Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2014, 10:01:13 AM (11 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-shell: Обновен до master.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2905 r2906  
    99"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2014-09-10 08:57+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2014-09-10 09:29+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2014-09-11 09:02+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2014-09-11 10:00+0300\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6262#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
    6363msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
    64 msgstr ""
     64msgstr "Обвивка на GNOME (чрез Wayland)"
    6565
    6666#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
     
    9696#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
    9797msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
    98 msgstr ""
     98msgstr "Изключване на проверката за съвместимостта на версиите на разширенията"
    9999
    100100#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
     
    104104"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
    105105msgstr ""
     106"Обвивката на GNOME ще зарежда само разширения, които изрично са заявили, че "
     107"поддържат текущата версия. Избирането на тази функция изключва проверката за "
     108"съвместимост и зарежда разширенията независимо от версията."
    106109
    107110#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
     
    121124#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
    122125msgid "App Picker View"
    123 msgstr ""
     126msgstr "Изглед за избор на програми"
    124127
    125128#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
    126129msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
    127 msgstr ""
     130msgstr "Индексът на избрания обект в изгледа за избор на програми."
    128131
    129132#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
     
    220223"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
    221224msgstr ""
     225"Клавишна комбинация, която поставя на пауза и възстановява всички активни "
     226"анимации. Използва се за отстраняване на грешки."
    222227
    223228#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
     
    231236#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
    232237msgid "Limit switcher to current workspace."
    233 msgstr ""
     238msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот."
    234239
    235240#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
     
    238243"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
    239244msgstr ""
     245"Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се "
     246"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
    240247
    241248#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
     
    258265"Otherwise, all windows are included."
    259266msgstr ""
     267"Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се "
     268"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
    260269
    261270#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
     
    286295msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
    287296msgstr ""
     297"Отлагане на промените за фокусирането докато показалецът на мишката спре да "
     298"се движи."
    288299
    289300#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
    290301msgid "Captive Portal"
    291 msgstr ""
     302msgstr "Страница за удостоверяване (Captive Portal)"
    292303
    293304#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
     
    323334#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
    324335msgid "Choose Session"
    325 msgstr ""
     336msgstr "Избор на сесия"
    326337
    327338#. translators: this message is shown below the user list on the
     
    387398#: ../js/ui/appDisplay.js:772
    388399msgid "Frequently used applications will appear here"
    389 msgstr ""
     400msgstr "Списък на често използваните приложения"
    390401
    391402#: ../js/ui/appDisplay.js:883
     
    550561#: ../js/ui/calendar.js:453
    551562msgid "Previous month"
    552 msgstr ""
     563msgstr "Предният месец"
    553564
    554565#: ../js/ui/calendar.js:463
    555566msgid "Next month"
    556 msgstr ""
     567msgstr "Следващият месец"
    557568
    558569#. Translators: Text to show if there are no events
     
    788799#, no-c-format
    789800msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
    790 msgstr ""
     801msgstr "Вчета, %l\\\\u2236%M %p"
    791802
    792803#. Translators: this is the week day name followed by a time
     
    811822#, no-c-format
    812823msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
    813 msgstr ""
     824msgstr "%d %B %Y, %l\\\\u2236%M %p"
    814825
    815826#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
     
    10841095msgctxt "checkbox"
    10851096msgid "Install pending software updates"
    1086 msgstr ""
     1097msgstr "Инсталиране на изчакващите обновления на софтуера"
    10871098
    10881099#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
     
    11281139msgctxt "button"
    11291140msgid "Restart &amp; Install"
    1130 msgstr ""
     1141msgstr "Рестартиране и инсталиране"
    11311142
    11321143#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
    11331144msgctxt "button"
    11341145msgid "Install &amp; Power Off"
    1135 msgstr ""
     1146msgstr "Инсталиране и изключване"
    11361147
    11371148#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
    11381149msgctxt "checkbox"
    11391150msgid "Power off after updates are installed"
    1140 msgstr ""
     1151msgstr "Изключване на компютъра след инсталиране на обновленията"
    11411152
    11421153#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
    11431154msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
    11441155msgstr ""
     1156"Компютърът работи на батерии: включете захранването, преди да инсталирате "
     1157"обновленията"
    11451158
    11461159#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
    11471160msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
    1148 msgstr ""
     1161msgstr "Някои програми са заети или имат неприключена работа."
    11491162
    11501163#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
     
