Ignore:
Timestamp:
Feb 6, 2016, 10:41:32 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

eog: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/eog.master.bg.po

    r2984 r3043  
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    5 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
     5# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    77# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    1313# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    1414# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
     15# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
    1516#
    1617msgid ""
     
    1819"Project-Id-Version: eog master\n"
    1920"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2015-03-11 21:24+0200\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2015-03-11 21:24+0200\n"
     21"POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:44+0200\n"
     22"PO-Revision-Date: 2016-02-06 21:44+0200\n"
    2223"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2324"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2930
    3031#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
    31 msgid "_Statusbar"
    32 msgstr "Лента за _състоянието"
    33 
    34 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
    35 msgid "_Image Gallery"
    36 msgstr "_Колекция от изображения"
    37 
    38 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
    39 msgid "Side _Pane"
    40 msgstr "_Страничен панел"
    41 
    42 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
    4332msgid "Prefere_nces"
    4433msgstr "_Настройки"
    4534
    46 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
     35#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
     36msgid "_Keyboard Shortcuts"
     37msgstr "_Клавишни комбинации"
     38
     39#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
    4740msgid "_Help"
    4841msgstr "Помо_щ"
    4942
    50 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
     43#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
    5144msgid "_About"
    5245msgstr "_Относно"
    5346
    54 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
     47#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
    5548msgid "_Quit"
    5649msgstr "_Спиране на програмата"
     
    7366"orientation."
    7467msgstr ""
    75 "„Също така Окото на GNOME“ (eog) има възможност за прожекции на цял екран и "
     68"Също така „Окото на GNOME“ (eog) има възможност за прожекции на цял екран и "
    7669"задаване на изображенията за фон на работния плот. Мета данните в "
    7770"изображенията от цифровите фотоапарати се използват за завъртане в "
    7871"подходящата посока — вертикална или хоризонтална."
    7972
    80 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
    81 #: ../src/eog-window.c:5484
     73#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
     74#: ../src/eog-window.c:5542
    8275msgid "Image Viewer"
    83 msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
     76msgstr "Преглед на изображения"
    8477
    8578#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
     
    9184msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
    9285msgstr ""
    93 "Изображение;Снимка;Графика;Картина;Разглеждане;Прожекция;Picture;Slideshow;"
    94 "Graphics;"
     86"изображение;снимка;графика;картина;разглеждане;прожекция;picture;slideshow;"
     87"graphics;"
    9588
    9689#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
     
    108101
    109102#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
    110 #: ../src/eog-error-message-area.c:129
     103#: ../src/eog-error-message-area.c:132
    111104msgid "Save _As…"
    112105msgstr "Запазване _като…"
     
    124117msgstr "Про_жекция"
    125118
    126 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
     119#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
     120msgid "S_ide Pane"
     121msgstr "_Страничен панел"
     122
     123#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
     124msgid "Image _Gallery"
     125msgstr "_Галерия"
     126
     127#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
     128msgid "S_tatus Bar"
     129msgstr "Лента за _състоянието"
     130
     131#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
    127132msgid "Prope_rties"
    128133msgstr "Под_робности"
     
