Changeset 2414


Ignore:
Timestamp:
Jan 25, 2012, 10:45:04 PM (14 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-disk-utility: Частично обновен превод – повечето мъгляви низове

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    r2263 r2414  
    11# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
    2 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
    4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011.
     4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010.
    66#
     
    99"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 22:53+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 22:53+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-01-25 22:33+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-01-25 22:32+0200\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #. Translators: Window title when no item is selected.
    22 #.
    23 #. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
    24 #.
    25 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
    26 #: ../src/notification/notification-main.c:537
    27 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
    28 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
    29 msgid "Disk Utility"
    30 msgstr "Инструмент за дискове"
     21#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
     22#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:869
     23msgid "Disks"
     24msgstr "Устройства"
    3125
    3226#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
     
    3428msgstr "Управление на устройства и носители"
    3529
    36 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
    37 msgid "Disk Notifications"
    38 msgstr "Уведомления за дискови устройства"
    39 
    40 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
    41 msgid "Provides notifications related to disks"
    42 msgstr "Показване на уведомления свързани с дискови устройства"
    43 
    44 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
     30#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
    4531msgid ""
    46 "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
    47 "media or disconnecting the device."
    48 msgstr ""
    49 "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди да "
    50 "извадите носителя или да изключите устройството."
    51 
    52 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
    53 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
    54 msgid "Device"
    55 msgstr "Устройство"
    56 
    57 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
    58 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
    59 msgid "The device to show the dialog for"
    60 msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец"
    61 
    62 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
    63 msgid "text"
    64 msgstr "текст"
    65 
    66 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
    67 msgid "Text to show"
    68 msgstr "Текстът, който да се показва"
    69 
    70 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
    71 msgid "Error launching Disk Utility"
    72 msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“"
    73 
    74 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
    75 msgid "Device to format"
    76 msgstr "Устройството, което ще се форматира"
    77 
    78 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
    79 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
    80 msgid "DEVICE"
    81 msgstr "УСТРОЙСТВО"
    82 
    83 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
    84 #, c-format
    85 msgid "Operation was canceled"
    86 msgstr "Действието е прекратено"
    87 
    88 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
    89 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
    90 msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME"
    91 
    92 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
    93 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
    94 #.
    95 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
    96 #, c-format
    97 msgid "Format partition %d of %s (%s)"
    98 msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
    99 
    100 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
    101 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
    102 #.
    103 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
    104 #, c-format
    105 msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
    106 msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
    107 
    108 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
    109 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
    110 #, c-format
    111 msgid "Format %s (%s)"
    112 msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
    113 
    114 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
    115 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
    116 #, c-format
    117 msgid "Formatting %s (%s)"
    118 msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
    119 
    120 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
    121 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
    122 #, c-format
    123 msgid "Format %s Volume (%s)"
    124 msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)"
    125 
    126 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
    127 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
    128 #, c-format
    129 msgid "Formatting %s Volume (%s)"
    130 msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)"
    131 
    132 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
    133 msgid "Preparing..."
    134 msgstr "Подготвяне…"
    135 
    136 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
    137 msgid "Unmounting..."
    138 msgstr "Демонтиране…"
    139 
    140 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
    141 #, c-format
    142 msgid "Unable to format '%s'"
    143 msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“"
    144 
    145 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
    146 msgid "Formatting..."
    147 msgstr "Форматиране…"
    148 
    149 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
    150 msgid "Cancelling..."
    151 msgstr "Отмяна…"
    152 
    153 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
    154 msgid "Error formatting volume"
    155 msgstr "Грешка при форматиране на тома"
    156 
    157 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
    158 msgid "Mounting volume..."
    159 msgstr "Монтиране тома…"
    160 
    161 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
    162 msgid "Error mounting device"
    163 msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
    164 
    165 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
    166 msgid "Error storing passphrase in keyring"
    167 msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя"
    168 
    169 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
    170 msgid "The RAID Array to add a component to."
    171 msgstr "RAID масивът, към който да се добави компонент."
    172 
    173 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
    174 #, c-format
    175 msgid "Add spare to %s"
    176 msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s"
    177 
    178 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
    179 #, c-format
    180 msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
    181 msgstr ""
    182 "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID "
    183 "масива „%s“ (%s)"
    184 
    185 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
    186 #, c-format
    187 msgid "Expand %s"
    188 msgstr "Разширяване на %s"
    189 
    190 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
    191 #, c-format
    192 msgid ""
    193 "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
    194 "\" (%s)"
    195 msgstr ""
    196 "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер %s "
    197 "за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)"
    198 
    199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
    200 msgid "_Expand"
    201 msgstr "_Разширяване"
    202 
    203 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
    204 msgid "The VG to add a PV to."
    205 msgstr "Групата, към която да се добави физически том."
    206 
    207 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
    208 #, c-format
    209 msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
    210 msgstr "Добавяне на физически том към %s (%s)"
    211 
    212 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
    213 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
    214 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
    215 msgid "_Size:"
    216 msgstr "_Обем:"
    217 
    218 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    219 #. * or the next string for a longer explanation.
    220 #.
    221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
    222 msgid "Read Error Rate"
    223 msgstr "Честота на грешките при четене"
    224 
    225 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
    226 msgid ""
    227 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
    228 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
    229 msgstr ""
    230 "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
    231 "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или "
    232 "главите за четене/запис."
    233 
    234 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    235 #. * or the next string for a longer explanation.
    236 #.
    237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141
    238 msgid "Throughput Performance"
    239 msgstr "Производителност"
    240 
    241 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
    242 msgid "Average efficiency of the disk"
    243 msgstr "Средна производителност на диска"
    244 
    245 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    246 #. * or the next string for a longer explanation.
    247 #.
    248 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149
    249 msgid "Spinup Time"
    250 msgstr "Време за развъртане"
    251 
    252 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
    253 msgid "Time needed to spin up the disk"
    254 msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
    255 
    256 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    257 #. * or the next string for a longer explanation.
    258 #.
    259 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157
    260 msgid "Start/Stop Count"
    261 msgstr "Брой пускания/спирания"
    262 
    263 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
    264 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
    265 msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
    266 
    267 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    268 #. * or the next string for a longer explanation.
    269 #.
    270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165
    271 msgid "Reallocated Sector Count"
    272 msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
    273 
    274 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
    275 msgid ""
    276 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
    277 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
    278 "data to a special reserved area (spare area)"
    279 msgstr ""
    280 "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
    281 "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
    282 "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
    283 
    284 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    285 #. * or the next string for a longer explanation.
    286 #.
    287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175
    288 msgid "Read Channel Margin"
    289 msgstr "Допуск на четене на канала"
    290 
    291 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
    292 msgid "Margin of a channel while reading data."
    293 msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
    294 
    295 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    296 #. * or the next string for a longer explanation.
    297 #.
    298 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183
    299 msgid "Seek Error Rate"
    300 msgstr "Честота на грешките при търсене"
    301 
    302 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
    303 msgid "Frequency of errors while positioning"
    304 msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
    305 
    306 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    307 #. * or the next string for a longer explanation.
    308 #.
    309 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191
    310 msgid "Seek Timer Performance"
    311 msgstr "Производителност за времето на търсене"
    312 
    313 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
    314 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
    315 msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
    316 
    317 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    318 #. * or the next string for a longer explanation.
    319 #.
    320 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199
    321 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523
    322 msgid "Power-On Hours"
    323 msgstr "Часове в работно състояние"
    324 
    325 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
    326 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
    327 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
    328 msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
    329 
    330 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    331 #. * or the next string for a longer explanation.
    332 #.
    333 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207
    334 msgid "Spinup Retry Count"
    335 msgstr "Брой на опитите за развъртане"
    336 
    337 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
    338 msgid "Number of retry attempts to spin up"
    339 msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
    340 
    341 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    342 #. * or the next string for a longer explanation.
    343 #.
    344 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215
    345 msgid "Calibration Retry Count"
    346 msgstr "Брой на опитите за калибриране"
    347 
    348 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
    349 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
    350 msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
    351 
    352 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    353 #. * or the next string for a longer explanation.
    354 #.
    355 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223
    356 msgid "Power Cycle Count"
    357 msgstr "Брой цикли на пускане"
    358 
    359 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
    360 msgid "Number of power-on events"
    361 msgstr "Брой пускания на диска"
    362 
    363 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    364 #. * or the next string for a longer explanation.
    365 #.
    366 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231
    367 msgid "Soft read error rate"
    368 msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
    369 
    370 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
    371 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
    372 msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска"
    373 
    374 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    375 #. * or the next string for a longer explanation.
    376 #.
    377 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239
    378 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
    379 msgstr "Докладвани непоправими грешки"
    380 
    381 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
    382 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
    383 msgstr ""
    384 "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
    385 "корекция на грешки (ECC)"
    386 
    387 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    388 #. * or the next string for a longer explanation.
    389 #.
    390 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247
    391 msgid "High Fly Writes"
    392 msgstr "Записи от ненормално разстояние"
    393 
    394 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
    395 msgid ""
    396 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
    397 msgstr ""
    398 "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
    399 "работна област"
    400 
    401 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    402 #. * or the next string for a longer explanation.
    403 #.
    404 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255
    405 msgid "Airflow Temperature"
    406 msgstr "Температура на въздушния поток"
    407 
    408 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
    409 msgid "Airflow temperature of the drive"
    410 msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
    411 
    412 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    413 #. * or the next string for a longer explanation.
    414 #.
    415 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263
    416 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433
    417 msgid "G-sense Error Rate"
    418 msgstr "Честота на грешките при удар"
    419 
    420 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
    421 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
    422 msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
    423 
    424 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    425 #. * or the next string for a longer explanation.
    426 #.
    427 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271
    428 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490
    429 msgid "Power-off Retract Count"
    430 msgstr "Брой прибирания на главите"
    431 
    432 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
    433 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
    434 msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
    435 
    436 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    437 #. * or the next string for a longer explanation.
    438 #.
    439 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279
    440 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466
    441 msgid "Load/Unload Cycle Count"
    442 msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
    443 
    444 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
    445 msgid "Number of cycles into landing zone position"
    446 msgstr ""
    447 "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
    448 
    449 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    450 #. * or the next string for a longer explanation.
    451 #.
    452 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287
    453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506
    454 msgid "Temperature"
    455 msgstr "Температура"
    456 
    457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
    458 msgid "Current internal temperature of the drive"
    459 msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
    460 
    461 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    462 #. * or the next string for a longer explanation.
    463 #.
    464 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295
    465 msgid "Hardware ECC Recovered"
    466 msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
    467 
    468 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
    469 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
    470 msgstr ""
    471 "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
    472 
    473 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    474 #. * or the next string for a longer explanation.
    475 #.
    476 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303
    477 msgid "Reallocation Count"
    478 msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
    479 
    480 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
    481 msgid ""
    482 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
    483 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
    484 "reallocated sectors to a spare area"
    485 msgstr ""
    486 "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
    487 "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
    488 "заделени сектори в резервното пространство"
    489 
    490 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    491 #. * or the next string for a longer explanation.
    492 #.
    493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314
    494 msgid "Current Pending Sector Count"
    495 msgstr "Брой на чакащите сектори"
    496 
    497 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
    498 msgid ""
    499 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
    500 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
    501 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
    502 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
    503 msgstr ""
    504 "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "
    505 "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява "
    506 "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
    507 "само при неуспешен опит за запис"
    508 
    509 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    510 #. * or the next string for a longer explanation.
    511 #.
    512 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326
    513 msgid "Uncorrectable Sector Count"
    514 msgstr "Брой непоправими сектори"
    515 
    516 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
    517 msgid ""
    518 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
    519 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
    520 "and/or problems in the mechanical subsystem"
    521 msgstr ""
    522 "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
    523 "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
    524 "повреда в механичната подсистема."
    525 
    526 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    527 #. * or the next string for a longer explanation.
    528 #.
    529 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336
    530 msgid "UDMA CRC Error Rate"
    531 msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
    532 
    533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
    534 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
    535 msgstr ""
    536 "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
    537 "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
    538 
    539 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    540 #. * or the next string for a longer explanation.
    541 #.
    542 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344
    543 msgid "Write Error Rate"
    544 msgstr "Честота на грешките при запис"
    545 
    546 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
    547 msgid ""
    548 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
    549 "flying-height"
    550 msgstr ""
    551 "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
    552 "(или) височина на главата"
    553 
    554 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    555 #. * or the next string for a longer explanation.
    556 #.
    557 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352
    558 msgid "Soft Read Error Rate"
    559 msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
    560 
    561 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
    562 msgid "Number of off-track errors"
    563 msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
    564 
    565 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    566 #. * or the next string for a longer explanation.
    567 #.
    568 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360
    569 msgid "Data Address Mark Errors"
    570 msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
    571 
    572 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
    573 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
    574 msgstr ""
    575 "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
    576 "специфична за производителя"
    577 
    578 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    579 #. * or the next string for a longer explanation.
    580 #.
    581 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368
    582 msgid "Run Out Cancel"
    583 msgstr "Намаляване на отклонението"
    584 
    585 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
    586 msgid "Number of ECC errors"
    587 msgstr "Брой на грешките (ECC)"
    588 
    589 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    590 #. * or the next string for a longer explanation.
    591 #.
    592 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376
    593 msgid "Soft ECC correction"
    594 msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
    595 
    596 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
    597 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
    598 msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
    599 
    600 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    601 #. * or the next string for a longer explanation.
    602 #.
    603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384
    604 msgid "Thermal Asperity Rate"
    605 msgstr "Честота на резките температурни промени"
    606 
    607 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
    608 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
    609 msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
    610 
    611 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    612 #. * or the next string for a longer explanation.
    613 #.
    614 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392
    615 msgid "Flying Height"
    616 msgstr "Височина на главите"
    617 
    618 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
    619 msgid "Height of heads above the disk surface"
    620 msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
    621 
    622 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    623 #. * or the next string for a longer explanation.
    624 #.
    625 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400
    626 msgid "Spin High Current"
    627 msgstr "Големи токове при развъртане"
    628 
    629 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
    630 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
    631 msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
    632 
    633 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    634 #. * or the next string for a longer explanation.
    635 #.
    636 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408
    637 msgid "Spin Buzz"
    638 msgstr "Брой опити за развъртане"
    639 
    640 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
    641 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
    642 msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
    643 
    644 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    645 #. * or the next string for a longer explanation.
    646 #.
    647 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416
    648 msgid "Offline Seek Performance"
    649 msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
    650 
    651 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
    652 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
    653 msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
    654 
    655 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    656 #. * or the next string for a longer explanation.
    657 #.
    658 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424
    659 msgid "Disk Shift"
    660 msgstr "Приплъзване на диска"
    661 
    662 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
    663 msgid ""
    664 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
    665 "as a result of falling (or) temperature"
    666 msgstr ""
    667 "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
    668 "температурни промени"
    669 
    670 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
    671 msgid ""
    672 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
    673 msgstr ""
    674 "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
    675 
    676 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    677 #. * or the next string for a longer explanation.
    678 #.
    679 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441
    680 msgid "Loaded Hours"
    681 msgstr "Работни часове"
    682 
    683 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
    684 msgid "Number of hours in general operational state"
    685 msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
    686 
    687 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    688 #. * or the next string for a longer explanation.
    689 #.
    690 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449
    691 msgid "Load/Unload Retry Count"
    692 msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
    693 
    694 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
    695 msgid ""
    696 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
    697 "recording, positioning of heads, etc"
    698 msgstr ""
    699 "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
    700 "запис, позициониране на главите)."
    701 
    702 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    703 #. * or the next string for a longer explanation.
    704 #.
    705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458
    706 msgid "Load Friction"
    707 msgstr "Натоварване поради триене"
    708 
    709 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
    710 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
    711 msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
    712 
    713 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
    714 msgid "Total number of load cycles"
    715 msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
    716 
    717 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    718 #. * or the next string for a longer explanation.
    719 #.
    720 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474
    721 msgid "Load-in Time"
    722 msgstr "Време за натоварване"
    723 
    724 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
    725 msgid "General time for loading in a drive"
    726 msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
    727 
    728 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    729 #. * or the next string for a longer explanation.
    730 #.
    731 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482
    732 msgid "Torque Amplification Count"
    733 msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
    734 
    735 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
    736 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
    737 msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
    738 
    739 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
    740 msgid "Number of power-off retract events"
    741 msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
    742 
    743 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    744 #. * or the next string for a longer explanation.
    745 #.
    746 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498
    747 msgid "GMR Head Amplitude"
    748 msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
    749 
    750 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
    751 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
    752 msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
    753 
    754 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
    755 msgid "Temperature of the drive"
    756 msgstr "Температура на устройството"
    757 
    758 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    759 #. * or the next string for a longer explanation.
    760 #.
    761 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514
    762 msgid "Endurance Remaining"
    763 msgstr "Остатъчна устойчивост"
    764 
    765 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
    766 msgid ""
    767 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
    768 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
    769 msgstr ""
    770 "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
    771 "към максималния брой поддържани от него"
    772 
    773 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    774 #. * or the next string for a longer explanation.
    775 #.
    776 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531
    777 msgid "Uncorrectable ECC Count"
    778 msgstr "Брой непоправими грешки"
    779 
    780 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
    781 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
    782 msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
    783 
    784 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    785 #. * or the next string for a longer explanation.
    786 #.
    787 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539
    788 msgid "Good Block Rate"
    789 msgstr "Съотношение на добрите блокове"
    790 
    791 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
    792 msgid ""
    793 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
    794 "reserved blocks"
    795 msgstr ""
    796 "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
    797 
    798 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    799 #. * or the next string for a longer explanation.
    800 #.
    801 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548
    802 msgid "Head Flying Hours"
    803 msgstr "Часове работа на главата"
    804 
    805 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
    806 msgid "Time while head is positioning"
    807 msgstr "Време, за което главата се позиционира"
    808 
    809 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    810 #. * or the next string for a longer explanation.
    811 #.
    812 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556
    813 msgid "Read Error Retry Rate"
    814 msgstr "Повторни четения при грешки"
    815 
    816 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
    817 msgid "Number of errors while reading from a disk"
    818 msgstr "Брой грешки при четене от диск"
    819 
    820 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
    821 #. * %d is the attribute number.
    822 #.
    823 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699
    824 #, c-format
    825 msgid "No description for attribute %d"
    826 msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
    827 
    828 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
    829 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789
    830 msgid "Normalized:"
    831 msgstr "Нормализирана:"
    832 
    833 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
    834 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791
    835 msgid "Worst:"
    836 msgstr "Най-лоша:"
    837 
    838 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
    839 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793
    840 msgid "Threshold:"
    841 msgstr "Праг:"
    842 
    843 #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
    844 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795
    845 msgid "Value:"
    846 msgstr "Текуща:"
    847 
    848 #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
    849 #. * value isn't available
    850 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
    851 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    852 #. * where the value cannot be interpreted
    853 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845
    854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853
    855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861
    856 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957
    857 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639
    858 msgid "N/A"
    859 msgstr "не е налична"
    860 
    861 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
    862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939
    863 msgid "Failing"
    864 msgstr "Разваля се"
    865 
    866 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
    867 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942
    868 msgid "Failed in the past"
    869 msgstr "Развалял се е в миналото"
    870 
    871 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
    872 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946
    873 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954
    874 msgid "Warning"
    875 msgstr "предупреждение"
    876 
    877 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
    878 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949
    879 msgid "Good"
    880 msgstr "добро състояние"
    881 
    882 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020
    883 msgid "Error reading SMART data"
    884 msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
    885 
    886 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
    887 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140
    888 msgid "Choose SMART Self-test"
    889 msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    890 
    891 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
    892 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151
    893 msgid ""
    894 "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
    895 "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
    896 "running."
    897 msgstr ""
    898 "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. "
    899 "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста."
    900 
    901 #. Translators: Radio button for short test
    902 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
    903 msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
    904 msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)"
    905 
    906 #. Translators: Radio button for extended test
    907 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163
    908 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
    909 msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)"
    910 
    911 #. Translators: Radio button for conveyance test
    912 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166
    913 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
    914 msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)"
    915 
    916 #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
    917 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174
    918 msgid "_Run Self Test"
    919 msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
    920 
    921 #. Translators: The title of the SMART dialog.
    922 #. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
    923 #. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
    924 #.
    925 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269
    926 #, c-format
    927 msgid "%s (%s) – SMART Data"
    928 msgstr "%s (%s) – Данни от S.M.A.R.T."
    929 
    930 #. Translators: Item name in the status table
    931 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
    932 msgid "Updated:"
    933 msgstr "Последно обновяване:"
    934 
    935 #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
    936 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292
    937 msgid ""
    938 "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
    939 "unless the disk is sleeping"
    940 msgstr ""
    941 "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те "
    942 "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан"
    943 
    944 #. Translators: Item name in the status table
    945 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
    946 msgid "Self-tests:"
    947 msgstr "Самодиагностика:"
    948 
    949 #. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
    950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301
    951 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
    952 msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска"
    953 
    954 #. Translators: Item name in the status table
    955 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
    956 msgid "Powered On:"
    957 msgstr "В работно състояние:"
    958 
    959 #. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
    960 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309
    961 msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
    962 msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние."
    963 
    964 #. Translators: Item name in the status table
    965 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
    966 msgid "Power Cycles:"
    967 msgstr "Брой на циклите на пускане:"
    968 
    969 #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
    970 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317
    971 msgid "The number of full disk power on/off cycles"
    972 msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване"
    973 
    974 #. Translators: Item name in the status table
    975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
    976 msgid "Temperature:"
    977 msgstr "Температура:"
    978 
    979 #. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
    980 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325
    981 msgid "The temperature of the disk"
    982 msgstr "Температура на устройството"
    983 
    984 #. Translators: Item name in the status table
    985 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
    986 msgid "Bad Sectors:"
    987 msgstr "Лоши сектори:"
    988 
    989 #. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
    990 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333
    991 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
    992 msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори"
    993 
    994 #. Translators: Item name in the status table
    995 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
    996 msgid "Self Assessment:"
    997 msgstr "Самооценка:"
    998 
    999 #. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
    1000 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341
    1001 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
    1002 msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда."
    1003 
    1004 #. Translators: Item name in the status table
    1005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346
    1006 msgid "Overall Assessment:"
    1007 msgstr "Пълна оценка:"
    1008 
    1009 #. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
    1010 #. * status table
    1011 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350
    1012 msgid "An overall assessment of the health of the disk"
    1013 msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска"
    1014 
    1015 #. Translators: Button name
    1016 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364
    1017 msgid "_Refresh"
    1018 msgstr "_Обновяване"
    1019 
    1020 #. Translators: Button details
    1021 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366
    1022 msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
    1023 msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска"
    1024 
    1025 #. TODO: better icon
    1026 #. Translators: Button name
    1027 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376
    1028 msgid "Run _Self-test"
    1029 msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
    1030 
    1031 #. Translators: Button details
    1032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378
    1033 msgid "Test the disk surface for errors"
    1034 msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки"
    1035 
    1036 #. Translators: Button name
    1037 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
    1038 msgid "_Cancel Self-test"
    1039 msgstr "_Отказване на самодиагностиката"
    1040 
    1041 #. Translators: Button details
    1042 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390
    1043 msgid "Cancels the self-test"
    1044 msgstr "Отмяна на самодиагностиката"
    1045 
    1046 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
    1047 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408
    1048 msgid "_Attributes"
    1049 msgstr "_Атрибути"
    1050 
    1051 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
    1052 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442
    1053 msgid "ID"
    1054 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1055 
    1056 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
    1057 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454
    1058 msgid "Attribute"
    1059 msgstr "Атрибут"
    1060 
    1061 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    1062 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471
    1063 msgid "Assessment"
    1064 msgstr "Оценка"
    1065 
    1066 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
    1067 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490
    1068 msgid "Value"
    1069 msgstr "Стойност"
    1070 
    1071 #. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
    1072 #. Translators: Check button in the status table
    1073 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518
    1074 msgid "Don't _warn if the disk is failing"
    1075 msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск"
    1076 
    1077 #. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
    1078 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520
    1079 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
    1080 msgstr ""
    1081 "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не "
    1082 "избирайте тази възможност."
    1083 
    1084 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1085 #. * for a time-based unit that exceed one year
    1086 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585
    1087 #, c-format
    1088 msgid "%.1f years"
    1089 msgstr "%.1f години"
    1090 
    1091 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1092 #. * for a time-based unit that exceed one day
    1093 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589
    1094 #, c-format
    1095 msgid "%.1f days"
    1096 msgstr "%.1f дни"
    1097 
    1098 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1099 #. * for a time-based unit that exceed one hour
    1100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593
    1101 #, c-format
    1102 msgid "%.1f hours"
    1103 msgstr "%.1f часа"
    1104 
    1105 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1106 #. * for a time-based unit that exceed one minute
    1107 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597
    1108 #, c-format
    1109 msgid "%.1f minutes"
    1110 msgstr "%.1f минути"
    1111 
    1112 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1113 #. * for a time-based unit that exceed one second
    1114 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601
    1115 #, c-format
    1116 msgid "%.1f seconds"
    1117 msgstr "%.1f секунди"
    1118 
    1119 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1120 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
    1121 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
    1122 #, c-format
    1123 msgid "%s msec"
    1124 msgstr "%s msec"
    1125 
    1126 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616
    1127 #, c-format
    1128 msgid "%d sector"
    1129 msgid_plural "%d sectors"
    1130 msgstr[0] "%d сектор"
    1131 msgstr[1] "%d сектора"
    1132 
    1133 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
    1134 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
    1135 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
    1136 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
    1137 #, c-format
    1138 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
    1139 msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
    1140 
    1141 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1142 #. * "(Pre-Fail)" in English
    1143 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
    1144 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
    1145 msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)"
    1146 
    1147 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1148 #. * "(Old-Age)" in English
    1149 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
    1150 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
    1151 msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
    1152 
    1153 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1154 #. * "(Online)" in English
    1155 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
    1156 msgid "Every time data is collected (Online)"
    1157 msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
    1158 
    1159 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
    1160 #. * "(Not Online)" in English
    1161 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
    1162 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
    1163 msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
    1164 
    1165 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
    1166 #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
    1167 #. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
    1168 #. * The six %x is the raw data of the attribute.
    1169 #.
    1170 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
    1171 #, c-format
    1172 msgid ""
    1173 "Type: %s\n"
    1174 "Updates: %s\n"
    1175 "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
    1176 msgstr ""
    1177 "Вид: %s\n"
    1178 "Обновления: %s\n"
    1179 "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
    1180 
    1181 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1182 #. * when no drive is currently selected
    1183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
    1184 msgid "No drive selected"
    1185 msgstr "Не е избрано устройство"
    1186 
    1187 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1188 #. * when SMART is not available
    1189 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
    1190 msgid "SMART not supported"
    1191 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    1192 
    1193 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1194 #. * when SMART is supported but data was never collected
    1195 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
    1196 msgid "SMART data never collected"
    1197 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    1198 
    1199 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
    1200 #. * when the SMART data is malformed
    1201 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
    1202 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
    1203 msgid "SMART data is malformed"
    1204 msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени"
    1205 
    1206 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
    1207 #. * when the self-assessment of the drive is unknown
    1208 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
    1209 #. * when we don't know if the disk has bad sectors
    1210 #. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
    1211 #. * the amount of time the disk has been powered on
    1212 #. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
    1213 #. * the amount of power cycles
    1214 #. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
    1215 #. * the temperature of the disk
    1216 #.
    1217 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1218 #. Translators: shown when we don't know contents of the volume
    1219 #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
    1220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
    1221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
    1222 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
    1223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
    1224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
    1225 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
    1226 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
    1227 msgid "Unknown"
    1228 msgstr "неизвестно"
    1229 
    1230 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
    1231 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
    1232 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
    1233 msgid "Passed"
    1234 msgstr "преминава успешно теста"
    1235 
    1236 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
    1237 #. * the status table when the self-assessment of the
    1238 #. * drive is FAILING
    1239 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
    1240 msgid "FAILING"
    1241 msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
    1242 
    1243 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
    1244 #. * when we the disk has no bad sectors
    1245 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
    1246 msgid "None"
    1247 msgstr "без"
    1248 
    1249 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
    1250 #, c-format
    1251 msgid "%d bad sector"
    1252 msgid_plural "%d bad sectors"
    1253 msgstr[0] "%d лош сектор"
    1254 msgstr[1] "%d лоши сектора"
    1255 
    1256 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1257 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
    1258 msgid "Completed OK"
    1259 msgstr "завършена УСПЕШНО"
    1260 
    1261 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1262 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
    1263 msgid "Cancelled"
    1264 msgstr "отменена"
    1265 
    1266 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1267 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
    1268 msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
    1269 msgstr "отменена (с апаратно или програмно зануляване)"
    1270 
    1271 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1272 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
    1273 msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
    1274 msgstr "не е приключила (възможно е да е възникнала сериозна грешка)"
    1275 
    1276 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1277 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
    1278 msgid "FAILED (Electrical)"
    1279 msgstr "НЕУСПЕШНА (електрически)"
    1280 
    1281 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1282 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
    1283 msgid "FAILED (Servo)"
    1284 msgstr "НЕУСПЕШНА (сервомеханизъм)"
    1285 
    1286 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
    1288 msgid "FAILED (Read)"
    1289 msgstr "НЕУСПЕШНА (четене)"
    1290 
    1291 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1292 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
    1293 msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
    1294 msgstr "НЕУСПЕШНА (предполага, се че е настъпила повреда)"
    1295 
    1296 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
    1297 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
    1298 msgid "In progress"
    1299 msgstr "Извършва се"
    1300 
    1301 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
    1302 #, c-format
    1303 msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
    1304 msgstr "Това действие се отнася за том „%s“ (%s)"
    1305 
    1306 # Думата „drive“ умишлено не е преведена (като устройство). В някои
    1307 # случаи се получава тавтология – може да се съдържа в първия аргумент %s.
    1308 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
    1309 #, c-format
    1310 msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
    1311 msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
    1312 
    1313 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
    1314 #, c-format
    1315 msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
    1316 msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
    1317 
    1318 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
    1319 msgid "User Name"
    1320 msgstr "Потребителско име"
    1321 
    1322 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
    1323 msgid "The chosen user name"
    1324 msgstr "Избраното потребителско име"
    1325 
    1326 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
    1327 msgid "Address"
    1328 msgstr "Адрес"
    1329 
    1330 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
    1331 msgid "The chosen address"
    1332 msgstr "Избраният адрес"
    1333 
    1334 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
    1335 msgid "Choose Server"
    1336 msgstr "Изберете сървър"
    1337 
    1338 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
    1339 msgid "Connect to Server"
    1340 msgstr "Свързване към сървър"
    1341 
    1342 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
    1343 msgid "_Browse..."
    1344 msgstr "_Преглед…"
    1345 
    1346 #. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
    1347 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
    1348 msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
    1349 msgstr "Преглед на сървърите открити чрез протокола DNS-SD"
    1350 
    1351 #. Translators: This is the label explaining the dialog
    1352 #.
    1353 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
    1354 msgid ""
    1355 "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
    1356 "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
    1357 "protocol."
    1358 msgstr ""
    1359 "За да управлявате устройства за съхранение на данни на друга машина, "
    1360 "въведете адреса и натиснете „Свързване“. Връзката ще се осъществи чрез "
    1361 "протокола „<i>Secure Shell<i>“."
    1362 
    1363 #. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
    1364 #.
    1365 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
    1366 msgid "The hostname or address to connect to"
    1367 msgstr "Хостът или адресът за връзка"
    1368 
    1369 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
    1370 msgid "Server _Address:"
    1371 msgstr "_Адрес на сървъра:"
    1372 
    1373 #. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
    1374 #. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
    1375 #.
    1376 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
    1377 msgid "The user name to connect as"
    1378 msgstr "Потребителското име, с което ще се свържете"
    1379 
    1380 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
    1381 msgid "_User Name:"
    1382 msgstr "_Потребителско име:"
    1383 
    1384 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
    1385 msgid "Maximum Logical Volume Size"
    1386 msgstr "Най-голям размер за логически том"
    1387 
    1388 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
    1389 msgid "The maximum possible logical volume size"
    1390 msgstr "Най-големият възможен размер за логически том"
    1391 
    1392 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
    1393 msgid "Logical Volume Size"
    1394 msgstr "Размер на логическия том"
    1395 
    1396 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
    1397 msgid "The requested Logical Volume size"
    1398 msgstr "Заявеният размер за логически том"
    1399 
    1400 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
    1401 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
    1402 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
    1403 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
    1404 msgid "C_reate"
    1405 msgstr "_Създаване"
    1406 
    1407 #. Translators: The %s is the name of the volume group
    1408 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
    1409 #, c-format
    1410 msgid "Create Logical Volume on %s"
    1411 msgstr "Създаване на логически том на %s"
    1412 
    1413 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
    1414 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
    1415 msgid "Pool"
    1416 msgstr "Набор"
    1417 
    1418 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
    1419 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
    1420 msgid "The pool of devices"
    1421 msgstr "Набор устройства"
    1422 
    1423 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
    1424 msgid "RAID Level"
    1425 msgstr "Ниво на RAID"
    1426 
    1427 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
    1428 msgid "The selected RAID level"
    1429 msgstr "Избраното ниво на RAID"
    1430 
    1431 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
    1432 msgid "Name"
    1433 msgstr "Име"
    1434 
    1435 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
    1436 msgid "The requested name for the array"
    1437 msgstr "Желаното име за масива"
    1438 
    1439 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
    1440 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
    1441 msgid "Size"
    1442 msgstr "Размер"
    1443 
    1444 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
    1445 msgid "The requested size of the array"
    1446 msgstr "Желаният размер за масива"
    1447 
    1448 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
    1449 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
    1450 msgid "Component Size"
    1451 msgstr "Размер на елемента:"
    1452 
    1453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
    1454 msgid "The size of each component"
    1455 msgstr "Размерът на всеки елемент"
    1456 
    1457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
    1458 msgid "Stripe Size"
    1459 msgstr "Размер на отсек"
    1460 
    1461 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
    1462 msgid "The requested stripe size of the array"
    1463 msgstr "Заявеният размер на отсек в масива"
    1464 
    1465 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
    1466 msgid "Drives"
    1467 msgstr "Устройства"
    1468 
    1469 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
    1470 msgid "Array of drives to use for the array"
    1471 msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива"
    1472 
    1473 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
    1474 msgid "Create RAID Array"
    1475 msgstr "Създаване на RAID масив"
    1476 
    1477 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
    1478 msgid "General"
    1479 msgstr "Общ"
    1480 
    1481 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
    1482 msgid "RAID _Level:"
    1483 msgstr "_Ниво на RAID:"
    1484 
    1485 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
    1486 msgid "Array _Name:"
    1487 msgstr "_Име на масив:"
    1488 
    1489 #. Translators: This is the default name to use for the new array.
    1490 #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
    1491 #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
    1492 #.
    1493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
    1494 msgid "New RAID Array"
    1495 msgstr "Нов RAID масив"
    1496 
    1497 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
    1498 msgid "Stripe S_ize:"
    1499 msgstr "_Размер на отсека:"
    1500 
    1501 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
    1502 msgid "4 KiB"
    1503 msgstr "4 KiB"
    1504 
    1505 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
    1506 msgid "8 KiB"
    1507 msgstr "8 KiB"
    1508 
    1509 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
    1510 msgid "16 KiB"
    1511 msgstr "16 KiB"
    1512 
    1513 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
    1514 msgid "32 KiB"
    1515 msgstr "32 KiB"
    1516 
    1517 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
    1518 msgid "64 KiB"
    1519 msgstr "64 KiB"
    1520 
    1521 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
    1522 msgid "128 KiB"
    1523 msgstr "128 KiB"
    1524 
    1525 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
    1526 msgid "256 KiB"
    1527 msgstr "256 KiB"
    1528 
    1529 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
    1530 msgid "512 KiB"
    1531 msgstr "512 KiB"
    1532 
    1533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
    1534 msgid "1 MiB"
    1535 msgstr "1 MiB"
    1536 
    1537 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
    1538 msgid "Array _Size:"
    1539 msgstr "_Размер на масива:"
    1540 
    1541 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
    1542 msgid "_Disks"
    1543 msgstr "_Устройства"
    1544 
    1545 #. --------------------------------------------------------------------------------
    1546 #. TODO: Actually make this work
    1547 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
    1548 msgid "Use entire disks instead of _partitions"
    1549 msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове"
    1550 
    1551 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
    1552 msgid ""
    1553 "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
    1554 "array. Otherwise partitions will be created."
    1555 msgstr ""
    1556 "Ако се съгласите, пълният размер на всеки избран диск ще бъде използван за "
    1557 "RAID масива. В противен случай ще се създадат дялове."