    12511264#: ../js/ui/messageTray.js:1709
    12521265msgid "Tray Menu"
    1253 msgstr ""
     1266msgstr "Системно меню"
    12541267
    12551268#: ../js/ui/messageTray.js:1926
     
    14511464#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
    14521465msgid "Turn Off"
    1453 msgstr ""
     1466msgstr "Изключване"
    14541467
    14551468#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
     
    14701483#: ../js/ui/status/brightness.js:44
    14711484msgid "Brightness"
    1472 msgstr ""
     1485msgstr "Яркост"
    14731486
    14741487#: ../js/ui/status/keyboard.js:406
     
    14861499#: ../js/ui/status/location.js:166
    14871500msgid "In Use"
    1488 msgstr ""
     1501msgstr "Използва се"
    14891502
    14901503#: ../js/ui/status/location.js:170
     
    15541567#: ../js/ui/status/network.js:632
    15551568msgid "Use as Internet connection"
    1556 msgstr ""
     1569msgstr "Да се използва за връзка към Интернет"
    15571570
    15581571#: ../js/ui/status/network.js:813
    15591572msgid "Airplane Mode is On"
    1560 msgstr ""
     1573msgstr "Режимът „В самолет“ е включен"
    15611574
    15621575#: ../js/ui/status/network.js:814
    15631576msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
    1564 msgstr ""
     1577msgstr "Безжичната връзка е изключена, при включен режим „В самолет“."
    15651578
    15661579#: ../js/ui/status/network.js:815
    15671580msgid "Turn Off Airplane Mode"
    1568 msgstr ""
     1581msgstr "Изключване на режима „В самолет“"
    15691582
    15701583#: ../js/ui/status/network.js:824
    15711584msgid "Wi-Fi is Off"
    1572 msgstr ""
     1585msgstr "Безжичната връзка е изключена"
    15731586
    15741587#: ../js/ui/status/network.js:825
    15751588msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
    1576 msgstr ""
     1589msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
    15771590
    15781591#: ../js/ui/status/network.js:826
    15791592msgid "Turn On Wi-Fi"
    1580 msgstr ""
     1593msgstr "Включване на безжичната връзка"
    15811594
    15821595#: ../js/ui/status/network.js:851
    15831596msgid "Wi-Fi Networks"
    1584 msgstr ""
     1597msgstr "Безжични мрежи"
    15851598
    15861599#: ../js/ui/status/network.js:853
     
    15901603#: ../js/ui/status/network.js:882
    15911604msgid "No Networks"
    1592 msgstr ""
     1605msgstr "Липсват мрежи"
    15931606
    15941607#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
    15951608msgid "Use hardware switch to turn off"
    1596 msgstr ""
     1609msgstr "Изключване чрез физически бутон"
    15971610
    15981611#: ../js/ui/status/network.js:1173
    15991612msgid "Select Network"
    1600 msgstr ""
     1613msgstr "Избор на мрежа"
    16011614
    16021615#: ../js/ui/status/network.js:1179
     
    16061619#: ../js/ui/status/network.js:1281
    16071620msgid "Turn On"
    1608 msgstr ""
     1621msgstr "Включване"
    16091622
    16101623#: ../js/ui/status/network.js:1298
    16111624msgid "Hotspot Active"
    1612 msgstr ""
     1625msgstr "Безжичната точка за достъп е включена"
    16131626
    16141627#: ../js/ui/status/network.js:1409
     