    133138
    134139#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
    135 msgid "_Previous"
    136 msgstr "_Предишно"
     140msgid "Previous"
     141msgstr "Предишно"
    137142
    138143#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
    139 msgid "_Next"
    140 msgstr "_Следващо"
     144msgid "Next"
     145msgstr "Следващо"
    141146
    142147#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
    143 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
    144 msgid "_Close"
    145 msgstr "_Затваряне"
    146 
    147 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
    148148msgid "Name:"
    149149msgstr "Име:"
    150150
    151 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
     151#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
    152152msgid "Width:"
    153153msgstr "Широчина:"
    154154
    155 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
     155#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
    156156msgid "Height:"
    157157msgstr "Височина:"
    158158
    159 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
     159#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
    160160msgid "Type:"
    161161msgstr "Вид:"
    162162
    163 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
     163#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
    164164msgid "Bytes:"
    165165msgstr "Байтове:"
    166166
    167 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
     167#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
    168168msgid "Folder:"
    169169msgstr "Папка:"
    170170
    171 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
     171#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
    172172msgid "General"
    173173msgstr "Общи"
    174174
    175 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
     175#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
    176176msgid "Aperture Value:"
    177177msgstr "Стойност на блендата:"
    178178
    179 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
     179#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
    180180msgid "Exposure Time:"
    181181msgstr "Време на експозицията:"
    182182
    183 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
     183#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
    184184msgid "Focal Length:"
    185185msgstr "Фокусно разстояние:"
    186186
    187 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
     187#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
    188188msgid "Flash:"
    189189msgstr "Светкавица:"
    190190
    191 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
     191#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
    192192msgid "ISO Speed Rating:"
    193193msgstr "Чувствителност по ISO:"
    194194
    195 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
     195#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
    196196msgid "Metering Mode:"
    197197msgstr "Режим на мерене:"
    198198
    199 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
     199#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
    200200msgid "Camera Model:"
    201201msgstr "Модел на фотоапарата:"
    202202
    203 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
     203#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
    204204msgid "Date/Time:"
    205205msgstr "Дата и час:"
    206206
    207 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
     207#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
    208208msgid "Description:"
    209209msgstr "Описание:"
    210210
    211 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
     211#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
    212212msgid "Location:"
    213213msgstr "Местоположение:"
    214214
    215 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
     215#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
    216216msgid "Keywords:"
    217217msgstr "Ключови думи:"
    218218
    219 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
     219#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
    220220msgid "Author:"
    221221msgstr "Автор:"
    222222
    223 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
     223#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
    224224msgid "Copyright:"
    225225msgstr "Авторски права:"
    226226
    227 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
     227#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
    228228msgid "Details"
    229229msgstr "Подробности"
    230230
    231 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
     231#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
    232232msgid "Metadata"
    233233msgstr "Допълнителни данни"
     
    239239#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
    240240#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
    241 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
     241#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
    242242#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
    243 #: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
     243#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
    244244msgid "_Cancel"
    245245msgstr "_Отказ"
     
    304304msgstr "Настройки"
    305305
    306 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
     306#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
    307307msgid "Image Enhancements"
    308308msgstr "Подобряване на изображението"
    309309
    310 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
     310#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
    311311msgid "Smooth images when zoomed _out"
    312312msgstr "Заглаждане при _намаляване"
    313313
    314 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
     314#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
    315315msgid "Smooth images when zoomed _in"
    316316msgstr "Заглаждане при _увеличаване"
    317317
    318 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
     318#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
    319319msgid "_Automatic orientation"
    320320msgstr "_Автоматично завъртане"
    321321
    322 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
     322#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
    323323msgid "Background"
    324324msgstr "Фон"
    325325
    326 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
     326#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
    327327msgid "As custom color:"
    328328msgstr "Като цвят:"
    329329
    330 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
     330#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
    331331#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
    332332msgid "Background Color"
    333333msgstr "Цвят на фона"
    334334
    335 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
     335#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
    336336msgid "Transparent Parts"
    337337msgstr "Прозрачни части"
    338338
    339 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
     339#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
    340340msgid "As check _pattern"
    341341msgstr "Като _шахматна дъска"
    342342
    343 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
     343#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
    344344msgid "As custom c_olor:"
    345345msgstr "Като _цвят:"
    346346
    347 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
     347#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
    348348msgid "Color for Transparent Areas"
    349349msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
    350350
    351 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
     351#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
    352352msgid "As _background"
    353353msgstr "Като _фон"
    354354
    355 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
     355#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
    356356msgid "Image View"
    357357msgstr "Преглед на изображения"
    358358
    359 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
     359#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
    360360msgid "Image Zoom"
    361361msgstr "Мащаб"
    362362
    363 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
     363#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
    364364msgid "E_xpand images to fit screen"
    365365msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана"
    366366
    367 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
     367#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
    368368msgid "Sequence"
    369369msgstr "Последователност"
    370370
    371 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
    372 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
     371#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
     372#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
    373373msgid "_Time between images:"
    374374msgstr "_Време за смяна на изображенията:"
    375375
    376 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
     376#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
    377377msgid "_Loop sequence"
    378378msgstr "П_оследователност на завъртанията"
    379379
    380 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
     380#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
    381381msgid "Slideshow"
    382382msgstr "Прожекция"
    383383
    384 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
     384#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
    385385msgid "Plugins"
    386386msgstr "Приставки"
     
    388388#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
    389389msgid "Go to the first image of the gallery"
    390 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
     390msgstr "Към първото изображение в галерията"
    391391
    392392#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
     
