Changeset 2413


Ignore:
Timestamp:
Jan 24, 2012, 8:32:14 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2407 r2413  
    88# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    99# Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006.
    10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009.
     10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012.
    1111# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
    1212# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     
    1818"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2012-01-22 11:41+0200\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:25+0200\n"
     20"POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:31+0200\n"
     21"PO-Revision-Date: 2012-01-24 08:31+0200\n"
    2222"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4747#: ../panels/background/background.ui.h:6
    4848msgid "Primary Color"
    49 msgstr ""
     49msgstr "Втори цвят"
    5050
    5151#: ../panels/background/background.ui.h:7
     
    5959#: ../panels/background/background.ui.h:9
    6060msgid "Secondary color"
    61 msgstr "втори цвят"
     61msgstr "Втори цвят"
    6262
    6363#: ../panels/background/background.ui.h:10
     
    6767#: ../panels/background/background.ui.h:11
    6868msgid "Swap colors"
    69 msgstr ""
     69msgstr "Размяна на цветовете"
    7070
    7171#: ../panels/background/background.ui.h:12
     
    189189#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
    190190msgid "Send Files..."
    191 msgstr ""
     191msgstr "Изпращане на файлове…"
    192192
    193193#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
     
    214214#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
    215215msgid "Bluetooth is disabled"
    216 msgstr "Bluetooth е забранен"
     216msgstr "Bluetooth е изключен"
    217217
    218218#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
    219219msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
    220 msgstr ""
     220msgstr "Bluetooth е изключен с бутон"
    221221
    222222#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
     
    226226#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
    227227msgid "Visibility"
    228 msgstr ""
     228msgstr "Видимост"
    229229
    230230#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
    231231#, c-format
    232232msgid "Visibility of “%s”"
    233 msgstr ""
     233msgstr "Видимост на „%s“"
    234234
    235235#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
    236236#, c-format
    237237msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
    238 msgstr ""
     238msgstr "Да се премахване ли „%s“ от списъка с устройства?"
    239239
    240240#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
     
    242242"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
    243243msgstr ""
     244"Ако премахнете устройството, ще трябва наново да го настроите при следващото "
     245"ползване."
    244246
    245247#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
     
    248250msgstr "Друг профил…"
    249251
    250 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
    251 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
    252252#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
    253253#. * profile has been auto-generated for this hardware
    254254#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
    255 #, fuzzy
    256255msgid "Default: "
    257 msgstr "Стандартно:"
     256msgstr "Стандартен: "
    258257
    259258#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     
    261260#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
    262261msgid "Colorspace: "
    263 msgstr ""
     262msgstr "Цветово пространство: "
    264263
    265264#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
     
    761760msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
    762761msgstr ""
     762"Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или "
     763"времето."
    763764
    764765#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
     
    10531054
    10541055#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
    1055 #, fuzzy
    10561056msgid "Details"
    1057 msgstr "Показване на подробности"
     1057msgstr "Подробности"
    10581058
    10591059#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
     
    10771077#: ../panels/info/info.ui.h:2
    10781078msgid "CD _audio"
    1079 msgstr "_Аудио диск CD"
     1079msgstr "_Аудио диск CD"
    10801080
    10811081#: ../panels/info/info.ui.h:3
     
    11341134#: ../panels/info/info.ui.h:21
    11351135msgid "_DVD video"
    1136 msgstr "Ви_део диск DVD"
     1136msgstr "Ви_део диск DVD"
    11371137
    11381138#: ../panels/info/info.ui.h:22
     
    12771277#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
    12781278msgid "High contrast on or off"
    1279 msgstr ""
     1279msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
    12801280
    12811281#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
     
    17691769#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
    17701770msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
    1771 msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник"
     1771msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник;"
    17721772
    17731773#: ../panels/network/network.ui.h:1
     
    18121812
    18131813#: ../panels/network/network.ui.h:11
    1814 #, fuzzy
    18151814msgid "HTTP Port"
    18161815msgstr "Порт за HTTP"
     
    24202419
    24212420#. Translators: Addition of the new printer failed.
    2422 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2030
     2421#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2032
    24232422msgid "Failed to add new printer."
    24242423msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
    24252424
    24262425#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    2427 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2234
    2428 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2248
     2426#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2236
     2427#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2250
    24292428msgid "Test page"
    24302429msgstr "Пробна страница"
    24312430
    24322431#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    2433 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
     2432#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2499
    24342433#, c-format
    24352434msgid "Could not load ui: %s"
     