    1558 
    1559 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
    1560 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
    1561 #.
    1562 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
    1563 #, c-format
    1564 msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
    1565 msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив."
    1566 
    1567 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
    1568 #, c-format
    1569 msgid "To create a %s array, select a disk."
    1570 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
    1571 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство."
    1572 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства."
    1573 
    1574 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
    1575 #, c-format
    1576 msgid "To create a %s array, select one more disk."
    1577 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
    1578 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство."
    1579 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства."
    1580 
    1581 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
    1582 #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
    1583 #. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
    1584 #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
    1585 #.
    1586 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
    1587 #, c-format
    1588 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
    1589 msgstr ""
    1590 "За да създадете %2$s масив с размер %1$s от %3$d устройства, натиснете "
    1591 "„Създаване“"
    1592 
    1593 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
    1594 msgid "Maximum Partition Size"
    1595 msgstr "Най-голям размер за дял"
    1596 
    1597 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
    1598 msgid "The maximum possible partition size"
    1599 msgstr "Най-големият възможен размер за дял"
    1600 
    1601 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
    1602 msgid "Partition Size"
    1603 msgstr "Размер на дяла"
    1604 
    1605 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
    1606 msgid "The requested partition size"
    1607 msgstr "Заявеният размер на дяла"
    1608 
    1609 #. Translators: The %s is the name of the drive
    1610 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
    1611 #, c-format
    1612 msgid "Create partition on %s"
    1613 msgstr "Създаване на дял на %s"
    1614 
    1615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
    1616 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
    1617 msgid "Flags"
    1618 msgstr "Флагове"
    1619 
    1620 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
    1621 msgid "Flags for the widget"
    1622 msgstr "Флагове за елемента"
    1623 
    1624 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
    1625 msgid "Selected Drives"
    1626 msgstr "Избрани устройства"
    1627 
    1628 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
    1629 msgid "Array of selected drives"
    1630 msgstr "Списък с избрани устройства"
    1631 
    1632 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
    1633 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
    1634 msgid "Number of available disks"
    1635 msgstr "Брой на наличните устройства"
    1636 
    1637 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
    1638 msgid "Largest Segment For Selected"
    1639 msgstr "Най-големият сегмент за избраното устройство"
    1640 
    1641 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
    1642 msgid "The largest free segment for the selected drives"
    1643 msgstr "Най-големият свободен сегмент за избраните устройства"
    1644 
    1645 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
    1646 msgid "Largest Segment For All"
    1647 msgstr "Най-големият сегмент за всички"
    1648 
    1649 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
    1650 msgid "The largest free segment for all the drives"
    1651 msgstr "Най-големият свободен сегмент за всички устройства"
    1652 
    1653 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
    1654 msgid "The size to use in the details header"
    1655 msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности"
    1656 
    1657 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
    1658 msgid "Cannot select multipath component"
    1659 msgstr "Устройството с множествен достъп не може да бъде избрано"
    1660 
    1661 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
    1662 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
    1663 msgid "No free space."
    1664 msgstr "Свободното място свърши."
    1665 
    1666 #. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
    1667 #. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
    1668 #. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
    1669 #.
    1670 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
    1671 #, c-format
    1672 msgid ""
    1673 "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
    1674 msgstr ""
    1675 "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата "
    1676 "последователност от съседни блокове е %s"
    1677 
    1678 #. Translators: This is shown in the details column
    1679 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
    1680 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
    1681 msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял"
    1682 
    1683 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1684 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1685 #.
    1686 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
    1687 #, c-format
    1688 msgid ""
    1689 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
    1690 "no space will be available."
    1691 msgstr ""
    1692 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
    1693 "няма да остане свободно пространство."
    1694 
    1695 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1696 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1697 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
    1698 #.
    1699 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
    1700 #, c-format
    1701 msgid ""
    1702 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
    1703 "%s will be available."
    1704 msgstr ""
    1705 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
    1706 "ще останат %s свободно пространство."
    1707 
    1708 #. Translators: This is shown in the details column
    1709 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
    1710 msgid "A partition will be created"
    1711 msgstr "Ще бъде създаден дял"
    1712 
    1713 #. Translators: This is shown in the details column
    1714 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
    1715 msgid "A volume will be created"
    1716 msgstr "Ще бъде създаден дял"
    1717 
    1718 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1719 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1720 #.
    1721 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
    1722 #, c-format
    1723 msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
    1724 msgstr ""
    1725 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно "
    1726 "пространство."
    1727 
    1728 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1729 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1730 #.
    1731 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
    1732 #, c-format
    1733 msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
    1734 msgstr ""
    1735 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно "
    1736 "пространство."
    1737 
    1738 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1739 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1740 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
    1741 #.
    1742 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
    1743 #, c-format
    1744 msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
    1745 msgstr ""
    1746 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно "
    1747 "пространство."
    1748 
    1749 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1750 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1751 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
    1752 #.
    1753 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
    1754 #, c-format
    1755 msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
    1756 msgstr ""
    1757 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно "
    1758 "пространство."
    1759 
    1760 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1761 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1762 #.
    1763 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
    1764 #, c-format
    1765 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
    1766 msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба"
    1767 
    1768 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1769 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1770 #.
    1771 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
    1772 #, c-format
    1773 msgid "%s available for use"
    1774 msgstr "%s са свободни за употреба"
    1775 
    1776 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1777 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1778 #.
    1779 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
    1780 #, c-format
    1781 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
    1782 msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба"
    1783 
    1784 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
    1785 #, c-format
    1786 msgid "The disk has %d partition"
    1787 msgid_plural "The disk has %d partitions"
    1788 msgstr[0] "Този диск има %d дял"
    1789 msgstr[1] "Този диск има %d дяла"
    1790 
    1791 #. Translators: This is shown in the Details column.
    1792 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
    1793 #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
    1794 #.
    1795 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
    1796 #, c-format
    1797 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
    1798 msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s"
    1799 
    1800 #. Tranlators: this string is used for the column header
    1801 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
    1802 msgid "Storage Devices"
    1803 msgstr "Устройства за съхранение на данни"
    1804 
    1805 #. Tranlators: this string is used for the column header
    1806 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
    1807 msgid "Details"
    1808 msgstr "Подробности"
    1809 
    1810 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
    1811 msgid "Error benchmarking drive"
    1812 msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството"
    1813 
    1814 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
    1815 msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
    1816 msgstr ""
    1817 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тест за производителност в режим "
    1818 "„четене/запис“?"
    1819 
    1820 #. TODO: better icon
    1821 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
    1822 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
    1823 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
    1824 msgid "_Benchmark"
    1825 msgstr "_Тест за производителност"
    1826 
    1827 #. Translators: The title of the benchmark dialog.
    1828 #. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
    1829 #. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
    1830 #. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
    1831 #.
    1832 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
    1833 #, c-format
    1834 msgid "%s (%s) – Benchmark"
    1835 msgstr "%s (%s) – тест за производителност"
    1836 
    1837 #. benchmark results
    1838 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
    1839 msgid "Minimum Read Rate:"
    1840 msgstr "Най-малка скорост на четене:"
    1841 
    1842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
    1843 msgid "Minimum Write Rate:"
    1844 msgstr "Най-малка скорост на запис:"
    1845 
    1846 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
    1847 msgid "Maximum Read Rate:"
    1848 msgstr "Най-голяма скорост на четене:"
    1849 
    1850 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
    1851 msgid "Maximum Write Rate:"
    1852 msgstr "Най-голяма скорост на запис:"
    1853 
    1854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
    1855 msgid "Average Read Rate:"
    1856 msgstr "Средна скорост на четене:"
    1857 
    1858 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
    1859 msgid "Average Write Rate:"
    1860 msgstr "Средна скорост на запис:"
    1861 
    1862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
    1863 msgid "Last Benchmark:"
    1864 msgstr "Последен тест за производителност:"
    1865 
    1866 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
    1867 msgid "Average Access Time:"
    1868 msgstr "Средно време за достъп:"
    1869 
    1870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
    1871 msgid "Start _Read-Only Benchmark"
    1872 msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“"
    1873 
    1874 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
    1875 msgid "Measure read rate and access time"
    1876 msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп"
    1877 
    1878 #. TODO: better icon
    1879 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
    1880 msgid "Start Read/_Write Benchmark"
    1881 msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“"
    1882 
    1883 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
    1884 msgid "Measure read rate, write rate and access time"
    1885 msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп"
    1886 
    1887 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
    1888 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
    1889 #, c-format
    1890 msgid "%d MB/s"
    1891 msgstr "%d MB/s"
    1892 
    1893 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
    1894 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
    1895 #, c-format
    1896 msgid "%3g ms"
    1897 msgstr "%3g ms"
    1898 
    1899 #. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
    1900 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
    1901 msgid "Never"
    1902 msgstr "Никога"
    1903 
    1904 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status
    1905 #. * table to cancel a self-test
    1906 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
    1907 msgid "Cancel"
    1908 msgstr "Отмяна"
    1909 
    1910 #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
    1911 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
    1912 msgid "Cancels the currently running benchmark"
    1913 msgstr "Отменя извършващият се тест за производителност"
    1914 
    1915 #. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
    1916 #. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
    1917 #.
    1918 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
    1919 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
    1920 #, c-format
    1921 msgid "Edit %s"
    1922 msgstr "Редактиране на %s"
    1923 
    1924 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
    1925 msgid "Missing Physical Volume"
    1926 msgstr "Липсващ физически том"
    1927 
    1928 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
    1929 #, c-format
    1930 msgid "UUID: %s"
    1931 msgstr "UUID: %s"
    1932 
    1933 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
    1934 #, c-format
    1935 msgid "Edit PVs on %s (%s)"
    1936 msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)"
    1937 
    1938 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
    1939 msgid "Physical _Volumes"
    1940 msgstr "Физически _томове"
    1941 
    1942 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
    1943 msgid "Physical Volume"
    1944 msgstr "Физически том"
    1945 
    1946 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
    1947 msgid "Capacity"
    1948 msgstr "Обем"
    1949 
    1950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
    1951 msgid "Unallocated"
    1952 msgstr "Незаделени"
    1953 
    1954 # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на
    1955 # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
    1956 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
    1957 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
    1958 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:938
    1959 msgid "SMART Status:"
    1960 msgstr ""
    1961 "Състояние от\n"
    1962 "самодиагностиката (S.M.A.R.T.):"
    1963 
    1964 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
    1965 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
    1966 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:914
    1967 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
    1968 msgid "Device:"
    1969 msgstr "Устройство:"
    1970 
    1971 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
    1972 msgid "_New Physical Volume"
    1973 msgstr "_Нов физическо том"
    1974 
    1975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
    1976 msgid "Add a new PV to the VG"
    1977 msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове"
    1978 
    1979 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
    1980 msgid "_Remove Physical Volume"
    1981 msgstr "_Премахване на физически том"
    1982 
    1983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
    1984 msgid "Remove the PV from the VG"
    1985 msgstr "Премахване на физически том от групата томове"
    1986 
    1987 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
    1988 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
    1989 #. Translators: This string is used when SMART is not supported
    1990 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
    1991 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
    1992 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
    1993 msgid "Not Supported"
    1994 msgstr "не се поддържа"
    1995 
    1996 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
    1997 #, c-format
    1998 msgid "Edit components on %s (%s)"
    1999 msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)"
    2000 
    2001 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
    2002 msgid "C_omponents"
    2003 msgstr "_Елементи"
    2004 
    2005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
    2006 msgid "Position"
    2007 msgstr "Позиция"
    2008 
    2009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
    2010 msgid "Component"
    2011 msgstr "Елемент"
    2012 
    2013 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
    2014 msgid "State"
    2015 msgstr "Състояние"
    2016 
    2017 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
    2018 msgid "Position:"
    2019 msgstr "Позиция:"
    2020 
    2021 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
    2022 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
    2023 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
    2024 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
    2025 msgid "State:"
    2026 msgstr "Състояние:"
    2027 
    2028 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
    2029 msgid "Add _Spare"
    2030 msgstr "Добавяне на _резервен"
    2031 
    2032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
    2033 msgid "Add a spare to the array"
    2034 msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива"
    2035 
    2036 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
    2037 msgid "_Expand Array"
    2038 msgstr "_Разширяване на масив"
    2039 
    2040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
    2041 msgid "Increase the capacity of the array"
    2042 msgstr "Увеличаване на обема на масив."
    2043 
    2044 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
    2045 msgid "_Attach Component"
    2046 msgstr "З_акачане на елемент"
    2047 
    2048 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
    2049 msgid "Attach the component to the array"
    2050 msgstr "Свързване на елемента към масива"
    2051 
    2052 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
    2053 msgid "_Remove Component"
    2054 msgstr "_Премахване на елемент"
    2055 
    2056 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
    2057 msgid "Remove the component from the array"
    2058 msgstr "Премахване на елемент от масива"
    2059 
    2060 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
    2061 msgid "Part_ition Label:"
    2062 msgstr "_Етикет за дяла:"
    2063 
    2064 #. Translators: 'Type' means partition type here
    2065 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
    2066 msgid "Ty_pe:"
    2067 msgstr "_Вид:"
    2068 
    2069 #. ---
    2070 #. flag used by mbr, apm
    2071 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
    2072 msgid "_Bootable"
    2073 msgstr "_С възможност за стартиране"
    2074 
    2075 #. flag used by gpt
    2076 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
    2077 msgid "Required / Firm_ware"
    2078 msgstr "Задължително / _Фърмуер"
    2079 
    2080 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
    2081 msgid "The operation failed"
    2082 msgstr "Действието приключи неуспешно"
    2083 
    2084 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
    2085 msgid "The device is busy"
    2086 msgstr "Устройството е заето"
    2087 
    2088 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
    2089 msgid "The operation was canceled"
    2090 msgstr "Действието беше отменено"
    2091 
    2092 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
    2093 msgid "The daemon is being inhibited"
    2094 msgstr "Демонът не е пуснат"
    2095 
    2096 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
    2097 msgid "An invalid option was passed"
    2098 msgstr "Беше зададена неправилна опция"
    2099 
    2100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
    2101 msgid "The operation is not supported"
    2102 msgstr "Неподдържано действие"
    2103 
    2104 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
    2105 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
    2106 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството"
    2107 
    2108 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
    2109 msgid "Permission denied"
    2110 msgstr "Липсват права"
    2111 
    2112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
    2113 msgid "Filesystem driver not installed"
    2114 msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система"
    2115 
    2116 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
    2117 msgid "Filesystem tools not installed"
    2118 msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система"
    2119 
    2120 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
    2121 msgid "Unknown error"
    2122 msgstr "Неизвестна грешка"
    2123 
    2124 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
    2125 #, c-format
    2126 msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
    2127 msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s "
    2128 
    2129 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
    2130 #, c-format
    2131 msgid "An error occurred: %s"
    2132 msgstr "Възникна грешка: %s"
    2133 
    2134 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
    2135 msgid "_Details"
    2136 msgstr "_Подробности"
    2137 
    2138 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
    2139 msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
    2140 msgstr "Флагове указващи поведението на прозореца"
    2141 
    2142 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
    2143 msgid "Filesystem type"
    2144 msgstr "Вид файлова система"
    2145 
    2146 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
    2147 msgid "The selected filesystem type"
    2148 msgstr "Видът на избраната файлова система"
    2149 
    2150 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
    2151 msgid "Filesystem label"
    2152 msgstr "Етикет за файловата система"
    2153 
    2154 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
    2155 msgid "The requested filesystem label"
    2156 msgstr "Желаният етикет за файловата система"
    2157 
    2158 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
    2159 msgid "Filesystem options"
    2160 msgstr "Настройки на файловата система"
    2161 
    2162 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
    2163 msgid "The options to use for creating the filesystem"
    2164 msgstr "Опциите, които да се използват при създаване на файловата система"
    2165 
    2166 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
    2167 msgid "Encryption"
    2168 msgstr "Шифриране"
    2169 
    2170 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
    2171 msgid "Whether the volume should be encrypted"
    2172 msgstr "Дали томът да бъде шифриран"
    2173 
    2174 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
    2175 msgid "Take Ownership"
    2176 msgstr "Взимане на правата"
    2177 
    2178 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
    2179 msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
    2180 msgstr "Дали файловата система да се притежава от потребителя"
    2181 
    2182 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
    2183 msgid "Affirmative Button Mnemonic"
    2184 msgstr "Мнемоника за потвърдителния бутон"
    2185 
    2186 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
    2187 msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
    2188 msgstr "Мнемоничният етикет за потвърдителния бутон"
    2189 
    2190 #. Translators: Format is used as a verb here
    2191 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
    2192 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
    2193 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:652
    2194 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
    2195 msgid "_Format"
    2196 msgstr "_Форматиране"
    2197 
    2198 #. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
    2199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
    2200 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
    2201 #, c-format
    2202 msgid "Format %s"
    2203 msgstr "Форматиране на %s"
    2204 
    2205 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
    2206 msgid "Disk _Utility"
    2207 msgstr "_Инструмент за дискове"
    2208 
    2209 #. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
    2210 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
    2211 msgid "Use Disk Utility to format volume"
    2212 msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“"
    2213 
    2214 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
    2215 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
    2216 msgid "_Type:"
    2217 msgstr "_Вид:"
    2218 
    2219 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
    2220 msgid "Compatible with all systems (FAT)"
    2221 msgstr "Съвместима с всички операционни системи (FAT)"
    2222 
    2223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
    2224 msgid "Compatible with Linux (ext2)"
    2225 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)"
    2226 
    2227 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
    2228 msgid "Compatible with Linux (ext4)"
    2229 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)"
    2230 
    2231 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
    2232 msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
    2233 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)"
    2234 
    2235 #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
    2236 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
    2237 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
    2238 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
    2239 msgid "_Name:"
    2240 msgstr "_Име:"
    2241 
    2242 #. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
    2243 #. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
    2244 #.
    2245 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
    2246 msgid "New Volume"
    2247 msgstr "Нов том"
    2248 
    2249 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
    2250 msgid "T_ake ownership of filesystem"
    2251 msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система"
    2252 
    2253 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
    2254 msgid ""
    2255 "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
    2256 "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
    2257 "user can access the file system."
    2258 msgstr ""
    2259 "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. "
    2260 "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената "
    2261 "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има "
    2262 "достъп до файловата система."
    2263 
    2264 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
    2265 msgid "_Encrypt underlying device"
    2266 msgstr "_Шифриране на устройството"
    2267 
    2268 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
    2269 msgid ""
    2270 "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
    2271 "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
    2272 "compatible if you use the media on other operating systems."
    2273 msgstr ""
    2274 "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди "
    2275 "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи "
    2276 "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи."
    2277 
    2278 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
    2279 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
    2280 msgstr "Предупреждение: Всички данни в този том ще бъдат необратимо унищожени."
    2281 
    2282 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
    2283 msgctxt "application name"
    2284 msgid "Bourne Again Shell"
    2285 msgstr "Обвивка bash"
    2286 
    2287 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
    2288 msgctxt "application name"
    2289 msgid "Bourne Shell"
    2290 msgstr "Обвивка bash"
    2291 
    2292 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
    2293 msgctxt "application name"
    2294 msgid "C Shell"
    2295 msgstr "Обвивка C"
    2296 
    2297 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
    2298 msgctxt "application name"
    2299 msgid "TENEX C Shell"
    2300 msgstr "Обвивка TENEX C"
    2301 
    2302 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
    2303 msgctxt "application name"
    2304 msgid "Z Shell"
    2305 msgstr "Обвивка Z"
    2306 
    2307 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
    2308 msgctxt "application name"
    2309 msgid "Korn Shell"
    2310 msgstr "Обвивка Korn"
    2311 
    2312 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
    2313 msgctxt "application name"
    2314 msgid "Process Viewer (top)"
    2315 msgstr "Преглед на процеси (top)"
    2316 
    2317 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
    2318 msgctxt "application name"
    2319 msgid "Terminal Pager (less)"
    2320 msgstr "Програма за странициране (less)"
    2321 
    2322 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
    2323 msgctxt "application name"
    2324 msgid "Unknown"
    2325 msgstr "Неизвестна"
    2326 
    2327 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
    2328 #, c-format
    2329 msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
    2330 msgstr "ид. потр.: %d  ид. проц.: %d  програма: %s"
    2331 
    2332 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
    2333 #, c-format
    2334 msgid "pid: %d  program: %s"
    2335 msgstr "ид. проц.: %d  програма: %s"
    2336 
    2337 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
    2338 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
    2339 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
    2340 #, c-format
    2341 msgid "Partition %d on %s"
    2342 msgstr "Дял %d от устройство %s"
    2343 
    2344 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
    2345 msgid "Cannot unmount volume"
    2346 msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран"
    2347 
    2348 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
    2349 msgid ""
    2350 "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
    2351 "then try unmounting again."
    2352 msgstr ""
    2353 "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново "
    2354 "да демонтирате."
    2355 
    2356 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
    2357 msgid "_Unmount"
    2358 msgstr "_Демонтиране"
    2359 
    2360 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
    2361 msgid "Passphrases do not match"
    2362 msgstr "Паролите не съвпадат"
    2363 
    2364 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
    2365 msgid "Passphrases do not differ"
    2366 msgstr "Паролите не се различават"
    2367 
    2368 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
    2369 msgid "Passphrase can't be empty"
    2370 msgstr "Паролата не може да бъде празен низ"
    2371 
    2372 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
    2373 msgid "Cr_eate"
    2374 msgstr "_Създаване"
    2375 
    2376 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
    2377 msgid "Change _Passphrase"
    2378 msgstr "Смяна на _паролата"
    2379 
    2380 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
    2381 msgid "_Unlock"
    2382 msgstr "_Отключване"
    2383 
    2384 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
    2385 msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
    2386 msgstr ""
    2387 "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която да "
    2388 "го защитите"
    2389 
    2390 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
    2391 msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
    2392 msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола"
    2393 
    2394 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
    2395 msgid ""
    2396 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
    2397 msgstr ""
    2398 "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
    2399 "парола"
    2400 
    2401 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
    2402 msgid ""
    2403 "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
    2404 "passphrase."
    2405 msgstr ""
    2406 "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат "
    2407 "защитени с парола."
    2408 
    2409 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
    2410 msgid ""
    2411 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
    2412 msgstr ""
    2413 "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
    2414 "парола."
    2415 
    2416 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
    2417 msgid ""
    2418 "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
    2419 msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството."
    2420 
    2421 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
    2422 msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
    2423 msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново."
    2424 
    2425 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
    2426 msgid "C_urrent Passphrase:"
    2427 msgstr "_Текуща парола:"
    2428 
    2429 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
    2430 msgid "_New Passphrase:"
    2431 msgstr "_Нова парола:"
    2432 
    2433 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
    2434 msgid "_Verify Passphrase:"
    2435 msgstr "_Потвърждение на паролата:"
    2436 
    2437 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
    2438 msgid "_Passphrase:"
    2439 msgstr "_Парола:"
    2440 
    2441 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
    2442 msgid "_Forget passphrase immediately"
    2443 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    2444 
    2445 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
    2446 msgid "Remember passphrase until you _log out"
    2447 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
    2448 
    2449 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
    2450 msgid "_Remember forever"
    2451 msgstr "_Запомняне завинаги"
    2452 
    2453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
    2454 msgid "Enter Passphrase"
    2455 msgstr "Въведете парола"
    2456 
    2457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
    2458 #, c-format
    2459 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
    2460 msgstr "Парола на LUKS за UUID %s"
    2461 
    2462 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
    2463 msgid "Empty (don't create a file system)"
    2464 msgstr "Без (да не се създава файлова система)"
    2465 
    2466 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
    2467 msgid "Empty"
    2468 msgstr "без"
    2469 
    2470 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
    2471 msgid "Extended Partition"
    2472 msgstr "Разширен дял"
    2473 
    2474 # Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на
    2475 # екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
    2476 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
    2477 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
    2478 msgid "Master Boot Record"
    2479 msgstr ""
    2480 "главен запис за\n"
    2481 "начално зареждане (MBR)"
    2482 
    2483 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
    2484 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
    2485 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
    2486 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
    2487 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
    2488 msgid "GUID Partition Table"
    2489 msgstr "таблица с дялове (GUID)"
    2490 
    2491 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
    2492 msgid "Don't partition"
    2493 msgstr "без разделяне"
    2494 
    2495 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
    2496 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
    2497 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
    2498 msgid "Apple Partition Map"
    2499 msgstr "карта на дяловете на Apple"
    2500 
    2501 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
    2502 msgid "Partitioning Scheme"
    2503 msgstr "Начин на разделяне"
    2504 
    2505 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
    2506 msgid "The selected partitioning scheme"
    2507 msgstr "Видът на избрания начин на разделяне"
    2508 
    2509 #. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
    2510 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
    2511 msgid "_Scheme:"
    2512 msgstr "_Схема:"
    2513 
    2514 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
    2515 msgid "KB"
    2516 msgstr "KB"
    2517 
    2518 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
    2519 msgid "MB"
    2520 msgstr "MB"
    2521 
    2522 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
    2523 msgid "GB"
    2524 msgstr "GB"
    2525 
    2526 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
    2527 msgid "TB"
    2528 msgstr "TB"
    2529 
    2530 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
    2531 msgid "KiB"
    2532 msgstr "KiB"
    2533 
    2534 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
    2535 msgid "MiB"
    2536 msgstr "MiB"
    2537 
    2538 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
    2539 msgid "GiB"
    2540 msgstr "GiB"
    2541 
    2542 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
    2543 msgid "TiB"
    2544 msgstr "TiB"
    2545 
    2546 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
    2547 msgid "The currently selected size"
    2548 msgstr "Текущият зададен обем"
    2549 
    2550 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
    2551 msgid "Minimum Size"
    2552 msgstr "Най-малък размер"
    2553 
    2554 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
    2555 msgid "The minimum size that can be selected"
    2556 msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран"
    2557 
    2558 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
    2559 msgid "Maximum Size"
    2560 msgstr "Най-голям размер"
    2561 
    2562 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
    2563 msgid "The maximum size that can be selected"
    2564 msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран"
    2565 
    2566 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
    2567 #, c-format
    2568 msgid "Less than a minute ago"
    2569 msgstr "преди по-малко от минута"
    2570 
    2571 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
    2572 #, c-format
    2573 msgid "%d minute ago"
    2574 msgid_plural "%d minutes ago"
    2575 msgstr[0] "преди %d минута"
    2576 msgstr[1] "преди %d минути"
    2577 
    2578 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
    2579 #, c-format
    2580 msgid "%d hour ago"
    2581 msgid_plural "%d hours ago"
    2582 msgstr[0] "преди %d час"
    2583 msgstr[1] "преди %d часа"
    2584 
    2585 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
    2586 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
    2587 msgid "Drive"
    2588 msgstr "Устройство"
    2589 
    2590 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
    2591 msgid "Drive to show volumes for"
    2592 msgstr "Устройството, за което да се показват томове"
    2593 
    2594 #. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
    2595 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
    2596 msgid "RAID Array is not running"
    2597 msgstr "RAID масивът не работи"
    2598 
    2599 #. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
    2600 #. Translators: This string is used as a description text when no media has
    2601 #. * been detected for a drive
    2602 #.
    2603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
    2604 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
    2605 #, c-format
    2606 msgid "No Media Detected"
    2607 msgstr "не е открит носител"
    2608 
    2609 #. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
    2610 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
    2611 msgid "Extended"
    2612 msgstr "Разширен дял"
    2613 
    2614 #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
    2615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
    2616 msgid "Encrypted"
    2617 msgstr "Шифриран дял"
    2618 
    2619 #. Translators: shown in the grid for an RAID Component
    2620 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
    2621 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
    2622 #, c-format
    2623 msgid "RAID Component"
    2624 msgstr "Елемент от RAID"
    2625 
    2626 #. Translators: shown for free/unallocated space
    2627 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
    2628 msgid "Free"
    2629 msgstr "Свободно пространство"
    2630 
    2631 #. Translators: this is a verb
    2632 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
    2633 msgid "_Format..."
    2634 msgstr "_Форматиране…"
    2635 
    2636 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
    2637 msgid "Create new filesystem on the selected device"
    2638 msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство"
    2639 
    2640 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2641 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
    2642 msgid "CompactFlash"
    2643 msgstr "CompactFlash"
    2644 
    2645 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2646 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
    2647 msgid "MemoryStick"
    2648 msgstr "MemoryStick"
    2649 
    2650 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2651 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
    2652 msgid "SmartMedia"
    2653 msgstr "SmartMedia"
    2654 
    2655 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2656 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
    2657 msgid "SecureDigital"
    2658 msgstr "SecureDigital"
    2659 
    2660 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2661 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
    2662 msgid "SD High Capacity"
    2663 msgstr "SDHC"
    2664 
    2665 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2666 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
    2667 msgid "Floppy"
    2668 msgstr "Флопи"
    2669 
    2670 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2671 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
    2672 msgid "Zip"
    2673 msgstr "Zip"
    2674 
    2675 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2676 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
    2677 msgid "Jaz"
    2678 msgstr "Jaz"
    2679 
    2680 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
    2681 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
    2682 msgid "Flash"
    2683 msgstr "Flash"
    2684 
    2685 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2686 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2687 #.
    2688 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
    2689 msgid "CD"
    2690 msgstr "CD"
    2691 
    2692 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2693 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2694 #.
    2695 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
    2696 msgid "DVD"
    2697 msgstr "DVD"
    2698 
    2699 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2700 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2701 #.
    2702 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
    2703 msgid "Blu-Ray"
    2704 msgstr "Blu-Ray"
    2705 
    2706 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
    2707 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
    2708 #.
    2709 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
    2710 msgid "HDDVD"
    2711 msgstr "HDDVD"
    2712 
    2713 #. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
    2714 #. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 KB").
    2715 #. *
    2716 #. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
    2717 #.
    2718 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
    2719 #, c-format
    2720 msgid "%s File"
    2721 msgstr "Файл %s"
    2722 
    2723 #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
    2724 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
    2725 #, c-format
    2726 msgid "%s Drive"
    2727 msgstr "Устройство %s"
    2728 
    2729 #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
    2730 #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
    2731 #.
    2732 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
    2733 #, c-format
    2734 msgid "%s %s Drive"
    2735 msgstr "Устройство в %2$s (%1$s)"
    2736 
    2737 #. Translators: This string is used to describe a hard disk.
    2738 #. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
    2739 #.
    2740 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
    2741 #, c-format
    2742 msgid "%s Hard Disk"
    2743 msgstr "Твърд диск (%s)"
    2744 
    2745 #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
    2746 #. * is not known.
    2747 #.
    2748 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
    2749 msgid "Hard Disk"
    2750 msgstr "Твърд диск"
    2751 
    2752 #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
    2753 #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
    2754 #.
    2755 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
    2756 #, c-format
    2757 msgid "%s Solid-State Disk"
    2758 msgstr "SSD диск (%s)"
    2759 
    2760 #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
    2761 #. * is not known.
    2762 #.
    2763 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
    2764 msgid "Solid-State Disk"
    2765 msgstr "SSD диск"
    2766 
    2767 #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
    2768 #. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
    2769 #.
    2770 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
    2771 #, c-format
    2772 msgid "%s Media"
    2773 msgstr "Носител с размер %s"
    2774 
    2775 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
    2776 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
    2777 msgid "MBR Partition Table"
    2778 msgstr "Таблица с дялове (MBR)"
    2779 
    2780 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
    2781 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
    2782 msgid "Apple Partition Table"
    2783 msgstr "Таблица с дялове (Apple)"
    2784 
    2785 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
    2786 #. * the format is unknown
    2787 #.
    2788 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
    2789 msgid "Partitioned"
    2790 msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)"
    2791 
    2792 #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
    2793 #.
    2794 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
    2795 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
    2796 msgid "Not Partitioned"
    2797 msgstr "без разделяне"
    2798 
    2799 #. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
    2800 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
    2801 msgid "SAS Expander"
    2802 msgstr "Разширител за SAS"
    2803 
    2804 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
    2805 msgid "PATA Host Adapter"
    2806 msgstr "Контролер за PATA"
    2807 
    2808 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
    2809 msgid "SATA Host Adapter"
    2810 msgstr "Контролер за SATA"
    2811 
    2812 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
    2813 msgid "ATA Host Adapter"
    2814 msgstr "Контролер за ATA"
    2815 
    2816 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
    2817 msgid "SAS Host Adapter"
    2818 msgstr "Контролер за SAS"
    2819 
    2820 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
    2821 msgid "SCSI Host Adapter"
    2822 msgstr "Контролер за SCSI"
    2823 
    2824 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
    2825 msgid "Host Adapter"
    2826 msgstr "Контролер"
    2827 
    2828 #. Translators: Description
    2829 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
    2830 msgid "Logical Volume"
    2831 msgstr "Логически том"
    2832 
    2833 #. Translators: VPD name
    2834 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
    2835 msgid "LVM2 Logical Volume"
    2836 msgstr "Логически том – LVM2"
    2837 
    2838 #. Translators: Description
    2839 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
    2840 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
    2841 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
    2842 msgid "Volume Group"
    2843 msgstr "Група от томове"
    2844 
    2845 #. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
    2846 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
    2847 #, c-format
    2848 msgid "%s LVM2 Volume Group"
    2849 msgstr "Група от LVM2 томове – %s"
    2850 
    2851 #. Translators: VPD name when size is not known
    2852 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
    2853 msgid "LVM2 Volume Group"
    2854 msgstr "Група от LVM2 томове"
    2855 
    2856 #. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
    2857 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    2858 #.
    2859 #. Translators: label for an unallocated space on a disk
    2860 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    2861 #.
    2862 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
    2863 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
    2864 #, c-format
    2865 msgid "%s Free"
    2866 msgstr "Свободно пространство (%s)"
    2867 
    2868 #. Translators: Description
    2869 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
    2870 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
    2871 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
    2872 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
    2873 msgid "Unallocated Space"
    2874 msgstr "Незаделено пространство"
    2875 
    2876 #. Translators: VPD name
    2877 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
    2878 msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
    2879 msgstr "Незаделено пространство в група от LVM2 томове"
    2880 
    2881 #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
    2882 #. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
    2883 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
    2884 #, c-format
    2885 msgid "%s %s Array"
    2886 msgstr "%2$s масив с размер %1$s"
    2887 
    2888 #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
    2889 #. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
    2890 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
    2891 #, c-format
    2892 msgid "%s Array"
    2893 msgstr "%s масив"
    2894 
    2895 #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
    2896 #. * second %s is the state of the device
    2897 #.
    2898 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
    2899 #, c-format
    2900 msgid "RAID Array %s (%s)"
    2901 msgstr "RAID масив %s (%s)"
    2902 
    2903 #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
    2904 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
    2905 #, c-format
    2906 msgid "RAID device %s"
    2907 msgstr "Устройство в RAID %s"
    2908 
    2909 #. Translators: fallback for level
    2910 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
    2911 msgctxt "RAID Level fallback"
    2912 msgid "RAID"
    2913 msgstr "RAID"
    2914 
    2915 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
    2916 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
    2917 msgid "RAID Array"
    2918 msgstr "RAID масив"
    2919 
    2920 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
    2921 msgctxt "Linux MD slave state"
    2922 msgid "Not Attached"
    2923 msgstr "Не е прикрепен"
    2924 
    2925 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
    2926 msgctxt "Linux MD slave state"
    2927 msgid "Faulty"
    2928 msgstr "Дефектирал"
    2929 
    2930 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
    2931 msgctxt "Linux MD slave state"
    2932 msgid "Fully Synchronized"
    2933 msgstr "Пълно синхронизиране"
    2934 
    2935 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
    2936 msgctxt "Linux MD slave state"
    2937 msgid "Writemostly"
    2938 msgstr "Предимно писане"
    2939 
    2940 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
    2941 msgctxt "Linux MD slave state"
    2942 msgid "Blocked"
    2943 msgstr "Блокиран"
    2944 
    2945 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
    2946 msgctxt "Linux MD slave state"
    2947 msgid "Partially Synchronized"
    2948 msgstr "Частично синхронизиране"
    2949 
    2950 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
    2951 msgctxt "Linux MD slave state"
    2952 msgid "Spare"
    2953 msgstr "Резервен"
    2954 
    2955 #: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
    2956 msgid "Local Storage"
    2957 msgstr "Локално съхранение"
    2958 
    2959 #. TODO: use display-hostname
    2960 #: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
    2961 #, c-format
    2962 msgid "Storage on %s"
    2963 msgstr "Съхранение на %s"
    2964 
    2965 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
    2966 msgid "Multipath Devices"
    2967 msgstr "Устройства с много пътища"
    2968 
    2969 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
    2970 msgid "Drives with multiple I/O paths"
    2971 msgstr "Устройства с много пътища за вх./изх."
