Changeset 2413
- Timestamp:
- Jan 24, 2012, 8:32:14 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2407 r2413 8 8 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. 9 9 # Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006. 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009 .10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012. 11 11 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 12 12 # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. … … 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2012-01-2 2 11:41+0200\n"21 "PO-Revision-Date: 2012-01-2 2 14:25+0200\n"20 "POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:31+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 08:31+0200\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 47 47 #: ../panels/background/background.ui.h:6 48 48 msgid "Primary Color" 49 msgstr " "49 msgstr "Втори цвят" 50 50 51 51 #: ../panels/background/background.ui.h:7 … … 59 59 #: ../panels/background/background.ui.h:9 60 60 msgid "Secondary color" 61 msgstr " втори цвят"61 msgstr "Втори цвят" 62 62 63 63 #: ../panels/background/background.ui.h:10 … … 67 67 #: ../panels/background/background.ui.h:11 68 68 msgid "Swap colors" 69 msgstr " "69 msgstr "Размяна на цветовете" 70 70 71 71 #: ../panels/background/background.ui.h:12 … … 189 189 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 190 190 msgid "Send Files..." 191 msgstr " "191 msgstr "Изпращане на файлове…" 192 192 193 193 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 … … 214 214 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 215 215 msgid "Bluetooth is disabled" 216 msgstr "Bluetooth е забранен"216 msgstr "Bluetooth е изключен" 217 217 218 218 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 219 219 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" 220 msgstr " "220 msgstr "Bluetooth е изключен с бутон" 221 221 222 222 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 … … 226 226 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 227 227 msgid "Visibility" 228 msgstr " "228 msgstr "Видимост" 229 229 230 230 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 231 231 #, c-format 232 232 msgid "Visibility of “%s”" 233 msgstr " "233 msgstr "Видимост на „%s“" 234 234 235 235 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 236 236 #, c-format 237 237 msgid "Remove '%s' from the list of devices?" 238 msgstr " "238 msgstr "Да се премахване ли „%s“ от списъка с устройства?" 239 239 240 240 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 … … 242 242 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." 243 243 msgstr "" 244 "Ако премахнете устройството, ще трябва наново да го настроите при следващото " 245 "ползване." 244 246 245 247 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile … … 248 250 msgstr "Друг профил…" 249 251 250 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.251 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.252 252 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the 253 253 #. * profile has been auto-generated for this hardware 254 254 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 255 #, fuzzy256 255 msgid "Default: " 257 msgstr "Стандарт но:"256 msgstr "Стандартен: " 258 257 259 258 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the … … 261 260 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 262 261 msgid "Colorspace: " 263 msgstr " "262 msgstr "Цветово пространство: " 264 263 265 264 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the … … 761 760 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." 762 761 msgstr "" 762 "Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или " 763 "времето." 763 764 764 765 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 … … 1053 1054 1054 1055 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 1055 #, fuzzy1056 1056 msgid "Details" 1057 msgstr "По казване на подробности"1057 msgstr "Подробности" 1058 1058 1059 1059 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 … … 1077 1077 #: ../panels/info/info.ui.h:2 1078 1078 msgid "CD _audio" 1079 msgstr "_Аудио диск –CD"1079 msgstr "_Аудио диск — CD" 1080 1080 1081 1081 #: ../panels/info/info.ui.h:3 … … 1134 1134 #: ../panels/info/info.ui.h:21 1135 1135 msgid "_DVD video" 1136 msgstr "Ви_део диск –DVD"1136 msgstr "Ви_део диск — DVD" 1137 1137 1138 1138 #: ../panels/info/info.ui.h:22 … … 1277 1277 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 1278 1278 msgid "High contrast on or off" 1279 msgstr " "1279 msgstr "Включване/изключване на високия контраст" 1280 1280 1281 1281 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 … … 1769 1769 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 1770 1770 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" 1771 msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник "1771 msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник;" 1772 1772 1773 1773 #: ../panels/network/network.ui.h:1 … … 1812 1812 1813 1813 #: ../panels/network/network.ui.h:11 1814 #, fuzzy1815 1814 msgid "HTTP Port" 1816 1815 msgstr "Порт за HTTP" … … 2420 2419 2421 2420 #. Translators: Addition of the new printer failed. 