Changeset 890 for developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jan 14, 2007, 9:34:35 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po (modified) (143 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
r758 r890 1 1 # Bulgarian translation for gtk+properties. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 8 8 # 9 9 msgid "" … … 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-08-19 22:58+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-08-19 16:14+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 11:47+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:49+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:8 622 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 23 23 msgid "Number of Channels" 24 24 msgstr "Брой канали" 25 25 26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c: 8726 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 27 27 msgid "The number of samples per pixel" 28 28 msgstr "Броят отчети за пиксел" 29 29 30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:9 630 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 31 31 msgid "Colorspace" 32 32 msgstr "Цветово пространство" 33 33 34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c: 9734 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 35 35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" 36 36 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите" 37 37 38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:10 538 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 39 39 msgid "Has Alpha" 40 40 msgstr "Има алфа канал" 41 41 42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:10 642 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 43 43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" 44 44 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал" 45 45 46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:1 1946 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 47 47 msgid "Bits per Sample" 48 48 msgstr "Битове за отчет" 49 49 50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:12 050 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 51 51 msgid "The number of bits per sample" 52 52 msgstr "Броят битове за отчет" 53 53 54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:1 29../gtk/gtklayout.c:61855 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 154 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618 55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 56 56 msgid "Width" 57 57 msgstr "Широчина" 58 58 59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:13 059 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 60 60 msgid "The number of columns of the pixbuf" 61 61 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели" 62 62 63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:1 39../gtk/gtklayout.c:62763 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627 64 64 msgid "Height" 65 65 msgstr "Височина" 66 66 67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:14 067 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 68 68 msgid "The number of rows of the pixbuf" 69 69 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели" 70 70 71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:15 671 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 72 72 msgid "Rowstride" 73 73 msgstr "Дължина на ред" 74 74 75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:1 5775 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 76 76 msgid "" 77 77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" 78 78 msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия" 79 79 80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:16 680 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 81 81 msgid "Pixels" 82 82 msgstr "Пиксели" 83 83 84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:1 6784 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 85 85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" 86 86 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели" … … 94 94 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" 95 95 96 #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530 96 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 97 #: ../gtk/gtkwindow.c:530 97 98 msgid "Screen" 98 99 msgstr "Екран" 99 100 100 #: ../gdk/gdkpango.c: 547101 #: ../gdk/gdkpango.c:491 101 102 msgid "the GdkScreen for the renderer" 102 103 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване" … … 118 119 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 119 120 120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 206121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 121 122 msgid "Program name" 122 123 msgstr "Име на програмата" 123 124 124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 207125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 125 126 msgid "" 126 127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 130 131 "g_get_application_name()" 131 132 132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 21133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 133 134 msgid "Program version" 134 135 msgstr "Версия на програмата" 135 136 136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 22137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 137 138 msgid "The version of the program" 138 139 msgstr "Версията на програмата" 139 140 140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 36141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 141 142 msgid "Copyright string" 142 143 msgstr "Авторски права" 143 144 144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 37145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 145 146 msgid "Copyright information for the program" 146 147 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 147 148 148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 54149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 149 150 msgid "Comments string" 150 151 msgstr "Коментар" 151 152 152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 55153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 153 154 msgid "Comments about the program" 154 155 msgstr "Коментари за програмата" 155 156 156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:28 9157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 157 158 msgid "Website URL" 158 159 msgstr "Адрес на уеб сайт" 159 160 160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 90161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 161 162 msgid "The URL for the link to the website of the program" 162 163 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 163 164 164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 306165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 165 166 msgid "Website label" 166 167 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 167 168 168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 307169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 169 170 msgid "" 170 171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " … … 172 173 msgstr "" 173 174 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по " 174 "подразбиране е адресът -УРЛ"175 176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 23175 "подразбиране е адресът" 176 177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 177 178 msgid "Authors" 178 179 msgstr "Автори" 179 180 180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 24181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 181 182 msgid "List of authors of the program" 182 183 msgstr "Списък на авторите на програмата" 183 184 184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 40185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 185 186 msgid "Documenters" 186 187 msgstr "Документатори" 187 188 188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 41189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 189 190 msgid "List of people documenting the program" 190 191 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 191 192 192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 57193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 193 194 msgid "Artists" 194 195 msgstr "Дизайнери" 195 196 196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 58197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 197 198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 198 199 msgstr "" … … 200 201 "програмата" 201 202 202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 75203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 203 204 msgid "Translator credits" 204 205 msgstr "Преводачи" 205 206 206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 76207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 207 208 msgid "" 208 209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 209 210 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 210 211 211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 91212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 212 213 msgid "Logo" 213 214 msgstr "Лого" 214 215 215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 92216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 216 217 msgid "" 217 218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 221 222 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 222 223 223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 407224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 224 225 msgid "Logo Icon Name" 225 226 msgstr "Име на иконата за логото" 226 227 227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 408228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 228 229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 229 230 msgstr "" … … 231 232 "„Относно“." 232 233 233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 21234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 234 235 msgid "Wrap license" 235 236 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 236 237 237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 22238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 238 239 msgid "Whether to wrap the license text." 239 240 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 240 241 241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:11 1242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114 242 243 msgid "Accelerator Closure" 243 244 msgstr "Заграждение за ускорение" 244 245 245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:11 2246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115 246 247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 247 248 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 248 249 249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 18250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 250 251 msgid "Accelerator Widget" 251 252 msgstr "Мнемоника за графични обекти" 252 253 253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1 19254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122 254 255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 255 256 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" … … 263 264 msgstr "Уникално име за действието." 