    2972 
    2973 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
    2974 msgid "Multi-disk Devices"
    2975 msgstr "Многодискови устройства"
    2976 
    2977 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
    2978 msgid "RAID, LVM and other logical drives"
    2979 msgstr "RAID, LVM и други логически устройства"
    2980 
    2981 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
    2982 msgid "Peripheral Devices"
    2983 msgstr "Периферни устройства"
    2984 
    2985 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
    2986 msgid "USB, FireWire and other peripherals"
    2987 msgstr "USB, Firewire и друга периферия"
    2988 
    2989 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
    2990 #, c-format
    2991 msgid "Error enumerating devices: %s"
    2992 msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s"
    2993 
    2994 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
    2995 #, c-format
    2996 msgid "Error enumerating adapters: %s"
    2997 msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s"
    2998 
    2999 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
    3000 #, c-format
    3001 msgid "Error enumerating expanders: %s"
    3002 msgstr "Грешка при изброяването на разширителите: %s"
    3003 
    3004 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
    3005 #, c-format
    3006 msgid "Error enumerating ports: %s"
    3007 msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s"
    3008 
    3009 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
    3010 #, c-format
    3011 msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
    3012 msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n"
    3013 
    3014 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
    3015 #, c-format
    3016 msgid ""
    3017 "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
    3018 "localhost"
    3019 msgstr ""
    3020 "Грешка при създаване на локален TCP сървър. Беше опитано обвързване на "
    3021 "портове 9000-10000 на localhost"
    3022 
    3023 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
    3024 #, c-format
    3025 msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
    3026 msgstr ""
    3027 "Грешка при задаването на механизмите за идентификация пред локалния сървър "
    3028 "за DBus\n"
    3029 
    3030 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
    3031 #, c-format
    3032 msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
    3033 msgstr ""
    3034 "Неуспех при анализиране на командата „%s“ (може би адресът е объркан?): %s"
    3035 
    3036 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
    3037 #, c-format
    3038 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
    3039 msgstr "Неуспех при пораждане на програмата за ssh: %s"
    3040 
    3041 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
    3042 #, c-format
    3043 msgid "Error reading stderr output: %s"
    3044 msgstr "Грешка при четене от stderr: %s"
    3045 
    3046 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
    3047 msgid "Error reading stderr output: No content"
    3048 msgstr "Грешка при четене от stderr – липсва съдържание"
    3049 
    3050 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
    3051 msgid "Error logging in"
    3052 msgstr "Грешка при регистриране"
    3053 
    3054 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
    3055 #, c-format
    3056 msgid "Error sending `%s': %s"
    3057 msgstr "Грешка при изпращане на „%s“: %s"
    3058 
    3059 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
    3060 #, c-format
    3061 msgid ""
    3062 "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
    3063 "but got `%s'"
    3064 msgstr ""
    3065 "Неочаквани данни от stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: Waiting for "
    3066 "secret“, но се получи „%s“"
    3067 
    3068 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
    3069 #, c-format
    3070 msgid "Error passing authorization secret: %s"
    3071 msgstr "Грешка при предаване на тайния низа за идентификация: %s"
    3072 
    3073 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
    3074 #, c-format
    3075 msgid "Error reading stderr from: %s"
    3076 msgstr "Грешка при четене на stderr от: %s"
    3077 
    3078 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
    3079 #, c-format
    3080 msgid ""
    3081 "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
    3082 "connect to port %d' but got `%s'"
    3083 msgstr ""
    3084 "Неочаквани данни в изхода на stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: "
    3085 "Attempting to connect to port %d“, но се получи „%s“"
    3086 
    3087 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
    3088 #, c-format
    3089 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
    3090 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s"
    3091 
    3092 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
    3093 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
    3094 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права"
    3095 
    3096 #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
    3097 #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
    3098 #.
    3099 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 KB'
    3100 #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
    3101 #.
    3102 #: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
    3103 #, c-format
    3104 msgid "%s (%s bytes)"
    3105 msgstr "%s ( %s байта)"
    3106 
    3107 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3108 #: ../src/gdu/gdu-util.c:175
    3109 msgid "FAT (12-bit version)"
    3110 msgstr "FAT (12-битова версия)"
    3111 
    3112 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3113 #: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
    3114 #: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
    3115 #: ../src/gdu/gdu-util.c:198
    3116 msgid "FAT"
    3117 msgstr "FAT"
    3118 
    3119 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3120 #: ../src/gdu/gdu-util.c:183
    3121 msgid "FAT (16-bit version)"
    3122 msgstr "FAT (16-битова версия)"
    3123 
    3124 #. Translators: FAT is a filesystem type
    3125 #: ../src/gdu/gdu-util.c:190
    3126 msgid "FAT (32-bit version)"
    3127 msgstr "FAT (32-битова версия)"
    3128 
    3129 #. Translators: NTFS is a filesystem type
    3130 #: ../src/gdu/gdu-util.c:205
    3131 #, c-format
    3132 msgid "NTFS (version %s)"
    3133 msgstr "NTFS (версия %s)"
    3134 
    3135 #. Translators: NTFS is a filesystem type
    3136 #: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
    3137 #, c-format
    3138 msgid "NTFS"
    3139 msgstr "NTFS"
    3140 
    3141 #. Translators: HFS is a filesystem type
    3142 #: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
    3143 msgid "HFS"
    3144 msgstr "HFS"
    3145 
    3146 #. Translators: HFS+ is a filesystem type
    3147 #: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
    3148 msgid "HFS+"
    3149 msgstr "HFS+"
    3150 
    3151 #: ../src/gdu/gdu-util.c:228
    3152 msgid "Linux Unified Key Setup"
    3153 msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)"
    3154 
    3155 #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
    3156 #: ../src/gdu/gdu-util.c:231
    3157 msgid "LUKS"
    3158 msgstr "LUKS"
    3159 
    3160 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
    3161 #: ../src/gdu/gdu-util.c:237
    3162 #, c-format
    3163 msgid "Ext2 (version %s)"
    3164 msgstr "Ext2 (версия %s)"
    3165 
    3166 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
    3167 #: ../src/gdu/gdu-util.c:240
    3168 #, c-format
    3169 msgid "Ext2"
    3170 msgstr "Ext2"
    3171 
    3172 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
    3173 #: ../src/gdu/gdu-util.c:243
    3174 msgid "ext2"
    3175 msgstr "ext2"
    3176 
    3177 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
    3178 #: ../src/gdu/gdu-util.c:249
    3179 #, c-format
    3180 msgid "Ext3 (version %s)"
    3181 msgstr "Ext3 (версия %s)"
    3182 
    3183 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
    3184 #: ../src/gdu/gdu-util.c:252
    3185 #, c-format
    3186 msgid "Ext3"
    3187 msgstr "Ext3"
    3188 
    3189 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
    3190 #: ../src/gdu/gdu-util.c:255
    3191 msgid "ext3"
    3192 msgstr "ext3"
    3193 
    3194 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
    3195 #: ../src/gdu/gdu-util.c:261
    3196 #, c-format
    3197 msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
    3198 msgstr "Журнали за Ext3 (версия %s)"
    3199 
    3200 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
    3201 #: ../src/gdu/gdu-util.c:264
    3202 #, c-format
    3203 msgid "Journal for Ext3"
    3204 msgstr "Журнали за Ext3"
    3205 
    3206 #. Translators: jbd is a filesystem type
    3207 #: ../src/gdu/gdu-util.c:267
    3208 msgid "jbd"
    3209 msgstr "jbd"
    3210 
    3211 #. Translators: ext4 is a filesystem type
    3212 #: ../src/gdu/gdu-util.c:273
    3213 #, c-format
    3214 msgid "Ext4 (version %s)"
    3215 msgstr "Ext4 (версия %s)"
    3216 
    3217 #. Translators: ext4 is a filesystem type
    3218 #: ../src/gdu/gdu-util.c:276
    3219 #, c-format
    3220 msgid "Ext4"
    3221 msgstr "Ext4"
    3222 
    3223 #. Translators: Ext4 is a filesystem type
    3224 #: ../src/gdu/gdu-util.c:279
    3225 msgid "ext4"
    3226 msgstr "ext4"
    3227 
    3228 #. Translators: xfs is a filesystem type
    3229 #: ../src/gdu/gdu-util.c:285
    3230 #, c-format
    3231 msgid "XFS (version %s)"
    3232 msgstr "XFS (версия %s)"
    3233 
    3234 #. Translators: xfs is a filesystem type
    3235 #: ../src/gdu/gdu-util.c:288
    3236 #, c-format
    3237 msgid "XFS"
    3238 msgstr "XFS"
    3239 
    3240 #. Translators: xfs is a filesystem type
    3241 #: ../src/gdu/gdu-util.c:291
    3242 msgid "xfs"
    3243 msgstr "xfs"
    3244 
    3245 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
    3246 #: ../src/gdu/gdu-util.c:297
    3247 #, c-format
    3248 msgid "ReiserFS (version %s)"
    3249 msgstr "ReiserFS (версия %s)"
    3250 
    3251 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
    3252 #: ../src/gdu/gdu-util.c:300
    3253 #, c-format
    3254 msgid "ReiserFS"
    3255 msgstr "ReiserFS"
    3256 
    3257 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
    3258 #: ../src/gdu/gdu-util.c:303
    3259 msgid "reiserfs"
    3260 msgstr "reuiserfs"
    3261 
    3262 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
    3263 #: ../src/gdu/gdu-util.c:308
    3264 msgid "ISO 9660"
    3265 msgstr "Файлова система ISO 9660"
    3266 
    3267 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
    3268 #: ../src/gdu/gdu-util.c:311
    3269 msgid "iso9660"
    3270 msgstr "iso9660"
    3271 
    3272 #. Translators: udf is a filesystem type
    3273 #: ../src/gdu/gdu-util.c:316
    3274 msgid "Universal Disk Format"
    3275 msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)"
    3276 
    3277 #. Translators: udf is a filesystem type
    3278 #: ../src/gdu/gdu-util.c:319
    3279 msgid "udf"
    3280 msgstr "udf"
    3281 
    3282 #: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
    3283 msgid "Swap Space"
    3284 msgstr "виртуална памет"
    3285 
    3286 #. Translators: filesystem type for swap space
    3287 #: ../src/gdu/gdu-util.c:326
    3288 msgid "swap"
    3289 msgstr "swap"
    3290 
    3291 #: ../src/gdu/gdu-util.c:331
    3292 #, c-format
    3293 msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
    3294 msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)"
    3295 
    3296 #: ../src/gdu/gdu-util.c:333
    3297 #, c-format
    3298 msgid "LVM2 Physical Volume"
    3299 msgstr "Физически том за LVM2"
    3300 
    3301 #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
    3302 #: ../src/gdu/gdu-util.c:336
    3303 msgid "lvm2_pv"
    3304 msgstr "lvm2_pv"
    3305 
    3306 #: ../src/gdu/gdu-util.c:342
    3307 #, c-format
    3308 msgid "RAID Component (version %s)"
    3309 msgstr "Елемент от RAID (версия %s)"
    3310 
    3311 #. Translators: short name for 'RAID Component'
    3312 #: ../src/gdu/gdu-util.c:347
    3313 msgid "raid"
    3314 msgstr "raid"
    3315 
    3316 #. Translators: long filesystem type for minix
    3317 #: ../src/gdu/gdu-util.c:352
    3318 msgid "Minix"
    3319 msgstr "Minix"
    3320 
    3321 #. Translators: filesystem type for minix
    3322 #: ../src/gdu/gdu-util.c:355
    3323 msgid "minix"
    3324 msgstr "minix"
    3325 
    3326 #: ../src/gdu/gdu-util.c:369
    3327 msgid "Creating File System"
    3328 msgstr "Създаване на файловата система"
    3329 
    3330 #: ../src/gdu/gdu-util.c:371
    3331 msgid "Mounting File System"
    3332 msgstr "Монтиране на файловата система"
    3333 
    3334 #: ../src/gdu/gdu-util.c:373
    3335 msgid "Unmounting File System"
    3336 msgstr "Демонтиране на файловата система"
    3337 
    3338 #: ../src/gdu/gdu-util.c:375
    3339 msgid "Checking File System"
    3340 msgstr "Проверка на файловата система"
    3341 
    3342 #: ../src/gdu/gdu-util.c:377
    3343 msgid "Creating LUKS Device"
    3344 msgstr "Създаване на устройство с LUKS"
    3345 
    3346 #: ../src/gdu/gdu-util.c:379
    3347 msgid "Unlocking LUKS Device"
    3348 msgstr "Отключване на устройство с LUKS"
    3349 
    3350 #: ../src/gdu/gdu-util.c:381
    3351 msgid "Locking LUKS Device"
    3352 msgstr "Заключване на устройство с LUKS"
    3353 
    3354 #: ../src/gdu/gdu-util.c:383
    3355 msgid "Creating Partition Table"
    3356 msgstr "Създаване на таблица с дялове"
    3357 
    3358 #: ../src/gdu/gdu-util.c:385
    3359 msgid "Deleting Partition"
    3360 msgstr "Изтриване на дял"
    3361 
    3362 #: ../src/gdu/gdu-util.c:387
    3363 msgid "Creating Partition"
    3364 msgstr "Създаване на дял"
    3365 
    3366 #: ../src/gdu/gdu-util.c:389
    3367 msgid "Modifying Partition"
    3368 msgstr "Промяна на дял"
    3369 
    3370 #: ../src/gdu/gdu-util.c:391
    3371 msgid "Setting Label for Device"
    3372 msgstr "Задаване на етикет за устройството"
    3373 
    3374 #: ../src/gdu/gdu-util.c:393
    3375 msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
    3376 msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS"
    3377 
    3378 #: ../src/gdu/gdu-util.c:395
    3379 msgid "Adding Component to RAID Array"
    3380 msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив"
    3381 
    3382 #: ../src/gdu/gdu-util.c:397
    3383 msgid "Removing Component from RAID Array"
    3384 msgstr "Премахване на елемент от RAID масив"
    3385 
    3386 #: ../src/gdu/gdu-util.c:399
    3387 msgid "Stopping RAID Array"
    3388 msgstr "Спиране на RAID масив"
    3389 
    3390 #: ../src/gdu/gdu-util.c:401
    3391 msgid "Starting RAID Array"
    3392 msgstr "Стартиране на RAID масив"
    3393 
    3394 #: ../src/gdu/gdu-util.c:403
    3395 msgid "Checking RAID Array"
    3396 msgstr "Проверка на RAID масив"
    3397 
    3398 #: ../src/gdu/gdu-util.c:405
    3399 msgid "Repairing RAID Array"
    3400 msgstr "Поправяне на RAID масив"
    3401 
    3402 #: ../src/gdu/gdu-util.c:407
    3403 msgid "Running Short SMART Self-Test"
    3404 msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    3405 
    3406 #: ../src/gdu/gdu-util.c:409
    3407 msgid "Running Extended SMART Self-Test"
    3408 msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    3409 
    3410 #: ../src/gdu/gdu-util.c:411
    3411 msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
    3412 msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
    3413 
    3414 #: ../src/gdu/gdu-util.c:413
    3415 msgid "Ejecting Media"
    3416 msgstr "Изваждане на носителя"
    3417 
    3418 #: ../src/gdu/gdu-util.c:415
    3419 msgid "Detaching Device"
    3420 msgstr "Откачане на устройството"
    3421 
    3422 #: ../src/gdu/gdu-util.c:417
    3423 msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
    3424 msgstr "Принудително демонтиране на файловата система"
    3425 
    3426 #: ../src/gdu/gdu-util.c:419
    3427 msgid "Forcibly Locking LUKS device"
    3428 msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS"
    3429 
    3430 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
    3431 #. Linux
    3432 #: ../src/gdu/gdu-util.c:435
    3433 msgid "Linux Basic Data Partition"
    3434 msgstr "дял за основни данни за Линукс"
    3435 
    3436 #. Same as MS BDP
    3437 #: ../src/gdu/gdu-util.c:436
    3438 msgid "Linux RAID Partition"
    3439 msgstr "дял за RAID за Линукс"
    3440 
    3441 #: ../src/gdu/gdu-util.c:437
    3442 msgid "Linux Swap Partition"
    3443 msgstr "дял за виртуална памет за Линукс"
    3444 
    3445 #: ../src/gdu/gdu-util.c:438
    3446 msgid "Linux LVM Partition"
    3447 msgstr "дял за LVM за Линукс"
    3448 
    3449 #: ../src/gdu/gdu-util.c:439
    3450 msgid "Linux Reserved Partition"
    3451 msgstr "запазен дял за Линукс"
    3452 
    3453 #. Not associated with any OS
    3454 #: ../src/gdu/gdu-util.c:441
    3455 msgid "MBR Partition Scheme"
    3456 msgstr "таблица с дялове (MBR)"
    3457 
    3458 #: ../src/gdu/gdu-util.c:442
    3459 msgid "EFI System Partition"
    3460 msgstr "системен дял EFI"
    3461 
    3462 #: ../src/gdu/gdu-util.c:443
    3463 msgid "BIOS Boot Partition"
    3464 msgstr "дял за начално зареждане от BIOS"
    3465 
    3466 #. Microsoft
    3467 #: ../src/gdu/gdu-util.c:445
    3468 msgid "Microsoft Reserved Partition"
    3469 msgstr "запазен дял на Microsoft"
    3470 
    3471 #: ../src/gdu/gdu-util.c:446
    3472 msgid "Microsoft Basic Data Partition"
    3473 msgstr "дял за основни данни на Microsoft"
    3474 
    3475 #. Same as Linux BDP
    3476 #: ../src/gdu/gdu-util.c:447
    3477 msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
    3478 msgstr "дял за LDM мета данни на Microsoft"
    3479 
    3480 #: ../src/gdu/gdu-util.c:448
    3481 msgid "Microsoft LDM Data Partition"
    3482 msgstr "дял за LDM данни на Microsoft"
    3483 
    3484 #: ../src/gdu/gdu-util.c:449
    3485 msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
    3486 msgstr "среда за възстановяване на Microsoft Windows"
    3487 
    3488 #. HP-UX
    3489 #: ../src/gdu/gdu-util.c:451
    3490 msgid "HP-UX Data Partition"
    3491 msgstr "дял за данни на HP-UX"
    3492 
    3493 #: ../src/gdu/gdu-util.c:452
    3494 msgid "HP-UX Service Partition"
    3495 msgstr "служебен дял на HP-UX"
    3496 
    3497 #. FreeBSD
    3498 #: ../src/gdu/gdu-util.c:454
    3499 msgid "FreeBSD Boot Partition"
    3500 msgstr "дял за начално зареждане на FreeBSD"
    3501 
    3502 #: ../src/gdu/gdu-util.c:455
    3503 msgid "FreeBSD Data Partition"
    3504 msgstr "дял за данни на FreeBSD"
    3505 
    3506 #: ../src/gdu/gdu-util.c:456
    3507 msgid "FreeBSD Swap Partition"
    3508 msgstr "дял за виртуална памет на FreeBSD"
    3509 
    3510 #: ../src/gdu/gdu-util.c:457
    3511 msgid "FreeBSD UFS Partition"
    3512 msgstr "дял UFS на FreeBSD"
    3513 
    3514 #: ../src/gdu/gdu-util.c:458
    3515 msgid "FreeBSD Vinum Partition"
    3516 msgstr "дял за виртуални дискове на FreeBSD (Vinum)"
    3517 
    3518 #: ../src/gdu/gdu-util.c:459
    3519 msgid "FreeBSD ZFS Partition"
    3520 msgstr "дял ZFS на FreeBSD"
    3521 
    3522 #. Solaris
    3523 #: ../src/gdu/gdu-util.c:461
    3524 msgid "Solaris Boot Partition"
    3525 msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (boot)"
    3526 
    3527 #: ../src/gdu/gdu-util.c:462
    3528 msgid "Solaris Root Partition"
    3529 msgstr "основен дял на Solaris (root)"
    3530 
    3531 #: ../src/gdu/gdu-util.c:463
    3532 msgid "Solaris Swap Partition"
    3533 msgstr "дял за виртуална памет на Solaris (swap)"
    3534 
    3535 #: ../src/gdu/gdu-util.c:464
    3536 msgid "Solaris Backup Partition"
    3537 msgstr "дял за резервни копия на Solaris"
    3538 
    3539 #: ../src/gdu/gdu-util.c:465
    3540 msgid "Solaris /usr Partition"
    3541 msgstr "дял „/usr“ на Solaris"
    3542 
    3543 #. Same as Apple ZFS
    3544 #: ../src/gdu/gdu-util.c:466
    3545 msgid "Solaris /var Partition"
    3546 msgstr "дял „/var“ на Solaris"
    3547 
    3548 #: ../src/gdu/gdu-util.c:467
    3549 msgid "Solaris /home Partition"
    3550 msgstr "дял „/home“ на Solaris"
    3551 
    3552 #: ../src/gdu/gdu-util.c:468
    3553 msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
    3554 msgstr "дял със заместващи сектори на Solaris"
    3555 
    3556 #: ../src/gdu/gdu-util.c:469
    3557 msgid "Solaris Reserved Partition"
    3558 msgstr "запазен дял на Solaris"
    3559 
    3560 #: ../src/gdu/gdu-util.c:470
    3561 msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
    3562 msgstr "запазен дял на Solaris (2)"
    3563 
    3564 #: ../src/gdu/gdu-util.c:471
    3565 msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
    3566 msgstr "запазен дял на Solaris (3)"
    3567 
    3568 #: ../src/gdu/gdu-util.c:472
    3569 msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
    3570 msgstr "запазен дял на Solaris (4)"
    3571 
    3572 #: ../src/gdu/gdu-util.c:473
    3573 msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
    3574 msgstr "запазен дял на Solaris (5)"
    3575 
    3576 #. Mac OS X
    3577 #: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
    3578 msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
    3579 msgstr "дял HFS/HFS+ на Apple"
    3580 
    3581 #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
    3582 #. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
    3583 #: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
    3584 msgid "Apple UFS Partition"
    3585 msgstr "дял UFS на Apple"
    3586 
    3587 #: ../src/gdu/gdu-util.c:477
    3588 msgid "Apple ZFS Partition"
    3589 msgstr "дял ZFS на Apple"
    3590 
    3591 #. Same as Solaris /usr
    3592 #: ../src/gdu/gdu-util.c:478
    3593 msgid "Apple RAID Partition"
    3594 msgstr "дял за RAID на Apple"
    3595 
    3596 #: ../src/gdu/gdu-util.c:479
    3597 msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
    3598 msgstr "дял за RAID на Apple (изключен)"
    3599 
    3600 #: ../src/gdu/gdu-util.c:480
    3601 msgid "Apple Boot Partition"
    3602 msgstr "дял за начално зареждане на Apple"
    3603 
    3604 #: ../src/gdu/gdu-util.c:481
    3605 msgid "Apple Label Partition"
    3606 msgstr "етикетен дял на Apple"
    3607 
    3608 #: ../src/gdu/gdu-util.c:482
    3609 msgid "Apple TV Recovery Partition"
    3610 msgstr "дял за възстановяване на Apple TV"
    3611 
    3612 #. NetBSD
    3613 #: ../src/gdu/gdu-util.c:484
    3614 msgid "NetBSD Swap Partition"
    3615 msgstr "дял за виртуална памет на NetBSD"
    3616 
    3617 #: ../src/gdu/gdu-util.c:485
    3618 msgid "NetBSD FFS Partition"
    3619 msgstr "дял FFS на NetBSD"
    3620 
    3621 #: ../src/gdu/gdu-util.c:486
    3622 msgid "NetBSD LFS Partition"
    3623 msgstr "дял LFS на NetBSD"
    3624 
    3625 #: ../src/gdu/gdu-util.c:487
    3626 msgid "NetBSD RAID Partition"
    3627 msgstr "дял за RAID на NetBSD"
    3628 
    3629 #: ../src/gdu/gdu-util.c:488
    3630 msgid "NetBSD Concatenated Partition"
    3631 msgstr "слят дял на NetBSD"
    3632 
    3633 #: ../src/gdu/gdu-util.c:489
    3634 msgid "NetBSD Encrypted Partition"
    3635 msgstr "шифриран дял на NetBSD"
    3636 
    3637 #: ../src/gdu/gdu-util.c:496
    3638 msgid "Unused Partition"
    3639 msgstr "свободен дял"
    3640 
    3641 #: ../src/gdu/gdu-util.c:497
    3642 msgid "Empty Partition"
    3643 msgstr "празен дял"
    3644 
    3645 #: ../src/gdu/gdu-util.c:498
    3646 msgid "Driver Partition"
    3647 msgstr "дял за Macintosh (Driver)"
    3648 
    3649 #: ../src/gdu/gdu-util.c:499
    3650 msgid "Driver 4.3 Partition"
    3651 msgstr "дял за Macintosh (Driver 4.3)"
    3652 
    3653 #: ../src/gdu/gdu-util.c:500
    3654 msgid "ProDOS file system"
    3655 msgstr "файлова система ProDOS"
    3656 
    3657 #: ../src/gdu/gdu-util.c:501
    3658 msgid "FAT 12"
    3659 msgstr "дял FAT 12"
    3660 
    3661 #: ../src/gdu/gdu-util.c:502
    3662 msgid "FAT 16"
    3663 msgstr "дял FAT 16"
    3664 
    3665 #: ../src/gdu/gdu-util.c:503
    3666 msgid "FAT 32"
    3667 msgstr "дял FAT 32"
    3668 
    3669 #: ../src/gdu/gdu-util.c:504
    3670 msgid "FAT 16 (Windows)"
    3671 msgstr "дял FAT 16 (Windows)"
    3672 
    3673 #: ../src/gdu/gdu-util.c:505
    3674 msgid "FAT 32 (Windows)"
    3675 msgstr "дял FAT 32 (Windows)"
    3676 
    3677 #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
    3678 #: ../src/gdu/gdu-util.c:508
    3679 msgid "Empty (0x00)"
    3680 msgstr "празен дял (0x00)"
    3681 
    3682 #: ../src/gdu/gdu-util.c:509
    3683 msgid "FAT12 (0x01)"
    3684 msgstr "дял FAT12 (0x01)"
    3685 
    3686 #: ../src/gdu/gdu-util.c:510
    3687 msgid "FAT16 <32M (0x04)"
    3688 msgstr "дял FAT16 <32M (0x04)"
    3689 
    3690 #: ../src/gdu/gdu-util.c:511
    3691 msgid "Extended (0x05)"
    3692 msgstr "разширен дял (0x05)"
    3693 
    3694 #: ../src/gdu/gdu-util.c:512
    3695 msgid "FAT16 (0x06)"
    3696 msgstr "дял FAT16 (0x06)"
    3697 
    3698 #: ../src/gdu/gdu-util.c:513
    3699 msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
    3700 msgstr "дял HPFS/NTFS (0x07)"
    3701 
    3702 #: ../src/gdu/gdu-util.c:514
    3703 msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
    3704 msgstr "дял W95 FAT32 (0x0b)"
    3705 
    3706 #: ../src/gdu/gdu-util.c:515
    3707 msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
    3708 msgstr "дял W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
    3709 
    3710 #: ../src/gdu/gdu-util.c:516
    3711 msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
    3712 msgstr "дял W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
    3713 
    3714 #: ../src/gdu/gdu-util.c:517
    3715 msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
    3716 msgstr "разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)"
    3717 
    3718 #: ../src/gdu/gdu-util.c:518
    3719 msgid "OPUS (0x10)"
    3720 msgstr "дял OPUS (0x10)"
    3721 
    3722 #: ../src/gdu/gdu-util.c:519
    3723 msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
    3724 msgstr "скрит дял FAT12 (0x11)"
    3725 
    3726 #: ../src/gdu/gdu-util.c:520
    3727 msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
    3728 msgstr "дял за диагностика на Compaq (0x12)"
    3729 
    3730 #: ../src/gdu/gdu-util.c:521
    3731 msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
    3732 msgstr "скрит дял FAT16 <32M (0x14)"
    3733 
    3734 #: ../src/gdu/gdu-util.c:522
    3735 msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
    3736 msgstr "скрит дял FAT16 (0x16)"
    3737 
    3738 #: ../src/gdu/gdu-util.c:523
    3739 msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
    3740 msgstr "скрит дял HPFS/NTFS (0x17)"
    3741 
    3742 #: ../src/gdu/gdu-util.c:524
    3743 msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
    3744 msgstr "скрит дял W95 FAT32 (0x1b)"
    3745 
    3746 #: ../src/gdu/gdu-util.c:525
    3747 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
    3748 msgstr "скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
    3749 
    3750 #: ../src/gdu/gdu-util.c:526
    3751 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
    3752 msgstr "скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
    3753 
    3754 #: ../src/gdu/gdu-util.c:527
    3755 msgid "PartitionMagic (0x3c)"
    3756 msgstr "дял на PartitionMagic (0x3c)"
    3757 
    3758 #: ../src/gdu/gdu-util.c:528
    3759 msgid "Minix (0x81)"
    3760 msgstr "дял на Minix (0x81)"
    3761 
    3762 #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
    3763 #: ../src/gdu/gdu-util.c:529
    3764 msgid "Linux swap (0x82)"
    3765 msgstr "дял за виртуална памет за Линукс (0x82)"
    3766 
    3767 #: ../src/gdu/gdu-util.c:530
    3768 msgid "Linux (0x83)"
    3769 msgstr "дял за Линукс (0x83)"
    3770 
    3771 #: ../src/gdu/gdu-util.c:531
    3772 msgid "Hibernation (0x84)"
    3773 msgstr "дял за дълбоко приспиване (0x84)"
    3774 
    3775 #: ../src/gdu/gdu-util.c:532
    3776 msgid "Linux Extended (0x85)"
    3777 msgstr "разширен дял за Линукс (0x85)"
    3778 
    3779 #: ../src/gdu/gdu-util.c:533
    3780 msgid "Linux LVM (0x8e)"
    3781 msgstr "дял за LVM за Линукс (0x8e)"
    3782 
    3783 #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
    3784 msgid "Hibernation (0xa0)"
    3785 msgstr "дял за дълбоко приспиване (0xa0)"
    3786 
    3787 #: ../src/gdu/gdu-util.c:535
    3788 msgid "FreeBSD (0xa5)"
    3789 msgstr "дял за FreeBSD (0xa5)"
    3790 
    3791 #: ../src/gdu/gdu-util.c:536
    3792 msgid "OpenBSD (0xa6)"
    3793 msgstr "дял за OpenBSD (0xa6)"
    3794 
    3795 #: ../src/gdu/gdu-util.c:537
    3796 msgid "Mac OS X (0xa8)"
    3797 msgstr "дял за Mac OS X (0xa8)"
    3798 
    3799 #: ../src/gdu/gdu-util.c:538
    3800 msgid "Mac OS X (0xaf)"
    3801 msgstr "дял за Mac OS X (0xaf)"
    3802 
    3803 #: ../src/gdu/gdu-util.c:539
    3804 msgid "Solaris boot (0xbe)"
    3805 msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (0xbe)"
    3806 
    3807 #: ../src/gdu/gdu-util.c:540
    3808 msgid "Solaris (0xbf)"
    3809 msgstr "дял за Solaris (0xbf)"
    3810 
    3811 #: ../src/gdu/gdu-util.c:541
    3812 msgid "BeOS BFS (0xeb)"
    3813 msgstr "дял за BeOS BFS (0xeb)"
    3814 
    3815 #: ../src/gdu/gdu-util.c:542
    3816 msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
    3817 msgstr "дял за SkyOS SkyFS (0xec)"
    3818 
    3819 #: ../src/gdu/gdu-util.c:543
    3820 msgid "EFI GPT (0xee)"
    3821 msgstr "дял EFI GPT (0xee)"
    3822 
    3823 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544
    3824 msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
    3825 msgstr "дял EFI (FAT-12/16/32) (0xef)"
    3826 
    3827 #: ../src/gdu/gdu-util.c:545
    3828 msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
    3829 msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)"
    3830 
    3831 #. Translators: Shown for unknown partition types.
    3832 #. * %s is the partition type name
    3833 #.
    3834 #: ../src/gdu/gdu-util.c:572
    3835 #, c-format
    3836 msgid "Unknown (%s)"
    3837 msgstr "Непознат дял (%s)"
    3838 
    3839 #: ../src/gdu/gdu-util.c:582
    3840 msgid ""
    3841 "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
    3842 "for file exchange."
    3843 msgstr ""
    3844 "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна "
    3845 "система. Често се използва за обмен на файлове."
    3846 
    3847 #: ../src/gdu/gdu-util.c:586
    3848 msgid ""
    3849 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
    3850 "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
    3851 msgstr ""
    3852 "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
    3853 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази "
    3854 "файлова система не поддържа журнали."
    3855 
    3856 #: ../src/gdu/gdu-util.c:592
    3857 msgid ""
    3858 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
    3859 "UNIX file permissions support."
    3860 msgstr ""
    3861 "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
    3862 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс."
    3863 
    3864 #: ../src/gdu/gdu-util.c:596
    3865 msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
    3866 msgstr "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет."
    3867 
    3868 #: ../src/gdu/gdu-util.c:599
    3869 msgid ""
    3870 "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
    3871 "systems than Windows."
    3872 msgstr ""
    3873 "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други "
    3874 "операционни системи."
    3875 
    3876 #: ../src/gdu/gdu-util.c:603
    3877 msgid ""
    3878 "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
    3879 "compatible with operating systems other than Linux and Minix."
    3880 msgstr ""
    3881 "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин "
    3882 "за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други "
    3883 "операционни системи различни от Линукс и Миникс."
    3884 
    3885 #: ../src/gdu/gdu-util.c:607
    3886 msgid "No file system will be created."
    3887 msgstr "Няма да бъде създадена файлова система."
    3888 
    3889 #: ../src/gdu/gdu-util.c:610
    3890 msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
    3891 msgstr "Създаване на разширен дял предназначен за логически дялове."
    3892 
    3893 #: ../src/gdu/gdu-util.c:623
    3894 msgid ""
    3895 "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
    3896 "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
    3897 "partitions."
    3898 msgstr ""
    3899 "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна "
    3900 "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и броя "
    3901 "на дяловете."
    3902 
    3903 #: ../src/gdu/gdu-util.c:628
    3904 msgid ""
    3905 "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
    3906 "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
    3907 msgstr ""
    3908 "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с "
    3909 "изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции базирани на Линукс. "
    3910 "Не се препоръчва да се използва с преносими носители."
    3911 
    3912 #: ../src/gdu/gdu-util.c:633
    3913 msgid ""
    3914 "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
    3915 "incompatible with some devices and legacy systems."
    3916 msgstr ""
    3917 "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е възможно "
    3918 "да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни системи."
    3919 
    3920 #: ../src/gdu/gdu-util.c:637
    3921 msgid ""
    3922 "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
    3923 "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
    3924 msgstr ""
    3925 "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате "
    3926 "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск "
    3927 "или при флопи / Zip устройства)."
    3928 
    3929 #: ../src/gdu/gdu-util.c:888
    3930 #, c-format
    3931 msgid "%.1f KB/s"
    3932 msgstr "%.1f  KB/s"
    3933 
    3934 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
    3935 #, c-format
    3936 msgid "%.1f MB/s"
    3937 msgstr "%.1f  MB/s"
    3938 
    3939 #: ../src/gdu/gdu-util.c:894
    3940 #, c-format
    3941 msgid "%.1f GB/s"
    3942 msgstr "%.1f  GB/s"
    3943 
    3944 #. Translators: interface name for serial ATA disks
    3945 #: ../src/gdu/gdu-util.c:910
    3946 msgid "SATA"
    3947 msgstr "SATA"
    3948 
    3949 #. Translators: interface name for serial ATA disks
    3950 #: ../src/gdu/gdu-util.c:913
    3951 msgid "eSATA"
    3952 msgstr "eSATA"
    3953 
    3954 #. Translators: interface name for parallel ATA disks
    3955 #: ../src/gdu/gdu-util.c:916
    3956 msgid "PATA"
    3957 msgstr "PATA"
    3958 
    3959 #. Translators: interface name for ATA disks
    3960 #: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
    3961 msgid "ATA"
    3962 msgstr "ATA"
    3963 
    3964 #. Translators: interface name for SCSI disks
    3965 #: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
    3966 msgid "SCSI"
    3967 msgstr "SCSI"
    3968 
    3969 #. Translators: interface name for USB disks
    3970 #: ../src/gdu/gdu-util.c:925
    3971 msgid "USB"
    3972 msgstr "USB"
    3973 
    3974 #. Translators: interface name for firewire disks
    3975 #: ../src/gdu/gdu-util.c:928
    3976 msgid "Firewire"
    3977 msgstr "Firewire"
    3978 
    3979 #. Translators: interface name for SDIO disks
    3980 #: ../src/gdu/gdu-util.c:931
    3981 msgid "SDIO"
    3982 msgstr "SDIO"
    3983 
    3984 #. Translators: interface name for virtual disks
    3985 #: ../src/gdu/gdu-util.c:934
    3986 msgid "Virtual"
    3987 msgstr "Виртуален"
    3988 
    3989 #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
    3990 #: ../src/gdu/gdu-util.c:940
    3991 msgctxt "connection name"
    3992 msgid "Unknown"
    3993 msgstr "неизвестена"
    3994 
    3995 #. Translators: Connection with speed information.