    394394msgstr "Пър_во изображение"
    395395
    396 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
     396#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
    397397msgid "Go to the previous image of the gallery"
    398 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
     398msgstr "Към предишното изображение в галерията"
    399399
    400400#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
     
    402402msgstr "_Предишно изображение"
    403403
    404 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
     404#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
    405405msgid "Go to the next image of the gallery"
    406 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
     406msgstr "Към следващото изображение в галерията"
    407407
    408408#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
     
    412412#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
    413413msgid "Go to the last image of the gallery"
    414 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
     414msgstr "Към последното изображение в галерията"
    415415
    416416#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
     
    442442msgstr "Най-_добро вместване"
    443443
    444 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
     444#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
    445445msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    446446msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
     
    450450msgstr "Завъртане на_ляво"
    451451
    452 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
     452#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
    453453msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    454454msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
     
    460460#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
    461461msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
    462 msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец"
     462msgstr "Промяна видимостта на панела с галерията в текущия прозорец"
     463
     464#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
     465msgid "_Image Gallery"
     466msgstr "_Галерия"
    463467
    464468#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
     
    466470msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията"
    467471
     472#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
     473msgid "_Leave Fullscreen"
     474msgstr "Изход от _цял екран"
     475
     476#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
     477msgid "Leave fullscreen mode"
     478msgstr "Изход от цял екран"
     479
     480#: ../data/help-overlay.ui.h:1
     481msgctxt "shortcut window"
     482msgid "General"
     483msgstr "Общи"
     484
     485#: ../data/help-overlay.ui.h:2
     486msgctxt "shortcut window"
     487msgid "Open an image file"
     488msgstr "Отваряне на изображение"
     489
     490#: ../data/help-overlay.ui.h:3
     491msgctxt "shortcut window"
     492msgid "Save the image"
     493msgstr "Запазване на изображение"
     494
     495#: ../data/help-overlay.ui.h:4
     496msgctxt "shortcut window"
     497msgid "Save the image with a new file name"
     498msgstr "Запазване на изображение с ново име на файл"
     499
     500#: ../data/help-overlay.ui.h:5
     501msgctxt "shortcut window"
     502msgid "Print the current image"
     503msgstr "Отпечатване на изображение"
     504
     505#: ../data/help-overlay.ui.h:6
     506msgctxt "shortcut window"
     507msgid "Close the current window"
     508msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
     509
     510#: ../data/help-overlay.ui.h:7
     511msgctxt "shortcut window"
     512msgid "Close all windows"
     513msgstr "Затваряне на всички прозорци"
     514
     515#: ../data/help-overlay.ui.h:8
     516msgctxt "shortcut window"
     517msgid "Set the image as desktop background"
     518msgstr "Задаване на изображението като фон на работния плот"
     519
     520#: ../data/help-overlay.ui.h:9
     521msgctxt "shortcut window"
     522msgid "Show/Hide the sidebar"
     523msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
     524
     525#: ../data/help-overlay.ui.h:10
     526msgctxt "shortcut window"
     527msgid "Show image properties dialog"
     528msgstr "Прозорец за свойствата на изображението"
     529
     530#: ../data/help-overlay.ui.h:11
     531msgctxt "shortcut window"
     532msgid "Open the application manual"
     533msgstr "Отваряне на ръководството"
     534
     535#: ../data/help-overlay.ui.h:12
     536msgctxt "shortcut window"
     537msgid "Zoom"
     538msgstr "Мащабиране"
     539
     540#: ../data/help-overlay.ui.h:13
     541msgctxt "shortcut window"
     542msgid "Zoom in"
     543msgstr "Увеличаване"
     544
     545#: ../data/help-overlay.ui.h:14
     546msgctxt "shortcut window"
     547msgid "Zoom out"
     548msgstr "Намаляване"
     549
     550#: ../data/help-overlay.ui.h:15
     551msgctxt "shortcut window"
     552msgid "Actual size"
     553msgstr "Истински размер"
     554
     555#: ../data/help-overlay.ui.h:16
     556msgctxt "shortcut window"
     557msgid "Best fit"
     558msgstr "Най-добро вместване"
     559
     560#: ../data/help-overlay.ui.h:17
     561msgctxt "shortcut window"
     562msgid "Browsing Images"
     563msgstr "Преглед на изображения"
     564
     565#: ../data/help-overlay.ui.h:18
     566msgctxt "shortcut window"
     567msgid "Go to the previous image in the folder"
     568msgstr "Към на предишното изображение в папката"
     569
     570#: ../data/help-overlay.ui.h:19
     571msgctxt "shortcut window"
     572msgid "Go to the next image in the folder"
     573msgstr "Към следващото изображение в папката"
     574
     575#: ../data/help-overlay.ui.h:20
     576msgctxt "shortcut window"
     577msgid "Go to the first image in the folder"
     578msgstr "Към първото изображение в папката"
     579
     580#: ../data/help-overlay.ui.h:21
     581msgctxt "shortcut window"
     582msgid "Go to the last image in the folder"
     583msgstr "Към последното изображение в папката"
     584
     585#: ../data/help-overlay.ui.h:22
     586msgctxt "shortcut window"
     587msgid "Go to a random image in the folder"
     588msgstr "Към случайно изображение в папката"
     589
     590#: ../data/help-overlay.ui.h:23
     591msgctxt "shortcut window"
     592msgid "Show/Hide the image gallery"
     593msgstr "Показване/скриване на галерията"
     594
     595#: ../data/help-overlay.ui.h:24
     596msgctxt "shortcut window"
     597msgid "Rotation"
     598msgstr "Завъртане"
     599
     600#: ../data/help-overlay.ui.h:25
     601msgctxt "shortcut window"
     602msgid "Rotate clockwise"
     603msgstr "Завъртане надясно"
     604
     605#: ../data/help-overlay.ui.h:26
     606msgctxt "shortcut window"
     607msgid "Rotate counterclockwise"
     608msgstr "Завъртане наляво"
     609
     610#: ../data/help-overlay.ui.h:27
     611msgctxt "shortcut window"
     612msgid "Rotate counter-clockwise"
     613msgstr "Завъртане наляво"
     614
     615#: ../data/help-overlay.ui.h:28
     616msgctxt "shortcut window"
     617msgid "Fullscreen"
     618msgstr "На цял екран"
     619
     620#: ../data/help-overlay.ui.h:29
     621msgctxt "shortcut window"
     622msgid "Enter/Leave fullscreen"
     623msgstr "Режим на цял екран"
     624
     625#: ../data/help-overlay.ui.h:30
     626msgctxt "shortcut window"
     627msgid "Start/Stop slideshow"
     628msgstr "Режим на прожекция"
     629
     630#: ../data/help-overlay.ui.h:31
     631msgctxt "shortcut window"
     632msgid "Pause slideshow"
     633msgstr "Пауза на прожекцията"
     634
    468635#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
    469636msgid "Size"
     