264 265 265 #: ../gtk/gtkaction.c: 199../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185266 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:29 4 ../gtk/gtktoolbutton.c:180266 #: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185 267 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:296 ../gtk/gtktoolbutton.c:179 267 268 msgid "Label" 268 269 msgstr "Етикет" 269 270 270 #: ../gtk/gtkaction.c:20 0271 #: ../gtk/gtkaction.c:208 271 272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 272 273 msgstr "" 273 274 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 274 275 275 #: ../gtk/gtkaction.c:2 07276 #: ../gtk/gtkaction.c:215 276 277 msgid "Short label" 277 278 msgstr "Кратък етикет" 278 279 279 #: ../gtk/gtkaction.c:2 08280 #: ../gtk/gtkaction.c:216 280 281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 281 282 msgstr "" 282 283 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 283 284 284 #: ../gtk/gtkaction.c:2 14285 #: ../gtk/gtkaction.c:222 285 286 msgid "Tooltip" 286 287 msgstr "Подсказка" 287 288 288 #: ../gtk/gtkaction.c:2 15289 #: ../gtk/gtkaction.c:223 289 290 msgid "A tooltip for this action." 290 291 msgstr "Подсказка за това действие." 291 292 292 #: ../gtk/gtkaction.c:22 1293 #: ../gtk/gtkaction.c:229 293 294 msgid "Stock Icon" 294 295 msgstr "Стандартна икона" 295 296 296 #: ../gtk/gtkaction.c:2 22297 #: ../gtk/gtkaction.c:230 297 298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 298 299 msgstr "" … … 300 301 "представят това действие." 301 302 302 #: ../gtk/gtkaction.c:2 39../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172303 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 70303 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 304 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:196 304 305 #: ../gtk/gtkwindow.c:522 305 306 msgid "Icon Name" 306 307 msgstr "Име на икона" 307 308 308 #: ../gtk/gtkaction.c:24 0../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173309 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 71309 #: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:197 310 311 msgid "The name of the icon from the icon theme" 311 312 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 312 313 313 #: ../gtk/gtkaction.c:2 46../gtk/gtktoolitem.c:130314 #: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130 314 315 msgid "Visible when horizontal" 315 316 msgstr "Видим хоризонтално" 316 317 317 #: ../gtk/gtkaction.c:2 47../gtk/gtktoolitem.c:131318 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131 318 319 msgid "" 319 320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 323 324 "хоризонтално ориентирана." 324 325 325 #: ../gtk/gtkaction.c:2 62326 #: ../gtk/gtkaction.c:270 326 327 msgid "Visible when overflown" 327 328 msgstr "Видим при преливане" 328 329 329 #: ../gtk/gtkaction.c:2 63330 #: ../gtk/gtkaction.c:271 330 331 msgid "" 331 332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " 332 333 "overflow menu." 333 msgstr "" 334 "Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за " 335 "преливане." 336 337 #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137 334 msgstr "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за преливане." 335 336 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137 338 337 msgid "Visible when vertical" 339 338 msgstr "Видим вертикално" 340 339 341 #: ../gtk/gtkaction.c:27 1../gtk/gtktoolitem.c:138340 #: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138 342 341 msgid "" 343 342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 347 346 "ориентирана." 348 347 349 #: ../gtk/gtkaction.c:2 78../gtk/gtktoolitem.c:144348 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144 350 349 msgid "Is important" 351 350 msgstr "Е важно" 352 351 353 #: ../gtk/gtkaction.c:2 79352 #: ../gtk/gtkaction.c:287 354 353 msgid "" 355 354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " 356 355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." 357 msgstr "" 358 "Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от " 359 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 360 361 #: ../gtk/gtkaction.c:287 356 msgstr "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 357 358 #: ../gtk/gtkaction.c:295 362 359 msgid "Hide if empty" 363 360 msgstr "Скриване, ако е празно" 364 361 365 #: ../gtk/gtkaction.c:2 88362 #: ../gtk/gtkaction.c:296 366 363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 367 msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."368 369 #: ../gtk/gtkaction.c: 294../gtk/gtkactiongroup.c:144370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:4 58364 msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити." 365 366 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144 367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:461 371 368 msgid "Sensitive" 372 369 msgstr "Чувствителен" 373 370 374 #: ../gtk/gtkaction.c: 295371 #: ../gtk/gtkaction.c:303 375 372 msgid "Whether the action is enabled." 376 373 msgstr "Дали действието е включено." 377 374 378 #: ../gtk/gtkaction.c:30 1../gtk/gtkactiongroup.c:151379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 05 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185380 #: ../gtk/gtkwidget.c:45 1375 #: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151 376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 377 #: ../gtk/gtkwidget.c:454 381 378 msgid "Visible" 382 379 msgstr "Видимо" 383 380 384 #: ../gtk/gtkaction.c:3 02381 #: ../gtk/gtkaction.c:310 385 382 msgid "Whether the action is visible." 386 383 msgstr "Дали действието е видимо." 387 384 388 #: ../gtk/gtkaction.c:3 08385 #: ../gtk/gtkaction.c:316 389 386 msgid "Action Group" 390 387 msgstr "Група на действия" 391 388 392 #: ../gtk/gtkaction.c:3 09389 #: ../gtk/gtkaction.c:317 393 390 msgid "" 394 391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 410 407 msgstr "Дали групата за действия е видима." 411 408 412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 16409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121 413 410 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265 414 411 msgid "Value" … … 557 554 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 558 555 556 #: ../gtk/gtkarrow.c:91 557 msgid "Arrow Scaling" 558 msgstr "Размер на стрелката" 559 560 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 561 msgid "Amount of space used up by arrow" 562 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 563 559 564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 560 565 msgid "Horizontal Alignment" … … 579 584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 580 585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" 581 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"586 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА" 582 587 583 588 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 … … 591 596 "елемент на рамката" 592 597 598 #: ../gtk/gtkassistant.c:261 599 msgid "Header Padding" 600 msgstr "Обшивка на заглавието" 601 602 #: ../gtk/gtkassistant.c:262 603 msgid "Number of pixels around the header." 604 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 605 606 #: ../gtk/gtkassistant.c:269 607 msgid "Content Padding" 608 msgstr "Обшивка на съдържанието" 609 610 #: ../gtk/gtkassistant.c:270 611 msgid "Number of pixels around the content pages." 612 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 613 614 #: ../gtk/gtkassistant.c:286 615 msgid "Page type" 616 msgstr "Вид на страницата" 617 618 #: ../gtk/gtkassistant.c:287 619 msgid "The type of the assistant page" 620 msgstr "Вид на страницата на помощника" 621 622 #: ../gtk/gtkassistant.c:304 623 msgid "Page title" 624 msgstr "Заглавие на страницата" 625 626 #: ../gtk/gtkassistant.c:305 627 msgid "The title of the assistant page" 628 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 629 630 #: ../gtk/gtkassistant.c:321 631 msgid "Header image" 632 msgstr "Заглавно изображение" 633 634 #: ../gtk/gtkassistant.c:322 635 msgid "Header image for the assistant page" 636 msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника" 637 638 #: ../gtk/gtkassistant.c:338 639 msgid "Sidebar image" 640 msgstr "Странично изображение" 641 642 #: ../gtk/gtkassistant.c:339 643 msgid "Sidebar image for the assistant page" 644 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 645 646 #: ../gtk/gtkassistant.c:354 647 msgid "Page complete" 648 msgstr "Страницата е попълнена" 649 650 #: ../gtk/gtkassistant.c:355 651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 652 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 653 593 654 #: ../gtk/gtkbbox.c:92 594 655 msgid "Minimum child width" … … 643 704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." 644 705 "g., help buttons" 645 msgstr "" 646 "Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни " 647 "елементи, напр. за бутони за помощ." 648 649 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633 650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 706 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни елементи, напр. за бутони за помощ." 707 708 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637 709 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 651 710 msgid "Spacing" 652 711 msgstr "Разредка" … … 656 715 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 657 716 658 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c: 596../gtk/gtktable.c:165659 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 72717 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165 718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 660 719 msgid "Homogeneous" 661 720 msgstr "Еднакво големи" … … 665 724 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 666 725 667 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:5 64668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:26 6726 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:557 727 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 669 728 msgid "Expand" 670 729 msgstr "Разширяване" … … 700 759 msgstr "Тип пакетиране" 701 760 702 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:6 49761 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654 703 762 msgid "" 704 763 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 708 767 "началото или края на контейнера" 709 768 710 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:6 27 ../gtk/gtkpaned.c:216769 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219 711 770 #: ../gtk/gtkruler.c:110 712 771 msgid "Position" 713 772 msgstr "Позиция" 714 773 715 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:6 28774 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633 716 775 msgid "The index of the child in the parent" 717 776 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" … … 724 783 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 725 