    3996 #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
    3997 #. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
    3998 #.
    3999 #: ../src/gdu/gdu-util.c:950
    4000 #, c-format
    4001 msgid "%s at %s"
    4002 msgstr "%s със скорост %s"
    4003 
    4004 #: ../src/gdu/gdu-util.c:969
    4005 msgctxt "RAID level"
    4006 msgid "Stripe (RAID-0)"
    4007 msgstr "по отсеци (RAID-0)"
    4008 
    4009 #: ../src/gdu/gdu-util.c:971
    4010 msgctxt "RAID level"
    4011 msgid "RAID-0"
    4012 msgstr "RAID-0"
    4013 
    4014 #: ../src/gdu/gdu-util.c:974
    4015 msgctxt "RAID level"
    4016 msgid "Mirror (RAID-1)"
    4017 msgstr "огледало (RAID-1)"
    4018 
    4019 #: ../src/gdu/gdu-util.c:976
    4020 msgctxt "RAID level"
    4021 msgid "RAID-1"
    4022 msgstr "RAID-1"
    4023 
    4024 #: ../src/gdu/gdu-util.c:979
    4025 msgctxt "RAID level"
    4026 msgid "Parity Disk (RAID-4)"
    4027 msgstr "с диск за проверка по четност (RAID-4)"
    4028 
    4029 #: ../src/gdu/gdu-util.c:981
    4030 msgctxt "RAID level"
    4031 msgid "RAID-4"
    4032 msgstr "RAID-4"
    4033 
    4034 #: ../src/gdu/gdu-util.c:984
    4035 msgctxt "RAID level"
    4036 msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
    4037 msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)"
    4038 
    4039 #: ../src/gdu/gdu-util.c:986
    4040 msgctxt "RAID level"
    4041 msgid "RAID-5"
    4042 msgstr "RAID-5"
    4043 
    4044 #: ../src/gdu/gdu-util.c:989
    4045 msgctxt "RAID level"
    4046 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
    4047 msgstr "двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)"
    4048 
    4049 #: ../src/gdu/gdu-util.c:991
    4050 msgctxt "RAID level"
    4051 msgid "RAID-6"
    4052 msgstr "RAID-6"
    4053 
    4054 #: ../src/gdu/gdu-util.c:994
    4055 msgctxt "RAID level"
    4056 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
    4057 msgstr "отсеци с огледало (RAID-10)"
    4058 
    4059 #: ../src/gdu/gdu-util.c:996
    4060 msgctxt "RAID level"
    4061 msgid "RAID-10"
    4062 msgstr "RAID-10"
    4063 
    4064 #: ../src/gdu/gdu-util.c:999
    4065 msgctxt "RAID level"
    4066 msgid "Concatenated (Linear)"
    4067 msgstr "слети (линейно)"
    4068 
    4069 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
    4070 msgctxt "RAID level"
    4071 msgid "Linear"
    4072 msgstr "линейно"
    4073 
    4074 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
    4075 msgid ""
    4076 "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
    4077 "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
    4078 "fails."
    4079 msgstr ""
    4080 "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
    4081 "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един "
    4082 "диск от него дефектира."
    4083 
    4084 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
    4085 msgid ""
    4086 "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
    4087 "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
    4088 msgstr ""
    4089 "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
    4090 "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, "
    4091 "ако и последният диск от него дефектира."
    4092 
    4093 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
    4094 msgid ""
    4095 "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
    4096 "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
    4097 msgstr ""
    4098 "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра "
    4099 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от "
    4100 "строя, ако два диска от него дефектират."
    4101 
    4102 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
    4103 msgid ""
    4104 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
    4105 "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
    4106 msgstr ""
    4107 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
    4108 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от "
    4109 "строя, ако два диска от него дефектират."
    4110 
    4111 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
    4112 msgid ""
    4113 "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
    4114 "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
    4115 msgstr ""
    4116 "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
    4117 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от "
    4118 "строя, ако три диска от него дефектират."
    4119 
    4120 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
    4121 msgid ""
    4122 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
    4123 "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
    4124 "mirror loses all its drives."
    4125 msgstr ""
    4126 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
    4127 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от "
    4128 "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират."
    4129 
    4130 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
    4131 #, c-format
    4132 msgid "Unknown RAID level %s."
    4133 msgstr "Непознато ниво на RAID — %s."
    4134 
    4135 # Някои думи умишлено не са преведени. Целта е прозорецът да се събира
    4136 # на екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
    4137 #. Translators: Overall description of the GOOD status
    4138 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
    4139 msgid "Disk is healthy"
    4140 msgstr "в добро състояние"
    4141 
    4142 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
    4143 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
    4144 msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
    4145 msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри"
    4146 
    4147 # Някои думи умишлено не са преведени. Целта е прозорецът да се събира
    4148 # на екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024. 
    4149 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
    4150 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
    4151 msgid "Disk has a few bad sectors"
    4152 msgstr "малък брой лоши сектори"
    4153 
    4154 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
    4155 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
    4156 msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
    4157 msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ"
    4158 
    4159 #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
    4160 #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
    4161 #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
    4162 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
    4163 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
    4164 msgid "Backup all data and replace the disk"
    4165 msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска"
    4166 
    4167 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
    4168 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
    4169 msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
    4170 msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ"
    4171 
    4172 #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
    4173 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
    4174 msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
    4175 msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА"
    4176 
    4177 #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
    4178 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
    4179 msgid "CD-ROM Disc"
    4180 msgstr "CD-ROM диск"
    4181 
    4182 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
    4183 msgid "Blank CD-ROM Disc"
    4184 msgstr "Празен CD-ROM диск"
    4185 
    4186 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
    4187 msgid "CD-R Disc"
    4188 msgstr "CD-R диск"
    4189 
    4190 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
    4191 msgid "Blank CD-R Disc"
    4192 msgstr "Празен CD-R диск"
    4193 
    4194 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
    4195 msgid "CD-RW Disc"
    4196 msgstr "CD-RW диск"
    4197 
    4198 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
    4199 msgid "Blank CD-RW Disc"
    4200 msgstr "Празен CD-RW диск"
    4201 
    4202 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
    4203 msgid "DVD-ROM Disc"
    4204 msgstr "DVD-ROM диск"
    4205 
    4206 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
    4207 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
    4208 msgstr "Празен DVD-ROM диск"
    4209 
    4210 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
    4211 msgid "DVD-RW Disc"
    4212 msgstr "DVD-RW диск"
    4213 
    4214 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
    4215 msgid "Blank DVD-RW Disc"
    4216 msgstr "Празен DVD-RW диск"
    4217 
    4218 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
    4219 msgid "DVD-RAM Disc"
    4220 msgstr "DVD-RAM диск"
    4221 
    4222 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
    4223 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
    4224 msgstr "Празен DVD-RAM диск"
    4225 
    4226 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
    4227 msgid "DVD+R Disc"
    4228 msgstr "DVD+R диск"
    4229 
    4230 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
    4231 msgid "Blank DVD+R Disc"
    4232 msgstr "Празен DVD+R диск"
    4233 
    4234 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
    4235 msgid "DVD+RW Disc"
    4236 msgstr "DVD+RW диск"
    4237 
    4238 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
    4239 msgid "Blank DVD+RW Disc"
    4240 msgstr "Празен DVD+RW диск"
    4241 
    4242 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
    4243 msgid "DVD+R DL Disc"
    4244 msgstr "Двуслоен DVD+R диск"
    4245 
    4246 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
    4247 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
    4248 msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск"
    4249 
    4250 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
    4251 msgid "DVD+RW DL Disc"
    4252 msgstr "Двуслоен DVD+RW диск"
    4253 
    4254 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
    4255 msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
    4256 msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск"
    4257 
    4258 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
    4259 msgid "Blu-Ray Disc"
    4260 msgstr "Blu-Ray диск"
    4261 
    4262 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
    4263 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
    4264 msgstr "Празен Blu-Ray диск"
    4265 
    4266 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
    4267 msgid "Blu-Ray R Disc"
    4268 msgstr "Записваем Blu-Ray диск"
    4269 
    4270 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
    4271 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
    4272 msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск"
    4273 
    4274 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
    4275 msgid "Blu-Ray RW Disc"
    4276 msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск"
    4277 
    4278 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
    4279 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
    4280 msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск"
    4281 
    4282 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
    4283 msgid "HD DVD Disc"
    4284 msgstr "HD DVD диск"
    4285 
    4286 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
    4287 msgid "Blank HD DVD Disc"
    4288 msgstr "Празен HD DVD диск"
    4289 
    4290 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
    4291 msgid "HD DVD-R Disc"
    4292 msgstr "HD DVD-R диск"
    4293 
    4294 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
    4295 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
    4296 msgstr "Празен HD DVD-R диск"
    4297 
    4298 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
    4299 msgid "HD DVD-RW Disc"
    4300 msgstr "HD DVD-RW диск"
    4301 
    4302 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
    4303 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
    4304 msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
    4305 
    4306 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
    4307 msgid "MO Disc"
    4308 msgstr "MO диск"
    4309 
    4310 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
    4311 msgid "Blank MO Disc"
    4312 msgstr "Празен MO диск"
    4313 
    4314 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
    4315 msgid "MRW Disc"
    4316 msgstr "MRW диск"
    4317 
    4318 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
    4319 msgid "Blank MRW Disc"
    4320 msgstr "Празен MRW диск"
    4321 
    4322 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
    4323 msgid "MRW/W Disc"
    4324 msgstr "MRW/W диск"
    4325 
    4326 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
    4327 msgid "Blank MRW/W Disc"
    4328 msgstr "Празен MRW/W диск"
    4329 
    4330 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
    4331 msgid "Blank Optical Disc"
    4332 msgstr "Празен оптичен диск"
    4333 
    4334 #. Translators: Label for an extended partition
    4335 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4336 #.
    4337 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
    4338 #, c-format
    4339 msgid "%s Extended"
    4340 msgstr "Разширен дял (%s)"
    4341 
    4342 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
    4343 msgid "Contains logical partitions"
    4344 msgstr "Съдържа логически дялове"
    4345 
    4346 #. Translators: Label for an extended partition
    4347 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4348 #.
    4349 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
    4350 #, c-format
    4351 msgid "%s Encrypted"
    4352 msgstr "Шифриран дял (%s)"
    4353 
    4354 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
    4355 msgid "Optical Disc"
    4356 msgstr "Оптичен диск"
    4357 
    4358 #. Translators: Label for a partition with a filesystem
    4359 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4360 #.
    4361 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
    4362 #, c-format
    4363 msgid "%s Filesystem"
    4364 msgstr "Файлова система (%s)"
    4365 
    4366 #. Translators: Label for a partition table
    4367 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4368 #.
    4369 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
    4370 #, c-format
    4371 msgid "%s Partition Table"
    4372 msgstr "Таблица с дялове (%s)"
    4373 
    4374 #. Translators: Label for a LVM volume
    4375 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4376 #.
    4377 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
    4378 #, c-format
    4379 msgid "%s LVM2 Physical Volume"
    4380 msgstr "Физически том за LVM2 (%s)"
    4381 
    4382 #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
    4383 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
    4384 msgctxt "RAID level"
    4385 msgid "RAID"
    4386 msgstr "RAID"
    4387 
    4388 #. Translators: label for a RAID component
    4389 #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
    4390 #. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
    4391 #.
    4392 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
    4393 #, c-format
    4394 msgid "%s %s Component"
    4395 msgstr "%s %s елемент"
    4396 
    4397 #. Translators: description for a RAID component
    4398 #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
    4399 #.
    4400 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
    4401 #, c-format
    4402 msgid "Part of \"%s\" array"
    4403 msgstr "Част от масива „%s“"
    4404 
    4405 #. Translators: label for a swap partition
    4406 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4407 #.
    4408 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
    4409 #, c-format
    4410 msgid "%s Swap Space"
    4411 msgstr "Виртуална памет (%s)"
    4412 
    4413 #. Translators: label for a data partition
    4414 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4415 #.
    4416 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
    4417 #, c-format
    4418 msgid "%s Data"
    4419 msgstr "Дял с данни (%s)"
    4420 
    4421 #. Translators: label for a volume of unrecognized use
    4422 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4423 #.
    4424 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
    4425 #, c-format
    4426 msgid "%s Unrecognized"
    4427 msgstr "Неразпознат дял (%s)"
    4428 
    4429 #. Translators: description for a volume of unrecognized use
    4430 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
    4431 msgid "Unknown or Unused"
    4432 msgstr "Неизвестен или неизползван"
    4433 
    4434 #. Translators: label for a partition
    4435 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
    4436 #.
    4437 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
    4438 #, c-format
    4439 msgid "%s Partition"
    4440 msgstr "Дял (%s)"
    4441 
    4442 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
    4443 #. * and the %s is the VPD name for the drive.
    4444 #.
    4445 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
    4446 #, c-format
    4447 msgid "Partition %d of %s"
    4448 msgstr "Дял %d от устройство %s"
    4449 
    4450 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
    4451 #.
    4452 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
    4453 #, c-format
    4454 msgid "Partition %d"
    4455 msgstr "Дял %d"
    4456 
    4457 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
    4458 #. * The %s is the VPD name for the drive.
    4459 #.
    4460 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
    4461 #, c-format
    4462 msgid "Whole-disk volume on %s"
    4463 msgstr "Том заемащ цялото устройство %s"
    4464 
    4465 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
    4466 #.
    4467 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
    4468 msgid "Whole-disk volume"
    4469 msgstr "Том заемащ целия диск"
    4470 
    4471 #. Translators: %s is the name of the device
    4472 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
    4473 #, c-format
    4474 msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
    4475 msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“."
    4476 
    4477 #. Translators: %s is the name of the device
    4478 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
    4479 #, c-format
    4480 msgid "Writing data to \"%s\"..."
    4481 msgstr "Записване на данни на „%s“…"
    4482 
    4483 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
    4484 msgid ""
    4485 "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
    4486 "disconnecting the device."
    4487 msgstr ""
    4488 "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи "
    4489 "преди да извадите носителя или да изключите устройството."
    4490 
    4491 #. Translators: This is used as the title of the notification
    4492 #: ../src/notification/notification-main.c:478
    4493 #: ../src/notification/notification-main.c:496
    4494 msgid "Hard Disk Problems Detected"
    4495 msgstr "Появиха се проблеми с твърд диск"
    4496 
    4497 #: ../src/notification/notification-main.c:481
    4498 #: ../src/notification/notification-main.c:499
    4499 msgid "A hard disk is reporting health problems."
    4500 msgstr "Някой от твърдите дискове има проблеми."
    4501 
    4502 #: ../src/notification/notification-main.c:482
    4503 msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
    4504 msgstr "Няколко твърди диска в системата имат проблеми."
    4505 
    4506 #: ../src/notification/notification-main.c:489
    4507 msgid "Examine"
    4508 msgstr "Разглеждане"
    4509 
    4510 #: ../src/notification/notification-main.c:500
    4511 msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
    4512 msgstr "Няколко твърди диска имат проблеми."
    4513 
    4514 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
    4515 msgid "Volume to show"
    4516 msgstr "Томът, който да се показва"
    4517 
    4518 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
    4519 msgid "Drive to show"
    4520 msgstr "Устройството, което да се показва"
    4521 
    4522 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
    4523 msgid "Multipath Drive"
    4524 msgstr "Устройство с много пътища"
    4525 
    4526 #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
    4527 #. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
    4528 #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
    4529 #. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
    4530 #.
    4531 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
    4532 #, c-format
    4533 msgid "PHY %d of %s"
    4534 msgstr "PHY №%d на %s"
    4535 
    4536 #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
    4537 #. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
    4538 #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
    4539 #. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
    4540 #.
    4541 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
    4542 #, c-format
    4543 msgid "Port %d of %s"
    4544 msgstr "%2$s; Порт № %1$d"
    4545 
    4546 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
    4547 msgctxt "Write Cache"
    4548 msgid "Enabled"
    4549 msgstr "включена"
    4550 
    4551 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
    4552 msgctxt "Write Cache"
    4553 msgid "Disabled"
    4554 msgstr "изключена"
    4555 
    4556 #. Translators: This is for the rotation rate of a hard
    4557 #. * disk - RPM means rounds per minute
    4558 #.
    4559 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
    4560 #, c-format
    4561 msgctxt "Rotation Rate"
    4562 msgid "%d RPM"
    4563 msgstr "%d оборота в минута"
    4564 
    4565 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
    4566 msgctxt "Rotation Rate"
    4567 msgid "Solid-State Disk"
    4568 msgstr "SSD диск"
    4569 
    4570 #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
    4571 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
    4572 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
    4573 #, c-format
    4574 msgid "Unknown Scheme: %s"
    4575 msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s"
    4576 
    4577 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
    4578 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
    4579 msgid "Error launching Brasero"
    4580 msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero"
    4581 
    4582 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
    4583 msgid "The application is not installed"
    4584 msgstr "Програмата не е инсталирана"
    4585 
    4586 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:524
    4587 msgid "Error ejecting medium"
    4588 msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
    4589 
    4590 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:568
    4591 msgid "Error detaching drive"
    4592 msgstr "Грешка при откачане на устройството"
    4593 
    4594 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:613
    4595 msgid "Error formatting drive"
    4596 msgstr "Грешка при форматиране на устройството"
    4597 
    4598 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
    4599 msgid "Are you sure you want to format the drive?"
    4600 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?"
    4601 
    4602 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:838
    4603 msgid ""
    4604 "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
    4605 "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
    4606 msgstr ""
    4607 "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Открити са няколко пътя за достъп до устройство, но "
    4608 "те не сочат към съответстващо устройство с множество пътища. Вероятно "
    4609 "операционната ви система не е настроена правилно."
    4610 
    4611 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:853
    4612 msgid "Go to Multipath Device"
    4613 msgstr "Отиване към устройство с много пътища"
    4614 
    4615 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:864
    4616 msgid ""
    4617 "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
    4618 "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
    4619 msgstr ""
    4620 "<b>БЕЛЕЖКА:</b> Този обект представлява един от няколкото пътя до "
    4621 "устройството. За да извършвате действия с устройството, използвайте обекта с "
    4622 "множество пътища."
    4623 
    4624 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:893
    4625 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
    4626 msgid "Model:"
    4627 msgstr "Модел:"
    4628 
    4629 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:897
    4630 msgid "Serial Number:"
    4631 msgstr "Сериен номер:"
    4632 
    4633 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:901
    4634 msgid "Firmware Version:"
    4635 msgstr "Версия на фърмуера:"
    4636 
    4637 #. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
    4638 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:906
    4639 msgid "World Wide Name:"
    4640 msgstr "Световно наименование (WWN):"
    4641 
    4642 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:910
    4643 msgid "Location:"
    4644 msgstr "Местоположение:"
    4645 
    4646 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:918
    4647 msgid "Write Cache:"
    4648 msgstr ""
    4649 "Временна памет\n"
    4650 "за писане:"
    4651 
    4652 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:922
    4653 msgid "Rotation Rate:"
    4654 msgstr "Скорост на въртене:"
    4655 
    4656 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:926
    4657 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
    4658 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
    4659 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
    4660 msgid "Capacity:"
    4661 msgstr "Обем:"
    4662 
    4663 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:930
    4664 msgid "Connection:"
    4665 msgstr "Тип на връзката:"
    4666 
    4667 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:934
    4668 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
    4669 msgid "Partitioning:"
    4670 msgstr "Разделяне:"
    4671 
    4672 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
    4673 msgid "Open CD/_DVD Application"
    4674 msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове"
    4675 
    4676 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:958
    4677 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
    4678 msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
    4679 
    4680 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
    4681 msgid "Format _Drive"
    4682 msgstr "Форматиране на _устройството"
    4683 
    4684 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:968
    4685 msgid "Erase or partition the drive"
    4686 msgstr "Изтриване или разделяне на устройството"
    4687 
    4688 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
    4689 msgid "SM_ART Data"
    4690 msgstr "Д_анни от S.M.A.R.T."
    4691 
    4692 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:978
    4693 msgid "View SMART data and run self-tests"
    4694 msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика"
    4695 
    4696 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
    4697 msgid "_Eject"
    4698 msgstr "_Изваждане"
    4699 
    4700 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:988
    4701 msgid "Eject medium from the drive"
    4702 msgstr "Изваждане на носителя от устройството"
    4703 
    4704 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
    4705 msgid "Safe Rem_oval"
    4706 msgstr "_Безопасно премахване"
    4707 
    4708 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:998
    4709 msgid "Power down the drive so it can be removed"
    4710 msgstr ""
    4711 "Спиране на захранването на устройството\n"
    4712 "за да може да бъде премахнато"
    4713 
    4714 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1008
    4715 msgid "Measure drive performance"
    4716 msgstr "Измерване на производителността на устройството"
    4717 
    4718 #. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
    4719 #. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
    4720 #.
    4721 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
    4722 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
    4723 #, c-format
    4724 msgid "%d PHYs"
    4725 msgstr "%d физически"
    4726 
    4727 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
    4728 msgid "Parallel ATA"
    4729 msgstr "ATA (паралелен обмен на данни)"
    4730 
    4731 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
    4732 msgid "Serial ATA"
    4733 msgstr "ATA (сериен обмен на данни)"
    4734 
    4735 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
    4736 msgid "Serial Attached SCSI"
    4737 msgstr "Серийна, свързана SCSI"
    4738 
    4739 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
    4740 msgid "Vendor:"
    4741 msgstr "Производител:"
    4742 
    4743 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
    4744 msgid "Revision:"
    4745 msgstr "Ревизия:"
    4746 
    4747 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
    4748 msgid "Driver:"
    4749 msgstr "Драйвер:"
    4750 
    4751 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
    4752 msgid "Fabric:"
    4753 msgstr "Топология:"
    4754 
    4755 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
    4756 msgid "Number of Ports:"
    4757 msgstr "Брой на портовете:"
    4758 
    4759 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
    4760 msgid "Error starting Volume Group"
    4761 msgstr "Грешка при стартиране на групата от томове"
    4762 
    4763 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
    4764 msgid "Error stopping Volume Group"
    4765 msgstr "Грешка при спиране на групата от томове"
    4766 
    4767 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
    4768 msgid "Error setting name for Volume Group"
    4769 msgstr "Грешка при задаване на наименование за групата от томове"
    4770 
    4771 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
    4772 msgid "Choose a new Volume Group name."
    4773 msgstr "Изберете ново наименование за групата от томове."
    4774 
    4775 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
    4776 msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
    4777 msgstr "Грешка при добавяне на физически том към групата от томове"
    4778 
    4779 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
    4780 msgid "Error creating PV for VG"
    4781 msgstr "Грешка при създаване на физически том в група"
    4782 
    4783 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
    4784 msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
    4785 msgstr "Грешка при изтриване на дял във физически том в група от томове"
    4786 
    4787 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
    4788 msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
    4789 msgstr "Грешка при премахване на физически том от група от томове"
    4790 
    4791 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
    4792 msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
    4793 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете физическия том?"
    4794 
    4795 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
    4796 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
    4797 msgid "_Remove"
    4798 msgstr "_Премахване"
    4799 
    4800 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
    4801 msgid "Not Running"
    4802 msgstr "Не работи"
    4803 
    4804 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
    4805 msgid "Partially Running"
    4806 msgstr "Частично работещ"
    4807 
    4808 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
    4809 msgid "Running"
    4810 msgstr "Работещ"
    4811 
    4812 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
    4813 #, c-format
    4814 msgid "Unknown (%d)"
    4815 msgstr "Неизвестно (%d)"
    4816 
    4817 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
    4818 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
    4819 msgid "Name:"
    4820 msgstr "Наименование:"
    4821 
    4822 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
    4823 msgid "Extent Size:"
    4824 msgstr "Размер на отсека:"
    4825 
    4826 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
    4827 msgid "Physical Volumes:"
    4828 msgstr "Физически томове:"
    4829 
    4830 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
    4831 msgid "Unallocated:"
    4832 msgstr "Незаделени:"
    4833 
    4834 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
    4835 msgid "St_art Volume Group"
    4836 msgstr "Ст_артиране на групата от томове"
    4837 
    4838 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
    4839 msgid "Activate all LVs in the VG"
    4840 msgstr "Активиране на всички логически томове в групата от томове"
    4841 
    4842 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
    4843 msgid "St_op Volume Group"
    4844 msgstr "С_пиране на групата от томове"
    4845 
    4846 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
    4847 msgid "Deactivate all LVs in the VG"
    4848 msgstr "Деактивиране на всички логически томове в групата от томове"
    4849 
    4850 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
    4851 msgid "Edit _Name"
    4852 msgstr "Редактиране на _наименованието"
    4853 
    4854 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
    4855 msgid "Change the Volume Group name"
    4856 msgstr "Промяна на наименованието на групата от томове"
    4857 
    4858 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
    4859 msgid "Edit _Physical Volumes"
    4860 msgstr "Редактиране на фи_зически томове"
    4861 
    4862 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
    4863 msgid "Create and remove PVs"
    4864 msgstr "Създаване и премахване на физически томове"
    4865 
    4866 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
    4867 msgctxt "RAID status"
    4868 msgid "Not running, partially assembled"
    4869 msgstr "Не работи. Частично комплектован"
    4870 
    4871 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
    4872 msgctxt "RAID status"
    4873 msgid "Not running"
    4874 msgstr "Не работи"
    4875 
    4876 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
    4877 msgctxt "RAID status"
    4878 msgid "Not running, can only start degraded"
    4879 msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим"
    4880 
    4881 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
    4882 msgctxt "RAID status"
    4883 msgid "Not running, not enough components to start"
    4884 msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране"
    4885 
    4886 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
    4887 msgctxt "RAID status"
    4888 msgid "DEGRADED"
    4889 msgstr "ВЛОШЕН РЕЖИМ"
    4890 
    4891 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
    4892 msgctxt "RAID status"
    4893 msgid "Running"
    4894 msgstr "Работи"
    4895 
    4896 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
    4897 msgctxt "RAID action"
    4898 msgid "Reshaping"
    4899 msgstr "Преправяне"
    4900 
    4901 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
    4902 msgctxt "RAID action"
    4903 msgid "Resyncing"
    4904 msgstr "Повторно синхронизиране"
    4905 
    4906 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
    4907 msgctxt "RAID action"
    4908 msgid "Repairing"
    4909 msgstr "Поправяне"
    4910 
    4911 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
    4912 msgctxt "RAID action"
    4913 msgid "Recovering"
    4914 msgstr "Възстановяване"
    4915 
    4916 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
    4917 msgctxt "RAID action"
    4918 msgid "Checking"
    4919 msgstr "Проверяване"
    4920 
    4921 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
    4922 msgctxt "RAID action"
    4923 msgid "Idle"
    4924 msgstr "Бездействие"
    4925 
    4926 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
    4927 msgid "Error stopping RAID Array"
    4928 msgstr "Грешка при спиране на RAID масив"
    4929 
    4930 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
    4931 msgid "Error starting RAID Array"
    4932 msgstr "Грешка при стартиране на RAID масив"
    4933 
    4934 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
    4935 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
    4936 #, c-format
    4937 msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
    4938 msgstr "Няма достатъчен брой елементи за стартиране на RAID масива"
    4939 
    4940 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
    4941 msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
    4942 msgstr "Сигурни ли сте, че искате RAID масива във влошен режим?"
    4943 
    4944 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
    4945 msgid "_Start"
    4946 msgstr "_Стартиране"
    4947 
    4948 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
    4949 msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
    4950 msgstr "Грешка при изтриване на дял за елемент в RAID масив"
    4951 
    4952 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
    4953 msgid "Error removing component from RAID Array"
    4954 msgstr "Грешка при премахване на елемент от RAID масив"
    4955 
    4956 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
    4957 msgid "Are you sure you want the remove the component?"
    4958 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента?"
    4959 
    4960 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
    4961 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
    4962 msgid "Error adding component to RAID Array"
    4963 msgstr "Грешка при добавяне на елемент в RAID масив"
    4964 
    4965 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
    4966 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
    4967 msgid "Error creating component for RAID array"
    4968 msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив"
    4969 
    4970 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
    4971 msgid "Error expanding RAID Array"
    4972 msgstr "Грешка при разширяване на RAID масив"
    4973 
    4974 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
    4975 msgid "Error checking RAID Array"
    4976 msgstr "Грешка при проверка на RAID масив"
    4977 
    4978 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
    4979 msgid "Level:"
    4980 msgstr "_Ниво:"
    4981 
    4982 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
    4983 msgid "Metadata Version:"
    4984 msgstr "Версия на мета данните:"
    4985 
    4986 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
    4987 msgid "Action:"
    4988 msgstr "Действие:"
    4989 
    4990 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
    4991 msgid "Components:"
    4992 msgstr "Елементи:"
    4993 
    4994 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
    4995 msgid "St_art RAID Array"
    4996 msgstr "Ст_артиране на RAID масив"
    4997 
    4998 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
    4999 msgid "Bring up the RAID Array"
    5000 msgstr "Включване на RAID масива"
    5001 
    5002 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
    5003 msgid "St_op RAID Array"
    5004 msgstr "С_пиране на RAID масив"
    5005 
    5006 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
    5007 msgid "Tear down the RAID Array"
    5008 msgstr "Изключване на RAID масива"
    5009 
    5010 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
    5011 msgid "Format/Erase RAI_D Array"
    5012 msgstr "Форматиране/изтриване на RAI_D масив"
    5013 
    5014 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
    5015 msgid "Erase or partition the array"
    5016 msgstr "Изтриване или разделяне на масива"
    5017 
    5018 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
    5019 msgid "Chec_k Array"
    5020 msgstr "Провер_ка на масив"
    5021 
    5022 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
    5023 msgid "Check and repair the array"
    5024 msgstr "Проверка и поправката на масива"
    5025 
    5026 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
    5027 msgid "Edit Com_ponents"
    5028 msgstr "Редактиране на е_лементи"
    5029 
    5030 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
    5031 msgid "Create and remove components"
    5032 msgstr "Създаване и премахване на елементи"
    5033 
    5034 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
    5035 msgid "Measure RAID array performance"
    5036 msgstr "Измерване на производителността на RAID масив"
    5037 
    5038 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
    5039 msgid "Error unmounting volume"
    5040 msgstr "Грешка при демонтиране на тома"
    5041 
    5042 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
    5043 msgid "Error mounting volume"
    5044 msgstr "Грешка при монтиране на тома"
    5045 
    5046 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
    5047 msgid "Error deleting partition"
    5048 msgstr "Грешка при изтриване на дял"
    5049 
    5050 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
    5051 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
    5052 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
    5053 
    5054 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
    5055 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
    5056 msgid "_Delete"
    5057 msgstr "_Изтриване"
    5058 
    5059 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
    5060 msgid "Error creating filesystem"
    5061 msgstr "Грешка при задаване на файлова система"
    5062 
    5063 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
    5064 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
    5065 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
    5066 
    5067 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
    5068 msgid "Error modifying partition"
    5069 msgstr "Грешка при промяна на дял"
    5070 
    5071 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
    5072 msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
    5073 msgstr "Сигурни ли сте, че искате паролата да бъде забравена?"
    5074 
    5075 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
    5076 msgid "_Forget"
    5077 msgstr "_Забравяне"
    5078 
    5079 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
    5080 msgid "Error locking LUKS volume"
    5081 msgstr "Грешка при заключване на LUKS том"
    5082 
    5083 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
    5084 msgid "Error unlocking LUKS volume"
    5085 msgstr "Грешка при отключване на LUKS том"
    5086 
    5087 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
    5088 msgid "Error creating partition"
    5089 msgstr "Грешка при създаване на дял"
    5090 
    5091 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
    5092 msgid "Error changing label"
    5093 msgstr "Грешка при промяна на етикет"
    5094 
    5095 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
    5096 msgid "Choose a new filesystem label."
    5097 msgstr "Избор на нов етикет за файловата система."
    5098 
    5099 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
    5100 msgid "_Label:"
    5101 msgstr "_Етикет:"
    5102 
    5103 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
    5104 msgid "Error checking filesystem on volume"
    5105 msgstr "Грешка при проверка на файловата система на тома"
    5106 
    5107 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
    5108 #, c-format
    5109 msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
    5110 msgstr "Завърши проверката на файловата система на „%s“ (%s)"
    5111 
    5112 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
    5113 msgid "File system is clean."
    5114 msgstr "Файловата система е в добро състояние."
    5115 
    5116 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
    5117 msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
    5118 msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние."
    5119 
    5120 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
    5121 #, c-format
    5122 msgid "Error spawning nautilus: %s"
    5123 msgstr "Грешка при пораждане на nautilus: %s"
    5124 
    5125 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
    5126 msgid "Error creating Logical Volume"
    5127 msgstr "Грешка при създаване на логически том"
    5128 
    5129 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
    5130 msgid "Error stopping Logical Volume"
    5131 msgstr "Грешка при спиране на логически том"
    5132 
    5133 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
    5134 msgid "Error starting Logical Volume"
    5135 msgstr "Грешка при стартиране на логически том"
    5136 
    5137 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
    5138 msgid "Error setting name for Logical Volume"
    5139 msgstr "Грешка при задаване на наименование на логически том"
    5140 
    5141 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
    5142 msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
    5143 msgstr "Изберете ново наименование за логическия том"
    5144 
    5145 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
    5146 msgid "Error deleting Logical Volume"
    5147 msgstr "Грешка при изтриване на логически том"
    5148 
    5149 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
    5150 msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
    5151 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете логическия том?"
    5152 
    5153 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
    5154 msgid "Volume Name:"
    5155 msgstr "Наименование на тома:"
    5156 
    5157 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
    5158 msgid "Usage:"
    5159 msgstr "Употреба:"
    5160 
    5161 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
    5162 msgid "Partition Type:"
    5163 msgstr "Вид на дяла:"
    5164 
    5165 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
    5166 msgid "Partition Label:"
    5167 msgstr "Етикет за дяла:"
    5168 
    5169 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
    5170 msgid "Partition Flags:"
    5171 msgstr "Флагове за дяла:"
    5172 
    5173 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
    5174 msgid "Type:"
    5175 msgstr "Вид:"
    5176 
    5177 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
    5178 msgid "Available:"
    5179 msgstr "Наличен:"
    5180 
    5181 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
    5182 msgid "Label:"
    5183 msgstr "Етикет:"
    5184 
    5185 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
    5186 msgid "Mount Point:"
    5187 msgstr "Точка на монтиране:"
    5188 
    5189 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
    5190 msgctxt "LVM2 LV State"
    5191 msgid "Running"
    5192 msgstr "Работи"
    5193 
    5194 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
    5195 msgctxt "LVM2 LV State"
    5196 msgid "Not Running"
    5197 msgstr "Не работи"
    5198 
    5199 #. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
    5200 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
    5201 msgid "Bootable"
    5202 msgstr "с възможност за стартиране"
    5203 
    5204 #. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
    5205 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
    5206 msgid "Required"
    5207 msgstr "Задължителен"
    5208 
    5209 #. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
    5210 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
    5211 msgid "Allocated"
    5212 msgstr "Заделени"
    5213 
    5214 #. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
    5215 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
    5216 msgid "Allow Read"
    5217 msgstr "Разрешване на четене"
    5218 
    5219 #. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
    5220 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
    5221 msgid "Allow Write"
    5222 msgstr "Разрешаване на запис"
    5223 
    5224 #. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
    5225 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
    5226 msgid "Boot Code PIC"
    5227 msgstr "Код за стартиране от програмируем контролер"
    5228 
    5229 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
    5230 msgid "Filesystem"
    5231 msgstr "файлова система"
    5232 
    5233 #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
    5234 #. * remote server - it uses the sftp:// protocol
    5235 #.
    5236 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
    5237 msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
    5238 msgstr "Преглед на файлове на тома чрез споделяне по мрежата със SFTP"
    5239 
    5240 #. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
    5241 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
    5242 msgid "View files on the volume"
    5243 msgstr "Показване на файловете в тома"
    5244 
    5245 #. Translators: this the the text for the mount point
    5246 #. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
    5247 #.