    532699msgstr ""
    533700"Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако "
    534 "ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на "
     701"ключът „use-background-color“ е лъжа, цветът се определя от текущата тема на "
    535702"GTK+."
    536703
     
    620787"will determine the fill color."
    621788msgstr ""
    622 "Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за "
    623 "запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи "
    624 т текущата тема на GTK+."
     789"Ако е истина, цветът зададен чрез ключа „background-color“, ще се използва "
     790"за запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се "
     791предели от текущата тема на GTK+."
    625792
    626793#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
     
    644811"screen initially."
    645812msgstr ""
    646 "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на "
    647 "големината на екрана."
     813"Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да напаснат "
     814"на големината на екрана."
    648815
    649816#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
     
    666833#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
    667834msgid "Show/Hide the image gallery pane."
    668 msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
     835msgstr "Показване/скриване на панела за галерията."
    669836
    670837#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
     
    673840"for right."
    674841msgstr ""
    675 "Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, "
     842"Разположение на панела за галерии. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, "
    676843"2 за в горния край и 3 за отдясно."
    677844
    678845#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
    679846msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
    680 msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
     847msgstr "Дали панелът за галерии да се преоразмерява или не."
    681848
    682849#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
     
    686853#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
    687854msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
    688 msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията."
     855msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за галерии."
    689856
    690857#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
     
    768935msgstr "_Копиране"
    769936
    770 #: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
     937#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
    771938msgid "Move to _Trash"
    772939msgstr "Преместване в _кошчето"
     
    784951msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката"
    785952
    786 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
     953#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
    787954#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
    788955msgid "Reload Image"
     