784 726 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:31 5727 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 7785 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:317 786 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 728 787 msgid "Use underline" 729 788 msgstr "Използване на „_“" 730 789 731 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:31 6790 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:318 732 791 msgid "" 733 792 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 748 807 "показваният" 749 808 750 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c: 647751 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 372809 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713 810 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 752 811 msgid "Focus on click" 753 812 msgstr "Фокусиране при натискане" 754 813 755 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 373814 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 756 815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 757 816 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" … … 843 902 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 844 903 845 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:5 14 ../gtk/gtkentry.c:857904 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:521 ../gtk/gtkentry.c:864 846 905 msgid "Inner Border" 847 906 msgstr "Вътрешна граница" … … 867 926 msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните" 868 927 869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:41 9928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417 870 929 msgid "Year" 871 930 msgstr "Година" 872 931 873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 20932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418 874 933 msgid "The selected year" 875 934 msgstr "Избраната година" 876 935 877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:42 6936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424 878 937 msgid "Month" 879 938 msgstr "Месец" 880 939 881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:42 7940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425 882 941 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 883 942 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 884 943 885 #: ../gtk/gtkcalendar.c:43 3944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431 886 945 msgid "Day" 887 946 msgstr "Ден" 888 947 889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:43 4948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432 890 949 msgid "" 891 950 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 894 953 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 895 954 896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:44 8955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446 897 956 msgid "Show Heading" 898 957 msgstr "Заглавна част" 899 958 900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:44 9959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447 901 960 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 902 msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"903 904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:46 3961 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част" 962 963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461 905 964 msgid "Show Day Names" 906 965 msgstr "Показване на имената на дните" 907 966 908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:46 4967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462 909 968 msgid "If TRUE, day names are displayed" 910 msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"911 912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 7969 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните" 970 971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475 913 972 msgid "No Month Change" 914 973 msgstr "Месецът не се променя" 915 974 916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:47 8975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476 917 976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 918 msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"919 920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 2977 msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя" 978 979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490 921 980 msgid "Show Week Numbers" 922 981 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 923 982 924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 3983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491 925 984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 926 msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"985 msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците" 927 986 928 987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 … … 1088 1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 1089 1148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 1090 msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"1149 msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1091 1150 1092 1151 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 … … 1115 1174 1116 1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 1117 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:1 621176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188 1118 1177 msgid "Stock ID" 1119 1178 msgstr "Номенклатурно ID" … … 1124 1183 1125 1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247 1126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 1871185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 1127 1186 msgid "Size" 1128 1187 msgstr "Размер" … … 1148 1207 msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1149 1208 1150 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 171209 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122 1151 1210 msgid "Value of the progress bar" 1152 1211 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1153 1212 1154 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:13 4 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:1921155 #: ../gtk/gtkentry.c:5 57 ../gtk/gtkmessagedialog.c:1521156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 96../gtk/gtktextbuffer.c:1971213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 1214 #: ../gtk/gtkentry.c:564 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 1215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 1157 1216 msgid "Text" 1158 1217 msgstr "Текст" 1159 1218 1160 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 351219 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140 1161 1220 msgid "Text on the progress bar" 1162 1221 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1163 1222 1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 1223 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163 1224 msgid "Pulse" 1225 msgstr "Пулс" 1226 1227 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164 1228 msgid "" 1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " 1230 "don't know how much." 1231 msgstr "" 1232 "Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не " 1233 "знаете какъв." 1234 1235 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 1236 #: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204 1237 msgid "Adjustment" 1238 msgstr "Стъпка" 1239 1240 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 1241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." 1242 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча." 1243 1244 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 1245 msgid "Climb rate" 1246 msgstr "Скорост на нарастване" 1247 1248 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213 1249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1250 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1251 1252 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 1253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222 1254 msgid "Digits" 1255 msgstr "Цифри" 1256 1257 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223 1258 msgid "The number of decimal places to display" 1259 msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват" 1260 1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194 1165 1262 msgid "Text to render" 1166 1263 msgstr "Текст за изобразяване" 1167 1264 1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 01265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201 1169 1266 msgid "Markup" 1170 1267 msgstr "Маркиране" 1171 1268 1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 11269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202 1173 1270 msgid "Marked up text to render" 1174 1271 msgstr "Маркиран текст за изобразяване" 1175 1272 1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:20 8 ../gtk/gtklabel.c:3011273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:303 1177 1274 msgid "Attributes" 1178 1275 msgstr "Атрибути" 1179 1276 1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 091277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210 1181 1278 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1182 1279 msgstr "" 1183 1280 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване" 1184 1281 1185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:21 61282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 1186 1283 msgid "Single Paragraph Mode" 1187 1284 msgstr "Единичен абзац" 1188 1285 1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:21 71286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218 1190 1287 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" 1191 1288 msgstr "Дали да целият текст е един абзац" 1192 1289 1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:22 5 ../gtk/gtkcellview.c:1441194 #: ../gtk/gtktexttag.c:18 11290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141 1291 #: ../gtk/gtktexttag.c:180 1195 1292 msgid "Background color name" 1196 1293 msgstr "Име на цвета на фона" 1197 1294 1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:22 6 ../gtk/gtkcellview.c:1451199 #: ../gtk/gtktexttag.c:18 21295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142 1296 #: ../gtk/gtktexttag.c:181 1200 1297 msgid "Background color as a string" 1201 1298 msgstr "Цвят на фон като низ" 1202 1299 1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 3 ../gtk/gtkcellview.c:1511204 #: ../gtk/gtktexttag.c:18 91300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148 1301 #: ../gtk/gtktexttag.c:188 1205 1302 msgid "Background color" 1206 1303 msgstr "Цвят на фон" 1207 1304 1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:23 4 ../gtk/gtkcellview.c:1521305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149 1209 1306 msgid "Background color as a GdkColor" 1210 1307 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1211 1308 1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 1 ../gtk/gtktexttag.c:2151309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214 1213 1310 msgid "Foreground color name" 1214 1311 msgstr "Име на