    5248 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
    5249 #, c-format
    5250 msgid "Mounted at %s"
    5251 msgstr "монтирано в %s"
    5252 
    5253 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
    5254 msgid "Not Mounted"
    5255 msgstr "не е монтирано"
    5256 
    5257 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
    5258 msgid "Encrypted Volume (Locked)"
    5259 msgstr "Шифриран том (заключен)"
    5260 
    5261 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
    5262 msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
    5263 msgstr "Шифриран том (отключен)"
    5264 
    5265 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
    5266 msgid "Go to array"
    5267 msgstr "Към масива"
    5268 
    5269 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
    5270 msgid "Container for Logical Partitions"
    5271 msgstr "контейнер за логически дялове"
    5272 
    5273 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
    5274 msgid "Logical _Volumes"
    5275 msgstr "Логически т_омове"
    5276 
    5277 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
    5278 msgid "_Volumes"
    5279 msgstr "_Томове"
    5280 
    5281 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
    5282 msgid "_Mount Volume"
    5283 msgstr "_Монтиране тома"
    5284 
    5285 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
    5286 msgid "Mount the volume"
    5287 msgstr "Монтиране тома"
    5288 
    5289 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
    5290 msgid "Un_mount Volume"
    5291 msgstr "_Демонтиране на тома"
    5292 
    5293 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
    5294 msgid "Unmount the volume"
    5295 msgstr "Демонтиране на тома"
    5296 
    5297 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
    5298 msgid "Fo_rmat Volume"
    5299 msgstr "Фо_рматиране на тома"
    5300 
    5301 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
    5302 msgid "Erase or format the volume"
    5303 msgstr "Изтриване или форматиране на тома"
    5304 
    5305 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
    5306 msgid "_Check Filesystem"
    5307 msgstr "_Проверка на файловата система"
    5308 
    5309 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
    5310 msgid "Check and repair the filesystem"
    5311 msgstr "Проверка и поправка на файловата система"
    5312 
    5313 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
    5314 msgid "Edit Filesystem _Label"
    5315 msgstr "Редактиране на _етикета за файловата система"
    5316 
    5317 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
    5318 msgid "Change the label of the filesystem"
    5319 msgstr "Промяна на етикета на файловата система"
    5320 
    5321 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
    5322 msgid "Ed_it Partition"
    5323 msgstr "_Редактиране на дяла"
    5324 
    5325 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
    5326 msgid "Change partition type, label and flags"
    5327 msgstr "Промяна на вида, етикета и флаговете на дяла"
    5328 
    5329 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
    5330 msgid "D_elete Partition"
    5331 msgstr "_Изтриване на дяла"
    5332 
    5333 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
    5334 msgid "Delete the partition"
    5335 msgstr "Изтриване на дяла"
    5336 
    5337 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
    5338 msgid "_Create Partition"
    5339 msgstr "_Създаване на дял"
    5340 
    5341 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
    5342 msgid "Create a new partition"
    5343 msgstr "Създаване на нов дял"
    5344 
    5345 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
    5346 msgid "_Lock Volume"
    5347 msgstr "_Заключване на тома"
    5348 
    5349 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
    5350 msgid "Make encrypted data unavailable"
    5351 msgstr "Шифрираните данните да са недостъпни"
    5352 
    5353 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
    5354 msgid "Un_lock Volume"
    5355 msgstr "_Отключване на тома"
    5356 
    5357 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
    5358 msgid "Make encrypted data available"
    5359 msgstr "Шифрираните данните да са достъпни"
    5360 
    5361 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
    5362 msgid "Forge_t Passphrase"
    5363 msgstr "_Забравяне на паролата"
    5364 
    5365 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
    5366 msgid "Delete passphrase from keyring"
    5367 msgstr "Изтриване на паролата от ключодържателя"
    5368 
    5369 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
    5370 msgid "Change passphrase"
    5371 msgstr "Смяна на паролата"
    5372 
    5373 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
    5374 msgid "_Create Logical Volume"
    5375 msgstr "_Създаване на логически том"
    5376 
    5377 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
    5378 msgid "Create a new logical volume"
    5379 msgstr "Създаване на нов логически том"
    5380 
    5381 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
    5382 msgid "S_tart Volume"
    5383 msgstr "С_тартиране на тома"
    5384 
    5385 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
    5386 msgid "Activate the Logical Volume"
    5387 msgstr "Активиране на логическия том"
    5388 
    5389 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
    5390 msgid "Edit Vol_ume Name"
    5391 msgstr "Редактиране на наименованието на т_ома"
    5392 
    5393 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
    5394 msgid "Change the name of the volume"
    5395 msgstr "Промяна на наименованието на тома"
    5396 
    5397 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
    5398 msgid "D_elete Volume"
    5399 msgstr "_Премахване на тома"
    5400 
    5401 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
    5402 msgid "Delete the Logical Volume"
    5403 msgstr "Премахване на логическия том"
    5404 
    5405 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
    5406 msgid "Sto_p Volume"
    5407 msgstr "_Спиране на тома"
    5408 
    5409 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
    5410 msgid "Deactivate the Logical Volume"
    5411 msgstr "Спиране на логическия том"
    5412 
    5413 #. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
    5414 #. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
    5415 #.
    5416 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
    5417 #, c-format
    5418 msgid "%s — Disk Utility"
    5419 msgstr "%s – Инструмент за дискове"
    5420 
    5421 #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
    5422 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5423 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5424 #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
    5425 #. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
    5426 #.
    5427 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
    5428 #, c-format
    5429 msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
    5430 msgstr "%s (%s) [%s] @ $%s – Инструмент за дискове"
    5431 
    5432 #. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
    5433 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5434 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5435 #. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
    5436 #.
    5437 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
    5438 #, c-format
    5439 msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
    5440 msgstr "%s (%s) @ %s – Инструмент за дискове"
    5441 
    5442 #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
    5443 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5444 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5445 #. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
    5446 #.
    5447 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
    5448 #, c-format
    5449 msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
    5450 msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове"
    5451 
    5452 #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
    5453 #. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
    5454 #. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
    5455 #.
    5456 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
    5457 #, c-format
    5458 msgid "%s (%s) — Disk Utility"
    5459 msgstr "%s (%s) – Инструмент за дискове"
    5460 
    5461 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
    5462 msgid "Error creating RAID array"
    5463 msgstr "Грешка при създаване на RAID масив"
    5464 
    5465 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
    5466 #, c-format
    5467 msgid "Error connecting to “%s”"
    5468 msgstr "Грешка при свързване към „%s“"
    5469 
    5470 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
     32"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
     33"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
     34msgstr ""
     35
     36#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
     37msgid "View, modify and configure disks and media"
     38msgstr ""
     39
     40#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
    547141msgid "translator-credits"
    547242msgstr ""
     
    547848"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    547949
    5480 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
    5481 msgid "_File"
    5482 msgstr "_Файл"
    5483 
    5484 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
    5485 msgid "Connect to _Server..."
    5486 msgstr "Свързване към _сървър…"
    5487 
    5488 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
    5489 msgid "Manage storage devices on another machine"
    5490 msgstr "Управление на устройства за съхранение на данни на друга машина"
    5491 
    5492 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
    5493 msgid "_Create"
     50#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
     51msgid "<big>Change Passphrase</big>"
     52msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"
     53
     54#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
     55#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
     56#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
     57#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
     58#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     59msgid "C_hange"
     60msgstr ""
     61
     62#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
     63#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
     64msgid "C_onfirm Passphrase"
     65msgstr "По_твърждаване на паролата"
     66
     67#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     68#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     69msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
     70msgstr ""
     71
     72#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
     73#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     74msgid "Confirm passphrase entered above"
     75msgstr ""
     76
     77#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
     78msgid "Curr_ent Passphrase"
     79msgstr "Те_куща парола"
     80
     81#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
     82msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
     83msgstr ""
     84
     85#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
     86msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
     87msgstr ""
     88
     89#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
     90msgid "New _Passphrase"
     91msgstr "Нова _парола"
     92
     93#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
     94#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
     95msgid "Sho_w Passphrases"
     96msgstr "Пока_зване на паролите"
     97
     98#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
     99msgid "<big>Create Disk Image</big>"
     100msgstr ""
     101
     102#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
     103msgid "Copying data to disk image..."
     104msgstr "Копиране на данните в диск с образ…"
     105
     106#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
     107msgid "Save in _folder"
     108msgstr ""
     109
     110#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
     111msgid "Select a Folder"
     112msgstr ""
     113
     114#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
     115#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
     116#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
     117#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
     118msgid "_Name"
     119msgstr "_Име"
     120
     121#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
     122msgid "_Start Creating..."
     123msgstr "_Стартиране на създаването…"
     124
     125#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
     126msgid "<big>Contents</big>"
     127msgstr ""
     128
     129#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
     130msgid "<big>Create Partition</big>"
     131msgstr "<big>Създаване на дял</big>"
     132
     133#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
     134msgid "C_reate"
    5494135msgstr "_Създаване"
    5495136
    5496 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
    5497 msgid "_RAID Array..."
    5498 msgstr "_RAID масив…"
    5499 
    5500 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
    5501 msgid "Create a RAID array"
    5502 msgstr "Създаване на RAID масив"
    5503 
    5504 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
    5505 msgid "_Edit"
    5506 msgstr "_Редактиране"
    5507 
    5508 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
    5509 msgid "_Help"
    5510 msgstr "Помо_щ"
    5511 
    5512 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
    5513 msgid "_Quit"
    5514 msgstr "_Спиране на програмата"
    5515 
    5516 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
    5517 msgid "Quit"
    5518 msgstr "Спиране на програмата"
    5519 
    5520 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
    5521 msgid "Get Help on Disk Utility"
    5522 msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове"
    5523 
    5524 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
    5525 msgid "_About"
    5526 msgstr "_Относно"
    5527 
    5528 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
    5529 msgid "An error occured"
    5530 msgstr "Възникна грешка"
    5531 
    5532 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
    5533 msgid "The operation failed."
    5534 msgstr "Действието приключи неуспешно."
    5535 
    5536 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
    5537 msgid "The device is busy."
    5538 msgstr "Устройството е заето."
    5539 
    5540 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
    5541 msgid "The operation was canceled."
    5542 msgstr "Действието беше отменено."
    5543 
    5544 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
    5545 msgid "The daemon is being inhibited."
    5546 msgstr "Демонът не е пуснат."
    5547 
    5548 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
    5549 msgid "An invalid option was passed."
    5550 msgstr "Беше зададена неправилна опция."
    5551 
    5552 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
    5553 msgid "The operation is not supported."
    5554 msgstr "Неподдържано действие."
    5555 
    5556 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
    5557 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
    5558 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството."
    5559 
    5560 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
    5561 msgid "Permission denied."
    5562 msgstr "Липсват права."
    5563 
    5564 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
    5565 msgid "_Details:"
    5566 msgstr "_Подробности:"
    5567 
    5568 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
    5569 msgid "_Storage Devices"
    5570 msgstr "_Устройства за съхранение на данни"
     137#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
     138msgid "Free Space _Following"
     139msgstr ""
     140
     141#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
     142msgid "MB"
     143msgstr "MB"
     144
     145#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
     146msgid "Partition _Size"
     147msgstr "_Размер на дяла"
     148
     149#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
     150msgid "The free space following the partition, in megabytes"
     151msgstr ""
     152
     153#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
     154msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
     155msgstr ""
     156
     157#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
     158msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
     159msgstr ""
     160
     161#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
     162msgid "Con_figure passphrase and options"
     163msgstr "_Настройване на паролите"
     164
     165#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
     166msgid "Don't unlock at startup"
     167msgstr ""
     168
     169#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
     170msgid "Don't wait for device at startup"
     171msgstr ""
     172
     173#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     174msgid ""
     175"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
     176"udisks-auth]"
     177msgstr ""
     178
     179#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
     180msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
     181msgstr ""
     182
     183#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
     184msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
     185msgstr ""
     186
     187#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
     188msgid "Options to use when unlocking the device"
     189msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството"
     190
     191#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
     192msgid "Passphrase File"
     193msgstr "Файл с парола"
     194
     195#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
     196msgid ""
     197"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
     198"device"
     199msgstr ""
     200
     201#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
     202msgid "Require additional authorization to unlock"
     203msgstr ""
     204
     205#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
     206#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     207msgid "Sho_w passphrase"
     208msgstr "Пока_зване на паролата"
     209
     210#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
     211msgid ""
     212"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     213"prefixed with /dev/mapper/"
     214msgstr ""
     215
     216#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
     217msgid ""
     218"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     219"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
     220msgstr ""
     221
     222#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
     223#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
     224msgid "What's this?"
     225msgstr ""
     226
     227#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:17
     228#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
     229msgid "_Options"
     230msgstr ""
     231
     232#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:18
     233#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
     234msgid "_Passphrase"
     235msgstr "_Парола"
     236
     237#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
     238#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
     239#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
     240msgid "<big>Edit Partition</big>"
     241msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"
     242
     243#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
     244msgid ""
     245"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
     246"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
     247"the <i>active</i> partition"
     248msgstr ""
     249
     250#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
     251msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
     252msgstr ""
     253
     254#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
     255msgid "_Bootable"
     256msgstr "_С възможност за стартиране"
     257
     258#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
     259#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
     260#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
     261#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
     262#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
     263msgid "_Type"
     264msgstr "_Вид"
     265
     266#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
     267msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
     268msgstr "<big>Редактиране на етикета за файловата система</big>"
     269
     270#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
     271msgid "_Label"
     272msgstr "_Етикет"
     273
     274#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
     275msgid "Always show in user interface"
     276msgstr ""
     277
     278#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
     279msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
     280msgstr ""
     281
     282#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
     283msgid "Con_figure mount point and options"
     284msgstr ""
     285
     286#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     287msgid "D_irectory"
     288msgstr ""
     289
     290#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     291msgid "Display _Name"
     292msgstr "_Име на масив"
     293
     294#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
     295msgid "Don't mount at startup"
     296msgstr ""
     297
     298#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     299msgid "Icon Na_me"
     300msgstr ""
     301
     302#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
     303msgid ""
     304"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
     305"udisks-auth]"
     306msgstr ""
     307
     308#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
     309msgid ""
     310"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
     311"its directory is [x-gvfs-show]"
     312msgstr ""
     313
     314#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
     315msgid ""
     316"If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
     317"its directory is [x-gvfs-hide]"
     318msgstr ""
     319
     320#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
     321msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
     322msgstr ""
     323
     324#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
     325msgid ""
     326"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
     327"gvfs-icon=]"
     328msgstr ""
     329
     330#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
     331msgid ""
     332"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
     333msgstr ""
     334
     335#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
     336msgid "Mount options to use"
     337msgstr "Точка на монтиране, която да се използва"
     338
     339#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
     340msgid "Never show in user interface"
     341msgstr ""
     342
     343#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
     344msgid "Require additional authorization to mount"
     345msgstr ""
     346
     347#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
     348msgid ""
     349"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
     350"hierarchy to control the scope of the entry"
     351msgstr ""
     352
     353#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
     354msgid "The directory to mount the device in"
     355msgstr ""
     356
     357#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
     358msgid "The filesystem type to use"
     359msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
     360
     361#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
     362msgid ""
     363"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
     364"the scope of the entry"
     365msgstr ""
     366
     367#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
     368msgid "_Device"
     369msgstr "_Устройство"
     370
     371#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
     372msgid "Do Not _Automount"
     373msgstr ""
     374
     375#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
     376msgid "H_idden"
     377msgstr ""
     378
     379#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
     380msgid ""
     381"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
     382"interfaces"
     383msgstr ""
     384
     385#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
     386msgid ""
     387"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
     388"only instead of read-write"
     389msgstr ""
     390
     391#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
     392msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
     393msgstr ""
     394
     395#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
     396msgid ""
     397"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
     398"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
     399msgstr ""
     400
     401#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
     402#, fuzzy
     403msgid "Legacy BIOS _Bootable"
     404msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
     405
     406#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
     407msgid ""
     408"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
     409"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
     410"directory"
     411msgstr ""
     412
     413#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
     414msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
     415msgstr ""
     416
     417#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
     418msgid ""
     419"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
     420"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
     421"overwrite the contents"
     422msgstr ""
     423
     424#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
     425msgid "_Read-Only"
     426msgstr ""
     427
     428#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
     429#, fuzzy
     430msgid "_System partition"
     431msgstr "_системен дял"
     432
     433#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
     434msgid "Enter passphrase used to protect the data"
     435msgstr ""
     436
     437#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
     438#, fuzzy
     439msgid "F_ilesystem"
     440msgstr "файлова с_истема"
     441
     442#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
     443msgid ""
     444"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
     445"<i>swap</i>"
     446msgstr ""
     447
     448#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
     449msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
     450msgstr ""
     451
     452#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
     453msgid ""
     454"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     455"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
     456msgstr ""
     457
     458#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
     459msgid ""
     460"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     461"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
     462msgstr ""
     463
     464#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
     465msgid "<big>Format Disk</big>"
     466msgstr ""
     467
     468#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
     469msgid "_Format..."
     470msgstr "_Форматиране…"
     471
     472#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
     473msgid "_Partitioning"
     474msgstr "_Разделяне"
     475
     476#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
     477msgid "<big>Format Volume</big>"
     478msgstr "<big>Форматиране на тома</big>"
     479
     480#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
     481msgid "<b>_Volumes</b>"
     482msgstr "<big>Томове</big>"
     483
     484#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
     485msgid "Activate the swap space"
     486msgstr "Активиране на виртуалната памет"
     487
     488#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
     489#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
     490msgid "Assessment"
     491msgstr "Оценка"
     492
     493#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
     494msgid "Attach Disk Image..."
     495msgstr ""
     496
     497#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
     498#, fuzzy
     499msgid "Backing File"
     500msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
     501
     502#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
     503msgid "Change Passphrase..."
     504msgstr "Смяна на паролата…"
     505
     506#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
     507msgid "Contents"
     508msgstr "Съдържание"
     509
     510#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
     511msgid "Create Disk Image..."
     512msgstr ""
     513
     514#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
     515msgid "Create a new partition..."
     516msgstr "Създаване на нов дял…"
     517
     518#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
     519msgid "Deactivate the swap space"
     520msgstr "Спиране на виртуалната памет"
     521
     522#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
     523msgid "Delete partition..."
     524msgstr "Изтриване на дяла…"
     525
     526#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
     527msgid "Detach Disk Image"
     528msgstr "Откачане на файла с образ"
     529
     530#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
     531msgid "Device"
     532msgstr "Устройство"
     533
     534#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
     535msgid "Disk Size"
     536msgstr "Размер на диска"
     537
     538#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
     539msgid "Edit Filesystem Label..."
     540msgstr "Редактиране на етикета за файловата система…"
     541
     542#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
     543msgid "Edit Partition Type..."
     544msgstr "Вид на дяла…"
     545
     546#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
     547msgid "Edit crypttab entry..."
     548msgstr ""
     549
     550#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
     551msgid "Edit fstab entry..."
     552msgstr ""
     553
     554#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
     555#, fuzzy
     556msgid "Eject media"
     557msgstr "Изваждане на носител"
     558
     559#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
     560msgid "Eject the media"
     561msgstr "Изваждане на носителя"
     562
     563#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
     564msgid "Format Disk..."
     565msgstr "Форматиране на диск…"
     566
     567#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
     568msgid "Format..."
     569msgstr "Форматиране…"
     570
     571#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
     572msgid "In Use"
     573msgstr ""
     574
     575#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
     576msgid "Lock the encrypted device"
     577msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
     578
     579#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
     580msgid "Media"
     581msgstr "Носител"
     582
     583#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
     584msgid "Model"
     585msgstr "Модел"
     586
     587#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
     588msgid "More actions..."
     589msgstr ""
     590
     591#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
     592msgid "Mount the filesystem"
     593msgstr "Монтиране на файловата система"
     594
     595#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
     596msgid "Page not implemented yet"
     597msgstr ""
     598
     599#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
     600msgid "Partition Type"
     601msgstr "Вид на дяла"
     602
     603#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
     604msgid "Restore Disk Image..."
     605msgstr ""
     606
     607#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
     608msgid "Select a device"
     609msgstr "Изберете устройство"
     610
     611#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
     612msgid "Serial Number"
     613msgstr "Сериен номер"
     614
     615#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
     616msgid "Size"
     617msgstr "Размер"
     618
     619#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
     620msgid "Unlock the encrypted device"
     621msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
     622
     623#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
     624msgid "Unmount the filesystem"
     625msgstr "Демонтиране на файловата система"
     626
     627#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
     628msgid "View SMART Data..."
     629msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…"
     630
     631#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
     632msgid "devtab"
     633msgstr ""
     634
     635#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
     636msgid "new"
     637msgstr ""
     638
     639#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
     640msgid "not_implemented"
     641msgstr ""
     642
     643#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
     644#, fuzzy
     645msgid "nothing_selected"
     646msgstr "нищо_избрано"
     647
     648#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
     649msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
     650msgstr ""
     651
     652#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
     653msgid "Copying data to device..."
     654msgstr "Копиране на данните на устройството…"
     655
     656#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
     657msgid "Select Disk Image to restore"
     658msgstr ""
     659
     660#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
     661msgid "_Image to restore"
     662msgstr ""
     663
     664#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
     665msgid "_Start Restoring..."
     666msgstr ""
     667
     668#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
     669msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
     670msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>"
     671
     672#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
     673#, fuzzy
     674msgid "Conveyance"
     675msgstr "Транспортна"
     676
     677#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
     678msgid "Extended"
     679msgstr "Разширен дял"
     680
     681#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
     682msgid "Normalized"
     683msgstr "Нормализирана"
     684
     685#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
     686msgid "Overall Assessment"
     687msgstr "Пълна оценка"
     688
     689#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
     690msgid "Powered On"
     691msgstr "В работно състояние"
     692
     693#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
     694msgid "Self-assessment"
     695msgstr "Самооценка"
     696
     697#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
     698msgid "Self-test Result"
     699msgstr "Резултат от самодиагностика"
     700
     701#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
     702msgid "Short"
     703msgstr ""
     704
     705#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     706#. * or the next string for a longer explanation.
     707#.
     708#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
     709#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
     710msgid "Temperature"
     711msgstr "Температура"
     712
     713#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     714#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
     715msgid "Type"
     716msgstr "Вид"
     717
     718#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
     719msgid "Updated"
     720msgstr "Обновен"
     721
     722#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     723#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
     724msgid "Updates"
     725msgstr "Обновления"
     726
     727#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
     728#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
     729msgid "Value"
     730msgstr "Стойност"
     731
     732#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
     733msgid "_Start Self-test..."
     734msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
     735
     736#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
     737msgid "_Stop Self-test"
     738msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
     739
     740#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
     741msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
     742msgstr ""
     743
     744#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
     745msgid "_Unlock"
     746msgstr "_Отключване"
     747
     748#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     749#. * or the next string for a longer explanation.
     750#.
     751#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
     752msgid "Read Error Rate"
     753msgstr "Честота на грешките при четене"
     754
     755#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
     756msgid ""
     757"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
     758"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
     759msgstr ""
     760"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
     761"различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или "
     762"главите за четене/запис."
     763
     764#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     765#. * or the next string for a longer explanation.
     766#.
     767#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
     768msgid "Throughput Performance"
     769msgstr "Производителност"
     770
     771#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
     772msgid "Average efficiency of the disk"
     773msgstr "Средна производителност на диска"
     774
     775#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     776#. * or the next string for a longer explanation.
     777#.
     778#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
     779msgid "Spinup Time"
     780msgstr "Време за развъртане"
     781
     782#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
     783msgid "Time needed to spin up the disk"
     784msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
     785
     786#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     787#. * or the next string for a longer explanation.
     788#.
     789#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
     790msgid "Start/Stop Count"
     791msgstr "Брой пускания/спирания"
     792
     793#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
     794msgid "Number of spindle start/stop cycles"
     795msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
     796
     797#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     798#. * or the next string for a longer explanation.
     799#.
     800#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
     801msgid "Reallocated Sector Count"
     802msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
     803
     804#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
     805msgid ""
     806"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
     807"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
     808"data to a special reserved area (spare area)"
     809msgstr ""
     810"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
     811"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
     812"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
     813
     814#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     815#. * or the next string for a longer explanation.
     816#.
     817#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
     818msgid "Read Channel Margin"
     819msgstr "Допуск на четене на канала"
     820
     821#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
     822msgid "Margin of a channel while reading data."
     823msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
     824
     825#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     826#. * or the next string for a longer explanation.
     827#.
     828#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
     829msgid "Seek Error Rate"
     830msgstr "Честота на грешките при търсене"
     831
     832#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
     833msgid "Frequency of errors while positioning"
     834msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
     835
     836#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     837#. * or the next string for a longer explanation.
     838#.
     839#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
     840msgid "Seek Timer Performance"
     841msgstr "Производителност за времето на търсене"
     842
     843#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
     844msgid "Average efficiency of operations while positioning"
     845msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
     846
     847#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     848#. * or the next string for a longer explanation.
     849#.
     850#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
     851#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:535
     852msgid "Power-On Hours"
     853msgstr "Часове в работно състояние"
     854
     855#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
     856#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
     857msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
     858msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
     859
     860#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     861#. * or the next string for a longer explanation.
     862#.
     863#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
     864msgid "Spinup Retry Count"
     865msgstr "Брой на опитите за развъртане"
     866
     867#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
     868msgid "Number of retry attempts to spin up"
     869msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
     870
     871#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     872#. * or the next string for a longer explanation.
     873#.
     874#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
     875msgid "Calibration Retry Count"
     876msgstr "Брой на опитите за калибриране"
     877
     878#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
     879msgid "Number of attempts to calibrate the device"
     880msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
     881
     882#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     883#. * or the next string for a longer explanation.
     884#.
     885#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
     886msgid "Power Cycle Count"
     887msgstr "Брой цикли на пускане"
     888
     889#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
     890msgid "Number of power-on events"
     891msgstr "Брой пускания на диска"
     892
     893#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     894#. * or the next string for a longer explanation.
     895#.
     896#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
     897msgid "Soft read error rate"
     898msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
     899
     900#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:244
     901msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
     902msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска"
     903
     904#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     905#. * or the next string for a longer explanation.
     906#.
     907#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:251
     908msgid "Reported Uncorrectable Errors"
     909msgstr "Докладвани непоправими грешки"
     910
     911#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
     912msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
     913msgstr ""
     914"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
     915"корекция на грешки (ECC)"
     916
     917#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     918#. * or the next string for a longer explanation.
     919#.
     920#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:259
     921msgid "High Fly Writes"
     922msgstr "Записи от ненормално разстояние"
     923
     924#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
     925msgid ""
     926"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
     927msgstr ""
     928"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
     929"работна област"
     930
     931#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     932#. * or the next string for a longer explanation.
     933#.
     934#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:267
     935msgid "Airflow Temperature"
     936msgstr "Температура на въздушния поток"
     937
     938#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
     939msgid "Airflow temperature of the drive"
     940msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
     941
     942#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     943#. * or the next string for a longer explanation.
     944#.
     945#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:275
     946#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:445
     947msgid "G-sense Error Rate"
     948msgstr "Честота на грешките при удар"
     949
     950#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
     951msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
     952msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
     953
     954#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     955#. * or the next string for a longer explanation.
     956#.
     957#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:283
     958#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:502
     959msgid "Power-off Retract Count"
     960msgstr "Брой прибирания на главите"
     961
     962#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
     963msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
     964msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
     965
     966#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     967#. * or the next string for a longer explanation.
     968#.
     969#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:291
     970#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:478
     971msgid "Load/Unload Cycle Count"
     972msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
     973
     974#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
     975msgid "Number of cycles into landing zone position"
     976msgstr ""
     977"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
     978
     979#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
     980msgid "Current internal temperature of the drive"
     981msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
     982
     983#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     984#. * or the next string for a longer explanation.
     985#.
     986#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:307
     987msgid "Hardware ECC Recovered"
     988msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
     989
     990#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
     991msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
     992msgstr ""
     993"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
     994
     995#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     996#. * or the next string for a longer explanation.
     997#.
     998#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:315
     999msgid "Reallocation Count"
     1000msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
     1001
     1002#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
     1003msgid ""
     1004"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
     1005"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
     1006"reallocated sectors to a spare area"
     1007msgstr ""
     1008"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
     1009"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
     1010"заделени сектори в резервното пространство"
     1011
     1012#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1013#. * or the next string for a longer explanation.
     1014#.
     1015#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:326
     1016msgid "Current Pending Sector Count"
     1017msgstr "Брой на чакащите сектори"
     1018
     1019#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
     1020msgid ""
     1021"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
     1022"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
     1023"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
     1024"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
     1025msgstr ""
     1026"Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "
     1027"сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява "
     1028"и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
     1029"само при неуспешен опит за запис"
     1030
     1031#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1032#. * or the next string for a longer explanation.
     1033#.
     1034#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:338
     1035msgid "Uncorrectable Sector Count"
     1036msgstr "Брой непоправими сектори"
     1037
     1038#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
     1039msgid ""
     1040"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
     1041"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
     1042"and/or problems in the mechanical subsystem"
     1043msgstr ""
     1044"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
     1045"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
     1046"повреда в механичната подсистема."
     1047
     1048#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1049#. * or the next string for a longer explanation.
     1050#.
     1051#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:348
     1052msgid "UDMA CRC Error Rate"
     1053msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
     1054
     1055#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
     1056msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
     1057msgstr ""
     1058"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
     1059"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
     1060
     1061#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1062#. * or the next string for a longer explanation.
     1063#.
     1064#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:356
     1065msgid "Write Error Rate"
     1066msgstr "Честота на грешките при запис"
     1067
     1068#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
     1069msgid ""
     1070"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
     1071"flying-height"
     1072msgstr ""
     1073"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
     1074"(или) височина на главата"
     1075
     1076#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1077#. * or the next string for a longer explanation.
     1078#.
     1079#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:364
     1080msgid "Soft Read Error Rate"
     1081msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
     1082
     1083#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
     1084msgid "Number of off-track errors"
     1085msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
     1086
     1087#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1088#. * or the next string for a longer explanation.
     1089#.
     1090#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:372
     1091msgid "Data Address Mark Errors"
     1092msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
     1093
     1094#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
     1095msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
     1096msgstr ""
     1097"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
     1098"специфична за производителя"
     1099
     1100#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1101#. * or the next string for a longer explanation.
     1102#.
     1103#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:380
     1104msgid "Run Out Cancel"
     1105msgstr "Намаляване на отклонението"
     1106
     1107#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
     1108msgid "Number of ECC errors"
     1109msgstr "Брой на грешките (ECC)"
     1110
     1111#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1112#. * or the next string for a longer explanation.
     1113#.
     1114#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:388
     1115msgid "Soft ECC correction"
     1116msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
     1117
     1118#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
     1119msgid "Number of errors corrected by software ECC"
     1120msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
     1121
     1122#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1123#. * or the next string for a longer explanation.
     1124#.
     1125#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:396
     1126msgid "Thermal Asperity Rate"
     1127msgstr "Честота на резките температурни промени"
     1128
     1129#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
     1130msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
     1131msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
     1132
     1133#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1134#. * or the next string for a longer explanation.
     1135#.
     1136#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:404
     1137msgid "Flying Height"
     1138msgstr "Височина на главите"
     1139
     1140#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
     1141msgid "Height of heads above the disk surface"
     1142msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
     1143
     1144#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1145#. * or the next string for a longer explanation.
     1146#.
     1147#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:412
     1148msgid "Spin High Current"
     1149msgstr "Големи токове при развъртане"
     1150
     1151#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
     1152msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
     1153msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
     1154
     1155#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1156#. * or the next string for a longer explanation.
     1157#.
     1158#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:420
     1159msgid "Spin Buzz"
     1160msgstr "Брой опити за развъртане"
     1161
     1162#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
     1163msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
     1164msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
     1165
     1166#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1167#. * or the next string for a longer explanation.
     1168#.
     1169#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:428
     1170msgid "Offline Seek Performance"
     1171msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
     1172
     1173#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
     1174msgid "Drive's seek performance during offline operations"
     1175msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
     1176
     1177#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1178#. * or the next string for a longer explanation.
     1179#.
     1180#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:436
     1181msgid "Disk Shift"
     1182msgstr "Приплъзване на диска"
     1183
     1184#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
     1185msgid ""
     1186"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
     1187"as a result of falling (or) temperature"
     1188msgstr ""
     1189"Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
     1190"температурни промени"
     1191
     1192#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
     1193msgid ""
     1194"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
     1195msgstr ""
     1196"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
     1197
     1198#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1199#. * or the next string for a longer explanation.
     1200#.
     1201#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:453
     1202msgid "Loaded Hours"
     1203msgstr "Работни часове"
     1204
     1205#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
     1206msgid "Number of hours in general operational state"
     1207msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
     1208
     1209#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1210#. * or the next string for a longer explanation.
     1211#.
     1212#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:461
     1213msgid "Load/Unload Retry Count"
     1214msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
     1215
     1216#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
     1217msgid ""
     1218"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
     1219"recording, positioning of heads, etc"
     1220msgstr ""
     1221"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
     1222"запис, позициониране на главите)."
     1223
     1224#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1225#. * or the next string for a longer explanation.
     1226#.
     1227#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:470
     1228msgid "Load Friction"
     1229msgstr "Натоварване поради триене"
     1230
     1231#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
     1232msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
     1233msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
     1234
     1235#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
     1236msgid "Total number of load cycles"
     1237msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
     1238
     1239#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1240#. * or the next string for a longer explanation.
     1241#.
     1242#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:486
     1243msgid "Load-in Time"
     1244msgstr "Време за натоварване"
     1245
     1246#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
     1247msgid "General time for loading in a drive"
     1248msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
     1249
     1250#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1251#. * or the next string for a longer explanation.
     1252#.
     1253#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:494
     1254msgid "Torque Amplification Count"
     1255msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
     1256
     1257#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
     1258msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
     1259msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
     1260
     1261#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
     1262msgid "Number of power-off retract events"
     1263msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
     1264
     1265#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1266#. * or the next string for a longer explanation.
     1267#.
     1268#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:510
     1269msgid "GMR Head Amplitude"
     1270msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
     1271
     1272#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
     1273msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
     1274msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
     1275
     1276#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
     1277msgid "Temperature of the drive"
     1278msgstr "Температура на устройството"
     1279
     1280#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1281#. * or the next string for a longer explanation.
     1282#.
     1283#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:526
     1284msgid "Endurance Remaining"
     1285msgstr "Остатъчна устойчивост"
     1286
     1287#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
     1288msgid ""
     1289"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
     1290"the maximum physical erase cycles the drive supports"
     1291msgstr ""
     1292"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
     1293"към максималния брой поддържани от него"
     1294
     1295#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1296#. * or the next string for a longer explanation.
     1297#.
     1298#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:543
     1299msgid "Uncorrectable ECC Count"
     1300msgstr "Брой непоправими грешки"
     1301
     1302#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
     1303msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
     1304msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
     1305
     1306#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1307#. * or the next string for a longer explanation.
     1308#.
     1309#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:551
     1310msgid "Good Block Rate"
     1311msgstr "Съотношение на добрите блокове"
     1312
     1313#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
     1314msgid ""
     1315"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
     1316"reserved blocks"
     1317msgstr ""
     1318"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
     1319
     1320#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1321#. * or the next string for a longer explanation.
     1322#.
     1323#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:560
     1324msgid "Head Flying Hours"
     1325msgstr "Часове работа на главата"
     1326
     1327#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
     1328msgid "Time while head is positioning"
     1329msgstr "Време, за което главата се позиционира"
     1330
     1331#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
     1332#. * or the next string for a longer explanation.
     1333#.
     1334#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:568
     1335msgid "Read Error Retry Rate"
     1336msgstr "Повторни четения при грешки"
     1337
     1338#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
     1339msgid "Number of errors while reading from a disk"
     1340msgstr "Брой грешки при четене от диск"
     1341
     1342#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
     1343#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
     1344#, c-format
     1345msgid "No description for attribute %d"
     1346msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
     1347
     1348#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
     1349#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:680
     1350msgid "FAILING"
     1351msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
     1352
     1353#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
     1354#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:689
     1355msgid "Failed in the past"
     1356msgstr "Развалял се е в миналото"
     1357
     1358#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:693
     1359msgid "OK"
     1360msgstr ""
     1361
     1362#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
     1363#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
     1364#, c-format
     1365msgid "%.1f years"
     1366msgstr "%.1f години"
     1367
     1368#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
     1369#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
     1370#, c-format
     1371msgid "%.1f days"
     1372msgstr "%.1f дни"
     1373
     1374#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
     1375#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
     1376#, c-format
     1377msgid "%.1f hours"
     1378msgstr "%.1f часа"
     1379
     1380#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
     1381#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
     1382#, c-format
     1383msgid "%.1f minutes"
     1384msgstr "%.1f минути"
     1385
     1386#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
     1387#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
     1388#, c-format
     1389msgid "%.1f seconds"
     1390msgstr "%.1f секунди"
     1391
     1392#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
     1393#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
     1394#, c-format
     1395msgid "%d msec"
     1396msgstr "%d msec"
     1397
     1398#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
     1399#, c-format
     1400msgid "%d sector"
     1401msgid_plural "%d sectors"
     1402msgstr[0] "%d сектор"
     1403msgstr[1] "%d сектора"
     1404
     1405#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     1406#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
     1407#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
     1408#. Translators: Used to format a temperature.