    24662465msgstr "_Търсене по адрес"
    24672466
    2468 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
     2467#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665
    24692468msgid "Getting devices..."
    24702469msgstr "Откриване на устройства…"
    24712470
    24722471#. Translators: No localy connected printers were found
    2473 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
     2472#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277
    24742473msgid "No local printers found"
    24752474msgstr "Не са открити локални принтери"
    24762475
    24772476#. Translators: No network printers were found
    2478 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
     2477#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290
    24792478msgid "No network printers found"
    24802479msgstr "Не са открити мрежови принтери"
    24812480
    2482 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
     2481#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382
    24832482msgid ""
    24842483"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
     
    24902489
    24912490#. Translators: Column of devices which can be installed
    2492 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
    2493 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
     2491#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410
     2492#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415
    24942493msgid "Devices"
    24952494msgstr "Устройства"
    24962495
    24972496#. Translators: Local means local printers
    2498 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
     2497#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
    24992498msgctxt "printer type"
    25002499msgid "Local"
     
    25022501
    25032502#. Translators: Network means network printers
    2504 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
     2503#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442
    25052504msgctxt "printer type"
    25062505msgid "Network"
     
    25082507
    25092508#. Translators: Device types column (network or local)
    2510 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
     2509#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483
    25112510msgid "Device types"
    25122511msgstr "Вид на устройството"
    25132512
    25142513#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
    2515 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
     2514#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1790
    25162515msgid "Automatic configuration"
    25172516msgstr "Автоматична настройка"
    25182517
    2519 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
     2518#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
    25202519msgid "Opening firewall for mDNS connections"
    25212520msgstr "Разрешаване на връзките за mDNS в защитната стена"
    25222521
    2523 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
     2522#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1882
    25242523msgid "Opening firewall for Samba connections"
    25252524msgstr "Разрешаване на връзките за Samba в защитната стена"
    25262525
    2527 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
     2526#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1891
    25282527msgid "Opening firewall for IPP connections"
    25292528msgstr "Разрешаване на връзките за IPP в защитната стена"
     
    25452544#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
    25462545msgid "Add User"
    2547 msgstr ""
     2546msgstr "Добавяне на потребител"
    25482547
    25492548#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
     
    25702569#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
    25712570msgid "Pause Printing"
    2572 msgstr ""
     2571msgstr "Пауза на печата"
    25732572
    25742573#. Translators: This button executes command which prints test page.
     
    25922591#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
    25932592msgid "Resume Printing"
    2594 msgstr ""
     2593msgstr "Продължаване на печата"
    25952594
    25962595#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
     
    27612760#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
    27622761msgid "Move Up"
    2763 msgstr ""
     2762msgstr "Придвижване нагоре"
    27642763
    27652764#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
     
    32633262#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
    32643263msgid "Bounce keys typing delay"
    3265 msgstr ""
     3264msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
    32663265
    32673266# Caribou е име на програма.
     
    33993398#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
    34003399msgid "Slow keys typing delay"
    3401 msgstr ""
     3400msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
    34023401
    34033402#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
     
    35703569#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
    35713570msgid "Keep magnifier cursor centered"
    3572 msgstr ""
     3571msgstr "Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
    35733572
    35743573#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
     
    35903589#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
    35913590msgid "Magnifier cursor moves with contents"
    3592 msgstr ""
     3591msgstr "Показалецът на мишката да се движи заедно с лупата"
    35933592
    35943593#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
    35953594msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
    3596 msgstr ""
     3595msgstr "Показалецът на мишката да избутва лупата"
    35973596
    35983597#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
    35993598msgid "Magnifier extends outside of screen"
    3600 msgstr ""
     3599msgstr "Лупата да излиза извън екрана"
    36013600
    36023601#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
    36033602msgid "Overlaps mouse cursor"
    3604 msgstr ""
     3603msgstr "Лупата да е върху показалеца на мишката"
    36053604
    36063605#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
     
    43954394"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
    43964395"tablet."
    4397 msgstr ""
     4396msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате."
    43984397
    43994398#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
    44004399msgid "Mis-click detected, restarting..."
    4401 msgstr ""
     4400msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
    44024401
    44034402#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
    44044403#, c-format
    44054404msgid "%d of %d"
    4406 msgstr ""
     4405msgstr "%d от общо %d"
    44074406
    44084407#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:387
     