цвят на преден план" 1215 1312 1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:24 2 ../gtk/gtktexttag.c:2161313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215 1217 1314 msgid "Foreground color as a string" 1218 1315 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1219 1316 1220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 49 ../gtk/gtktexttag.c:2231317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222 1221 1318 msgid "Foreground color" 1222 1319 msgstr "Цвят на преден план" 1223 1320 1224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 01321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251 1225 1322 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1226 1323 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1227 1324 1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 8 ../gtk/gtkentry.c:4811229 #: ../gtk/gtktexttag.c:24 9 ../gtk/gtktextview.c:5481325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:488 1326 #: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559 1230 1327 msgid "Editable" 1231 1328 msgstr "Редактируем" 1232 1329 1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 59 ../gtk/gtktexttag.c:2501234 #: ../gtk/gtktextview.c:5 491330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249 1331 #: ../gtk/gtktextview.c:560 1235 1332 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1236 1333 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1237 1334 1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 6 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2741239 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:26 5 ../gtk/gtktexttag.c:2731335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 1336 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272 1240 1337 msgid "Font" 1241 1338 msgstr "Шрифт" 1242 1339 1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 7 ../gtk/gtktexttag.c:2661340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265 1244 1341 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1245 1342 msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“" 1246 1343 1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 5 ../gtk/gtktexttag.c:2741344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273 1248 1345 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1249 1346 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “" 1250 1347 1251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 3 ../gtk/gtktexttag.c:2811348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280 1252 1349 msgid "Font family" 1253 1350 msgstr "Фамилия шрифтове" 1254 1351 1255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 4 ../gtk/gtktexttag.c:2821352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281 1256 1353 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1257 1354 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1258 1355 1259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:29 1 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2921260 #: ../gtk/gtktexttag.c:28 91356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 1357 #: ../gtk/gtktexttag.c:288 1261 1358 msgid "Font style" 1262 1359 msgstr "Стил на шрифт" 1263 1360 1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 0 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3011265 #: ../gtk/gtktexttag.c:29 81361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 1362 #: ../gtk/gtktexttag.c:297 1266 1363 msgid "Font variant" 1267 1364 msgstr "Вариант на шрифт" 1268 1365 1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 09 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3101270 #: ../gtk/gtktexttag.c:30 71366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:306 1271 1368 msgid "Font weight" 1272 1369 msgstr "Чернота на шрифт" 1273 1370 1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 19 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3201275 #: ../gtk/gtktexttag.c:31 81371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:317 1276 1373 msgid "Font stretch" 1277 1374 msgstr "Широчина на шрифт" 1278 1375 1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 8 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3291280 #: ../gtk/gtktexttag.c:32 71376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:326 1281 1378 msgid "Font size" 1282 1379 msgstr "Размер на шрифт" 1283 1380 1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:33 8 ../gtk/gtktexttag.c:3471381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346 1285 1382 msgid "Font points" 1286 1383 msgstr "Шрифт в точки" 1287 1384 1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 39 ../gtk/gtktexttag.c:3481385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347 1289 1386 msgid "Font size in points" 1290 1387 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1291 1388 1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 8 ../gtk/gtktexttag.c:3371389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336 1293 1390 msgid "Font scale" 1294 1391 msgstr "Мащаб на шрифт" 1295 1392 1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 491393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 1297 1394 msgid "Font scaling factor" 1298 1395 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1299 1396 1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 8 ../gtk/gtktexttag.c:4161397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415 1301 1398 msgid "Rise" 1302 1399 msgstr "Издигане" 1303 1400 1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 591401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 1305 1402 msgid "" 1306 1403 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1309 1406 "отрицателно)" 1310 1407 1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 0 ../gtk/gtktexttag.c:4561408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455 1312 1409 msgid "Strikethrough" 1313 1410 msgstr "Зачертаване" 1314 1411 1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 1 ../gtk/gtktexttag.c:4571412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456 1316 1413 msgid "Whether to strike through the text" 1317 1414 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1318 1415 1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 8 ../gtk/gtktexttag.c:4641416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463 1320 1417 msgid "Underline" 1321 1418 msgstr "Подчертаване" 1322 1419 1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 79 ../gtk/gtktexttag.c:4651420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464 1324 1421 msgid "Style of underline for this text" 1325 1422 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1326 1423 1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 7 ../gtk/gtktexttag.c:3761424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375 1328 1425 msgid "Language" 1329 1426 msgstr "Език" 1330 1427 1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 81428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 1332 1429 msgid "" 1333 1430 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1339 1436 "най-вероятно не се нуждаете от него" 1340 1437 1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 8 ../gtk/gtklabel.c:4241342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:21 81438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:426 1439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 1343 1440 msgid "Ellipsize" 1344 1441 msgstr "Съкращаване" 1345 1442 1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 091443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 1347 1444 msgid "" 1348 1445 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1352 1449 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ" 1353 1450 1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 8 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4001355 #: ../gtk/gtklabel.c:44 41451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 1452 #: ../gtk/gtklabel.c:446 1356 1453 msgid "Width In Characters" 1357 1454 msgstr "Широчина в символи" 1358 1455 1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 29 ../gtk/gtklabel.c:4451456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:447 1360 1457 msgid "The desired width of the label, in characters" 1361 1458 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" 1362 1459 1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 7 ../gtk/gtktexttag.c:4731460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472 1364 1461 msgid "Wrap mode" 1365 1462 msgstr "Режим на прехвърляне" 1366 1463 1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 81464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 1368 1465 msgid "" 1369 1466 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1373 1470 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1374 1471 1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 7 ../gtk/gtkcombobox.c:5371472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603 1376 1473 msgid "Wrap width" 1377 1474 msgstr "Широчина за пренос" 1378 1475 1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 81476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 1380 1477 msgid "The width at which the text is wrapped" 1381 1478 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1382 1479 1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 4 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2911480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 1384 1481 msgid "Alignment" 1385 1482 msgstr "Подравняване" 1386 1483 1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 51484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 1388 1485 msgid "How to align the lines" 1389 1486 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1390 1487 1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 5 ../gtk/gtkcellview.c:1741392 #: ../gtk/gtktexttag.c:54 31488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:171 1489 #: ../gtk/gtktexttag.c:542 1393 1490 msgid "Background set" 1394 1491 msgstr "Фон" 1395 1492 1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 6 ../gtk/gtkcellview.c:1751397 #: ../gtk/gtktexttag.c:54 41493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcellview.c:172 1494 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 1398 1495 msgid "Whether this tag affects the background color" 1399 1496 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1400 1497 1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 499 ../gtk/gtktexttag.c:5551498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:554 1402 1499 msgid "Foreground set" 1403 1500 msgstr "Преден план" 1404 1501 1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 0 ../gtk/gtktexttag.c:5561502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:555 1406 1503 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1407 1504 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1408 1505 1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 3 ../gtk/gtktexttag.c:5631506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:562 