: ../Tomboy/Watchers.cs:155 1570 1660 #, csharp-format 1571 1661 msgid "(Untitled {0})" 1572 1662 msgstr "(Без име {0})" 1573 1663 1574 #: ../Tomboy/Watchers.cs:18 31664 #: ../Tomboy/Watchers.cs:188 1575 1665 #, csharp-format 1576 1666 msgid "" … … 1581 1671 "бележка преди да продължите." 1582 1672 1583 #: ../Tomboy/Watchers.cs: 1951673 #: ../Tomboy/Watchers.cs:203 1584 1674 msgid "Note title taken" 1585 1675 msgstr "Прието е заглавието на бележката" 1586 1676 1587 #: ../Tomboy/Watchers.cs:4 381677 #: ../Tomboy/Watchers.cs:472 1588 1678 msgid "Cannot open location" 1589 1679 msgstr "Не може да се отвори местонахождението" 1590 1680 1591 #: ../Tomboy/Watchers.cs:5 321681 #: ../Tomboy/Watchers.cs:566 1592 1682 msgid "_Copy Link Address" 1593 1683 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1594 1684 1595 #: ../Tomboy/Watchers.cs:5 371685 #: ../Tomboy/Watchers.cs:571 1596 1686 msgid "_Open Link" 1597 1687 msgstr "_Отваряне на връзка" 1598 1688 1599 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:9 11689 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94 1600 1690 #, csharp-format 1601 1691 msgid "" … … 1607 1697 "коректно" 1608 1698 1609 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:1 341699 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178 1610 1700 msgid "Timeout connecting to server." 1611 1701 msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече." 1612 1702 1613 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:1 421703 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186 1614 1704 msgid "Error connecting to server." 1615 1705 msgstr "Грешка при свързването към сървъра." 1616 1706 1617 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs: 1561707 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200 1618 1708 msgid "FUSE could not be enabled." 1619 1709 msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени." 1620 1710 1621 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs: 1861711 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235 1622 1712 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:" 1623 1713 msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:" 1624 1714 1625 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:92 1715 #. Expander containing TreeView 1716 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89 1717 msgid "Details" 1718 msgstr "Подробности" 1719 1720 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119 1626 1721 msgid "Note Title" 1627 1722 msgstr "Заглавие на бележката" 1628 1723 1629 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs: 991724 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126 1630 1725 msgid "Status" 1631 1726 msgstr "Състояние" 1632 1727 1633 #. Drop all that into into the Expander 1634 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118 1635 msgid "Details" 1636 msgstr "Подробности" 1637 1638 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236 1728 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241 1639 1729 msgid "Acquiring sync lock..." 1640 1730 msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация..." 1641 1731 1642 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 391732 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 1643 1733 msgid "Committing changes..." 1644 1734 msgstr "Подаване на промените..." 1645 1735 1646 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:24 21736 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247 1647 1737 msgid "Synchronizing Notes" 1648 1738 msgstr "Синхронизиране на бележките" 1649 1739 1650 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:24 31740 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248 1651 1741 msgid "Synchronizing your notes..." 1652 1742 msgstr "Синхронизиране на бележките ви..." 1653 1743 1654 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:24 41744 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249 1655 1745 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" 1656 1746 msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте." 1657 1747 1658 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 461748 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251 1659 1749 msgid "Connecting to the server..." 1660 1750 msgstr "Свързване към сървър..." 1661 1751 1662 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:25 21752 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257 1663 1753 msgid "Deleting notes off of the server..." 1664 1754 msgstr "Изтриване на бележки от сървър..." 1665 1755 1666 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 561756 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261 1667 1757 msgid "Downloading new/updated notes..." 1668 1758 msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки..." 1669 1759 1670 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 681760 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273 1671 1761 msgid "Server Locked" 1672 1762 msgstr "Сървърът е заключен" 1673 1763 1674 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 691764 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 1675 1765 msgid "Server is locked" 1676 1766 msgstr "Сървърът е заключен" 1677 1767 1678 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:27 01768 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275 1679 1769 msgid "" 1680 1770 "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " … … 1684 1774 "опитайте отново." 1685 1775 1686 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:27 41776 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279 1687 1777 msgid "Preparing to download updates from server..." 1688 1778 msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър..." 1689 1779 1690 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 771780 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282 1691 1781 msgid "Preparing to upload updates to server..." 1692 1782 msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър..." 1693 1783 1694 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:28 01784 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 1695 1785 msgid "Uploading notes to server..." 