    44524451msgid "All Settings"
    44534452msgstr "Всички настройки"
    4454 
    4455 #~ msgid "Always"
    4456 #~ msgstr "Винаги"
    4457 
    4458 #~ msgid "Centered"
    4459 #~ msgstr "В центъра"
    4460 
    4461 #~ msgid "Color and Opacity"
    4462 #~ msgstr "Цвят и непрозрачност"
    4463 
    4464 #~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
    4465 #~ msgstr "Кога да се мести изображението"
    4466 
    4467 #~ msgid "Image scrolls at screen edges"
    4468 #~ msgstr "Изображението си премества при достигането на края на екрана"
    4469 
    4470 #~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
    4471 #~ msgstr "Подвижна лупа — увеличеният изглед следва движенията на мишката"
    4472 
    4473 #~ msgid "Position of magnified view on screen"
    4474 #~ msgstr "Положение на увеличения изглед върху екрана"
    4475 
    4476 #~ msgid "Proportional"
    4477 #~ msgstr "Пропорционално"
    4478 
    4479 #~ msgid "Push"
    4480 #~ msgstr "Избутване"
    4481 
    4482 #~ msgid "Show"
    4483 #~ msgstr "Показване"
    4484 
    4485 #~ msgid "Show crosshairs intersection"
    4486 #~ msgstr "Показване на кръстачката"
    4487 
    4488 #~ msgid "To keep the pointer centered"
    4489 #~ msgstr "Показалецът да е центриран"
    4490 
    4491 #~ msgid "To keep the pointer visible"
    4492 #~ msgstr "Показалецът да е видим"
    4493 
    4494 #~ msgid "Screen"
    4495 #~ msgstr "Екран"
    4496 
    4497 #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
    4498 #~ msgstr ""
    4499 #~ "Неуспешно получаване на достъп до сесийната шина при прилагане на "
    4500 #~ "настройките на екрана"
    4501 
    4502 #~ msgid "Speed"
    4503 #~ msgstr "Скорост"
    4504 
    4505 #~ msgid "System Info"
    4506 #~ msgstr "Информация за системата"
    4507 
    4508 #~ msgid "Magnifier zoom out"
    4509 #~ msgstr "Намаляване на мащаба"
    4510 
    4511 #~ msgid "Toggle contrast"
    4512 #~ msgstr "Превключване на контраста"
    4513 
    4514 #~ msgid "Toggle magnifier"
    4515 #~ msgstr "Превключване на лупата"
    4516 
    4517 #~ msgid "Toggle screen reader"
    4518 #~ msgstr "Превключване екранния четец"
    4519 
    4520 #~ msgid "New shortcut..."
    4521 #~ msgstr "Нова клавишна комбинация…"
    4522 
    4523 #~ msgid "Accelerator key"
    4524 #~ msgstr "Клавишна комбинация"
    4525 
    4526 #~ msgid "Accelerator modifiers"
    4527 #~ msgstr "Модификатори на комбинацията"
    4528 
    4529 #~ msgid "Accelerator keycode"
    4530 #~ msgstr "Код на клавишната комбинация"
    4531 
    4532 #~ msgid "Accel Mode"
    4533 #~ msgstr "Режим"
    4534 
    4535 #~ msgid "The type of accelerator."
    4536 #~ msgstr "Вид на клавишната комбинация."
    4537 
    4538 #~ msgid "Error saving the new shortcut"
    4539 #~ msgstr "Грешка при запазването на новата клавишна комбинация"
    4540 
    4541 #~ msgid "Too many custom shortcuts"
    4542 #~ msgstr "Прекалено много потребителски клавишни комбинации"
    4543 
    4544 #~ msgid "Media and Autorun"
    4545 #~ msgstr "Носители и автоматично стартиране"
    4546 
    4547 #~ msgid "_Photos:"
    4548 #~ msgstr "_Снимки:"
    4549 
    4550 #~ msgid "Configure media and autorun preferences"
    4551 #~ msgstr "Настройка на носители и автоматично стартиране"
    4552 
    4553 #~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
    4554 #~ msgstr "cd;dvd;usb;звук;видео;диск;"
    4555 
    4556 #~ msgid "Ask me"
    4557 #~ msgstr "Да се пита за действие"
    4558 
    4559 #~ msgid "Shutdown"
    4560 #~ msgstr "изключване"
    4561 
    4562 #~ msgid "Suspend"
    4563 #~ msgstr "приспиване"
    4564 
    4565 #~ msgid ""
    4566 #~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
    4567 #~ msgstr ""
    4568 #~ "Единствено профили, които са съвместими с устройството ще бъдат показани "