1410 1507 msgid "Editability set" 1411 1508 msgstr "Редактируем" 1412 1509 1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 4 ../gtk/gtktexttag.c:5641510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:563 1414 1511 msgid "Whether this tag affects text editability" 1415 1512 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1416 1513 1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 7 ../gtk/gtktexttag.c:5671514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:566 1418 1515 msgid "Font family set" 1419 1516 msgstr "Фамилия шрифтове" 1420 1517 1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 8 ../gtk/gtktexttag.c:5681518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:567 1422 1519 msgid "Whether this tag affects the font family" 1423 1520 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1424 1521 1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 1 ../gtk/gtktexttag.c:5711522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:570 1426 1523 msgid "Font style set" 1427 1524 msgstr "Стил на шрифт" 1428 1525 1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 2 ../gtk/gtktexttag.c:5721526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:571 1430 1527 msgid "Whether this tag affects the font style" 1431 1528 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1432 1529 1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 5 ../gtk/gtktexttag.c:5751530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:574 1434 1531 msgid "Font variant set" 1435 1532 msgstr "Вариант на шрифт" 1436 1533 1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 6 ../gtk/gtktexttag.c:5761534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:575 1438 1535 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1439 1536 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1440 1537 1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 19 ../gtk/gtktexttag.c:5791538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:578 1442 1539 msgid "Font weight set" 1443 1540 msgstr "Чернота" 1444 1541 1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 0 ../gtk/gtktexttag.c:5801542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:579 1446 1543 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1447 1544 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1448 1545 1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 3 ../gtk/gtktexttag.c:5831546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:582 1450 1547 msgid "Font stretch set" 1451 1548 msgstr "Разширяване на шрифт" 1452 1549 1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 4 ../gtk/gtktexttag.c:5841550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:583 1454 1551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1455 1552 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1456 1553 1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 7 ../gtk/gtktexttag.c:5871554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:586 1458 1555 msgid "Font size set" 1459 1556 msgstr "Размер на шрифт" 1460 1557 1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 8 ../gtk/gtktexttag.c:5881558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:587 1462 1559 msgid "Whether this tag affects the font size" 1463 1560 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1464 1561 1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 1 ../gtk/gtktexttag.c:5911562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:590 1466 1563 msgid "Font scale set" 1467 1564 msgstr "Мащаб на шрифт" 1468 1565 1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 2 ../gtk/gtktexttag.c:5921566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:591 1470 1567 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1471 1568 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1472 1569 1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 5 ../gtk/gtktexttag.c:6111570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:610 1474 1571 msgid "Rise set" 1475 1572 msgstr "Издигане" 1476 1573 1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 6 ../gtk/gtktexttag.c:6121574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:611 1478 1575 msgid "Whether this tag affects the rise" 1479 1576 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1480 1577 1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 39 ../gtk/gtktexttag.c:6271578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:626 1482 1579 msgid "Strikethrough set" 1483 1580 msgstr "Зачертаване" 1484 1581 1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 0 ../gtk/gtktexttag.c:6281582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:627 1486 1583 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1487 1584 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1488 1585 1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 3 ../gtk/gtktexttag.c:6351586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:634 1490 1587 msgid "Underline set" 1491 1588 msgstr "Подчертаване" 1492 1589 1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 4 ../gtk/gtktexttag.c:6361590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:635 1494 1591 msgid "Whether this tag affects underlining" 1495 1592 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1496 1593 1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 7 ../gtk/gtktexttag.c:5991594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:598 1498 1595 msgid "Language set" 1499 1596 msgstr "Задаване на език" 1500 1597 1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 8 ../gtk/gtktexttag.c:6001598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:599 1502 1599 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1503 1600 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1504 1601 1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 11602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 1506 1603 msgid "Ellipsize set" 1507 1604 msgstr "Задаване на съкращаване" 1508 1605 1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 21606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 1510 1607 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1511 1608 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 1609 1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 1611 msgid "Align set" 1612 msgstr "Задаване на подравняването" 1613 1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 1615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 1616 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" 1512 1617 1513 1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 … … 1552 1657 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" 1553 1658 1554 #: ../gtk/gtkcellview.c:16 61659 #: ../gtk/gtkcellview.c:163 1555 1660 msgid "CellView model" 1556 1661 msgstr "Режим на изглед с клетки" 1557 1662 1558 #: ../gtk/gtkcellview.c:16 71663 #: ../gtk/gtkcellview.c:164 1559 1664 msgid "The model for cell view" 1560 1665 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 1561 1666 1562 1667 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 1563 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:16 91668 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 1564 1669 msgid "Indicator Size" 1565 1670 msgstr "Размер на индикатор" 1566 1671 1567 1672 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235 1568 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:17 51673 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 1569 1674 msgid "Indicator Spacing" 1570 1675 msgstr "Размер на индикатор" … … 1575 1680 1576 1681 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 1577 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:10 4../gtk/gtktoggletoolbutton.c:1011682 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 1578 1683 msgid "Active" 1579 1684 msgstr "Активен" … … 1583 1688 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 1584 1689 1585 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:11 21690 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 1586 1691 msgid "Inconsistent" 1587 1692 msgstr "Неопределимост" … … 1607 1712 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 1608 1713 1609 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 3861714 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 1610 1715 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 1611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 81716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 1612 1717 msgid "Title" 1613 1718 msgstr "Заглавие" … … 1617 1722 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 1618 1723 1619 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:18 601724 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 1620 1725 msgid "Current Color" 1621 1726 msgstr "Текущ цвят" … … 1625 1730 msgstr "Избрания цвят" 1626 1731 1627 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:18 671732 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 1628 1733 msgid "Current Alpha" 1629 1734 msgstr "Текущата алфа" … … 1635 1740 "непрозрачност)" 1636 1741 1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 461742 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 1638 1743 msgid "Has Opacity Control" 1639 1744 msgstr "Има контрол на непрозрачност" 1640 1745 1641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 471746 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 1642 1747 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 1643 1748 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" 1644 1749 1645 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 531750 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 1646 1751 msgid "Has palette" 1647 1752 msgstr "Има палитра" 1648 1753 1649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 541754 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 1650 1755 msgid "Whether a palette should be used" 1651 1756 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 1652 1757 1653 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 611758 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 1654 1759 msgid "The current color" 1655 1760 msgstr "Текущият цвят" 1656 1761 1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 681762 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 1658 1763 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1659 1764 msgstr "" … … 1661 1766 "непрозрачност)" 1662 1767 1663 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 821768 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 1664 1769 msgid "Custom palette" 1665 1770 msgstr "Потребителска палитра" 1666 1771 1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18 831772 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 1668 1773 msgid "Palette to use in the color selector" 1669 1774 msgstr "Палитра за избор на цвят" … … 1709 1814 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" 1710 1815 1711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 201816 #: ../gtk/gtkcombobox.c:586 1712 1817 msgid "ComboBox