     1409#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
     1410#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
     1411#.
     1412#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
     1413#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
     1414#, c-format
     1415msgid "%.0f° C / %.0f° F"
     1416msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
     1417
     1418#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
     1419#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
     1420#. * where the value cannot be interpreted
     1421#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
     1422msgid "N/A"
     1423msgstr "не е налична"
     1424
     1425#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1426#. * "(Pre-Fail)" in English
     1427#.
     1428#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
     1429msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
     1430msgstr "Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа (Pre-Fail)"
     1431
     1432#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1433#. * "(Old-Age)" in English
     1434#.
     1435#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
     1436msgid ""
     1437"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
     1438msgstr ""
     1439
     1440#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1441#. * "(Online)" in English
     1442#.
     1443#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
     1444msgid "Every time data is collected (Online)"
     1445msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
     1446
     1447#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
     1448#. * "(Not Online)" in English
     1449#.
     1450#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
     1451msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
     1452msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
     1453
     1454#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     1455#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
     1456msgid "Name"
     1457msgstr "Име"
     1458
     1459#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     1460#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
     1461msgid "Description"
     1462msgstr "Описание"
     1463
     1464#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
     1465#, c-format
     1466msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
     1467msgstr ""
     1468
     1469#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
     1470#.
     1471#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
     1472msgid ""
     1473"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
     1474"(Pre-Fail)</span>"
     1475msgstr ""
     1476
     1477#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
     1478#.
     1479#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
     1480msgid ""
     1481"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
     1482"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
     1483msgstr ""
     1484
     1485#. Translators: Please keep "(Online)" in English
     1486#.
     1487#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
     1488msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
     1489msgstr "Всеки път когато се събират данни <span size=\"small\">(Online)</span>"
     1490
     1491#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
     1492#.
     1493#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
     1494msgid ""
     1495"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
     1496msgstr ""
     1497"Само при дейности в автономен режим <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
     1498
     1499#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
     1500msgctxt "smart-self-test-result"
     1501msgid "Last self-test completed successfully"
     1502msgstr ""
     1503
     1504#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
     1505msgctxt "smart-self-test-result"
     1506msgid "Last self-test was aborted"
     1507msgstr ""
     1508
     1509#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
     1510msgctxt "smart-self-test-result"
     1511msgid "Last self-test was interrupted"
     1512msgstr ""
     1513
     1514#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
     1515msgctxt "smart-self-test-result"
     1516msgid "Last self-test did not complete"
     1517msgstr ""
     1518
     1519#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
     1520msgctxt "smart-self-test-result"
     1521msgid "Last self-test failed"
     1522msgstr "Последната самодиагностика приключи неуспешно"
     1523
     1524#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
     1525msgctxt "smart-self-test-result"
     1526msgid "Last self-test failed (electrical)"
     1527msgstr ""
     1528
     1529#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
     1530msgctxt "smart-self-test-result"
     1531msgid "Last self-test failed (servo)"
     1532msgstr ""
     1533
     1534#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
     1535msgctxt "smart-self-test-result"
     1536msgid "Last self-test failed (read)"
     1537msgstr ""
     1538
     1539#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
     1540msgctxt "smart-self-test-result"
     1541msgid "Last self-test failed (handling)"
     1542msgstr ""
     1543
     1544#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
     1545#, c-format
     1546msgctxt "smart-self-test-result"
     1547msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
     1548msgstr ""
     1549
     1550#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
     1551#, c-format
     1552msgctxt "smart-self-test-result"
     1553msgid "Unknown (%s)"
     1554msgstr "Неопределен (%s)"
     1555
     1556#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
     1557#, c-format
     1558msgid "%s ago"
     1559msgstr ""
     1560
     1561#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
     1562msgid "SMART is not supported"
     1563msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     1564
     1565#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
     1566msgid "SMART is not enabled"
     1567msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     1568
     1569#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
     1570#, c-format
     1571msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
     1572msgstr ""
     1573
     1574#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
     1575#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
     1576msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
     1577msgstr ""
     1578
     1579#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
     1580msgid "SELF-TEST FAILED"
     1581msgstr ""
     1582
     1583#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
     1584#, c-format
     1585msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
     1586msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
     1587msgstr[0] ""
     1588msgstr[1] ""
     1589
     1590#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
     1591#, c-format
     1592msgid "Disk is OK, one bad sector"
     1593msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
     1594msgstr[0] "в добро състояние, %d лош сектор"
     1595msgstr[1] "в добро състояние, %d лоши сектора"
     1596
     1597#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
     1598#, c-format
     1599msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
     1600msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
     1601msgstr[0] ""
     1602msgstr[1] ""
     1603
     1604#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
     1605#. * The first %s is the status of the drive.
     1606#. * The second %s is the temperature of the drive.
     1607#.
     1608#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
     1609#, c-format
     1610msgid "%s (%s)"
     1611msgstr "%s (%s)"
     1612
     1613#. Translators: XXX
     1614#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
     1615msgid "Threshold exceeded"
     1616msgstr "Прагът е надвишен"
     1617
     1618#. Translators: XXX
     1619#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
     1620msgid "Threshold not exceeded"
     1621msgstr ""
     1622
     1623#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
     1624msgid "Error refreshing SMART data"
     1625msgstr "Грешка при обновяване на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
     1626
     1627#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
     1628msgid "Error aborting SMART self-test"
     1629msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
     1630
     1631#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
     1632msgid "Error starting SMART self-test"
     1633msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
     1634
     1635#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
     1636#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
     1637msgid "ID"
     1638msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
     1639
     1640#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
     1641#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
     1642msgid "Attribute"
     1643msgstr "Атрибут"
     1644
     1645#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
     1646msgid "Error updating /etc/crypttab"
     1647msgstr ""
     1648
     1649#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
     1650msgid "Error changing passphrase"
     1651msgstr "Грешка при промяна на парола"
     1652
     1653#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
     1654#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:414
     1655msgid "Error retrieving configuration data"
     1656msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
     1657
     1658#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
     1659msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
     1660msgstr ""
     1661
     1662#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
     1663msgid ""
     1664"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
     1665"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
     1666msgstr ""
     1667
     1668#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
     1669#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
     1670msgid "The strength of the passphrase"
     1671msgstr "Надеждността на паролата"
     1672
     1673#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
     1674#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
     1675#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
     1676#.
     1677#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
     1678#, c-format
     1679msgid "Disk Image of %s (%s).img"
     1680msgstr ""
     1681
     1682#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
     1683#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
     1684msgid "Error writing to backup image"
     1685msgstr "Грешка при записване на резервното копие на файла с образ"
     1686
     1687#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
     1688#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
     1689msgid "Error reading from offset %"
     1690msgstr "Грешка при четене от отместване %"
     1691
     1692#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
     1693#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
     1694msgid "Error opening device"
     1695msgstr "Грешка при отваряне на устройството"
     1696
     1697#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
     1698#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
     1699msgid "Error determining size of device"
     1700msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството"
     1701
     1702#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
     1703#, c-format
     1704msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
     1705msgstr ""
     1706
     1707#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
     1708#, c-format
     1709msgid ""
     1710"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
     1711msgstr ""
     1712
     1713#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
     1714msgid "_Replace"
     1715msgstr ""
     1716
     1717#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
     1718msgid "Error opening file for writing"
     1719msgstr ""
     1720
     1721#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
     1722#, c-format
     1723msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
     1724msgstr ""
     1725
     1726#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
     1727#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
     1728msgid "Compatible with all systems and devices"
     1729msgstr "Съвместима с всички операционни системи"
     1730
     1731#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
     1732msgid "FAT"
     1733msgstr "FAT"
     1734
     1735#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
     1736msgid "Compatible with most systems"
     1737msgstr "Съвместима с повечето операционни системи"
     1738
     1739#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
     1740msgid "NTFS"
     1741msgstr "NTFS"
     1742
     1743#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
     1744msgid "Compatible with Linux systems"
     1745msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс"
     1746
     1747#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
     1748msgid "Ext4"
     1749msgstr "Ext4"
     1750
     1751#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
     1752msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
     1753msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс"
     1754
     1755#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
     1756msgid "LUKS + Ext4"
     1757msgstr ""
     1758
     1759#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
     1760msgid "Custom"
     1761msgstr ""
     1762
     1763#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
     1764msgid "Enter filesystem type"
     1765msgstr "Въведете вида на файлова система"
     1766
     1767#. Translators: this is the default name for the filesystem
     1768#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
     1769msgid "New Volume"
     1770msgstr "Нов том"
     1771
     1772#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
     1773msgid "Error formatting partition"
     1774msgstr "Грешка при форматиране на дял"
     1775
     1776#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
     1777msgid "Error creating partition"
     1778msgstr "Грешка при създаване на дял"
     1779
     1780#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
     1781msgid "Extended partition"
     1782msgstr "Разширен дял"
     1783
     1784#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
     1785msgid "For logical partitions"
     1786msgstr "За логически дялове"
     1787
     1788#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
     1789msgid ""
     1790"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
     1791msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
     1792
     1793#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
     1794msgid "This is the last primary partition that can be created."
     1795msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
     1796
     1797#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:123
     1798#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:143
     1799msgid "Will be created"
     1800msgstr "Ще бъде създаден"
     1801
     1802#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:125
     1803#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:150
     1804msgid "None"
     1805msgstr "без"
     1806
     1807#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:152
     1808msgid "Will be deleted"
     1809msgstr ""
     1810
     1811#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:344
     1812msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
     1813msgstr ""
     1814
     1815#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:360
     1816msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
     1817msgstr ""
     1818
     1819#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:377
     1820msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
     1821msgstr ""
     1822
     1823#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:500
     1824msgid ""
     1825"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
     1826"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
     1827msgstr ""
     1828
     1829#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
     1830msgid "Disk Drives"
     1831msgstr "Дискови устройства"
     1832
     1833#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
     1834msgid "Other Devices"
     1835msgstr "Други устройства"
     1836
     1837#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
     1838#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
     1839#, fuzzy, c-format
     1840msgid "%s Loop Device"
     1841msgstr ""
     1842"Виртуално yстройство %s\n"
     1843"Софтуерно yстройство %s"
     1844
     1845#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
     1846#. * the size of the device e.g. "230 MB".
     1847#.
     1848#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
     1849#, fuzzy, c-format
     1850msgid "%s Block Device"
     1851msgstr "Блоково устройство %s"
     1852
     1853#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
     1854msgid "Error setting label"
     1855msgstr "Грешка при задаване на етикет"
     1856
     1857#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
     1858msgid "MBR / DOS"
     1859msgstr ""
     1860
     1861#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
     1862#, fuzzy
     1863msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
     1864msgstr "Съвместима с всички операционни системи (FAT)"
     1865
     1866#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
     1867msgid "GPT"
     1868msgstr ""
     1869
     1870#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
     1871#, fuzzy
     1872msgid "No partitioning"
     1873msgstr "Разделяне:"
     1874
     1875#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
     1876msgid "Empty"
     1877msgstr "без"
     1878
     1879#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
     1880#, fuzzy
     1881msgid "Error formatting disk"
     1882msgstr "Грешка при форматиране на устройството"
     1883
     1884#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
     1885#, fuzzy
     1886msgid "Are you sure you want to format the disk?"
     1887msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?"
     1888
     1889#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
     1890#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
     1891#, fuzzy
     1892msgid "All data on the volume will be lost"
     1893msgstr "Предупреждение: Всички данни в този том ще бъдат необратимо унищожени."
     1894
     1895#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
     1896#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
     1897msgid "_Format"
     1898msgstr "_Форматиране"
     1899
     1900#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
     1901msgid "Error formatting volume"
     1902msgstr "Грешка при форматиране на тома"
     1903
     1904#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
     1905msgid "Are you sure you want to format the volume?"
     1906msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
     1907
     1908#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:173
     1909#, c-format
     1910msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
     1911msgstr ""
     1912
     1913#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:176
     1914msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
     1915msgstr ""
     1916
     1917#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
     1918#, c-format
     1919msgid ""
     1920"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
     1921msgstr ""
     1922
     1923#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:184
     1924msgid ""
     1925"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
     1926msgstr ""
     1927
     1928#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:188
     1929msgid "Matches any device with the given label"
     1930msgstr ""
     1931
     1932#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:192
     1933msgid "Matches the device with the given UUID"
     1934msgstr ""
     1935
     1936#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:196
     1937msgid "Matches the given device"
     1938msgstr ""
     1939
     1940#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:483
     1941msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
     1942msgstr ""
     1943
     1944#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
     1945msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
     1946msgstr ""
     1947
     1948#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:595
     1949msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
     1950msgstr ""
     1951
     1952#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:613
     1953msgid "Error updating /etc/fstab entry"
     1954msgstr ""
     1955
     1956#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
     1957#, fuzzy
     1958msgid "Error setting partition type"
     1959msgstr "Грешка при изтриване на дял"
     1960
     1961#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
     1962#, fuzzy
     1963msgid "Error setting partition name"
     1964msgstr "Грешка при изтриване на дял"
     1965
     1966#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
     1967#, fuzzy
     1968msgid "Error setting partition flags"
     1969msgstr "Грешка при изтриване на дял"
     1970
     1971#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
     1972msgid "Weak"
     1973msgstr ""
     1974
     1975#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
     1976msgid "Fair"
     1977msgstr ""
     1978
     1979#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
     1980msgid "Good"
     1981msgstr "добро състояние"
     1982
     1983#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
     1984msgid "Strong"
     1985msgstr ""
     1986
     1987#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
     1988msgid "Cannot restore image of size 0"
     1989msgstr ""
     1990
     1991#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
     1992#, c-format
     1993msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
     1994msgstr ""
     1995
     1996#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
     1997#, c-format
     1998msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
     1999msgstr ""
     2000
     2001#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
     2002msgid "Error opening file for reading"
     2003msgstr ""
     2004
     2005#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
     2006#, fuzzy
     2007msgid "Error determing size of file"
     2008msgstr "Грешка при изтриване на логически том"
     2009
     2010#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
     2011#, fuzzy
     2012msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
     2013msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?"
     2014
     2015#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
     2016msgid "All existing data will be lost"
     2017msgstr ""
     2018
     2019#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
     2020msgid "_Restore"
     2021msgstr ""
     2022
     2023#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
     2024#, c-format
     2025msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
     2026msgstr ""
     2027
     2028#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
     2029#, fuzzy
     2030msgid "Error unlocking encrypted device"
     2031msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
     2032
     2033#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
     2034#, fuzzy
     2035msgid "All Files"
     2036msgstr "Файл %s"
     2037
     2038#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
     2039msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
     2040msgstr ""
     2041
     2042#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
     2043#, fuzzy, c-format
     2044msgid "%d second"
     2045msgstr "%d сектор"
     2046
     2047#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
     2048#, fuzzy, c-format
     2049msgid "%d seconds"
     2050msgstr "%.1f секунди"
     2051
     2052#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
     2053#, fuzzy
     2054msgid "Less than a minute"
     2055msgstr "преди по-малко от минута"
     2056
     2057#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
     2058#, fuzzy, c-format
     2059msgid "%d minute"
     2060msgstr "преди %d минута"
     2061
     2062#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
     2063#, fuzzy, c-format
     2064msgid "%d minutes"
     2065msgstr "%.1f минути"
     2066
     2067#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
     2068#, fuzzy, c-format
     2069msgid "%d hour"
     2070msgstr "преди %d час"
     2071
     2072#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
     2073#, fuzzy, c-format
     2074msgid "%d hours"
     2075msgstr "%.1f часа"
     2076
     2077#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
     2078#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
     2079#.
     2080#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
     2081#, fuzzy, c-format
     2082msgctxt "volume-grid"
     2083msgid "Partition %d: %s"
     2084msgstr "Дял %d от устройство %s"
     2085
     2086#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
     2087#. *              The %d is the partition number
     2088#.
     2089#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
     2090#, fuzzy, c-format
     2091msgctxt "volume-grid"
     2092msgid "Partition %d"
     2093msgstr "Дял %d"
     2094
     2095#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
     2096#, fuzzy
     2097msgid "No Media"
     2098msgstr "Носител с размер %s"
     2099
     2100#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
     2101#, fuzzy
     2102msgctxt "volume-grid"
     2103msgid "Free Space"
     2104msgstr "Свободното място свърши."
     2105
     2106#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
     2107#, fuzzy
     2108msgctxt "volume-grid"
     2109msgid "Extended Partition"
     2110msgstr "Разширен дял"
     2111
     2112#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
     2113#, fuzzy
     2114msgctxt "volume-grid"
     2115msgid "Filesystem"
     2116msgstr "файлова система"
     2117
     2118#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
     2119msgctxt "volume-grid"
     2120msgid "Swap"
     2121msgstr ""
     2122
     2123#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
     2124#, fuzzy
     2125msgid "Error deleting loop device"
     2126msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
     2127
     2128#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
     2129#, fuzzy
     2130msgid "Error attaching disk image"
     2131msgstr "Грешка при откачане на устройството"
     2132
     2133#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
     2134msgid "Select Disk Image to Attach"
     2135msgstr ""
     2136
     2137#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
     2138#, fuzzy
     2139msgid "_Attach"
     2140msgstr "Не е прикрепен"
     2141
     2142#. Add a RO check button that defaults to RO
     2143#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
     2144msgid "Set up _read-only loop device"
     2145msgstr ""
     2146
     2147#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
     2148msgid ""
     2149"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
     2150"want the underlying file to be modified"
     2151msgstr ""
     2152
     2153#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
     2154#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1490
     2155#, c-format
     2156msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
     2157msgstr ""
     2158
     2159#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1793
     2160#, fuzzy
     2161msgctxt "partition type"
     2162msgid "Unknown"
     2163msgstr "неизвестно"
     2164
     2165#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1820
     2166msgid "Extended Partition"
     2167msgstr "Разширен дял"
     2168
     2169#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
     2170#.
     2171#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1861
     2172#, fuzzy
     2173msgid "Filesystem Root"
     2174msgstr "Вид файлова система"
     2175
     2176#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
     2177#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1869
     2178#, fuzzy, c-format
     2179msgid "Yes, mounted at %s"
     2180msgstr "монтирано в %s"
     2181
     2182#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
     2183#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
     2184#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
     2185#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1875 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1911
     2186#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1937
     2187#, fuzzy
     2188msgid "No"
     2189msgstr "без"
     2190
     2191#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
     2192#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
     2193#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1905 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1931
     2194msgid "Yes"
     2195msgstr ""
     2196
     2197#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
     2198#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
     2199#.
     2200#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2010
     2201#, fuzzy, c-format
     2202msgid "Unallocated Space (%s)"
     2203msgstr "Незаделено пространство"
     2204
     2205#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
     2206#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2015
     2207msgid "Unallocated Space"
     2208msgstr "Незаделено пространство"
     2209
     2210#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2371
     2211#, fuzzy
     2212msgid "Error mounting filesystem"
     2213msgstr "Грешка при задаване на файлова система"
     2214
     2215#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2411
     2216#, fuzzy
     2217msgid "Error unmounting filesystem"
     2218msgstr "Грешка при задаване на файлова система"
     2219
     2220#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2490
     2221msgid "Error deleting partition"
     2222msgstr "Грешка при изтриване на дял"
     2223
     2224#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2506
     2225msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
     2226msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
     2227
     2228#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2507
     2229#, fuzzy
     2230msgid "All data on the partition will be lost"
     2231msgstr "Ще бъде създаден дял"
     2232
     2233#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2508
     2234msgid "_Delete"
     2235msgstr "_Изтриване"
     2236
     2237#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2539
     2238#, fuzzy
     2239msgid "Error ejecting media"
     2240msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
     2241
     2242#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2591
     2243#, fuzzy
     2244msgid "Error locking encrypted device"
     2245msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
     2246
     2247#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2632
     2248#, fuzzy
     2249msgid "Error starting swap"
     2250msgstr "Грешка при стартиране на RAID масив"
     2251
     2252#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2669
     2253#, fuzzy
     2254msgid "Error stopping swap"
     2255msgstr "Грешка при спиране на RAID масив"
     2256
     2257#~ msgid "Disk Utility"
     2258#~ msgstr "Инструмент за дискове"
     2259
     2260#~ msgid "Disk Notifications"
     2261#~ msgstr "Уведомления за дискови устройства"
     2262
     2263#~ msgid "Provides notifications related to disks"
     2264#~ msgstr "Показване на уведомления свързани с дискови устройства"
     2265
     2266#~ msgid ""
     2267#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
     2268#~ "media or disconnecting the device."
     2269#~ msgstr ""
     2270#~ "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди "
     2271#~ "да извадите носителя или да изключите устройството."
     2272
     2273#~ msgid "The device to show the dialog for"
     2274#~ msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец"
     2275
     2276#~ msgid "text"
     2277#~ msgstr "текст"
     2278
     2279#~ msgid "Text to show"
     2280#~ msgstr "Текстът, който да се показва"
     2281
     2282#~ msgid "Error launching Disk Utility"
     2283#~ msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“"
     2284
     2285#~ msgid "Device to format"
     2286#~ msgstr "Устройството, което ще се форматира"
     2287
     2288#~ msgid "DEVICE"
     2289#~ msgstr "УСТРОЙСТВО"
     2290
     2291#~ msgid "Operation was canceled"
     2292#~ msgstr "Действието е прекратено"
     2293
     2294#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
     2295#~ msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME"
     2296
     2297#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
     2298#~ msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
     2299
     2300#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
     2301#~ msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
     2302
     2303#~ msgid "Format %s (%s)"
     2304#~ msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
     2305
     2306#~ msgid "Formatting %s (%s)"
     2307#~ msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
     2308
     2309#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
     2310#~ msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)"
     2311
     2312#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
     2313#~ msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)"
     2314
     2315#~ msgid "Unmounting..."
     2316#~ msgstr "Демонтиране…"
     2317
     2318#~ msgid "Unable to format '%s'"
     2319#~ msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“"
     2320
     2321#~ msgid "Formatting..."
     2322#~ msgstr "Форматиране…"
     2323
     2324#~ msgid "Cancelling..."
     2325#~ msgstr "Отмяна…"
     2326
     2327#~ msgid "Mounting volume..."
     2328#~ msgstr "Монтиране тома…"
     2329
     2330#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
     2331#~ msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя"
     2332
     2333#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
     2334#~ msgstr "RAID масивът, към който да се добави компонент."
     2335
     2336#~ msgid "Add spare to %s"
     2337#~ msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s"
     2338
     2339#~ msgid ""
     2340#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
     2341#~ msgstr ""
     2342#~ "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID "
     2343#~ "масива „%s“ (%s)"
     2344
     2345#~ msgid "Expand %s"
     2346#~ msgstr "Разширяване на %s"
     2347
     2348#~ msgid ""
     2349#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
     2350#~ "\" (%s)"
     2351#~ msgstr ""
     2352#~ "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер "
     2353#~ "%s за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)"
     2354
     2355#~ msgid "_Expand"
     2356#~ msgstr "_Разширяване"
     2357
     2358#~ msgid "The VG to add a PV to."
     2359#~ msgstr "Групата, към която да се добави физически том."
     2360
     2361#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
     2362#~ msgstr "Добавяне на физически том към %s (%s)"
     2363
     2364#~ msgid "_Size:"
     2365#~ msgstr "_Обем:"
     2366
     2367#~ msgid "Worst:"
     2368#~ msgstr "Най-лоша:"
     2369
     2370#~ msgid "Value:"
     2371#~ msgstr "Текуща:"
     2372
     2373#~ msgid "Failing"
     2374#~ msgstr "Разваля се"
     2375
     2376#~ msgid "Warning"
     2377#~ msgstr "предупреждение"
     2378
     2379#~ msgid "Choose SMART Self-test"
     2380#~ msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     2381
     2382#~ msgid ""
     2383#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
     2384#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
     2385#~ "is running."
     2386#~ msgstr ""
     2387#~ "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. "
     2388#~ "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста."
     2389
     2390#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
     2391#~ msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)"
     2392
     2393#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
     2394#~ msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)"
     2395
     2396#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
     2397#~ msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)"
     2398
     2399#~ msgid "_Run Self Test"
     2400#~ msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
     2401
     2402#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
     2403#~ msgstr "%s (%s) – Данни от S.M.A.R.T."
     2404
     2405#~ msgid ""
     2406#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
     2407#~ "minutes unless the disk is sleeping"
     2408#~ msgstr ""
     2409#~ "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. "
     2410#~ "Те се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан"
     2411
     2412#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
     2413#~ msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска"
     2414
     2415#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
     2416#~ msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние."
     2417
     2418#~ msgid "Power Cycles:"
     2419#~ msgstr "Брой на циклите на пускане:"
     2420
     2421#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
     2422#~ msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване"
     2423
     2424#~ msgid "Temperature:"
     2425#~ msgstr "Температура:"
     2426
     2427#~ msgid "The temperature of the disk"
     2428#~ msgstr "Температура на устройството"
     2429
     2430#~ msgid "Bad Sectors:"
     2431#~ msgstr "Лоши сектори:"
     2432
     2433#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
     2434#~ msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори"
     2435
     2436#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
     2437#~ msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда."
     2438
     2439#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
     2440#~ msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска"
     2441
     2442#~ msgid "_Refresh"
     2443#~ msgstr "_Обновяване"
     2444
     2445#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
     2446#~ msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска"
     2447
     2448#~ msgid "Run _Self-test"
     2449#~ msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
     2450
     2451#~ msgid "Test the disk surface for errors"
     2452#~ msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки"
     2453
     2454#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
     2455#~ msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск"
     2456
     2457#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
     2458#~ msgstr ""
     2459#~ "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не "
     2460#~ "избирайте тази възможност."
     2461
     2462#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
     2463#~ msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
     2464
     2465#~ msgid ""
     2466#~ "Type: %s\n"
     2467#~ "Updates: %s\n"
     2468#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
     2469#~ msgstr ""
     2470#~ "Вид: %s\n"
     2471#~ "Обновления: %s\n"
     2472#~ "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
     2473
     2474#~ msgid "SMART data never collected"
     2475#~ msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     2476
     2477#~ msgid "SMART data is malformed"
     2478#~ msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени"
     2479
     2480#~ msgid "Passed"
     2481#~ msgstr "преминава успешно теста"
     2482
     2483#~ msgid "%d bad sector"
     2484#~ msgid_plural "%d bad sectors"
     2485#~ msgstr[0] "%d лош сектор"
     2486#~ msgstr[1] "%d лоши сектора"
     2487
     2488#~ msgid "Completed OK"
     2489#~ msgstr "завършена УСПЕШНО"
     2490
     2491#~ msgid "Cancelled"
     2492#~ msgstr "отменена"
     2493
     2494#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
     2495#~ msgstr "отменена (с апаратно или програмно зануляване)"
     2496
     2497#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
     2498#~ msgstr "не е приключила (възможно е да е възникнала сериозна грешка)"
     2499
     2500#~ msgid "FAILED (Electrical)"
     2501#~ msgstr "НЕУСПЕШНА (електрически)"
     2502
     2503#~ msgid "FAILED (Servo)"
     2504#~ msgstr "НЕУСПЕШНА (сервомеханизъм)"
     2505
     2506#~ msgid "FAILED (Read)"
     2507#~ msgstr "НЕУСПЕШНА (четене)"
     2508
     2509#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
     2510#~ msgstr "НЕУСПЕШНА (предполага, се че е настъпила повреда)"
     2511
     2512#~ msgid "In progress"
     2513#~ msgstr "Извършва се"
     2514
     2515#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
     2516#~ msgstr "Това действие се отнася за том „%s“ (%s)"
     2517
     2518# Думата „drive“ умишлено не е преведена (като устройство). В някои
     2519# случаи се получава тавтология – може да се съдържа в първия аргумент %s.
     2520#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
     2521#~ msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
     2522
     2523#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
     2524#~ msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
     2525
     2526#~ msgid "User Name"
     2527#~ msgstr "Потребителско име"
     2528
     2529#~ msgid "The chosen user name"
     2530#~ msgstr "Избраното потребителско име"
     2531
     2532#~ msgid "Address"
     2533#~ msgstr "Адрес"
     2534
     2535#~ msgid "The chosen address"
     2536#~ msgstr "Избраният адрес"
     2537
     2538#~ msgid "Choose Server"
     2539#~ msgstr "Изберете сървър"
     2540
     2541#~ msgid "Connect to Server"
     2542#~ msgstr "Свързване към сървър"
     2543
     2544#~ msgid "_Browse..."
     2545#~ msgstr "_Преглед…"
     2546
     2547#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
     2548#~ msgstr "Преглед на сървърите открити чрез протокола DNS-SD"
     2549
     2550#~ msgid ""
     2551#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
     2552#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
     2553#~ "protocol."
     2554#~ msgstr ""
     2555#~ "За да управлявате устройства за съхранение на данни на друга машина, "
     2556#~ "въведете адреса и натиснете „Свързване“. Връзката ще се осъществи чрез "
     2557#~ "протокола „<i>Secure Shell<i>“."
     2558
     2559#~ msgid "The hostname or address to connect to"
     2560#~ msgstr "Хостът или адресът за връзка"
     2561
     2562#~ msgid "Server _Address:"
     2563#~ msgstr "_Адрес на сървъра:"
     2564
     2565#~ msgid "The user name to connect as"
     2566#~ msgstr "Потребителското име, с което ще се свържете"
     2567
     2568#~ msgid "_User Name:"
     2569#~ msgstr "_Потребителско име:"
     2570
     2571#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
     2572#~ msgstr "Най-голям размер за логически том"
     2573
     2574#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
     2575#~ msgstr "Най-големият възможен размер за логически том"
     2576
     2577#~ msgid "Logical Volume Size"
     2578#~ msgstr "Размер на логическия том"
     2579
     2580#~ msgid "The requested Logical Volume size"
     2581#~ msgstr "Заявеният размер за логически том"
     2582
     2583#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
     2584#~ msgstr "Създаване на логически том на %s"
     2585
     2586#~ msgid "Pool"
     2587#~ msgstr "Набор"
     2588
     2589#~ msgid "The pool of devices"
     2590#~ msgstr "Набор устройства"
     2591
     2592#~ msgid "RAID Level"
     2593#~ msgstr "Ниво на RAID"
     2594
     2595#~ msgid "The selected RAID level"
     2596#~ msgstr "Избраното ниво на RAID"
     2597
     2598#~ msgid "The requested name for the array"
     2599#~ msgstr "Желаното име за масива"
     2600
     2601#~ msgid "The requested size of the array"
     2602#~ msgstr "Желаният размер за масива"
     2603
     2604#~ msgid "Component Size"
     2605#~ msgstr "Размер на елемента:"
     2606
     2607#~ msgid "The size of each component"
     2608#~ msgstr "Размерът на всеки елемент"
     2609
     2610#~ msgid "Stripe Size"
     2611#~ msgstr "Размер на отсек"
     2612
     2613#~ msgid "The requested stripe size of the array"
     2614#~ msgstr "Заявеният размер на отсек в масива"
     2615
     2616#~ msgid "Drives"
     2617#~ msgstr "Устройства"
     2618
     2619#~ msgid "Array of drives to use for the array"
     2620#~ msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива"
     2621
     2622#~ msgid "Create RAID Array"
     2623#~ msgstr "Създаване на RAID масив"
     2624
     2625#~ msgid "General"
     2626#~ msgstr "Общ"
     2627
     2628#~ msgid "RAID _Level:"
     2629#~ msgstr "_Ниво на RAID:"
     2630
     2631#~ msgid "New RAID Array"
     2632#~ msgstr "Нов RAID масив"
     2633
     2634#~ msgid "Stripe S_ize:"
     2635#~ msgstr "_Размер на отсека:"
     2636
     2637#~ msgid "4 KiB"
     2638#~ msgstr "4 KiB"
     2639
     2640#~ msgid "8 KiB"
     2641#~ msgstr "8 KiB"
     2642
     2643#~ msgid "16 KiB"
     2644#~ msgstr "16 KiB"
     2645
     2646#~ msgid "32 KiB"
     2647#~ msgstr "32 KiB"
     2648
     2649#~ msgid "64 KiB"
     2650#~ msgstr "64 KiB"
     2651
     2652#~ msgid "128 KiB"
     2653#~ msgstr "128 KiB"
     2654
     2655#~ msgid "256 KiB"
     2656#~ msgstr "256 KiB"
     2657
     2658#~ msgid "512 KiB"
     2659#~ msgstr "512 KiB"
     2660
     2661#~ msgid "1 MiB"
     2662#~ msgstr "1 MiB"
     2663
     2664#~ msgid "Array _Size:"
     2665#~ msgstr "_Размер на масива:"
     2666
     2667#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
     2668#~ msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове"
     2669
     2670#~ msgid ""
     2671#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
     2672#~ "array. Otherwise partitions will be created."
     2673#~ msgstr ""
     2674#~ "Ако се съгласите, пълният размер на всеки избран диск ще бъде използван "
     2675#~ "за RAID масива. В противен случай ще се създадат дялове."
     2676
     2677#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
     2678#~ msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив."
     2679
     2680#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
     2681#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
     2682#~ msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство."
     2683#~ msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства."
     2684
     2685#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
     2686#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
     2687#~ msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство."
     2688#~ msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства."
     2689
     2690#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
     2691#~ msgstr ""
     2692#~ "За да създадете %2$s масив с размер %1$s от %3$d устройства, натиснете "
     2693#~ "„Създаване“"
     2694
     2695#~ msgid "Maximum Partition Size"
     2696#~ msgstr "Най-голям размер за дял"
     2697
     2698#~ msgid "The maximum possible partition size"
     2699#~ msgstr "Най-големият възможен размер за дял"
     2700
     2701#~ msgid "The requested partition size"
     2702#~ msgstr "Заявеният размер на дяла"
     2703
     2704#~ msgid "Create partition on %s"
     2705#~ msgstr "Създаване на дял на %s"
     2706
     2707#~ msgid "Flags"
     2708#~ msgstr "Флагове"
     2709
     2710#~ msgid "Flags for the widget"
     2711#~ msgstr "Флагове за елемента"
     2712
     2713#~ msgid "Array of selected drives"
     2714#~ msgstr "Списък с избрани устройства"
     2715
     2716#~ msgid "Number of available disks"
     2717#~ msgstr "Брой на наличните устройства"
     2718
     2719#~ msgid "Largest Segment For Selected"
     2720#~ msgstr "Най-големият сегмент за избраното устройство"
     2721
     2722#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
     2723#~ msgstr "Най-големият свободен сегмент за избраните устройства"
     2724
     2725#~ msgid "Largest Segment For All"
     2726#~ msgstr "Най-големият сегмент за всички"
     2727
     2728#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
     2729#~ msgstr "Най-големият свободен сегмент за всички устройства"
     2730
     2731#~ msgid "The size to use in the details header"
     2732#~ msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности"
     2733
     2734#~ msgid "Cannot select multipath component"
     2735#~ msgstr "Устройството с множествен достъп не може да бъде избрано"
     2736
     2737#~ msgid ""
     2738#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
     2739#~ msgstr ""
     2740#~ "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата "
     2741#~ "последователност от съседни блокове е %s"
     2742
     2743#~ msgid ""
     2744#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
     2745#~ "Afterwards no space will be available."
     2746#~ msgstr ""
     2747#~ "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази "
     2748#~ "операция няма да остане свободно пространство."
     2749
     2750#~ msgid ""
     2751#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
     2752#~ "Afterwards %s will be available."
     2753#~ msgstr ""
     2754#~ "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази "
     2755#~ "операция ще останат %s свободно пространство."
     2756
     2757#~ msgid ""
     2758#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
     2759#~ msgstr ""
     2760#~ "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане "
     2761#~ "свободно пространство."
     2762
     2763#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
     2764#~ msgstr ""
     2765#~ "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане "
     2766#~ "свободно пространство."
     2767
     2768#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
     2769#~ msgstr ""
     2770#~ "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s "
     2771#~ "свободно пространство."
     2772
     2773#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
     2774#~ msgstr ""
     2775#~ "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s "
     2776#~ "свободно пространство."