    4569 #~ "в горния списък."
    4570 
    4571 #~ msgid "_Turn off after:"
    4572 #~ msgstr "_Изключване след:"
    4573 
    4574 #~ msgid "Mute"
    4575 #~ msgstr "Заглушаване"
    4576 
    4577 #~ msgid "Key"
    4578 #~ msgstr "Ключ"
    4579 
    4580 #~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
    4581 #~ msgstr "Ключ на GConf, за който е прикачен съответният редактор"
    4582 
    4583 #~ msgid "Callback"
    4584 #~ msgstr "Обратно извикване"
    4585 
    4586 #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
    4587 #~ msgstr ""
    4588 #~ "Изпълнение на това обратно извикване, когато стойността свързана с този "
    4589 #~ "клавиш е променена"
    4590 
    4591 #~ msgid "Change set"
    4592 #~ msgstr "Комплект промени"
    4593 
    4594 #~ msgid ""
    4595 #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
    4596 #~ "apply"
    4597 #~ msgstr ""
    4598 #~ "Комплект промени за GConf, който съдържа данните за препредаване на "
    4599 #~ "клиентите за използване при натискането на „Прилагане“"
    4600 
    4601 #~ msgid "Conversion to widget callback"
    4602 #~ msgstr "Преобразуване към обратно извикване на графичен обект"
    4603 
    4604 #~ msgid ""
    4605 #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
    4606 #~ "widget"
    4607 #~ msgstr ""
    4608 #~ "Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират от GConf в "
    4609 #~ "графичния обект"
    4610 
    4611 #~ msgid "Conversion from widget callback"
    4612 #~ msgstr "Преобразуване от обратно извикване на графичен обект"
    4613 
    4614 #~ msgid ""
    4615 #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
    4616 #~ "widget"
    4617 #~ msgstr ""
    4618 #~ "Извеждане на обратно извикване, когато данните се конвертират в GConf от "
    4619 #~ "графичния обект"
    4620 
    4621 #~ msgid "UI Control"
    4622 #~ msgstr "Управление на потребителския интерфейс"
    4623 
    4624 #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
    4625 #~ msgstr "Обект, контролиращ свойствата (обикновено графични обекти)"
    4626 
    4627 #~ msgid "Property editor object data"
    4628 #~ msgstr "Редактор на свойствата на данните на обекта"
    4629 
    4630 #~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
    4631 #~ msgstr "Потребителски данни изисквани от зададен редактор на свойства"
    4632 
    4633 #~ msgid "Property editor data freeing callback"
    4634 #~ msgstr "Обратно извикване, което освобождава данни на редактора на свойства"
    4635 
    4636 #~ msgid ""
    4637 #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
    4638 #~ msgstr ""
    4639 #~ "Обратно извикване, което да се извиква при освобождаване на данни от "
    4640 #~ "редактора на свойства"
    4641 
    4642 #~ msgid ""
    4643 #~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
    4644 #~ "\n"
    4645 #~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
    4646 #~ "background picture."
    4647 #~ msgstr ""
    4648 #~ "Файлът „%s“ не може да бъде намерен.\n"
    4649 #~ "\n"
    4650 #~ "Проверете дали съществува и опитайте отново или изберете друго "
    4651 #~ "изображение за фон."
    4652 
    4653 #~ msgid ""
    4654 #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
    4655 #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
    4656 #~ "\n"
    4657 #~ "Please select a different picture instead."
    4658 #~ msgstr ""
    4659 #~ "Няма програма, с която да се отвори файла „%s“.\n"
    4660 #~ "Може би това е изображение, което още не се поддържа.\n"
    4661 #~ "\n"
    4662 #~ "Изберете друго изображение вместо него."
    4663 
    4664 #~ msgid "Please select an image."
    4665 #~ msgstr "Изберете изображение."
    4666 
    4667 #~ msgid "Create a user"
    4668 #~ msgstr "Създаване на потребител"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.