    16351648#: ../js/ui/status/network.js:1501
    16361649msgid "VPN"
    1637 msgstr ""
     1650msgstr "ВЧМ"
    16381651
    16391652#: ../js/ui/status/network.js:1656
     
    16511664#: ../js/ui/status/power.js:65
    16521665msgid "Fully Charged"
    1653 msgstr ""
     1666msgstr "Пълно зареждане"
    16541667
    16551668#. 0 is reported when UPower does not have enough data
     
    16631676#, c-format
    16641677msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
    1665 msgstr ""
     1678msgstr "Остават %d\\\\u2236%02d – %d%%"
    16661679
    16671680#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
     
    16691682#, c-format
    16701683msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
    1671 msgstr ""
     1684msgstr "До пълно зареждане остават %d\\\\u2236%02d – %d%%"
    16721685
    16731686#: ../js/ui/status/power.js:119
     
    16841697#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
    16851698msgid "Airplane Mode"
    1686 msgstr ""
     1699msgstr "Режим „В самолет“"
    16871700
    16881701#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
     
    17001713#: ../js/ui/status/system.js:341
    17011714msgid "Orientation Lock"
    1702 msgstr ""
     1715msgstr "Заключване на завъртането на екрана"
    17031716
    17041717#: ../js/ui/status/system.js:349
     
    17451758#: ../js/ui/windowManager.js:65
    17461759msgid "Do you want to keep these display settings?"
    1747 msgstr ""
     1760msgstr "Желаете ли да запазите настройките на екрана?"
    17481761
    17491762#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
     
    17561769#: ../js/ui/windowManager.js:88
    17571770msgid "Keep Changes"
    1758 msgstr ""
     1771msgstr "Запазване на промените"
    17591772
    17601773#: ../js/ui/windowManager.js:107
     
    17621775msgid "Settings changes will revert in %d second"
    17631776msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
    1764 msgstr[0] ""
    1765 msgstr[1] ""
     1777msgstr[0] "Настройките ще се възстановят след %d секунда"
     1778msgstr[1] "Настройките ще се възстановят след %d секунди<"
    17661779
    17671780#: ../js/ui/windowMenu.js:34
    17681781msgid "Minimize"
    1769 msgstr ""
     1782msgstr "Минимизиране"
    17701783
    17711784#: ../js/ui/windowMenu.js:41
    17721785msgid "Unmaximize"
    1773 msgstr ""
     1786msgstr "Демаксимизиране"
    17741787
    17751788#: ../js/ui/windowMenu.js:45
    17761789msgid "Maximize"
    1777 msgstr ""
     1790msgstr "Максимизиране"
    17781791
    17791792#: ../js/ui/windowMenu.js:52
    17801793msgid "Move"
    1781 msgstr ""
     1794msgstr "Преместване"
    17821795
    17831796#: ../js/ui/windowMenu.js:58
    17841797msgid "Resize"
    1785 msgstr ""
     1798msgstr "Оразмеряване"
    17861799
    17871800#: ../js/ui/windowMenu.js:65
    17881801msgid "Move Titlebar Onscreen"
    1789 msgstr ""
     1802msgstr "Преместване на лентата за заглавието по екрана"
    17901803
    17911804#: ../js/ui/windowMenu.js:70
    17921805msgid "Always on Top"
    1793 msgstr ""
     1806msgstr "Винаги отгоре"
    17941807
    17951808#: ../js/ui/windowMenu.js:89
    17961809msgid "Always on Visible Workspace"
    1797 msgstr ""
     1810msgstr "Винаги на видимия работен плот"
    17981811
    17991812#: ../js/ui/windowMenu.js:106
    18001813msgid "Move to Workspace Up"
    1801 msgstr ""
     1814msgstr "Преместване на горния работен плот"
    18021815
    18031816#: ../js/ui/windowMenu.js:111
    18041817msgid "Move to Workspace Down"
    1805 msgstr ""
     1818msgstr "Преместване на долния работен плот"
    18061819
    18071820#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.