model" 1713 1818 msgstr "Модел на падащото меню" 1714 1819 1715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5 211820 #: ../gtk/gtkcombobox.c:587 1716 1821 msgid "The model for the combo box" 1717 1822 msgstr "Моделът на падащото меню" 1718 1823 1719 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5381824 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604 1720 1825 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 1721 1826 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 1722 1827 1723 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5601828 #: ../gtk/gtkcombobox.c:626 1724 1829 msgid "Row span column" 1725 1830 msgstr "Колона за редовете" 1726 1831 1727 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5611832 #: ../gtk/gtkcombobox.c:627 1728 1833 msgid "TreeModel column containing the row span values" 1729 1834 msgstr "" 1730 1835 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 1731 1836 1732 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5821837 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648 1733 1838 msgid "Column span column" 1734 1839 msgstr "Колона за колоните" 1735 1840 1736 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 5831841 #: ../gtk/gtkcombobox.c:649 1737 1842 msgid "TreeModel column containing the column span values" 1738 1843 msgstr "" 1739 1844 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 1740 1845 1741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 031846 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669 1742 1847 msgid "Active item" 1743 1848 msgstr "Активен елемент" 1744 1849 1745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 041850 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670 1746 1851 msgid "The item which is currently active" 1747 1852 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 1748 1853 1749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 23../gtk/gtkuimanager.c:1951854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195 1750 1855 msgid "Add tearoffs to menus" 1751 1856 msgstr "Откъсване на менютата" 1752 1857 1753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 241858 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690 1754 1859 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 1755 1860 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1756 1861 1757 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 639 ../gtk/gtkentry.c:5061862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:513 1758 1863 msgid "Has Frame" 1759 1864 msgstr "С рамка" 1760 1865 1761 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6401866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:706 1762 1867 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 1763 1868 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 1764 1869 1765 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6481870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:714 1766 1871 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 1767 1872 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 1768 1873 1769 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 663../gtk/gtkmenu.c:4841874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484 1770 1875 msgid "Tearoff Title" 1771 1876 msgstr "Заглавие за откъснато" 1772 1877 1773 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6641878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 1774 1879 msgid "" 1775 1880 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 1779 1884 "изскачащ прозорец е отделен" 1780 1885 1781 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6811886 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 1782 1887 msgid "Popup shown" 1783 1888 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 1784 1889 1785 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6821890 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 1786 1891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 1787 1892 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 1788 1893 1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6881894 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754 1790 1895 msgid "Appears as list" 1791 1896 msgstr "Като списък" 1792 1897 1793 #: ../gtk/gtkcombobox.c: 6891898 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755 1794 1899 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 1795 1900 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 1901 1902 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771 1903 msgid "Arrow Size" 1904 msgstr "Размер на стрелката" 1905 1906 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 1907 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 1908 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 1796 1909 1797 1910 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205 … … 1892 2005 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 1893 2006 1894 #: ../gtk/gtkentry.c:46 1 ../gtk/gtklabel.c:3892007 #: ../gtk/gtkentry.c:468 ../gtk/gtklabel.c:391 1895 2008 msgid "Cursor Position" 1896 2009 msgstr "Позиция на показалеца" 1897 2010 1898 #: ../gtk/gtkentry.c:46 2 ../gtk/gtklabel.c:3902011 #: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392 1899 2012 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 1900 2013 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 1901 2014 1902 #: ../gtk/gtkentry.c:47 1 ../gtk/gtklabel.c:3992015 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:401 1903 2016 msgid "Selection Bound" 1904 2017 msgstr "Свързана към избора" 1905 2018 1906 #: ../gtk/gtkentry.c:47 2 ../gtk/gtklabel.c:4002019 #: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402 1907 2020 msgid "" 1908 2021 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 1909 2022 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" 1910 2023 1911 #: ../gtk/gtkentry.c:48 22024 #: ../gtk/gtkentry.c:489 1912 2025 msgid "Whether the entry contents can be edited" 1913 2026 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 1914 2027 1915 #: ../gtk/gtkentry.c:4 892028 #: ../gtk/gtkentry.c:496 1916 2029 msgid "Maximum length" 1917 2030 msgstr "Максимална дължина" 1918 2031 1919 #: ../gtk/gtkentry.c:49 02032 #: ../gtk/gtkentry.c:497 1920 2033 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 1921 2034 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 1922 2035 1923 #: ../gtk/gtkentry.c: 4982036 #: ../gtk/gtkentry.c:505 1924 2037 msgid "Visibility" 1925 2038 msgstr "Видимост" 1926 2039 1927 #: ../gtk/gtkentry.c: 4992040 #: ../gtk/gtkentry.c:506 1928 2041 msgid "" 1929 2042 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " 1930 2043 "mode)" 1931 2044 msgstr "" 1932 " FALSEпоказва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"1933 1934 #: ../gtk/gtkentry.c:5 072045 "ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2046 2047 #: ../gtk/gtkentry.c:514 1935 2048 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 1936 msgstr " FALSEпремахва външното вдаване от полето"1937 1938 #: ../gtk/gtkentry.c:5 152049 msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето" 2050 2051 #: ../gtk/gtkentry.c:522 1939 2052 msgid "" 1940 2053 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" … … 1942 2055 "Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница" 1943 2056 1944 #: ../gtk/gtkentry.c:52 22057 #: ../gtk/gtkentry.c:529 1945 2058 msgid "Invisible character" 1946 2059 msgstr "Заместващ символ" 1947 2060 1948 #: ../gtk/gtkentry.c:5 232061 #: ../gtk/gtkentry.c:530 1949 2062 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 1950 2063 msgstr "" 1951 2064 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 1952 2065 1953 #: ../gtk/gtkentry.c:53 02066 #: ../gtk/gtkentry.c:537 1954 2067 msgid "Activates default" 1955 2068 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 1956 2069 1957 #: ../gtk/gtkentry.c:53 12070 #: ../gtk/gtkentry.c:538 1958 2071 msgid "" 1959 2072 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 1963 2076 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 1964 2077 1965 #: ../gtk/gtkentry.c:5 372078 #: ../gtk/gtkentry.c:544 1966 2079 msgid "Width in chars" 1967 2080 msgstr "Широчина в символи" 1968 2081 1969 #: ../gtk/gtkentry.c:5 382082 #: ../gtk/gtkentry.c:545 1970 2083 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 1971 2084 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" 1972 2085 1973 #: ../gtk/gtkentry.c:5 472086 #: ../gtk/gtkentry.c:554 1974 2087 msgid "Scroll offset" 1975 2088 msgstr "Отместване на придвижването" 1976 2089 1977 #: ../gtk/gtkentry.c:5 482090 #: ../gtk/gtkentry.c:555 1978 2091 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 1979 2092 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 1980 2093 1981 #: ../gtk/gtkentry.c:5 582094 #: ../gtk/gtkentry.c:565 1982 2095 msgid "The contents of the entry" 1983 2096 msgstr "Съдържание на записа" 1984 2097 1985 #: ../gtk/gtkentry.c:5 73../gtk/gtkmisc.c:732098 #: ../gtk/gtkentry.c:580 ../gtk/gtkmisc.c:73 1986 2099 msgid "X align" 1987 2100 msgstr "Подравняване по X " 1988 2101 1989 #: ../gtk/gtkentry.c:5 74../gtk/gtkmisc.c:742102 #: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:74 1990 2103 msgid "" 1991 2104 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1995 2108 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 1996 2109 1997 #: ../gtk/gtkentry.c:59 02110 #: ../gtk/gtkentry.c:597 1998 2111 msgid "Truncate multiline" 1999 2112 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2000 2113 2001 #: ../gtk/gtkentry.c:59 12114 #: ../gtk/gtkentry.c:598 2002 2115 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2003 2116 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2004 2117 2005 #: ../gtk/gtkentry.c:8 582118 #: ../gtk/gtkentry.c:865 2006 2119 msgid "Border between text and frame." 2007 2120 msgstr "Граница между текста и рамката." 