     2777
     2778#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
     2779#~ msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба"
     2780
     2781#~ msgid "%s available for use"
     2782#~ msgstr "%s са свободни за употреба"
     2783
     2784#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
     2785#~ msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба"
     2786
     2787#~ msgid "The disk has %d partition"
     2788#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
     2789#~ msgstr[0] "Този диск има %d дял"
     2790#~ msgstr[1] "Този диск има %d дяла"
     2791
     2792#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
     2793#~ msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s"
     2794
     2795#~ msgid "Details"
     2796#~ msgstr "Подробности"
     2797
     2798#~ msgid "Error benchmarking drive"
     2799#~ msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството"
     2800
     2801#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
     2802#~ msgstr ""
     2803#~ "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тест за производителност в режим "
     2804#~ "„четене/запис“?"
     2805
     2806#~ msgid "_Benchmark"
     2807#~ msgstr "_Тест за производителност"
     2808
     2809#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
     2810#~ msgstr "%s (%s) – тест за производителност"
     2811
     2812#~ msgid "Minimum Read Rate:"
     2813#~ msgstr "Най-малка скорост на четене:"
     2814
     2815#~ msgid "Minimum Write Rate:"
     2816#~ msgstr "Най-малка скорост на запис:"
     2817
     2818#~ msgid "Maximum Read Rate:"
     2819#~ msgstr "Най-голяма скорост на четене:"
     2820
     2821#~ msgid "Maximum Write Rate:"
     2822#~ msgstr "Най-голяма скорост на запис:"
     2823
     2824#~ msgid "Average Read Rate:"
     2825#~ msgstr "Средна скорост на четене:"
     2826
     2827#~ msgid "Average Write Rate:"
     2828#~ msgstr "Средна скорост на запис:"
     2829
     2830#~ msgid "Last Benchmark:"
     2831#~ msgstr "Последен тест за производителност:"
     2832
     2833#~ msgid "Average Access Time:"
     2834#~ msgstr "Средно време за достъп:"
     2835
     2836#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
     2837#~ msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“"
     2838
     2839#~ msgid "Measure read rate and access time"
     2840#~ msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп"
     2841
     2842#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
     2843#~ msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“"
     2844
     2845#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
     2846#~ msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп"
     2847
     2848#~ msgid "%d MB/s"
     2849#~ msgstr "%d MB/s"
     2850
     2851#~ msgid "%3g ms"
     2852#~ msgstr "%3g ms"
     2853
     2854#~ msgid "Never"
     2855#~ msgstr "Никога"
     2856
     2857#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
     2858#~ msgstr "Отменя извършващият се тест за производителност"
     2859
     2860#~ msgid "Edit %s"
     2861#~ msgstr "Редактиране на %s"
     2862
     2863#~ msgid "Missing Physical Volume"
     2864#~ msgstr "Липсващ физически том"
     2865
     2866#~ msgid "UUID: %s"
     2867#~ msgstr "UUID: %s"
     2868
     2869#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
     2870#~ msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)"
     2871
     2872#~ msgid "Physical _Volumes"
     2873#~ msgstr "Физически _томове"
     2874
     2875#~ msgid "Physical Volume"
     2876#~ msgstr "Физически том"
     2877
     2878#~ msgid "Capacity"
     2879#~ msgstr "Обем"
     2880
     2881#~ msgid "Unallocated"
     2882#~ msgstr "Незаделени"
     2883
     2884# Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на
     2885# екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
     2886#~ msgid "SMART Status:"
     2887#~ msgstr ""
     2888#~ "Състояние от\n"
     2889#~ "самодиагностиката (S.M.A.R.T.):"
     2890
     2891#~ msgid "Device:"
     2892#~ msgstr "Устройство:"
     2893
     2894#~ msgid "_New Physical Volume"
     2895#~ msgstr "_Нов физическо том"
     2896
     2897#~ msgid "Add a new PV to the VG"
     2898#~ msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове"
     2899
     2900#~ msgid "_Remove Physical Volume"
     2901#~ msgstr "_Премахване на физически том"
     2902
     2903#~ msgid "Remove the PV from the VG"
     2904#~ msgstr "Премахване на физически том от групата томове"
     2905
     2906#~ msgid "Not Supported"
     2907#~ msgstr "не се поддържа"
     2908
     2909#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
     2910#~ msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)"
     2911
     2912#~ msgid "Position"
     2913#~ msgstr "Позиция"
     2914
     2915#~ msgid "Component"
     2916#~ msgstr "Елемент"
     2917
     2918#~ msgid "State"
     2919#~ msgstr "Състояние"
     2920
     2921#~ msgid "Position:"
     2922#~ msgstr "Позиция:"
     2923
     2924#~ msgid "State:"
     2925#~ msgstr "Състояние:"
     2926
     2927#~ msgid "Add _Spare"
     2928#~ msgstr "Добавяне на _резервен"
     2929
     2930#~ msgid "Add a spare to the array"
     2931#~ msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива"
     2932
     2933#~ msgid "_Expand Array"
     2934#~ msgstr "_Разширяване на масив"
     2935
     2936#~ msgid "Increase the capacity of the array"
     2937#~ msgstr "Увеличаване на обема на масив."
     2938
     2939#~ msgid "_Attach Component"
     2940#~ msgstr "З_акачане на елемент"
     2941
     2942#~ msgid "Attach the component to the array"
     2943#~ msgstr "Свързване на елемента към масива"
     2944
     2945#~ msgid "_Remove Component"
     2946#~ msgstr "_Премахване на елемент"
     2947
     2948#~ msgid "Remove the component from the array"
     2949#~ msgstr "Премахване на елемент от масива"
     2950
     2951#~ msgid "Part_ition Label:"
     2952#~ msgstr "_Етикет за дяла:"
     2953
     2954#~ msgid "Ty_pe:"
     2955#~ msgstr "_Вид:"
     2956
     2957#~ msgid "Required / Firm_ware"
     2958#~ msgstr "Задължително / _Фърмуер"
     2959
     2960#~ msgid "The operation failed"
     2961#~ msgstr "Действието приключи неуспешно"
     2962
     2963#~ msgid "The device is busy"
     2964#~ msgstr "Устройството е заето"
     2965
     2966#~ msgid "The operation was canceled"
     2967#~ msgstr "Действието беше отменено"
     2968
     2969#~ msgid "The daemon is being inhibited"
     2970#~ msgstr "Демонът не е пуснат"
     2971
     2972#~ msgid "An invalid option was passed"
     2973#~ msgstr "Беше зададена неправилна опция"
     2974
     2975#~ msgid "The operation is not supported"
     2976#~ msgstr "Неподдържано действие"
     2977
     2978#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
     2979#~ msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството"
     2980
     2981#~ msgid "Permission denied"
     2982#~ msgstr "Липсват права"
     2983
     2984#~ msgid "Filesystem driver not installed"
     2985#~ msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система"
     2986
     2987#~ msgid "Filesystem tools not installed"
     2988#~ msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система"
     2989
     2990#~ msgid "Unknown error"
     2991#~ msgstr "Неизвестна грешка"
     2992
     2993#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
     2994#~ msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s "
     2995
     2996#~ msgid "An error occurred: %s"
     2997#~ msgstr "Възникна грешка: %s"
     2998
     2999#~ msgid "_Details"
     3000#~ msgstr "_Подробности"
     3001
     3002#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
     3003#~ msgstr "Флагове указващи поведението на прозореца"
     3004
     3005#~ msgid "Filesystem label"
     3006#~ msgstr "Етикет за файловата система"
     3007
     3008#~ msgid "The requested filesystem label"
     3009#~ msgstr "Желаният етикет за файловата система"
     3010
     3011#~ msgid "Filesystem options"
     3012#~ msgstr "Настройки на файловата система"
     3013
     3014#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
     3015#~ msgstr "Дали томът да бъде шифриран"
     3016
     3017#~ msgid "Take Ownership"
     3018#~ msgstr "Взимане на правата"
     3019
     3020#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
     3021#~ msgstr "Дали файловата система да се притежава от потребителя"
     3022
     3023#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
     3024#~ msgstr "Мнемоника за потвърдителния бутон"
     3025
     3026#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
     3027#~ msgstr "Мнемоничният етикет за потвърдителния бутон"
     3028
     3029#~ msgid "Format %s"
     3030#~ msgstr "Форматиране на %s"
     3031
     3032#~ msgid "Disk _Utility"
     3033#~ msgstr "_Инструмент за дискове"
     3034
     3035#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
     3036#~ msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“"
     3037
     3038#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
     3039#~ msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)"
     3040
     3041#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
     3042#~ msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система"
     3043
     3044#~ msgid ""
     3045#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
     3046#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
     3047#~ "user can access the file system."
     3048#~ msgstr ""
     3049#~ "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. "
     3050#~ "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената "
     3051#~ "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има "
     3052#~ "достъп до файловата система."
     3053
     3054#~ msgid "_Encrypt underlying device"
     3055#~ msgstr "_Шифриране на устройството"
     3056
     3057#~ msgid ""
     3058#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
     3059#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
     3060#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
     3061#~ msgstr ""
     3062#~ "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди "
     3063#~ "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи "
     3064#~ "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи."
     3065
     3066#~ msgctxt "application name"
     3067#~ msgid "Bourne Again Shell"
     3068#~ msgstr "Обвивка bash"
     3069
     3070#~ msgctxt "application name"
     3071#~ msgid "Bourne Shell"
     3072#~ msgstr "Обвивка bash"
     3073
     3074#~ msgctxt "application name"
     3075#~ msgid "C Shell"
     3076#~ msgstr "Обвивка C"
     3077
     3078#~ msgctxt "application name"
     3079#~ msgid "TENEX C Shell"
     3080#~ msgstr "Обвивка TENEX C"
     3081
     3082#~ msgctxt "application name"
     3083#~ msgid "Z Shell"
     3084#~ msgstr "Обвивка Z"
     3085
     3086#~ msgctxt "application name"
     3087#~ msgid "Korn Shell"
     3088#~ msgstr "Обвивка Korn"
     3089
     3090#~ msgctxt "application name"
     3091#~ msgid "Process Viewer (top)"
     3092#~ msgstr "Преглед на процеси (top)"
     3093
     3094#~ msgctxt "application name"
     3095#~ msgid "Terminal Pager (less)"
     3096#~ msgstr "Програма за странициране (less)"
     3097
     3098#~ msgctxt "application name"
     3099#~ msgid "Unknown"
     3100#~ msgstr "Неизвестна"
     3101
     3102#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
     3103#~ msgstr "ид. потр.: %d  ид. проц.: %d  програма: %s"
     3104
     3105#~ msgid "pid: %d  program: %s"
     3106#~ msgstr "ид. проц.: %d  програма: %s"
     3107
     3108#~ msgid "Cannot unmount volume"
     3109#~ msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран"
     3110
     3111#~ msgid ""
     3112#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
     3113#~ "then try unmounting again."
     3114#~ msgstr ""
     3115#~ "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте "
     3116#~ "отново да демонтирате."
     3117
     3118#~ msgid "_Unmount"
     3119#~ msgstr "_Демонтиране"
     3120
     3121#~ msgid "Passphrases do not match"
     3122#~ msgstr "Паролите не съвпадат"
     3123
     3124#~ msgid "Passphrases do not differ"
     3125#~ msgstr "Паролите не се различават"
     3126
     3127#~ msgid "Passphrase can't be empty"
     3128#~ msgstr "Паролата не може да бъде празен низ"
     3129
     3130#~ msgid "Cr_eate"
     3131#~ msgstr "_Създаване"
     3132
     3133#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
     3134#~ msgstr ""
     3135#~ "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която "
     3136#~ "да го защитите"
     3137
     3138#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
     3139#~ msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола"
     3140
     3141#~ msgid ""
     3142#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
     3143#~ "passphrase"
     3144#~ msgstr ""
     3145#~ "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
     3146#~ "парола"
     3147
     3148#~ msgid ""
     3149#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
     3150#~ "passphrase."
     3151#~ msgstr ""
     3152#~ "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат "
     3153#~ "защитени с парола."
     3154
     3155#~ msgid ""
     3156#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
     3157#~ "passphrase."
     3158#~ msgstr ""
     3159#~ "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
     3160#~ "парола."
     3161
     3162#~ msgid ""
     3163#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
     3164#~ msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството."
     3165
     3166#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
     3167#~ msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново."
     3168
     3169#~ msgid "_Verify Passphrase:"
     3170#~ msgstr "_Потвърждение на паролата:"
     3171
     3172#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
     3173#~ msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
     3174
     3175#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
     3176#~ msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
     3177
     3178#~ msgid "_Remember forever"
     3179#~ msgstr "_Запомняне завинаги"
     3180
     3181#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
     3182#~ msgstr "Парола на LUKS за UUID %s"
     3183
     3184#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
     3185#~ msgstr "Без (да не се създава файлова система)"
     3186
     3187# Умишлено има нов ред. Целта е прозорецът да се събира на
     3188# екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
     3189#~ msgid "Master Boot Record"
     3190#~ msgstr ""
     3191#~ "главен запис за\n"
     3192#~ "начално зареждане (MBR)"
     3193
     3194#~ msgid "GUID Partition Table"
     3195#~ msgstr "таблица с дялове (GUID)"
     3196
     3197#~ msgid "Don't partition"
     3198#~ msgstr "без разделяне"
     3199
     3200#~ msgid "Apple Partition Map"
     3201#~ msgstr "карта на дяловете на Apple"
     3202
     3203#~ msgid "Partitioning Scheme"
     3204#~ msgstr "Начин на разделяне"
     3205
     3206#~ msgid "The selected partitioning scheme"
     3207#~ msgstr "Видът на избрания начин на разделяне"
     3208
     3209#~ msgid "_Scheme:"
     3210#~ msgstr "_Схема:"
     3211
     3212#~ msgid "KB"
     3213#~ msgstr "KB"
     3214
     3215#~ msgid "GB"
     3216#~ msgstr "GB"
     3217
     3218#~ msgid "TB"
     3219#~ msgstr "TB"
     3220
     3221#~ msgid "KiB"
     3222#~ msgstr "KiB"
     3223
     3224#~ msgid "MiB"
     3225#~ msgstr "MiB"
     3226
     3227#~ msgid "GiB"
     3228#~ msgstr "GiB"
     3229
     3230#~ msgid "TiB"
     3231#~ msgstr "TiB"
     3232
     3233#~ msgid "The currently selected size"
     3234#~ msgstr "Текущият зададен обем"
     3235
     3236#~ msgid "Minimum Size"
     3237#~ msgstr "Най-малък размер"
     3238
     3239#~ msgid "The minimum size that can be selected"
     3240#~ msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран"
     3241
     3242#~ msgid "Maximum Size"
     3243#~ msgstr "Най-голям размер"
     3244
     3245#~ msgid "The maximum size that can be selected"
     3246#~ msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран"
     3247
     3248#~ msgid "Drive"
     3249#~ msgstr "Устройство"
     3250
     3251#~ msgid "Drive to show volumes for"
     3252#~ msgstr "Устройството, за което да се показват томове"
     3253
     3254#~ msgid "RAID Array is not running"
     3255#~ msgstr "RAID масивът не работи"
     3256
     3257#~ msgid "No Media Detected"
     3258#~ msgstr "не е открит носител"
     3259
     3260#~ msgid "Encrypted"
     3261#~ msgstr "Шифриран дял"
     3262
     3263#~ msgid "RAID Component"
     3264#~ msgstr "Елемент от RAID"
     3265
     3266#~ msgid "Free"
     3267#~ msgstr "Свободно пространство"
     3268
     3269#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
     3270#~ msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство"
     3271
     3272#~ msgid "CompactFlash"
     3273#~ msgstr "CompactFlash"
     3274
     3275#~ msgid "MemoryStick"
     3276#~ msgstr "MemoryStick"
     3277
     3278#~ msgid "SmartMedia"
     3279#~ msgstr "SmartMedia"
     3280
     3281#~ msgid "SecureDigital"
     3282#~ msgstr "SecureDigital"
     3283
     3284#~ msgid "SD High Capacity"
     3285#~ msgstr "SDHC"
     3286
     3287#~ msgid "Floppy"
     3288#~ msgstr "Флопи"
     3289
     3290#~ msgid "Zip"
     3291#~ msgstr "Zip"
     3292
     3293#~ msgid "Jaz"
     3294#~ msgstr "Jaz"
     3295
     3296#~ msgid "Flash"
     3297#~ msgstr "Flash"
     3298
     3299#~ msgid "CD"
     3300#~ msgstr "CD"
     3301
     3302#~ msgid "DVD"
     3303#~ msgstr "DVD"
     3304
     3305#~ msgid "Blu-Ray"
     3306#~ msgstr "Blu-Ray"
     3307
     3308#~ msgid "HDDVD"
     3309#~ msgstr "HDDVD"
     3310
     3311#~ msgid "%s %s Drive"
     3312#~ msgstr "Устройство в %2$s (%1$s)"
     3313
     3314#~ msgid "%s Hard Disk"
     3315#~ msgstr "Твърд диск (%s)"
     3316
     3317#~ msgid "Hard Disk"
     3318#~ msgstr "Твърд диск"
     3319
     3320#~ msgid "%s Solid-State Disk"
     3321#~ msgstr "SSD диск (%s)"
     3322
     3323#~ msgid "Solid-State Disk"
     3324#~ msgstr "SSD диск"
     3325
     3326#~ msgid "MBR Partition Table"
     3327#~ msgstr "Таблица с дялове (MBR)"
     3328
     3329#~ msgid "Apple Partition Table"
     3330#~ msgstr "Таблица с дялове (Apple)"
     3331
     3332#~ msgid "Partitioned"
     3333#~ msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)"
     3334
     3335#~ msgid "Not Partitioned"
     3336#~ msgstr "без разделяне"
     3337
     3338#~ msgid "SAS Expander"
     3339#~ msgstr "Разширител за SAS"
     3340
     3341#~ msgid "PATA Host Adapter"
     3342#~ msgstr "Контролер за PATA"
     3343
     3344#~ msgid "SATA Host Adapter"
     3345#~ msgstr "Контролер за SATA"
     3346
     3347#~ msgid "ATA Host Adapter"
     3348#~ msgstr "Контролер за ATA"
     3349
     3350#~ msgid "SAS Host Adapter"
     3351#~ msgstr "Контролер за SAS"
     3352
     3353#~ msgid "SCSI Host Adapter"
     3354#~ msgstr "Контролер за SCSI"
     3355
     3356#~ msgid "Host Adapter"
     3357#~ msgstr "Контролер"
     3358
     3359#~ msgid "Logical Volume"
     3360#~ msgstr "Логически том"
     3361
     3362#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
     3363#~ msgstr "Логически том – LVM2"
     3364
     3365#~ msgid "Volume Group"
     3366#~ msgstr "Група от томове"
     3367
     3368#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
     3369#~ msgstr "Група от LVM2 томове – %s"
     3370
     3371#~ msgid "LVM2 Volume Group"
     3372#~ msgstr "Група от LVM2 томове"
     3373
     3374#~ msgid "%s Free"
     3375#~ msgstr "Свободно пространство (%s)"
     3376
     3377#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
     3378#~ msgstr "Незаделено пространство в група от LVM2 томове"
     3379
     3380#~ msgid "%s %s Array"
     3381#~ msgstr "%2$s масив с размер %1$s"
     3382
     3383#~ msgid "%s Array"
     3384#~ msgstr "%s масив"
     3385
     3386#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
     3387#~ msgstr "RAID масив %s (%s)"
     3388
     3389#~ msgid "RAID device %s"
     3390#~ msgstr "Устройство в RAID %s"
     3391
     3392#~ msgctxt "RAID Level fallback"
     3393#~ msgid "RAID"
     3394#~ msgstr "RAID"
     3395
     3396#~ msgid "RAID Array"
     3397#~ msgstr "RAID масив"
     3398
     3399#~ msgctxt "Linux MD slave state"
     3400#~ msgid "Faulty"
     3401#~ msgstr "Дефектирал"
     3402
     3403#~ msgctxt "Linux MD slave state"
     3404#~ msgid "Fully Synchronized"
     3405#~ msgstr "Пълно синхронизиране"
     3406
     3407#~ msgctxt "Linux MD slave state"
     3408#~ msgid "Writemostly"
     3409#~ msgstr "Предимно писане"
     3410
     3411#~ msgctxt "Linux MD slave state"
     3412#~ msgid "Blocked"
     3413#~ msgstr "Блокиран"
     3414
     3415#~ msgctxt "Linux MD slave state"
     3416#~ msgid "Partially Synchronized"
     3417#~ msgstr "Частично синхронизиране"
     3418
     3419#~ msgctxt "Linux MD slave state"
     3420#~ msgid "Spare"
     3421#~ msgstr "Резервен"
     3422
     3423#~ msgid "Local Storage"
     3424#~ msgstr "Локално съхранение"
     3425
     3426#~ msgid "Storage on %s"
     3427#~ msgstr "Съхранение на %s"
     3428
     3429#~ msgid "Multipath Devices"
     3430#~ msgstr "Устройства с много пътища"
     3431
     3432#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
     3433#~ msgstr "Устройства с много пътища за вх./изх."
     3434
     3435#~ msgid "Multi-disk Devices"
     3436#~ msgstr "Многодискови устройства"
     3437
     3438#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
     3439#~ msgstr "RAID, LVM и други логически устройства"
     3440
     3441#~ msgid "Peripheral Devices"
     3442#~ msgstr "Периферни устройства"
     3443
     3444#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
     3445#~ msgstr "USB, Firewire и друга периферия"
     3446
     3447#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
     3448#~ msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s"
     3449
     3450#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
     3451#~ msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s"
     3452
     3453#~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
     3454#~ msgstr "Грешка при изброяването на разширителите: %s"
     3455
     3456#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
     3457#~ msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s"
     3458
     3459#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
     3460#~ msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n"
     3461
     3462#~ msgid ""
     3463#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
     3464#~ "localhost"
     3465#~ msgstr ""
     3466#~ "Грешка при създаване на локален TCP сървър. Беше опитано обвързване на "
     3467#~ "портове 9000-10000 на localhost"
     3468
     3469#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
     3470#~ msgstr ""
     3471#~ "Грешка при задаването на механизмите за идентификация пред локалния "
     3472#~ "сървър за DBus\n"
     3473
     3474#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
     3475#~ msgstr ""
     3476#~ "Неуспех при анализиране на командата „%s“ (може би адресът е объркан?): %s"
     3477
     3478#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
     3479#~ msgstr "Неуспех при пораждане на програмата за ssh: %s"
     3480
     3481#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
     3482#~ msgstr "Грешка при четене от stderr: %s"
     3483
     3484#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
     3485#~ msgstr "Грешка при четене от stderr – липсва съдържание"
     3486
     3487#~ msgid "Error logging in"
     3488#~ msgstr "Грешка при регистриране"
     3489
     3490#~ msgid "Error sending `%s': %s"
     3491#~ msgstr "Грешка при изпращане на „%s“: %s"
     3492
     3493#~ msgid ""
     3494#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
     3495#~ "secret' but got `%s'"
     3496#~ msgstr ""
     3497#~ "Неочаквани данни от stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: Waiting for "
     3498#~ "secret“, но се получи „%s“"
     3499
     3500#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
     3501#~ msgstr "Грешка при предаване на тайния низа за идентификация: %s"
     3502
     3503#~ msgid ""
     3504#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
     3505#~ "connect to port %d' but got `%s'"
     3506#~ msgstr ""
     3507#~ "Неочаквани данни в изхода на stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: "
     3508#~ "Attempting to connect to port %d“, но се получи „%s“"
     3509
     3510#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
     3511#~ msgstr ""
     3512#~ "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s"
     3513
     3514#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
     3515#~ msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права"
     3516
     3517#~ msgid "FAT (12-bit version)"
     3518#~ msgstr "FAT (12-битова версия)"
     3519
     3520#~ msgid "FAT (16-bit version)"
     3521#~ msgstr "FAT (16-битова версия)"
     3522
     3523#~ msgid "FAT (32-bit version)"
     3524#~ msgstr "FAT (32-битова версия)"
     3525
     3526#~ msgid "NTFS (version %s)"
     3527#~ msgstr "NTFS (версия %s)"
     3528
     3529#~ msgid "HFS"
     3530#~ msgstr "HFS"
     3531
     3532#~ msgid "HFS+"
     3533#~ msgstr "HFS+"
     3534
     3535#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
     3536#~ msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)"
     3537
     3538#~ msgid "LUKS"
     3539#~ msgstr "LUKS"
     3540
     3541#~ msgid "Ext2 (version %s)"
     3542#~ msgstr "Ext2 (версия %s)"
     3543
     3544#~ msgid "Ext2"
     3545#~ msgstr "Ext2"
     3546
     3547#~ msgid "ext2"
     3548#~ msgstr "ext2"
     3549
     3550#~ msgid "Ext3 (version %s)"
     3551#~ msgstr "Ext3 (версия %s)"
     3552
     3553#~ msgid "Ext3"
     3554#~ msgstr "Ext3"
     3555
     3556#~ msgid "ext3"
     3557#~ msgstr "ext3"
     3558
     3559#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
     3560#~ msgstr "Журнали за Ext3 (версия %s)"
     3561
     3562#~ msgid "Journal for Ext3"
     3563#~ msgstr "Журнали за Ext3"
     3564
     3565#~ msgid "jbd"
     3566#~ msgstr "jbd"
     3567
     3568#~ msgid "Ext4 (version %s)"
     3569#~ msgstr "Ext4 (версия %s)"
     3570
     3571#~ msgid "ext4"
     3572#~ msgstr "ext4"
     3573
     3574#~ msgid "XFS (version %s)"
     3575#~ msgstr "XFS (версия %s)"
     3576
     3577#~ msgid "XFS"
     3578#~ msgstr "XFS"
     3579
     3580#~ msgid "xfs"
     3581#~ msgstr "xfs"
     3582
     3583#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
     3584#~ msgstr "ReiserFS (версия %s)"
     3585
     3586#~ msgid "ReiserFS"
     3587#~ msgstr "ReiserFS"
     3588
     3589#~ msgid "reiserfs"
     3590#~ msgstr "reuiserfs"
     3591
     3592#~ msgid "ISO 9660"
     3593#~ msgstr "Файлова система ISO 9660"
     3594
     3595#~ msgid "iso9660"
     3596#~ msgstr "iso9660"
     3597
     3598#~ msgid "Universal Disk Format"
     3599#~ msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)"
     3600
     3601#~ msgid "udf"
     3602#~ msgstr "udf"
     3603
     3604#~ msgid "Swap Space"
     3605#~ msgstr "виртуална памет"
     3606
     3607#~ msgid "swap"
     3608#~ msgstr "swap"
     3609
     3610#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
     3611#~ msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)"
     3612
     3613#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
     3614#~ msgstr "Физически том за LVM2"
     3615
     3616#~ msgid "lvm2_pv"
     3617#~ msgstr "lvm2_pv"
     3618
     3619#~ msgid "RAID Component (version %s)"
     3620#~ msgstr "Елемент от RAID (версия %s)"
     3621
     3622#~ msgid "raid"
     3623#~ msgstr "raid"
     3624
     3625#~ msgid "Minix"
     3626#~ msgstr "Minix"
     3627
     3628#~ msgid "minix"
     3629#~ msgstr "minix"
     3630
     3631#~ msgid "Creating File System"
     3632#~ msgstr "Създаване на файловата система"
     3633
     3634#~ msgid "Creating LUKS Device"
     3635#~ msgstr "Създаване на устройство с LUKS"
     3636
     3637#~ msgid "Locking LUKS Device"
     3638#~ msgstr "Заключване на устройство с LUKS"
     3639
     3640#~ msgid "Creating Partition Table"
     3641#~ msgstr "Създаване на таблица с дялове"
     3642
     3643#~ msgid "Deleting Partition"
     3644#~ msgstr "Изтриване на дял"
     3645
     3646#~ msgid "Creating Partition"
     3647#~ msgstr "Създаване на дял"
     3648
     3649#~ msgid "Modifying Partition"
     3650#~ msgstr "Промяна на дял"
     3651
     3652#~ msgid "Setting Label for Device"
     3653#~ msgstr "Задаване на етикет за устройството"
     3654
     3655#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
     3656#~ msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS"
     3657
     3658#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
     3659#~ msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив"
     3660
     3661#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
     3662#~ msgstr "Премахване на елемент от RAID масив"
     3663
     3664#~ msgid "Stopping RAID Array"
     3665#~ msgstr "Спиране на RAID масив"
     3666
     3667#~ msgid "Starting RAID Array"
     3668#~ msgstr "Стартиране на RAID масив"
     3669
     3670#~ msgid "Checking RAID Array"
     3671#~ msgstr "Проверка на RAID масив"
     3672
     3673#~ msgid "Repairing RAID Array"
     3674#~ msgstr "Поправяне на RAID масив"
     3675
     3676#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
     3677#~ msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     3678
     3679#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
     3680#~ msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     3681
     3682#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
     3683#~ msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
     3684
     3685#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
     3686#~ msgstr "Принудително демонтиране на файловата система"
     3687
     3688#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
     3689#~ msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS"
     3690
     3691#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
     3692#~ msgstr "дял за основни данни за Линукс"
     3693
     3694#~ msgid "Linux RAID Partition"
     3695#~ msgstr "дял за RAID за Линукс"
     3696
     3697#~ msgid "Linux Swap Partition"
     3698#~ msgstr "дял за виртуална памет за Линукс"
     3699
     3700#~ msgid "Linux LVM Partition"
     3701#~ msgstr "дял за LVM за Линукс"
     3702
     3703#~ msgid "Linux Reserved Partition"
     3704#~ msgstr "запазен дял за Линукс"
     3705
     3706#~ msgid "MBR Partition Scheme"
     3707#~ msgstr "таблица с дялове (MBR)"
     3708
     3709#~ msgid "BIOS Boot Partition"
     3710#~ msgstr "дял за начално зареждане от BIOS"
     3711
     3712#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
     3713#~ msgstr "запазен дял на Microsoft"
     3714
     3715#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
     3716#~ msgstr "дял за основни данни на Microsoft"
     3717
     3718#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
     3719#~ msgstr "дял за LDM мета данни на Microsoft"
     3720
     3721#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
     3722#~ msgstr "дял за LDM данни на Microsoft"
     3723
     3724#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
     3725#~ msgstr "среда за възстановяване на Microsoft Windows"
     3726
     3727#~ msgid "HP-UX Data Partition"
     3728#~ msgstr "дял за данни на HP-UX"
     3729
     3730#~ msgid "HP-UX Service Partition"
     3731#~ msgstr "служебен дял на HP-UX"
     3732
     3733#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
     3734#~ msgstr "дял за начално зареждане на FreeBSD"
     3735
     3736#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
     3737#~ msgstr "дял за данни на FreeBSD"
     3738
     3739#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
     3740#~ msgstr "дял за виртуална памет на FreeBSD"
     3741
     3742#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
     3743#~ msgstr "дял UFS на FreeBSD"
     3744
     3745#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
     3746#~ msgstr "дял за виртуални дискове на FreeBSD (Vinum)"
     3747
     3748#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
     3749#~ msgstr "дял ZFS на FreeBSD"
     3750
     3751#~ msgid "Solaris Boot Partition"
     3752#~ msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (boot)"
     3753
     3754#~ msgid "Solaris Root Partition"
     3755#~ msgstr "основен дял на Solaris (root)"
     3756
     3757#~ msgid "Solaris Swap Partition"
     3758#~ msgstr "дял за виртуална памет на Solaris (swap)"
     3759
     3760#~ msgid "Solaris Backup Partition"
     3761#~ msgstr "дял за резервни копия на Solaris"
     3762
     3763#~ msgid "Solaris /usr Partition"
     3764#~ msgstr "дял „/usr“ на Solaris"
     3765
     3766#~ msgid "Solaris /var Partition"
     3767#~ msgstr "дял „/var“ на Solaris"
     3768
     3769#~ msgid "Solaris /home Partition"
     3770#~ msgstr "дял „/home“ на Solaris"
     3771
     3772#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
     3773#~ msgstr "дял със заместващи сектори на Solaris"
     3774
     3775#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
     3776#~ msgstr "запазен дял на Solaris"
     3777
     3778#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
     3779#~ msgstr "запазен дял на Solaris (2)"
     3780
     3781#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
     3782#~ msgstr "запазен дял на Solaris (3)"
     3783
     3784#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
     3785#~ msgstr "запазен дял на Solaris (4)"
     3786
     3787#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
     3788#~ msgstr "запазен дял на Solaris (5)"
     3789
     3790#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
     3791#~ msgstr "дял HFS/HFS+ на Apple"
     3792
     3793#~ msgid "Apple UFS Partition"
     3794#~ msgstr "дял UFS на Apple"
     3795
     3796#~ msgid "Apple ZFS Partition"
     3797#~ msgstr "дял ZFS на Apple"
     3798
     3799#~ msgid "Apple RAID Partition"
     3800#~ msgstr "дял за RAID на Apple"
     3801
     3802#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
     3803#~ msgstr "дял за RAID на Apple (изключен)"
     3804
     3805#~ msgid "Apple Boot Partition"
     3806#~ msgstr "дял за начално зареждане на Apple"
     3807
     3808#~ msgid "Apple Label Partition"
     3809#~ msgstr "етикетен дял на Apple"
     3810
     3811#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
     3812#~ msgstr "дял за възстановяване на Apple TV"
     3813
     3814#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
     3815#~ msgstr "дял за виртуална памет на NetBSD"
     3816
     3817#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
     3818#~ msgstr "дял FFS на NetBSD"
     3819
     3820#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
     3821#~ msgstr "дял LFS на NetBSD"
     3822
     3823#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
     3824#~ msgstr "дял за RAID на NetBSD"
     3825
     3826#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
     3827#~ msgstr "слят дял на NetBSD"
     3828
     3829#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
     3830#~ msgstr "шифриран дял на NetBSD"
     3831
     3832#~ msgid "Unused Partition"
     3833#~ msgstr "свободен дял"
     3834
     3835#~ msgid "Empty Partition"
     3836#~ msgstr "празен дял"
     3837
     3838#~ msgid "Driver Partition"
     3839#~ msgstr "дял за Macintosh (Driver)"
     3840
     3841#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
     3842#~ msgstr "дял за Macintosh (Driver 4.3)"
     3843
     3844#~ msgid "ProDOS file system"
     3845#~ msgstr "файлова система ProDOS"
     3846
     3847#~ msgid "FAT 12"
     3848#~ msgstr "дял FAT 12"
     3849
     3850#~ msgid "FAT 16"
     3851#~ msgstr "дял FAT 16"
     3852
     3853#~ msgid "FAT 32"
     3854#~ msgstr "дял FAT 32"
     3855
     3856#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
     3857#~ msgstr "дял FAT 16 (Windows)"
     3858
     3859#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
     3860#~ msgstr "дял FAT 32 (Windows)"
     3861
     3862#~ msgid "Empty (0x00)"
     3863#~ msgstr "празен дял (0x00)"
     3864
     3865#~ msgid "FAT12 (0x01)"
     3866#~ msgstr "дял FAT12 (0x01)"
     3867
     3868#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
     3869#~ msgstr "дял FAT16 <32M (0x04)"
     3870
     3871#~ msgid "Extended (0x05)"
     3872#~ msgstr "разширен дял (0x05)"
     3873
     3874#~ msgid "FAT16 (0x06)"
     3875#~ msgstr "дял FAT16 (0x06)"
     3876
     3877#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
     3878#~ msgstr "дял HPFS/NTFS (0x07)"
     3879
     3880#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
     3881#~ msgstr "дял W95 FAT32 (0x0b)"
     3882
     3883#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
     3884#~ msgstr "дял W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
     3885
     3886#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
     3887#~ msgstr "дял W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
     3888
     3889#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
     3890#~ msgstr "разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)"
     3891
     3892#~ msgid "OPUS (0x10)"
     3893#~ msgstr "дял OPUS (0x10)"
     3894
     3895#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
     3896#~ msgstr "скрит дял FAT12 (0x11)"
     3897
     3898#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
     3899#~ msgstr "дял за диагностика на Compaq (0x12)"
     3900
     3901#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
     3902#~ msgstr "скрит дял FAT16 <32M (0x14)"
     3903
     3904#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
     3905#~ msgstr "скрит дял FAT16 (0x16)"
     3906
     3907#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
     3908#~ msgstr "скрит дял HPFS/NTFS (0x17)"
     3909
     3910#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
     3911#~ msgstr "скрит дял W95 FAT32 (0x1b)"
     3912
     3913#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
     3914#~ msgstr "скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
     3915
     3916#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
     3917#~ msgstr "скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
     3918
     3919#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
     3920#~ msgstr "дял на PartitionMagic (0x3c)"
     3921
     3922#~ msgid "Minix (0x81)"
     3923#~ msgstr "дял на Minix (0x81)"
     3924
     3925#~ msgid "Linux swap (0x82)"
     3926#~ msgstr "дял за виртуална памет за Линукс (0x82)"
     3927
     3928#~ msgid "Linux (0x83)"
     3929#~ msgstr "дял за Линукс (0x83)"
     3930
     3931#~ msgid "Hibernation (0x84)"
     3932#~ msgstr "дял за дълбоко приспиване (0x84)"
     3933
     3934#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
     3935#~ msgstr "разширен дял за Линукс (0x85)"
     3936
     3937#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
     3938#~ msgstr "дял за LVM за Линукс (0x8e)"
     3939
     3940#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
     3941#~ msgstr "дял за дълбоко приспиване (0xa0)"
     3942
     3943#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
     3944#~ msgstr "дял за FreeBSD (0xa5)"
     3945
     3946#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
     3947#~ msgstr "дял за OpenBSD (0xa6)"
     3948
     3949#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
     3950#~ msgstr "дял за Mac OS X (0xa8)"
     3951
     3952#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
     3953#~ msgstr "дял за Mac OS X (0xaf)"
     3954
     3955#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
     3956#~ msgstr "дял за начално зареждане на Solaris (0xbe)"
     3957
     3958#~ msgid "Solaris (0xbf)"
     3959#~ msgstr "дял за Solaris (0xbf)"
     3960
     3961#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
     3962#~ msgstr "дял за BeOS BFS (0xeb)"
     3963
     3964#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
     3965#~ msgstr "дял за SkyOS SkyFS (0xec)"
     3966
     3967#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
     3968#~ msgstr "дял EFI GPT (0xee)"
     3969
     3970#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
     3971#~ msgstr "дял EFI (FAT-12/16/32) (0xef)"
     3972
     3973#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
     3974#~ msgstr "дял за RAID с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)"
     3975
     3976#~ msgid ""
     3977#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
     3978#~ "used for file exchange."