    795962#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
    796963msgid "Date in statusbar"
    797 msgstr "Показване дата в лентата за състояние"
     964msgstr "Показване на дата в лентата за състояние"
    798965
    799966#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
    800967msgid "Shows the image date in the window statusbar"
    801 msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние"
     968msgstr "Показване на датата на изображението в лентата за състояние"
    802969
    803970#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
     
    8391006msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
    8401007
    841 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
     1008#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
    8421009msgid "_Reload"
    8431010msgstr "_Презареждане"
    8441011
    845 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
     1012#: ../src/eog-error-message-area.c:136
     1013msgid "Open with _Document Viewer"
     1014msgstr "Отваряне с прегледа за _документи"
     1015
     1016#: ../src/eog-error-message-area.c:218
    8461017#, c-format
    8471018msgid "Could not load image '%s'."
    848 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“."
    849 
    850 #: ../src/eog-error-message-area.c:213
     1019msgstr "Неуспешно зареждане на изображението „%s“."
     1020
     1021#: ../src/eog-error-message-area.c:260
    8511022#, c-format
    8521023msgid "Could not save image '%s'."
    853 msgstr "Неуспех при запазване на изображението „%s“."
    854 
    855 #: ../src/eog-error-message-area.c:256
     1024msgstr "Неуспешно запазване на изображението „%s“."
     1025
     1026#: ../src/eog-error-message-area.c:303
    8561027#, c-format
    8571028msgid "No images found in '%s'."
    8581029msgstr "Не са открити изображения в „%s“."
    8591030
    860 #: ../src/eog-error-message-area.c:263
     1031#: ../src/eog-error-message-area.c:310
    8611032msgid "The given locations contain no images."
    8621033msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
     1034
     1035#: ../src/eog-error-message-area.c:349
     1036msgid ""
     1037"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
     1038"page.\n"
     1039"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
     1040msgstr ""
     1041"Има много страници в това изображение. В момента се показва само първата.\n"
     1042"Искате ли да го отворите с прегледа на документи, за да виждате всички?"
     1043
     1044#: ../src/eog-error-message-area.c:354
     1045msgid ""
     1046"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
     1047"page.\n"
     1048"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
     1049msgstr ""
     1050"Има много страници в това изображение. В момента се показва само първата.\n"
     1051"Може да инсталирате прегледа на документи, за да виждате всички?"
    8631052
    8641053#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
    8651054#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
    8661055msgid "%a, %d %B %Y  %X"
    867 msgstr "%A, %d %B %Y %X"
     1056msgstr "%A, %е %B %Y %X"
    8681057
    8691058#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
     
    9131102
    9141103#. Pixel size of image: width x height in pixel
    915 #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
    916 #: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
     1104#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
     1105#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
    9171106msgid "pixel"
    9181107msgid_plural "pixels"
     
    9361125msgstr "Отваряне на папка"
    9371126
    938 #: ../src/eog-image.c:613
     1127#: ../src/eog-image.c:577
    9391128#, c-format
    9401129msgid "Transformation on unloaded image."
    9411130msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
    9421131
    943 #: ../src/eog-image.c:641
     1132#: ../src/eog-image.c:605
    9441133#, c-format
    9451134msgid "Transformation failed."
    9461135msgstr "Неуспешно преобразуване."
    9471136
    948 #: ../src/eog-image.c:1138
     1137#: ../src/eog-image.c:1085
    9491138#, c-format
    9501139msgid "EXIF not supported for this file format."
    9511140msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    9521141
    953 #: ../src/eog-image.c:1287
     1142#: ../src/eog-image.c:1229
    9541143#, c-format
    9551144msgid "Image loading failed."
    9561145msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    9571146
    958 #: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
     1147#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
    9591148#, c-format
    9601149msgid "No image loaded."
    9611150msgstr "Няма заредено изображение."
    9621151
    963 #: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
     1152#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
    9641153#, c-format
    9651154msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
    9661155msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
    9671156
    968 #: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
     1157#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
    9691158#, c-format
    9701159msgid "Temporary file creation failed."
     