1696 1786 msgstr "Качване на бележки на сървър..." 1697 1787 1698 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:28 31788 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 1699 1789 msgid "Synchronization Failed" 1700 1790 msgstr "Неуспешна синхронизация" 1701 1791 1702 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:28 41792 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289 1703 1793 msgid "Failed to synchronize" 1704 1794 msgstr "Неуспешна синхронизация" 1705 1795 1706 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:2 851796 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290 1707 1797 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." 1708 1798 msgstr "" … … 1710 1800 "опитайте отново." 1711 1801 1712 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:29 11802 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296 1713 1803 msgid "Synchronization Complete" 1714 1804 msgstr "Синхронизацията завърши" 1715 1805 1716 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:29 21806 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297 1717 1807 msgid "Synchronization is complete" 1718 1808 msgstr "Синхронизацията завърши" 1719 1809 1720 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:29 41810 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 1721 1811 #, csharp-format 1722 1812 msgid "{0} note updated." … … 1725 1815 msgstr[1] "Обновени са {0} бележки." 1726 1816 1727 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs: 2991817 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304 1728 1818 msgid "Your notes are now up to date." 1729 1819 msgstr "Бележките ви са обновени." 1730 1820 1731 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:30 31821 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308 1732 1822 msgid "Synchronization Canceled" 1733 1823 msgstr "Синхронизацията бе отменена" 1734 1824 1735 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:30 41825 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 1736 1826 msgid "Synchronization was canceled" 1737 1827 msgstr "Синхронизацията бе отменена." 1738 1828 1739 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 051829 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 1740 1830 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." 1741 1831 msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец." 1742 1832 1743 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 091833 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314 1744 1834 msgid "Synchronization Not Configured" 1745 1835 msgstr "Синхронизацията не е настроена" 1746 1836 1747 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:31 01837 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 1748 1838 msgid "Synchronization is not configured" 1749 1839 msgstr "Синхронизацията не е настроена." 1750 1840 1751 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:31 11841 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 1752 1842 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." 1753 1843 msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки." 1754 1844 1755 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 151845 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320 1756 1846 msgid "Synchronization Service Error" 1757 1847 msgstr "Грешка в услугата за синхронизация" 1758 1848 1759 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 161849 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321 1760 1850 msgid "Service error" 1761 1851 msgstr "Грешка в услугата" 1762 1852 1763 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 171853 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322 1764 1854 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." 1765 1855 msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново." 1766 1856 1767 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:33 41857 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339 1768 1858 msgid "Deleted locally" 1769 1859 msgstr "Изтрита локално" 1770 1860 1771 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 371861 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342 1772 1862 msgid "Deleted from server" 1773 1863 msgstr "Изтрита на сървъра" 1774 1864 1775 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:34 01865 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345 1776 1866 msgid "Updated" 1777 1867 msgstr "Променена" 1778 1868 1779 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:34 31869 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348 1780 1870 msgid "Added" 1781 1871 msgstr "Добавена" 1782 1872 1783 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 461873 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351 1784 1874 msgid "Uploaded changes to server" 1785 1875 msgstr "Промените са качени на сървъра" 1786 1876 1787 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:3 491877 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354 1788 1878 msgid "Uploaded new note to server" 1789 1879 msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра" 1790 1880 1791 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs: 4971881 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502 1792 1882 msgid "Note Conflict" 1793 1883 msgstr "Конфликт в бележка" 1794 1884 1795 1885 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title 1796 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:50 31886 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508 1797 1887 msgid " (old)" 1798 1888 msgstr " (стара)" 1799 1889 1800 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:54 21890 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547 1801 1891 msgid "Rename local note:" 1802 1892 msgstr "Преименуване на локална бележка:" 1803 1893 1804 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:5 481894 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553 1805 1895 