2008 2121 2009 #: ../gtk/gtkentry.c:8 63 ../gtk/gtklabel.c:6202122 #: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtklabel.c:622 2010 2123 msgid "Select on focus" 2011 2124 msgstr "Избор на фокус" 2012 2125 2013 #: ../gtk/gtkentry.c:8 642126 #: ../gtk/gtkentry.c:871 2014 2127 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2015 2128 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2016 2129 2017 #: ../gtk/gtkentry.c:8 782130 #: ../gtk/gtkentry.c:885 2018 2131 msgid "Password Hint Timeout" 2019 2132 msgstr "Време за подсказка на парола" 2020 2133 2021 #: ../gtk/gtkentry.c:8 792134 #: ../gtk/gtkentry.c:886 2022 2135 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" 2023 2136 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване" … … 2039 2152 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2040 2153 2041 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:55 42154 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558 2042 2155 msgid "Text column" 2043 2156 msgstr "Текстова колона" … … 2070 2183 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 2071 2184 msgstr "" 2072 "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"2185 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 2073 2186 2074 2187 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329 … … 2078 2191 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 2079 2192 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 2080 msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."2193 msgstr "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 2081 2194 2082 2195 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 … … 2117 2230 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2118 2231 2119 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:3 082232 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:310 2120 2233 msgid "Use markup" 2121 2234 msgstr "Използване на маркиране" 2122 2235 2123 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:3 092236 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:311 2124 2237 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2125 2238 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2129 2242 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2130 2243 2131 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:19 42244 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:193 2132 2245 msgid "Label widget" 2133 2246 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 2138 2251 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2139 2252 2140 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:7 382253 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:741 2141 2254 msgid "Expander Size" 2142 2255 msgstr "Големина на разширителя" 2143 2256 2144 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:7 392257 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:742 2145 2258 msgid "Size of the expander arrow" 2146 2259 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2222 2335 "допълнителни възможности." 2223 2336 2224 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:5 402337 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 2225 2338 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 2226 2339 msgid "Select Multiple" 2227 2340 msgstr "Множествен избор" 2228 2341 2229 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:54 12342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540 2230 2343 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 2231 2344 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" … … 2251 2364 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2252 2365 2253 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 552366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 2254 2367 msgid "Dialog" 2255 2368 msgstr "Диалогова кутия" 2256 2369 2257 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 562370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 2258 2371 msgid "The file chooser dialog to use." 2259 2372 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2260 2373 2261 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 3872374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 2262 2375 msgid "The title of the file chooser dialog." 2263 2376 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2264 2377 2265 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4 012378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 2266 2379 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2267 2380 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи" 2268 2381 2269 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 2270 msgid "Default file chooser backend" 2271 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 2272 2273 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 2274 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 2275 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" 2276 2277 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 2278 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154 2382 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 2383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:180 2279 2384 msgid "Filename" 2280 2385 msgstr "Име на файл" 2281 2386 2282 #: ../gtk/gtkfilesel.c:52 72387 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 2283 2388 msgid "The currently selected filename" 2284 2389 msgstr "Текущото избрано име на файл" 2285 2390 2286 #: ../gtk/gtkfilesel.c:53 32391 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532 2287 2392 msgid "Show file operations" 2288 2393 msgstr "Показване на файловите операции" 2289 2394 2290 #: ../gtk/gtkfilesel.c:53 42395 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 2291 2396 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" 2292 2397 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани" … … 2416 2521 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" 2417 2522 2418 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:1 682419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 22../gtk/gtkviewport.c:1222523 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 2524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:122 2420 2525 msgid "Shadow type" 2421 2526 msgstr "Тип сянка" … … 2457 2562 "извлечена от handle_position" 2458 2563 2459 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 172564 #: ../gtk/gtkiconview.c:521 2460 2565 msgid "Selection mode" 2461 2566 msgstr "Начин на избор" 2462 2567 2463 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 182568 #: ../gtk/gtkiconview.c:522 2464 2569 msgid "The selection mode" 2465 2570 msgstr "Начинът за избор" 2466 2571 2467 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 362572 #: ../gtk/gtkiconview.c:540 2468 2573 msgid "Pixbuf column" 2469 2574 msgstr "Колона на буферите" 2470 2575 2471 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 372576 #: ../gtk/gtkiconview.c:541 2472 2577 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 2473 2578 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 2474 2579 2475 #: ../gtk/gtkiconview.c:55 52580 #: ../gtk/gtkiconview.c:559 2476 2581 msgid "Model column used to retrieve the text from" 2477 2582 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 2478 2583 2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:57 42584 #: ../gtk/gtkiconview.c:578 2480 2585 msgid "Markup column" 2481 2586 msgstr "Колона с маркиране" 2482 2587 2483 #: ../gtk/gtkiconview.c:57 52588 #: ../gtk/gtkiconview.c:579 2484 2589 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 2485 2590 msgstr "" 2486 2591 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 2487 2592 2488 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 22593 #: ../gtk/gtkiconview.c:586 2489 2594 msgid "Icon View Model" 2490 2595 msgstr "Изглед с икони" 2491 2596 2492 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 32597 #: ../gtk/gtkiconview.c:587 2493 2598 msgid "The model for the icon view" 2494 2599 msgstr "Моделът на изглед с икони" 2495 2600 2496 #: ../gtk/gtkiconview.c: 5992601 #: ../gtk/gtkiconview.c:603 2497 2602 msgid "Number of columns" 2498 2603 msgstr "Брой колони" 2499 2604 2500 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 02605 #: ../gtk/gtkiconview.c:604 2501 2606 msgid "Number of columns to display" 2502 2607 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" 2503 2608 2504 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 172609 #: ../gtk/gtkiconview.c:621 2505 2610 msgid "Width for each item" 2506 2611 msgstr "Широчина на всеки елемент" 2507 2612 2508 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 182613 #: ../gtk/gtkiconview.c:622 2509 2614 msgid "The width used for each item" 2510 2615 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 2511 2616 2512 #: ../gtk/gtkiconview.c:63 42617 #: ../gtk/gtkiconview.c:638 2513 2618 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 2514 2619 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 2515 2620 2516 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 492621 #: ../gtk/gtkiconview.c:653 2517 2622 msgid "Row Spacing" 2518 2623 msgstr "Разредка на редовете" 2519 2624 2520 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 02625 #: ../gtk/gtkiconview.c:654 2521 2626 msgid "Space which is inserted between grid rows" 2522 2627 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 2523 2628 2524 #: ../gtk/gtkiconview.c:66 52629 #: ../gtk/gtkiconview.c:669 2525 2630 msgid "Column Spacing" 2526 2631 msgstr "Разредка на колоните" 2527 2632 2528 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 662633 #: ../gtk/gtkiconview.c:670 2529 2634 msgid "Space which is inserted between grid columns" 2530 2635 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 2531 2636 2532 #: ../gtk/gtkiconview.c:68 12637 #: ../gtk/gtkiconview.c:685 2533 2638 msgid "Margin" 2534 2639 msgstr "Поле" 2535 2640 2536 #: ../gtk/gtkiconview.c:68 22641 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 2537 2642 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 2538 2643 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 2539 2644 2540 #: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128 2541 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130 2646 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtktoolbar.c:477 2647 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 2542 2648 msgid "Orientation" 2543 2649 msgstr "Ориентация" 2544 2650 2545 #: ../gtk/gtkiconview.c: 6992651 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 2546 2652 msgid "" 2547 2653 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 2548 2654 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2549 2655 2550 #: ../gtk/gtkiconview.c:71 5 ../gtk/gtktreeview.c:5972551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:30 12656 #: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:600 2657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 2552 2658 msgid "Reorderable" 2553 2659 msgstr "Преподредим" 2554 2660 2555 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 16 ../gtk/gtktreeview.c:5982661 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:601 2556 2662 msgid "View is reorderable" 2557 2663 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 2558 2664 2559 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 32665 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 2560 2666 msgid "Selection Box Color" 2561 2667 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 2562 2668 2563 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 42669 #: ../gtk/gtkiconview.c:728 2564 2670 msgid "Color of the selection box" 2565 2671 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 2566 2672 2567 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 02673 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 2568 2674 msgid "Selection Box Alpha" 2569 2675 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 2570 2676 2571 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 12677 #: ../gtk/gtkiconview.c:735 2572 2678 msgid "Opacity of the selection box" 2573 2679 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 2574 2680 2575 