    9741163#, c-format
    9751164msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
    976 msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден"
     1165msgstr "Временният файл за запазването на „%s“ не може да бъде създаден"
    9771166
    9781167#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
     
    10251214msgstr "Стойност"
    10261215
    1027 #: ../src/eog-metadata-details.c:436
     1216#: ../src/eog-metadata-details.c:434
    10281217msgid "North"
    10291218msgstr "Север"
    10301219
    1031 #: ../src/eog-metadata-details.c:439
     1220#: ../src/eog-metadata-details.c:437
    10321221msgid "East"
    10331222msgstr "Изток"
    10341223
    1035 #: ../src/eog-metadata-details.c:442
     1224#: ../src/eog-metadata-details.c:440
    10361225msgid "West"
    10371226msgstr "Запад"
    10381227
    1039 #: ../src/eog-metadata-details.c:445
     1228#: ../src/eog-metadata-details.c:443
    10401229msgid "South"
    10411230msgstr "Юг"
    10421231
    1043 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
     1232#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
    10441233#, c-format
    10451234msgid "%i × %i pixel"
     
    10481237msgstr[1] "%i × %i пиксела"
    10491238
    1050 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
     1239#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
    10511240msgid "Unknown"
    10521241msgstr "Непознато"
    10531242
    1054 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
     1243#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
    10551244msgid "%a, %d %B %Y"
    1056 msgstr "%A, %d %B %Y"
    1057 
    1058 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
     1245msgstr "%A, %e %B %Y"
     1246
     1247#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
    10591248#, c-format
    10601249msgid "%X"
     
    11561345msgstr "Мостра"
    11571346
    1158 #: ../src/eog-properties-dialog.c:745
     1347#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
    11591348msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
    11601349msgstr ""
     
    11751364#. * digits. That needs support from your system and locale definition
    11761365#. * too.
    1177 #: ../src/eog-statusbar.c:126
     1366#: ../src/eog-statusbar.c:118
    11781367#, c-format
    11791368msgid "%d / %d"
    11801369msgstr "%d / %d"
    11811370
    1182 #: ../src/eog-thumb-view.c:544
     1371#: ../src/eog-thumb-view.c:543
    11831372msgid "Taken on"
    11841373msgstr "Заснето на"
    11851374
    1186 #: ../src/eog-uri-converter.c:982
     1375#: ../src/eog-uri-converter.c:989
    11871376#, c-format
    11881377msgid "At least two file names are equal."
     
    12051394#. * - image size in bytes
    12061395#. * - zoom in percent
    1207 #: ../src/eog-window.c:556
     1396#: ../src/eog-window.c:568
    12081397#, c-format
    12091398msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
     
    12121401msgstr[1] "%i × %i пиксела, %s — %i%%"
    12131402
    1214 #: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
     1403#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
    12151404msgctxt "MessageArea"
    12161405msgid "Hi_de"
     
    12191408#. The newline character is currently necessary due to a problem
    12201409#. * with the automatic line break.
    1221 #: ../src/eog-window.c:911
     1410#: ../src/eog-window.c:918
    12221411#, c-format
    12231412msgid ""
     
    12331422#. * - the current image's position in the queue
    12341423#. * - the total number of images queued for saving
    1235 #: ../src/eog-window.c:1149
     1424#: ../src/eog-window.c:1181
    12361425#, c-format
    12371426msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
    12381427msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
    12391428
    1240 #: ../src/eog-window.c:1553
     1429#: ../src/eog-window.c:1606
    12411430#, c-format
    12421431msgid "Opening image \"%s\""
    12431432msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    12441433
    1245 #: ../src/eog-window.c:1837
    1246 msgid "_Leave Fullscreen"
    1247 msgstr "Изход от _цял екран"
    1248 
    1249 #: ../src/eog-window.c:1843
    1250 msgid "Leave fullscreen mode"
    1251 msgstr "Изход от цял екран"
    1252 
    12531434#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
    1254 #: ../src/eog-window.c:1957
     1435#: ../src/eog-window.c:2002
    12551436msgid "Viewing a slideshow"
    12561437msgstr "Режим на прожекция"
    12571438
    1258 #: ../src/eog-window.c:2176
     1439#: ../src/eog-window.c:2221
    12591440#, c-format
    12601441msgid ""
     
    12651446"%s"
    12661447
    1267 #: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
     1448#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
    12681449msgid "Error launching System Settings: "
    12691450msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: "
    12701451
    1271 #: ../src/eog-window.c:2585
     1452#: ../src/eog-window.c:2630
    12721453msgid "_Open Background Preferences"
    12731454msgstr "_Настройки на фона"
     