msgid "Update links in referencing notes" 1806 1896 msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки" 1807 1897 1808 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:5 551898 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560 1809 1899 msgid "Overwrite local note" 1810 1900 msgstr "Заместване на локалната бележка" 1811 1901 1812 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:5 591902 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564 1813 1903 msgid "Always perform this action" 1814 1904 msgstr "Винаги да се извършва това действие" 1815 1905 1816 1906 #. Set initial dialog text 1817 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:5 661907 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570 1818 1908 msgid "Note conflict detected" 1819 1909 msgstr "Открит е конфликт в бележки" 1820 1910 1821 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:5 671911 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571 1822 1912 #, csharp-format 1823 1913 msgid "" … … 1832 1922 msgstr "_Инструменти" 1833 1923 1834 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:151 1924 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133 1925 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177 1926 msgid "Could not enable FUSE" 1927 msgstr "" 1928 "Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен" 1929 1930 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134 1931 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178 1932 msgid "" 1933 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed " 1934 "properly and try again." 1935 msgstr "" 1936 "Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран " 1937 "правилно и опитайте отново." 1938 1939 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149 1835 1940 msgid "Enable FUSE?" 1836 1941 msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?" 1837 1942 1943 #. TODO: This message isn't entirely accurate. 1944 #. We should fix it. 1838 1945 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153 1839 1946 msgid "" … … 1851 1958 "local или „fuse“ към /etc/modules." 1852 1959 1853 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177 1854 msgid "Could not enable FUSE" 1855 msgstr "" 1856 "Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен" 1857 1858 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178 1859 msgid "" 1860 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed " 1861 "properly and try again." 1862 msgstr "" 1863 "Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран " 1864 "правилно и опитайте отново." 1960 #~ msgid "Note of the Day" 1961 #~ msgstr "Бележка на деня" 1962 1963 #~ msgid "Preparing pages..." 1964 #~ msgstr "Подготовка на страниците..." 1965 1966 #~ msgid "Rendering page %d of %d..." 1967 #~ msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..." 1968 1969 #~ msgid "Printing page %d of %d..." 1970 #~ msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..." 1971 1972 #~ msgid "Print preview" 1973 #~ msgstr "Преглед преди печат" 1974 1975 #~ msgid "Page %N of %Q" 1976 #~ msgstr "Страница %N от %Q" 1977 1978 #~ msgid "%A %x, %X" 1979 #~ msgstr "%A %x, %X" 1980 1981 #~ msgid "Configuration" 1982 #~ msgstr "Настройки" 1983 1984 #~ msgid "Configuration options for the print job" 1985 #~ msgstr "Настройки на печата" 1986 1987 #~ msgid "Source Buffer" 1988 #~ msgstr "Изходен буфер" 1989 1990 #~ msgid "GtkTextBuffer object to print" 1991 #~ msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата" 1992 1993 #~ msgid "Tabs Width" 1994 #~ msgstr "Широчина на табулациите" 1995 1996 #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" 1997 #~ msgstr "Широчина на табулациите в интервали" 1998 1999 #~ msgid "Wrap Mode" 2000 #~ msgstr "Режим на пренасяне" 2001 2002 #~ msgid "Word wrapping mode" 2003 #~ msgstr "Режим на пренасяне на думите" 2004 2005 #~ msgid "Highlight" 2006 #~ msgstr "Отбелязване" 2007 2008 #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" 2009 #~ msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис" 2010 2011 #~ msgid "Font" 2012 #~ msgstr "Шрифт" 2013 2014 #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" 2015 #~ msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)" 2016 2017 #~ msgid "Font Description" 2018 #~ msgstr "Шрифт" 2019 2020 #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" 2021 #~ msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)" 2022 2023 #~ msgid "Numbers Font" 2024 #~ msgstr "Шрифт за номерацията" 2025 2026 #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" 2027 #~ msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 2028 2029 #~ msgid "Font description to use for the line numbers" 2030 #~ msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 2031 2032 #~ msgid "Print Line Numbers" 2033 #~ msgstr "Отпечатване на номерата на редовете" 2034 2035 #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" 2036 #~ msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)" 2037 2038 #~ msgid "Print Header" 2039 #~ msgstr "Отпечатване на горни колонтитули" 2040 2041 #~ msgid "Whether to print a header in each page" 2042 #~ msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница" 2043 2044 #~ msgid "Print Footer" 2045 #~ msgstr "Отпечатване на долни колонтитули" 2046 2047 #~ msgid "Whether to print a footer in each page" 2048 #~ msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница" 2049 2050 #~ msgid "Header and Footer Font" 2051 #~ msgstr "Шрифт за колонтитулите" 2052 2053 #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" 2054 #~ msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)" 2055 2056 #~ msgid "Header and Footer Font Description" 2057 #~ msgstr "Шрифт за колонтитулите" 2058 2059 #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" 2060 #~ msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)" 2061 2062 #~ msgid "Delete" 2063 #~ msgstr "Изтриване" 2064 2065 #~ msgid "Case _sensitive" 2066 #~ msgstr "_Големината на буквите има значение"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.