     3979#~ msgstr ""
     3980#~ "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна "
     3981#~ "система. Често се използва за обмен на файлове."
     3982
     3983#~ msgid ""
     3984#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
     3985#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
     3986#~ "journal."
     3987#~ msgstr ""
     3988#~ "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
     3989#~ "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази "
     3990#~ "файлова система не поддържа журнали."
     3991
     3992#~ msgid ""
     3993#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
     3994#~ "classic UNIX file permissions support."
     3995#~ msgstr ""
     3996#~ "Тази файлова система е съвместима само с дистрибуции базирани на Линукс и "
     3997#~ "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс."
     3998
     3999#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
     4000#~ msgstr ""
     4001#~ "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет."
     4002
     4003#~ msgid ""
     4004#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
     4005#~ "operating systems than Windows."
     4006#~ msgstr ""
     4007#~ "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други "
     4008#~ "операционни системи."
     4009
     4010#~ msgid ""
     4011#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
     4012#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
     4013#~ msgstr ""
     4014#~ "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия "
     4015#~ "начин за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с "
     4016#~ "други операционни системи различни от Линукс и Миникс."
     4017
     4018#~ msgid "No file system will be created."
     4019#~ msgstr "Няма да бъде създадена файлова система."
     4020
     4021#~ msgid ""
     4022#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
     4023#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
     4024#~ "number of partitions."
     4025#~ msgstr ""
     4026#~ "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна "
     4027#~ "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и "
     4028#~ "броя на дяловете."
     4029
     4030#~ msgid ""
     4031#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
     4032#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
     4033#~ msgstr ""
     4034#~ "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с "
     4035#~ "изключение на системи разработени от Apple и дистрибуции базирани на "
     4036#~ "Линукс. Не се препоръчва да се използва с преносими носители."
     4037
     4038#~ msgid ""
     4039#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
     4040#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
     4041#~ msgstr ""
     4042#~ "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е "
     4043#~ "възможно да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни "
     4044#~ "системи."
     4045
     4046#~ msgid ""
     4047#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
     4048#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
     4049#~ msgstr ""
     4050#~ "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако "
     4051#~ "искате да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате "
     4052#~ "целия диск или при флопи / Zip устройства)."
     4053
     4054#~ msgid "%.1f KB/s"
     4055#~ msgstr "%.1f  KB/s"
     4056
     4057#~ msgid "%.1f MB/s"
     4058#~ msgstr "%.1f  MB/s"
     4059
     4060#~ msgid "%.1f GB/s"
     4061#~ msgstr "%.1f  GB/s"
     4062
     4063#~ msgid "SATA"
     4064#~ msgstr "SATA"
     4065
     4066#~ msgid "eSATA"
     4067#~ msgstr "eSATA"
     4068
     4069#~ msgid "PATA"
     4070#~ msgstr "PATA"
     4071
     4072#~ msgid "ATA"
     4073#~ msgstr "ATA"
     4074
     4075#~ msgid "SCSI"
     4076#~ msgstr "SCSI"
     4077
     4078#~ msgid "USB"
     4079#~ msgstr "USB"
     4080
     4081#~ msgid "Firewire"
     4082#~ msgstr "Firewire"
     4083
     4084#~ msgid "SDIO"
     4085#~ msgstr "SDIO"
     4086
     4087#~ msgid "Virtual"
     4088#~ msgstr "Виртуален"
     4089
     4090#~ msgctxt "connection name"
     4091#~ msgid "Unknown"
     4092#~ msgstr "неизвестена"
     4093
     4094#~ msgid "%s at %s"
     4095#~ msgstr "%s със скорост %s"
     4096
     4097#~ msgctxt "RAID level"
     4098#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
     4099#~ msgstr "по отсеци (RAID-0)"
     4100
     4101#~ msgctxt "RAID level"
     4102#~ msgid "RAID-0"
     4103#~ msgstr "RAID-0"
     4104
     4105#~ msgctxt "RAID level"
     4106#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
     4107#~ msgstr "огледало (RAID-1)"
     4108
     4109#~ msgctxt "RAID level"
     4110#~ msgid "RAID-1"
     4111#~ msgstr "RAID-1"
     4112
     4113#~ msgctxt "RAID level"
     4114#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
     4115#~ msgstr "с диск за проверка по четност (RAID-4)"
     4116
     4117#~ msgctxt "RAID level"
     4118#~ msgid "RAID-4"
     4119#~ msgstr "RAID-4"
     4120
     4121#~ msgctxt "RAID level"
     4122#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
     4123#~ msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)"
     4124
     4125#~ msgctxt "RAID level"
     4126#~ msgid "RAID-5"
     4127#~ msgstr "RAID-5"
     4128
     4129#~ msgctxt "RAID level"
     4130#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
     4131#~ msgstr "двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)"
     4132
     4133#~ msgctxt "RAID level"
     4134#~ msgid "RAID-6"
     4135#~ msgstr "RAID-6"
     4136
     4137#~ msgctxt "RAID level"
     4138#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
     4139#~ msgstr "отсеци с огледало (RAID-10)"
     4140
     4141#~ msgctxt "RAID level"
     4142#~ msgid "RAID-10"
     4143#~ msgstr "RAID-10"
     4144
     4145#~ msgctxt "RAID level"
     4146#~ msgid "Concatenated (Linear)"
     4147#~ msgstr "слети (линейно)"
     4148
     4149#~ msgctxt "RAID level"
     4150#~ msgid "Linear"
     4151#~ msgstr "линейно"
     4152
     4153#~ msgid ""
     4154#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
     4155#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
     4156#~ "fails."
     4157#~ msgstr ""
     4158#~ "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра "
     4159#~ "производителност без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза "
     4160#~ "от строя, ако и един диск от него дефектира."
     4161
     4162#~ msgid ""
     4163#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
     4164#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
     4165#~ "failing."
     4166#~ msgstr ""
     4167#~ "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра "
     4168#~ "производителност при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив "
     4169#~ "излиза от строя, ако и последният диск от него дефектира."
     4170
     4171#~ msgid ""
     4172#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
     4173#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
     4174#~ msgstr ""
     4175#~ "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра "
     4176#~ "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от "
     4177#~ "строя, ако два диска от него дефектират."
     4178
     4179#~ msgid ""
     4180#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
     4181#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
     4182#~ msgstr ""
     4183#~ "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
     4184#~ "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от "
     4185#~ "строя, ако два диска от него дефектират."
     4186
     4187#~ msgid ""
     4188#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
     4189#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
     4190#~ msgstr ""
     4191#~ "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-"
     4192#~ "добра производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив "
     4193#~ "излиза от строя, ако три диска от него дефектират."
     4194
     4195#~ msgid ""
     4196#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
     4197#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
     4198#~ "as no mirror loses all its drives."
     4199#~ msgstr ""
     4200#~ "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
     4201#~ "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от "
     4202#~ "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират."
     4203
     4204#~ msgid "Unknown RAID level %s."
     4205#~ msgstr "Непознато ниво на RAID — %s."
     4206
     4207# Някои думи умишлено не са преведени. Целта е прозорецът да се събира
     4208# на екрана. Тествано с разделителна способност 1280x1024.
     4209#~ msgid "Disk is healthy"
     4210#~ msgstr "в добро състояние"
     4211
     4212#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
     4213#~ msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри"
     4214
     4215#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
     4216#~ msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ"
     4217
     4218#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
     4219#~ msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска"
     4220
     4221#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
     4222#~ msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ"
     4223
     4224#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
     4225#~ msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА"
     4226
     4227#~ msgid "CD-ROM Disc"
     4228#~ msgstr "CD-ROM диск"
     4229
     4230#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
     4231#~ msgstr "Празен CD-ROM диск"
     4232
     4233#~ msgid "CD-R Disc"
     4234#~ msgstr "CD-R диск"
     4235
     4236#~ msgid "Blank CD-R Disc"
     4237#~ msgstr "Празен CD-R диск"
     4238
     4239#~ msgid "CD-RW Disc"
     4240#~ msgstr "CD-RW диск"
     4241
     4242#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
     4243#~ msgstr "Празен CD-RW диск"
     4244
     4245#~ msgid "DVD-ROM Disc"
     4246#~ msgstr "DVD-ROM диск"
     4247
     4248#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
     4249#~ msgstr "Празен DVD-ROM диск"
     4250
     4251#~ msgid "DVD-RW Disc"
     4252#~ msgstr "DVD-RW диск"
     4253
     4254#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
     4255#~ msgstr "Празен DVD-RW диск"
     4256
     4257#~ msgid "DVD-RAM Disc"
     4258#~ msgstr "DVD-RAM диск"
     4259
     4260#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
     4261#~ msgstr "Празен DVD-RAM диск"
     4262
     4263#~ msgid "DVD+R Disc"
     4264#~ msgstr "DVD+R диск"
     4265
     4266#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
     4267#~ msgstr "Празен DVD+R диск"
     4268
     4269#~ msgid "DVD+RW Disc"
     4270#~ msgstr "DVD+RW диск"
     4271
     4272#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
     4273#~ msgstr "Празен DVD+RW диск"
     4274
     4275#~ msgid "DVD+R DL Disc"
     4276#~ msgstr "Двуслоен DVD+R диск"
     4277
     4278#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
     4279#~ msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск"
     4280
     4281#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
     4282#~ msgstr "Двуслоен DVD+RW диск"
     4283
     4284#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
     4285#~ msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск"
     4286
     4287#~ msgid "Blu-Ray Disc"
     4288#~ msgstr "Blu-Ray диск"
     4289
     4290#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
     4291#~ msgstr "Празен Blu-Ray диск"
     4292
     4293#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
     4294#~ msgstr "Записваем Blu-Ray диск"
     4295
     4296#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
     4297#~ msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск"
     4298
     4299#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
     4300#~ msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск"
     4301
     4302#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
     4303#~ msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск"
     4304
     4305#~ msgid "HD DVD Disc"
     4306#~ msgstr "HD DVD диск"
     4307
     4308#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
     4309#~ msgstr "Празен HD DVD диск"
     4310
     4311#~ msgid "HD DVD-R Disc"
     4312#~ msgstr "HD DVD-R диск"
     4313
     4314#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
     4315#~ msgstr "Празен HD DVD-R диск"
     4316
     4317#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
     4318#~ msgstr "HD DVD-RW диск"
     4319
     4320#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
     4321#~ msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
     4322
     4323#~ msgid "MO Disc"
     4324#~ msgstr "MO диск"
     4325
     4326#~ msgid "Blank MO Disc"
     4327#~ msgstr "Празен MO диск"
     4328
     4329#~ msgid "MRW Disc"
     4330#~ msgstr "MRW диск"
     4331
     4332#~ msgid "Blank MRW Disc"
     4333#~ msgstr "Празен MRW диск"
     4334
     4335#~ msgid "MRW/W Disc"
     4336#~ msgstr "MRW/W диск"
     4337
     4338#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
     4339#~ msgstr "Празен MRW/W диск"
     4340
     4341#~ msgid "Blank Optical Disc"
     4342#~ msgstr "Празен оптичен диск"
     4343
     4344#~ msgid "%s Extended"
     4345#~ msgstr "Разширен дял (%s)"
     4346
     4347#~ msgid "%s Encrypted"
     4348#~ msgstr "Шифриран дял (%s)"
     4349
     4350#~ msgid "Optical Disc"
     4351#~ msgstr "Оптичен диск"
     4352
     4353#~ msgid "%s Filesystem"
     4354#~ msgstr "Файлова система (%s)"
     4355
     4356#~ msgid "%s Partition Table"
     4357#~ msgstr "Таблица с дялове (%s)"
     4358
     4359#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
     4360#~ msgstr "Физически том за LVM2 (%s)"
     4361
     4362#~ msgctxt "RAID level"
     4363#~ msgid "RAID"
     4364#~ msgstr "RAID"
     4365
     4366#~ msgid "%s %s Component"
     4367#~ msgstr "%s %s елемент"
     4368
     4369#~ msgid "Part of \"%s\" array"
     4370#~ msgstr "Част от масива „%s“"
     4371
     4372#~ msgid "%s Swap Space"
     4373#~ msgstr "Виртуална памет (%s)"
     4374
     4375#~ msgid "%s Data"
     4376#~ msgstr "Дял с данни (%s)"
     4377
     4378#~ msgid "%s Unrecognized"
     4379#~ msgstr "Неразпознат дял (%s)"
     4380
     4381#~ msgid "Unknown or Unused"
     4382#~ msgstr "Неизвестен или неизползван"
     4383
     4384#~ msgid "%s Partition"
     4385#~ msgstr "Дял (%s)"
     4386
     4387#~ msgid "Partition %d of %s"
     4388#~ msgstr "Дял %d от устройство %s"
     4389
     4390#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
     4391#~ msgstr "Том заемащ цялото устройство %s"
     4392
     4393#~ msgid "Whole-disk volume"
     4394#~ msgstr "Том заемащ целия диск"
     4395
     4396#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
     4397#~ msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“."
     4398
     4399#~ msgid ""
     4400#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
     4401#~ "or disconnecting the device."
     4402#~ msgstr ""
     4403#~ "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи "
     4404#~ "преди да извадите носителя или да изключите устройството."
     4405
     4406#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
     4407#~ msgstr "Появиха се проблеми с твърд диск"
     4408
     4409#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
     4410#~ msgstr "Някой от твърдите дискове има проблеми."
     4411
     4412#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
     4413#~ msgstr "Няколко твърди диска в системата имат проблеми."
     4414
     4415#~ msgid "Examine"
     4416#~ msgstr "Разглеждане"
     4417
     4418#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
     4419#~ msgstr "Няколко твърди диска имат проблеми."
     4420
     4421#~ msgid "Volume to show"
     4422#~ msgstr "Томът, който да се показва"
     4423
     4424#~ msgid "Drive to show"
     4425#~ msgstr "Устройството, което да се показва"
     4426
     4427#~ msgid "Multipath Drive"
     4428#~ msgstr "Устройство с много пътища"
     4429
     4430#~ msgid "PHY %d of %s"
     4431#~ msgstr "PHY №%d на %s"
     4432
     4433#~ msgid "Port %d of %s"
     4434#~ msgstr "%2$s; Порт № %1$d"
     4435
     4436#~ msgctxt "Write Cache"
     4437#~ msgid "Enabled"
     4438#~ msgstr "включена"
     4439
     4440#~ msgctxt "Write Cache"
     4441#~ msgid "Disabled"
     4442#~ msgstr "изключена"
     4443
     4444#~ msgctxt "Rotation Rate"
     4445#~ msgid "%d RPM"
     4446#~ msgstr "%d оборота в минута"
     4447
     4448#~ msgctxt "Rotation Rate"
     4449#~ msgid "Solid-State Disk"
     4450#~ msgstr "SSD диск"
     4451
     4452#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
     4453#~ msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s"
     4454
     4455#~ msgid "Error launching Brasero"
     4456#~ msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero"
     4457
     4458#~ msgid "The application is not installed"
     4459#~ msgstr "Програмата не е инсталирана"
     4460
     4461#~ msgid ""
     4462#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
     4463#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
     4464#~ msgstr ""
     4465#~ "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Открити са няколко пътя за достъп до устройство, "
     4466#~ "но те не сочат към съответстващо устройство с множество пътища. Вероятно "
     4467#~ "операционната ви система не е настроена правилно."
     4468
     4469#~ msgid "Go to Multipath Device"
     4470#~ msgstr "Отиване към устройство с много пътища"
     4471
     4472#~ msgid ""
     4473#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
     4474#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
     4475#~ msgstr ""
     4476#~ "<b>БЕЛЕЖКА:</b> Този обект представлява един от няколкото пътя до "
     4477#~ "устройството. За да извършвате действия с устройството, използвайте "
     4478#~ "обекта с множество пътища."
     4479
     4480#~ msgid "Firmware Version:"
     4481#~ msgstr "Версия на фърмуера:"
     4482
     4483#~ msgid "World Wide Name:"
     4484#~ msgstr "Световно наименование (WWN):"
     4485
     4486#~ msgid "Location:"
     4487#~ msgstr "Местоположение:"
     4488
     4489#~ msgid "Write Cache:"
     4490#~ msgstr ""
     4491#~ "Временна памет\n"
     4492#~ "за писане:"
     4493
     4494#~ msgid "Rotation Rate:"
     4495#~ msgstr "Скорост на въртене:"
     4496
     4497#~ msgid "Capacity:"
     4498#~ msgstr "Обем:"
     4499
     4500#~ msgid "Connection:"
     4501#~ msgstr "Тип на връзката:"
     4502
     4503#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
     4504#~ msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове"
     4505
     4506#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
     4507#~ msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
     4508
     4509#~ msgid "Format _Drive"
     4510#~ msgstr "Форматиране на _устройството"
     4511
     4512#~ msgid "Erase or partition the drive"
     4513#~ msgstr "Изтриване или разделяне на устройството"
     4514
     4515#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
     4516#~ msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика"
     4517
     4518#~ msgid "_Eject"
     4519#~ msgstr "_Изваждане"
     4520
     4521#~ msgid "Eject medium from the drive"
     4522#~ msgstr "Изваждане на носителя от устройството"
     4523
     4524#~ msgid "Safe Rem_oval"
     4525#~ msgstr "_Безопасно премахване"
     4526
     4527#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
     4528#~ msgstr ""
     4529#~ "Спиране на захранването на устройството\n"
     4530#~ "за да може да бъде премахнато"
     4531
     4532#~ msgid "Measure drive performance"
     4533#~ msgstr "Измерване на производителността на устройството"
     4534
     4535#~ msgid "%d PHYs"
     4536#~ msgstr "%d физически"
     4537
     4538#~ msgid "Parallel ATA"
     4539#~ msgstr "ATA (паралелен обмен на данни)"
     4540
     4541#~ msgid "Serial ATA"
     4542#~ msgstr "ATA (сериен обмен на данни)"
     4543
     4544#~ msgid "Serial Attached SCSI"
     4545#~ msgstr "Серийна, свързана SCSI"
     4546
     4547#~ msgid "Vendor:"
     4548#~ msgstr "Производител:"
     4549
     4550#~ msgid "Revision:"
     4551#~ msgstr "Ревизия:"
     4552
     4553#~ msgid "Driver:"
     4554#~ msgstr "Драйвер:"
     4555
     4556#~ msgid "Fabric:"
     4557#~ msgstr "Топология:"
     4558
     4559#~ msgid "Number of Ports:"
     4560#~ msgstr "Брой на портовете:"
     4561
     4562#~ msgid "Error starting Volume Group"
     4563#~ msgstr "Грешка при стартиране на групата от томове"
     4564
     4565#~ msgid "Error stopping Volume Group"
     4566#~ msgstr "Грешка при спиране на групата от томове"
     4567
     4568#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
     4569#~ msgstr "Грешка при задаване на наименование за групата от томове"
     4570
     4571#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
     4572#~ msgstr "Изберете ново наименование за групата от томове."
     4573
     4574#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
     4575#~ msgstr "Грешка при добавяне на физически том към групата от томове"
     4576
     4577#~ msgid "Error creating PV for VG"
     4578#~ msgstr "Грешка при създаване на физически том в група"
     4579
     4580#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
     4581#~ msgstr "Грешка при изтриване на дял във физически том в група от томове"
     4582
     4583#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
     4584#~ msgstr "Грешка при премахване на физически том от група от томове"
     4585
     4586#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
     4587#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете физическия том?"
     4588
     4589#~ msgid "_Remove"
     4590#~ msgstr "_Премахване"
     4591
     4592#~ msgid "Not Running"
     4593#~ msgstr "Не работи"
     4594
     4595#~ msgid "Partially Running"
     4596#~ msgstr "Частично работещ"
     4597
     4598#~ msgid "Running"
     4599#~ msgstr "Работещ"
     4600
     4601#~ msgid "Unknown (%d)"
     4602#~ msgstr "Неизвестно (%d)"
     4603
     4604#~ msgid "Name:"
     4605#~ msgstr "Наименование:"
     4606
     4607#~ msgid "Extent Size:"
     4608#~ msgstr "Размер на отсека:"
     4609
     4610#~ msgid "Physical Volumes:"
     4611#~ msgstr "Физически томове:"
     4612
     4613#~ msgid "Unallocated:"
     4614#~ msgstr "Незаделени:"
     4615
     4616#~ msgid "St_art Volume Group"
     4617#~ msgstr "Ст_артиране на групата от томове"
     4618
     4619#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
     4620#~ msgstr "Активиране на всички логически томове в групата от томове"
     4621
     4622#~ msgid "St_op Volume Group"
     4623#~ msgstr "С_пиране на групата от томове"
     4624
     4625#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
     4626#~ msgstr "Деактивиране на всички логически томове в групата от томове"
     4627
     4628#~ msgid "Edit _Name"
     4629#~ msgstr "Редактиране на _наименованието"
     4630
     4631#~ msgid "Change the Volume Group name"
     4632#~ msgstr "Промяна на наименованието на групата от томове"
     4633
     4634#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
     4635#~ msgstr "Редактиране на фи_зически томове"
     4636
     4637#~ msgid "Create and remove PVs"
     4638#~ msgstr "Създаване и премахване на физически томове"
     4639
     4640#~ msgctxt "RAID status"
     4641#~ msgid "Not running, partially assembled"
     4642#~ msgstr "Не работи. Частично комплектован"
     4643
     4644#~ msgctxt "RAID status"
     4645#~ msgid "Not running"
     4646#~ msgstr "Не работи"
     4647
     4648#~ msgctxt "RAID status"
     4649#~ msgid "Not running, can only start degraded"
     4650#~ msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим"
     4651
     4652#~ msgctxt "RAID status"
     4653#~ msgid "Not running, not enough components to start"
     4654#~ msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране"
     4655
     4656#~ msgctxt "RAID status"
     4657#~ msgid "DEGRADED"
     4658#~ msgstr "ВЛОШЕН РЕЖИМ"
     4659
     4660#~ msgctxt "RAID status"
     4661#~ msgid "Running"
     4662#~ msgstr "Работи"
     4663
     4664#~ msgctxt "RAID action"
     4665#~ msgid "Reshaping"
     4666#~ msgstr "Преправяне"
     4667
     4668#~ msgctxt "RAID action"
     4669#~ msgid "Resyncing"
     4670#~ msgstr "Повторно синхронизиране"
     4671
     4672#~ msgctxt "RAID action"
     4673#~ msgid "Repairing"
     4674#~ msgstr "Поправяне"
     4675
     4676#~ msgctxt "RAID action"
     4677#~ msgid "Recovering"
     4678#~ msgstr "Възстановяване"
     4679
     4680#~ msgctxt "RAID action"
     4681#~ msgid "Checking"
     4682#~ msgstr "Проверяване"
     4683
     4684#~ msgctxt "RAID action"
     4685#~ msgid "Idle"
     4686#~ msgstr "Бездействие"
     4687
     4688#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
     4689#~ msgstr "Няма достатъчен брой елементи за стартиране на RAID масива"
     4690
     4691#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
     4692#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате RAID масива във влошен режим?"
     4693
     4694#~ msgid "_Start"
     4695#~ msgstr "_Стартиране"
     4696
     4697#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
     4698#~ msgstr "Грешка при изтриване на дял за елемент в RAID масив"
     4699
     4700#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
     4701#~ msgstr "Грешка при премахване на елемент от RAID масив"
     4702
     4703#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
     4704#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента?"
     4705
     4706#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
     4707#~ msgstr "Грешка при добавяне на елемент в RAID масив"
     4708
     4709#~ msgid "Error creating component for RAID array"
     4710#~ msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив"
     4711
     4712#~ msgid "Error expanding RAID Array"
     4713#~ msgstr "Грешка при разширяване на RAID масив"
     4714
     4715#~ msgid "Error checking RAID Array"
     4716#~ msgstr "Грешка при проверка на RAID масив"
     4717
     4718#~ msgid "Level:"
     4719#~ msgstr "_Ниво:"
     4720
     4721#~ msgid "Metadata Version:"
     4722#~ msgstr "Версия на мета данните:"
     4723
     4724#~ msgid "Action:"
     4725#~ msgstr "Действие:"
     4726
     4727#~ msgid "Components:"
     4728#~ msgstr "Елементи:"
     4729
     4730#~ msgid "St_art RAID Array"
     4731#~ msgstr "Ст_артиране на RAID масив"
     4732
     4733#~ msgid "Bring up the RAID Array"
     4734#~ msgstr "Включване на RAID масива"
     4735
     4736#~ msgid "St_op RAID Array"
     4737#~ msgstr "С_пиране на RAID масив"
     4738
     4739#~ msgid "Tear down the RAID Array"
     4740#~ msgstr "Изключване на RAID масива"
     4741
     4742#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
     4743#~ msgstr "Форматиране/изтриване на RAI_D масив"
     4744
     4745#~ msgid "Erase or partition the array"
     4746#~ msgstr "Изтриване или разделяне на масива"
     4747
     4748#~ msgid "Chec_k Array"
     4749#~ msgstr "Провер_ка на масив"
     4750
     4751#~ msgid "Check and repair the array"
     4752#~ msgstr "Проверка и поправката на масива"
     4753
     4754#~ msgid "Edit Com_ponents"
     4755#~ msgstr "Редактиране на е_лементи"
     4756
     4757#~ msgid "Create and remove components"
     4758#~ msgstr "Създаване и премахване на елементи"
     4759
     4760#~ msgid "Measure RAID array performance"
     4761#~ msgstr "Измерване на производителността на RAID масив"
     4762
     4763#~ msgid "Error unmounting volume"
     4764#~ msgstr "Грешка при демонтиране на тома"
     4765
     4766#~ msgid "Error mounting volume"
     4767#~ msgstr "Грешка при монтиране на тома"
     4768
     4769#~ msgid "Error modifying partition"
     4770#~ msgstr "Грешка при промяна на дял"
     4771
     4772#~ msgid "_Forget"
     4773#~ msgstr "_Забравяне"
     4774
     4775#~ msgid "Error locking LUKS volume"
     4776#~ msgstr "Грешка при заключване на LUKS том"
     4777
     4778#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
     4779#~ msgstr "Грешка при отключване на LUKS том"
     4780
     4781#~ msgid "Choose a new filesystem label."
     4782#~ msgstr "Избор на нов етикет за файловата система."
     4783
     4784#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
     4785#~ msgstr "Грешка при проверка на файловата система на тома"
     4786
     4787#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
     4788#~ msgstr "Завърши проверката на файловата система на „%s“ (%s)"
     4789
     4790#~ msgid "File system is clean."
     4791#~ msgstr "Файловата система е в добро състояние."
     4792
     4793#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
     4794#~ msgstr "Файловата система <b>НЕ</b> е в добро състояние."
     4795
     4796#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
     4797#~ msgstr "Грешка при пораждане на nautilus: %s"
     4798
     4799#~ msgid "Error creating Logical Volume"
     4800#~ msgstr "Грешка при създаване на логически том"
     4801
     4802#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
     4803#~ msgstr "Грешка при спиране на логически том"
     4804
     4805#~ msgid "Error starting Logical Volume"
     4806#~ msgstr "Грешка при стартиране на логически том"
     4807
     4808#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
     4809#~ msgstr "Грешка при задаване на наименование на логически том"
     4810
     4811#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
     4812#~ msgstr "Изберете ново наименование за логическия том"
     4813
     4814#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
     4815#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете логическия том?"
     4816
     4817#~ msgid "Volume Name:"
     4818#~ msgstr "Наименование на тома:"
     4819
     4820#~ msgid "Usage:"
     4821#~ msgstr "Употреба:"
     4822
     4823#~ msgid "Partition Label:"
     4824#~ msgstr "Етикет за дяла:"
     4825
     4826#~ msgid "Partition Flags:"
     4827#~ msgstr "Флагове за дяла:"
     4828
     4829#~ msgid "Available:"
     4830#~ msgstr "Наличен:"
     4831
     4832#~ msgid "Label:"
     4833#~ msgstr "Етикет:"
     4834
     4835#~ msgctxt "LVM2 LV State"
     4836#~ msgid "Running"
     4837#~ msgstr "Работи"
     4838
     4839#~ msgctxt "LVM2 LV State"
     4840#~ msgid "Not Running"
     4841#~ msgstr "Не работи"
     4842
     4843#~ msgid "Bootable"
     4844#~ msgstr "с възможност за стартиране"
     4845
     4846#~ msgid "Required"
     4847#~ msgstr "Задължителен"
     4848
     4849#~ msgid "Allocated"
     4850#~ msgstr "Заделени"
     4851
     4852#~ msgid "Allow Read"
     4853#~ msgstr "Разрешване на четене"
     4854
     4855#~ msgid "Allow Write"
     4856#~ msgstr "Разрешаване на запис"
     4857
     4858#~ msgid "Boot Code PIC"
     4859#~ msgstr "Код за стартиране от програмируем контролер"
     4860
     4861#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
     4862#~ msgstr "Преглед на файлове на тома чрез споделяне по мрежата със SFTP"
     4863
     4864#~ msgid "View files on the volume"
     4865#~ msgstr "Показване на файловете в тома"
     4866
     4867#~ msgid "Not Mounted"
     4868#~ msgstr "не е монтирано"
     4869
     4870#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
     4871#~ msgstr "Шифриран том (заключен)"
     4872
     4873#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
     4874#~ msgstr "Шифриран том (отключен)"
     4875
     4876#~ msgid "Go to array"
     4877#~ msgstr "Към масива"
     4878
     4879#~ msgid "Container for Logical Partitions"
     4880#~ msgstr "контейнер за логически дялове"
     4881
     4882#~ msgid "Logical _Volumes"
     4883#~ msgstr "Логически т_омове"
     4884
     4885#~ msgid "_Mount Volume"
     4886#~ msgstr "_Монтиране тома"
     4887
     4888#~ msgid "Mount the volume"
     4889#~ msgstr "Монтиране тома"
     4890
     4891#~ msgid "Un_mount Volume"
     4892#~ msgstr "_Демонтиране на тома"
     4893
     4894#~ msgid "Unmount the volume"
     4895#~ msgstr "Демонтиране на тома"
     4896
     4897#~ msgid "Erase or format the volume"
     4898#~ msgstr "Изтриване или форматиране на тома"
     4899
     4900#~ msgid "_Check Filesystem"
     4901#~ msgstr "_Проверка на файловата система"
     4902
     4903#~ msgid "Check and repair the filesystem"
     4904#~ msgstr "Проверка и поправка на файловата система"
     4905
     4906#~ msgid "Change the label of the filesystem"
     4907#~ msgstr "Промяна на етикета на файловата система"
     4908
     4909#~ msgid "Change partition type, label and flags"
     4910#~ msgstr "Промяна на вида, етикета и флаговете на дяла"
     4911
     4912#~ msgid "Delete the partition"
     4913#~ msgstr "Изтриване на дяла"
     4914
     4915#~ msgid "_Lock Volume"
     4916#~ msgstr "_Заключване на тома"
     4917
     4918#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
     4919#~ msgstr "Шифрираните данните да са недостъпни"
     4920
     4921#~ msgid "Un_lock Volume"
     4922#~ msgstr "_Отключване на тома"
     4923
     4924#~ msgid "Forge_t Passphrase"
     4925#~ msgstr "_Забравяне на паролата"
     4926
     4927#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
     4928#~ msgstr "Изтриване на паролата от ключодържателя"
     4929
     4930#~ msgid "_Create Logical Volume"
     4931#~ msgstr "_Създаване на логически том"
     4932
     4933#~ msgid "Create a new logical volume"
     4934#~ msgstr "Създаване на нов логически том"
     4935
     4936#~ msgid "S_tart Volume"
     4937#~ msgstr "С_тартиране на тома"
     4938
     4939#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
     4940#~ msgstr "Редактиране на наименованието на т_ома"
     4941
     4942#~ msgid "Change the name of the volume"
     4943#~ msgstr "Промяна на наименованието на тома"
     4944
     4945#~ msgid "D_elete Volume"
     4946#~ msgstr "_Премахване на тома"
     4947
     4948#~ msgid "Delete the Logical Volume"
     4949#~ msgstr "Премахване на логическия том"
     4950
     4951#~ msgid "Sto_p Volume"
     4952#~ msgstr "_Спиране на тома"
     4953
     4954#~ msgid "%s — Disk Utility"
     4955#~ msgstr "%s – Инструмент за дискове"
     4956
     4957#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
     4958#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ $%s – Инструмент за дискове"
     4959
     4960#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
     4961#~ msgstr "%s (%s) @ %s – Инструмент за дискове"
     4962
     4963#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
     4964#~ msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове"
     4965
     4966#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
     4967#~ msgstr "%s (%s) – Инструмент за дискове"
     4968
     4969#~ msgid "Error creating RAID array"
     4970#~ msgstr "Грешка при създаване на RAID масив"
     4971
     4972#~ msgid "Error connecting to “%s”"
     4973#~ msgstr "Грешка при свързване към „%s“"
     4974
     4975#~ msgid "_File"
     4976#~ msgstr "_Файл"
     4977
     4978#~ msgid "Connect to _Server..."
     4979#~ msgstr "Свързване към _сървър…"
     4980
     4981#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
     4982#~ msgstr "Управление на устройства за съхранение на данни на друга машина"
     4983
     4984#~ msgid "_Create"
     4985#~ msgstr "_Създаване"
     4986
     4987#~ msgid "_RAID Array..."
     4988#~ msgstr "_RAID масив…"
     4989
     4990#~ msgid "Create a RAID array"
     4991#~ msgstr "Създаване на RAID масив"
     4992
     4993#~ msgid "_Edit"
     4994#~ msgstr "_Редактиране"
     4995
     4996#~ msgid "_Help"
     4997#~ msgstr "Помо_щ"
     4998
     4999#~ msgid "_Quit"
     5000#~ msgstr "_Спиране на програмата"
     5001
     5002#~ msgid "Quit"
     5003#~ msgstr "Спиране на програмата"
     5004
     5005#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
     5006#~ msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове"
     5007
     5008#~ msgid "_About"
     5009#~ msgstr "_Относно"
     5010
     5011#~ msgid "An error occured"
     5012#~ msgstr "Възникна грешка"
     5013
     5014#~ msgid "The operation failed."
     5015#~ msgstr "Действието приключи неуспешно."
     5016
     5017#~ msgid "The device is busy."
     5018#~ msgstr "Устройството е заето."
     5019
     5020#~ msgid "The operation was canceled."
     5021#~ msgstr "Действието беше отменено."
     5022
     5023#~ msgid "The daemon is being inhibited."
     5024#~ msgstr "Демонът не е пуснат."
     5025
     5026#~ msgid "An invalid option was passed."
     5027#~ msgstr "Беше зададена неправилна опция."
     5028
     5029#~ msgid "The operation is not supported."
     5030#~ msgstr "Неподдържано действие."
     5031
     5032#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
     5033#~ msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството."
     5034
     5035#~ msgid "Permission denied."
     5036#~ msgstr "Липсват права."
     5037
     5038#~ msgid "_Details:"
     5039#~ msgstr "_Подробности:"
     5040
     5041#~ msgid "_Storage Devices"
     5042#~ msgstr "_Устройства за съхранение на данни"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.