2422 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:203 02421 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2032 2423 2422 msgid "Failed to add new printer." 2424 2423 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 2425 2424 2426 2425 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 2427 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:223 42428 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:22 482426 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2236 2427 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2250 2429 2428 msgid "Test page" 2430 2429 msgstr "Пробна страница" 2431 2430 2432 2431 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 2433 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:249 62432 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2499 2434 2433 #, c-format 2435 2434 msgid "Could not load ui: %s" … … 2466 2465 msgstr "_Търсене по адрес" 2467 2466 2468 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:6 542467 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665 2469 2468 msgid "Getting devices..." 2470 2469 msgstr "Откриване на устройства…" 2471 2470 2472 2471 #. Translators: No localy connected printers were found 2473 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:12 302472 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277 2474 2473 msgid "No local printers found" 2475 2474 msgstr "Не са открити локални принтери" 2476 2475 2477 2476 #. Translators: No network printers were found 2478 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:12 432477 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290 2479 2478 msgid "No network printers found" 2480 2479 msgstr "Не са открити мрежови принтери" 2481 2480 2482 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 352481 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 2483 2482 msgid "" 2484 2483 "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " … … 2490 2489 2491 2490 #. Translators: Column of devices which can be installed 2492 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 3632493 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 3682491 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 2492 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 2494 2493 msgid "Devices" 2495 2494 msgstr "Устройства" 2496 2495 2497 2496 #. Translators: Local means local printers 2498 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 3932497 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 2499 2498 msgctxt "printer type" 2500 2499 msgid "Local" … … 2502 2501 2503 2502 #. Translators: Network means network printers 2504 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 3952503 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442 2505 2504 msgctxt "printer type" 2506 2505 msgid "Network" … … 2508 2507 2509 2508 #. Translators: Device types column (network or local) 2510 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 362509 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483 2511 2510 msgid "Device types" 2512 2511 msgstr "Вид на устройството" 2513 2512 2514 2513 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself 2515 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:17 372514 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1790 2516 2515 msgid "Automatic configuration" 2517 2516 msgstr "Автоматична настройка" 2518 2517 2519 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:18 182518 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873 2520 2519 msgid "Opening firewall for mDNS connections" 2521 2520 msgstr "Разрешаване на връзките за mDNS в защитната стена" 2522 2521 2523 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:18 272522 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1882 2524 2523 msgid "Opening firewall for Samba connections" 2525 2524 msgstr "Разрешаване на връзките за Samba в защитната стена" 2526 2525 2527 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:18 362526 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1891 2528 2527 msgid "Opening firewall for IPP connections" 2529 2528 msgstr "Разрешаване на връзките за IPP в защитната стена" … … 2545 2544 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 2546 2545 msgid "Add User" 2547 msgstr " "2546 msgstr "Добавяне на потребител" 2548 2547 2549 2548 #: ../panels/printers/printers.ui.h:7 … … 2570 2569 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 2571 2570 msgid "Pause Printing" 2572 msgstr " "2571 msgstr "Пауза на печата" 2573 2572 2574 2573 #. Translators: This button executes command which prints test page. … … 2592 2591 #: ../panels/printers/printers.ui.h:21 2593 2592 msgid "Resume Printing" 2594 msgstr " "2593 msgstr "Продължаване на печата" 2595 2594 2596 2595 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). … … 2761 2760 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 2762 2761 msgid "Move Up" 2763 msgstr " "2762 msgstr "Придвижване нагоре" 2764 2763 2765 2764 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 … … 3263 3262 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 3264 3263 msgid "Bounce keys typing delay" 3265 msgstr " "3264 msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши" 3266 3265 3267 3266 # Caribou е име на програма. … … 3399 3398 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 3400 3399 msgid "Slow keys typing delay" 3401 msgstr " "3400 msgstr "Забавяне за бавните клавиши" 3402 3401 3403 3402 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 … … 3570 3569 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 3571 3570 msgid "Keep magnifier cursor centered" 3572 msgstr " "3571 msgstr "Показалецът на мишката да е в средата на лупата" 3573 3572 3574 3573 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 … … 3590 3589 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 3591 3590 msgid "Magnifier cursor moves with contents" 3592 msgstr " "3591 msgstr "Показалецът на мишката да се движи заедно с лупата" 3593 3592 3594 3593 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 3595 3594 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" 3596 msgstr " "3595 msgstr "Показалецът на мишката да избутва лупата" 3597 3596 3598 3597 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 3599 3598 msgid "Magnifier extends outside of screen" 3600 msgstr " "3599 msgstr "Лупата да излиза извън екрана" 3601 3600 3602 3601 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 3603 3602 msgid "Overlaps mouse cursor" 3604 msgstr " "3603 msgstr "Лупата да е върху показалеца на мишката" 3605 3604 3606 3605 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 … … 4395 4394 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " 4396 4395 "tablet." 4397 msgstr " "4396 msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате." 4398 4397 4399 4398 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 4400 4399 msgid "Mis-click detected, restarting..." 4401 msgstr " "4400 msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…" 4402 4401 4403 4402 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 4404 4403 #, c-format 4405 4404 msgid "%d of %d" 4406 msgstr " "4405 msgstr "%d от общо %d" 4407 4406 4408 4407 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:387 … … 4452 4451 msgid "All Settings" 4453 4452 msgstr "Всички настройки" 4454 4455 #~ msgid "Always"4456 #~ msgstr "Винаги"4457 4458 #~ msgid "Centered"4459 #~ msgstr "В центъра"4460 4461 #~ msgid "Color and Opacity"4462 #~ msgstr "Цвят и непрозрачност"4463 4464 #~ msgid "Image moves with the mouse pointer"4465 #~ msgstr "Кога да се мести изображението"4466 4467 #~ msgid "Image scrolls at screen edges"4468 #~ msgstr "Изображението си премества при достигането на края на екрана"4469 4470 #~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"4471 #~ msgstr "Подвижна лупа — увеличеният изглед следва движенията на мишката"4472 4473 #~ msgid "Position of magnified view on screen"4474 #~ msgstr "Положение на увеличения изглед върху екрана"4475 4476 #~ msgid "Proportional"4477 #~ msgstr "Пропорционално"4478 4479 #~ msgid "Push"4480 #~ msgstr "Избутване"4481 4482 #~ msgid "Show"4483 #~ msgstr "Показване"4484 4485 #~ msgid "Show crosshairs intersection"4486 #~ msgstr "Показване на кръстачката"4487 4488 #~ msgid "To keep the pointer centered"4489 #~ msgstr "Показалецът да е центриран"4490 4491 #~ msgid "To keep the pointer visible"4492 #~ msgstr "Показалецът да е видим"4493 4494 #~ msgid "Screen"4495 #~ msgstr "Екран"4496 4497 #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"4498 #~ msgstr ""4499 #~ "Неуспешно получаване на достъп до сесийната шина при прилагане на "4500 #~ "настройките на екрана"4501 4502 #~ msgid "Speed"4503 #~ msgstr "Скорост"4504 4505 #~ msgid "System Info"4506 #~ msgstr "Информация за системата"4507 4508 #~ msgid "Magnifier zoom out"4509 #~ msgstr "Намаляване на мащаба"4510 4511 #~ msgid "Toggle contrast"4512 #~ msgstr "Превключване на контраста"4513 4514 #~ msgid "Toggle magnifier"4515 #~ msgstr "Превключване на лупата"4516 4517 #~ msgid "Toggle screen reader"4518 #~ msgstr "Превключване екранния четец"4519 4520 #~ msgid "New shortcut..."4521 #~ msgstr "Нова клавишна комбинация…"4522 4523 #~ msgid "Accelerator key"4524 #~ msgstr "Клавишна комбинация"4525 4526 #~ msgid "Accelerator modifiers"4527 #~ msgstr "Модификатори на комбинацията"4528 4529 #~ msgid "Accelerator keycode"4530 #~ msgstr "Код на клавишната комбинация"4531 4532 #~ msgid "Accel Mode"4533 #~ msgstr "Режим"4534 4535 #~ msgid "The type of accelerator."4536 #~ msgstr "Вид на клавишната комбинация."4537 4538 #~ msgid "Error saving the new shortcut"4539 #~ msgstr "Грешка при запазването на новата клавишна комбинация"4540 4541 #~ msgid "Too many custom shortcuts"4542 #~ msgstr "Прекалено много потребителски клавишни комбинации"4543 4544 #~ msgid "Media and Autorun"4545 #~ msgstr "Носители и автоматично стартиране"4546 4547 #~ msgid "_Photos:"4548 #~ msgstr "_Снимки:"4549 4550 #~ msgid "Configure media and autorun preferences"4551 #~ msgstr "Настройка на носители и автоматично стартиране"4552 4553 #~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"4554 #~ msgstr "cd;dvd;usb;звук;видео;диск;"4555 4556 #~ msgid "Ask me"4557 #~ msgstr "Да се пита за действие"4558 4559 #~ msgid "Shutdown"4560 #~ msgstr "изключване"4561 4562 #~ msgid "Suspend"4563 #~ msgstr "приспиване"4564 4565 #~ msgid ""4566 #~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."4567 #~ msgstr ""4568 #~ "Единствено профили, които са съвместими с устройството ще бъдат показани "4569 #~ "в горния списък."4570 4571 #~ msgid "_Turn off after:"4572 #~ msgstr "_Изключване след:"4573 4574 #~ msgid "Mute"4575 #~ msgstr "Заглушаване"4576 4577 #~ msgid "Key"4578 #~ msgstr "Ключ"4579 4580 #~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"4581 #~ msgstr "Ключ на GConf, за който е прикачен съответният редактор"4582 4583 #~ msgid "Callback"4584 #~ msgstr "Обратно извикване"4585 4586 #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"4587 #~ msgstr ""4588 #~ "Изпълнение на това обратно извикване, когато стойността свързана с този "4589 #~ "клавиш е променена"4590 4591 #~ msgid "Change set"4592 #~ msgstr "Комплект промени"4593 4594 #~ msgid ""4595 #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "4596 #~ "apply"4597 #~ msgstr ""4598 #~ "Комплект промени за GConf, който съдържа данните за препредаване на "4599 #~ "клиентите за използване при натискането на „Прилагане“"4600 4601 #~ msgid "Conversion to widget callback"4602 #~ msgstr "Преобразуване към обратно извикване на графичен обект"4603 4604 #~ msgid ""4605 #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "4606 #~ "widget"4607 #~ msgstr ""4608 #~ "Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират от GConf в "4609 #~ "графичния обект"4610 4611 #~ msgid "Conversion from widget callback"4612 #~ msgstr "Преобразуване от обратно извикване на графичен обект"4613 4614 #~ msgid ""4615 #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "4616 #~ "widget"4617 #~ msgstr ""4618 #~ "Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират в GConf от "4619 #~ "графичния обект"4620 4621 #~ msgid "UI Control"4622 #~ msgstr "Управление на потребителския интерфейс"4623 4624 #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"4625 #~ msgstr "Обект, контролиращ свойствата (обикновено графични обекти)"4626 4627 #~ msgid "Property editor object data"4628 #~ msgstr "Редактор на свойствата на данните на обекта"4629 4630 #~ msgid "Custom data required by the specific property editor"4631 #~ msgstr "Потребителски данни изисквани от зададен редактор на свойства"4632 4633 #~ msgid "Property editor data freeing callback"4634 #~ msgstr "Обратно извикване, което освобождава данни на редактора на свойства"4635 4636 #~ msgid ""4637 #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"4638 #~ msgstr ""4639 #~ "Обратно извикване, което да се извиква при освобождаване на данни от "4640 #~ "редактора на свойства"4641 4642 #~ msgid ""4643 #~ "Couldn't find the file '%s'.\n"4644 #~ "\n"4645 #~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "4646 #~ "background picture."4647 #~ msgstr ""4648 #~ "Файлът „%s“ не може да бъде намерен.\n"4649 #~ "\n"4650 #~ "Проверете дали съществува и опитайте отново или изберете друго "4651 #~ "изображение за фон."4652 4653 #~ msgid ""4654 #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"4655 #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"4656 #~ "\n"4657 #~ "Please select a different picture instead."4658 #~ msgstr ""4659 #~ "Няма програма, с която да се отвори файла „%s“.\n"4660 #~ "Може би това е изображение, което още не се поддържа.\n"4661 #~ "\n"4662 #~ "Изберете друго изображение вместо него."4663 4664 #~ msgid "Please select an image."4665 #~ msgstr "Изберете изображение."4666 4667 #~ msgid "Create a user"4668 #~ msgstr "Създаване на потребител"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.