    12751456#. The newline character is currently necessary due to a problem
    12761457#. * with the automatic line break.
    1277 #: ../src/eog-window.c:2601
     1458#: ../src/eog-window.c:2646
    12781459#, c-format
    12791460msgid ""
     
    12841465"Искате ли да го редактирате?"
    12851466
    1286 #: ../src/eog-window.c:3082
     1467#: ../src/eog-window.c:3136
    12871468msgid "Saving image locally…"
    12881469msgstr "Запазване на изображението локално…"
    12891470
    1290 #: ../src/eog-window.c:3160
     1471#: ../src/eog-window.c:3214
    12911472#, c-format
    12921473msgid ""
     
    12971478"да премахнете „%s“?"
    12981479
    1299 #: ../src/eog-window.c:3163
     1480#: ../src/eog-window.c:3217
    13001481#, c-format
    13011482msgid ""
     
    13121493"да премахнете избраните %d изображения?"
    13131494
    1314 #: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
     1495#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
    13151496msgid "_Delete"
    13161497msgstr "_Изтриване"
    13171498
    1318 #: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
     1499#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
    13191500msgid "_Yes"
    13201501msgstr "_Да"
    13211502
    13221503#. add 'dont ask again' button
    1323 #: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
     1504#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
    13241505msgid "Do _not ask again during this session"
    13251506msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
    13261507
    1327 #: ../src/eog-window.c:3236
     1508#: ../src/eog-window.c:3290
    13281509#, c-format
    13291510msgid "Couldn't retrieve image file"
    13301511msgstr "Неуспешно получаване на файла"
    13311512
    1332 #: ../src/eog-window.c:3252
     1513#: ../src/eog-window.c:3306
    13331514#, c-format
    13341515msgid "Couldn't retrieve image file information"
    13351516msgstr "Неуспешно получаване на информация за файла"
    13361517
    1337 #: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
     1518#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
    13381519#, c-format
    13391520msgid "Couldn't delete file"
     
    13411522
    13421523#. set dialog error message
    1343 #: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
     1524#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
    13441525#, c-format
    13451526msgid "Error on deleting image %s"
    13461527msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    13471528
    1348 #: ../src/eog-window.c:3413
     1529#: ../src/eog-window.c:3467
    13491530#, c-format
    13501531msgid ""
     
    13551536"„%s“ в кошчето?"
    13561537
    1357 #: ../src/eog-window.c:3416
     1538#: ../src/eog-window.c:3470
    13581539#, c-format
    13591540msgid ""
     
    13641545"премахнете това изображение завинаги?"
    13651546
    1366 #: ../src/eog-window.c:3421
     1547#: ../src/eog-window.c:3475
    13671548#, c-format
    13681549msgid ""
     
    13791560"избраните %d изображения в кошчето?"
    13801561
    1381 #: ../src/eog-window.c:3426
     1562#: ../src/eog-window.c:3480
    13821563msgid ""
    13831564"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
     
    13871568"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
    13881569
    1389 #: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
     1570#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
    13901571#, c-format
    13911572msgid "Couldn't access trash."
    13921573msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    13931574
    1394 #: ../src/eog-window.c:4170
     1575#: ../src/eog-window.c:4224
    13951576msgid "Fit the image to the window"
    13961577msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
    13971578
    1398 #: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
     1579#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
    13991580msgid "Shrink or enlarge the current image"
    14001581msgstr "Смаляване/уголемяване на изображението"
    14011582
    1402 #: ../src/eog-window.c:4272
     1583#: ../src/eog-window.c:4335
    14031584msgid "Show the current image in fullscreen mode"
    14041585msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
    14051586
    1406 #: ../src/eog-window.c:4351
     1587#: ../src/eog-window.c:4412
    14071588msgid "Properties"
    14081589msgstr "Подробности"
    14091590
    1410 #: ../src/eog-window.c:5487
     1591#: ../src/eog-window.c:5545
    14111592msgid "The GNOME image viewer."
    14121593msgstr "Програма за преглед на изображения."
    14131594
    1414 #: ../src/eog-window.c:5490
     1595#: ../src/eog-window.c:5548
    14151596msgid "translator-credits"
    14161597msgstr ""
     
    14381619#: ../src/main.c:64
    14391620msgid "Disable image gallery"
    1440 msgstr "Изключване на колекцията от изображения"
     1621msgstr "Изключване на галерията"
    14411622
    14421623#: ../src/main.c:65
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.