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 462681 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:172 2576 2682 msgid "Pixbuf" 2577 2683 msgstr "Буфер с пиксели" 2578 2684 2579 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 472685 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:173 2580 2686 msgid "A GdkPixbuf to display" 2581 2687 msgstr "GdkPixbuf за показване" … … 2589 2695 msgstr "GdkPixmap за показване" 2590 2696 2591 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 42697 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 2592 2698 msgid "Image" 2593 2699 msgstr "Изображение" … … 2605 2711 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" 2606 2712 2607 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 552713 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:181 2608 2714 msgid "Filename to load and display" 2609 2715 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 2610 2716 2611 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 632717 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:189 2612 2718 msgid "Stock ID for a stock image to display" 2613 2719 msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва." … … 2621 2727 msgstr "Набор икони за показване" 2622 2728 2623 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:53 92729 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:532 2624 2730 msgid "Icon size" 2625 2731 msgstr "Размер на икона" … … 2647 2753 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 2648 2754 2649 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c: 1782755 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:204 2650 2756 msgid "Storage type" 2651 2757 msgstr "Тип на запазване" 2652 2758 2653 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c: 1792759 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 2654 2760 msgid "The representation being used for image data" 2655 2761 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" … … 2671 2777 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" 2672 2778 2673 #: ../gtk/gtklabel.c:29 52779 #: ../gtk/gtklabel.c:297 2674 2780 msgid "The text of the label" 2675 2781 msgstr "Текстът на етикета" 2676 2782 2677 #: ../gtk/gtklabel.c:30 22783 #: ../gtk/gtklabel.c:304 2678 2784 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 2679 2785 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2680 2786 2681 #: ../gtk/gtklabel.c:32 3 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:5652787 #: ../gtk/gtklabel.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576 2682 2788 msgid "Justification" 2683 2789 msgstr "Нагласяване" 2684 2790 2685 #: ../gtk/gtklabel.c:32 42791 #: ../gtk/gtklabel.c:326 2686 2792 msgid "" 2687 2793 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 2693 2799 "xalign" 2694 2800 2695 #: ../gtk/gtklabel.c:33 22801 #: ../gtk/gtklabel.c:334 2696 2802 msgid "Pattern" 2697 2803 msgstr "Шаблон" 2698 2804 2699 #: ../gtk/gtklabel.c:33 32805 #: ../gtk/gtklabel.c:335 2700 2806 msgid "" 2701 2807 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 2705 2811 "които да се подчертаят" 2706 2812 2707 #: ../gtk/gtklabel.c:34 02813 #: ../gtk/gtklabel.c:342 2708 2814 msgid "Line wrap" 2709 2815 msgstr "Прехвърляне на ред" 2710 2816 2711 #: ../gtk/gtklabel.c:34 12817 #: ../gtk/gtklabel.c:343 2712 2818 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 2713 2819 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк" 2714 2820 2715 #: ../gtk/gtklabel.c:35 62821 #: ../gtk/gtklabel.c:358 2716 2822 msgid "Line wrap mode" 2717 2823 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 2718 2824 2719 #: ../gtk/gtklabel.c:35 72825 #: ../gtk/gtklabel.c:359 2720 2826 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 2721 2827 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то" 2722 2828 2723 #: ../gtk/gtklabel.c:36 42829 #: ../gtk/gtklabel.c:366 2724 2830 msgid "Selectable" 2725 2831 msgstr "Избираем" 2726 2832 2727 #: ../gtk/gtklabel.c:36 52833 #: ../gtk/gtklabel.c:367 2728 2834 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 2729 2835 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 2730 2836 2731 #: ../gtk/gtklabel.c:37 12837 #: ../gtk/gtklabel.c:373 2732 2838 msgid "Mnemonic key" 2733 2839 msgstr "Мнемоничен клавиш" 2734 2840 2735 #: ../gtk/gtklabel.c:37 22841 #: ../gtk/gtklabel.c:374 2736 2842 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 2737 2843 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 2738 2844 2739 #: ../gtk/gtklabel.c:38 02845 #: ../gtk/gtklabel.c:382 2740 2846 msgid "Mnemonic widget" 2741 2847 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 2742 2848 2743 #: ../gtk/gtklabel.c:38 12849 #: ../gtk/gtklabel.c:383 2744 2850 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 2745 2851 msgstr "" 2746 2852 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" 2747 2853 2748 #: ../gtk/gtklabel.c:42 52854 #: ../gtk/gtklabel.c:427 2749 2855 msgid "" 2750 2856 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 2754 2860 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 2755 2861 2756 #: ../gtk/gtklabel.c:46 52862 #: ../gtk/gtklabel.c:467 2757 2863 msgid "Single Line Mode" 2758 2864 msgstr "На един ред" 2759 2865 2760 #: ../gtk/gtklabel.c:46 62866 #: ../gtk/gtklabel.c:468 2761 2867 msgid "Whether the label is in single line mode" 2762 2868 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 2763 2869 2764 #: ../gtk/gtklabel.c:48 32870 #: ../gtk/gtklabel.c:485 2765 2871 msgid "Angle" 2766 2872 msgstr "Ъгъл" 2767 2873 2768 #: ../gtk/gtklabel.c:48 42874 #: ../gtk/gtklabel.c:486 2769 2875 msgid "Angle at which the label is rotated" 2770 2876 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 2771 2877 2772 #: ../gtk/gtklabel.c:50 42878 #: ../gtk/gtklabel.c:506 2773 2879 msgid "Maximum Width In Characters" 2774 2880 msgstr "Максимална широчина в символи" 2775 2881 2776 #: ../gtk/gtklabel.c:50 52882 #: ../gtk/gtklabel.c:507 2777 2883 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 2778 2884 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи" 2779 2885 2780 #: ../gtk/gtklabel.c:62 12886 #: ../gtk/gtklabel.c:623 2781 2887 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 2782 2888 msgstr "" … … 2961 3067 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 2962 3068 2963 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:58 93069 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:582 2964 3070 msgid "Internal padding" 2965 3071 msgstr "Вътрешно пространство" … … 2985 3091 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 2986 3092 2987 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:16 23093 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 2988 3094 msgid "Menu" 2989 3095 msgstr "Меню" … … 2993 3099 msgstr "Падащото меню" 2994 3100 2995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9 73101 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 2996 3102 msgid "Image/label border" 2997 3103 msgstr "Изображение/етикет рамка" 2998 3104 2999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9 83105 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 3000 3106 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 3001 3107 msgstr "" 3002 3108 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 3003 3109 3004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:11 33110 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 3005 3111 msgid "Use separator" 3006 3112 msgstr "Разделител" 3007 3113 3008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:11 43114 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 3009 3115 msgid "" 3010 3116 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" 3011 3117 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" 3012 3118 3013 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:12 73119 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 3014 3120 msgid "Message Type" 3015 3121 msgstr "Тип съобщение" 3016 3122 3017 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:12 83123 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 3018 3124 msgid "The type of message" 3019 3125 msgstr "Типът на съобщението" 3020 3126 3021 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:13 53127 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 3022 3128 msgid "Message Buttons" 3023 3129 msgstr "Бутони на съобщение" 3024 3130 3025 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:13 63131 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 3026 3132 msgid "The buttons shown in the message dialog" 3027 3133 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 3028 3134 3029 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:15 33135 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 3030 3136 msgid "The primary text of the message dialog" 3031 3137 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 3032 3138 3033 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:16 83139 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 3034 3140 msgid "Use Markup" 3035 3141 msgstr "Използване на маркиране" 3036 3142 3037 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1 693143 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 3038 3144 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 3039 3145 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3040 3146 3041 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 33147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 3042 3148 msgid "Secondary Text" 3043 3149 msgstr "Допълнителен текст" 3044 3150 3045 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 43151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 3046 3152 msgid "The secondary text of the message dialog" 3047 3153 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 3048 3154 3049 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c: 1993155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 3050 3156 msgid "Use Markup in secondary" 3051 3157 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 3052 3158 3053 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:20 03159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 3054 3160 msgid "The secondary text includes Pango markup." 3055 3161 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3056 3162 3057 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 53163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 3058 3164 msgid "The image" 3059 3165 msgstr "Изображението" … … 3089 3195 "графичния обект в пиксели" 3090 3196 3091 #: ../gtk/gtknotebook.c:52 43197 #: ../gtk/gtknotebook.c:529 3092 3198 msgid "Page" 3093 3199 msgstr "Страница" 3094 3200 3095 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 253201 #: ../gtk/gtknotebook.c:530 3096 3202 msgid "The index of the current page" 3097 3203 msgstr "Индексът на текущата страница" 3098 3204 3099 #: ../gtk/gtknotebook.c:53 33205 #: ../gtk/gtknotebook.c:538 3100 3206 msgid "Tab Position" 3101 3207 msgstr "Положение на табовете" 3102 3208 3103 #: ../gtk/gtknotebook.c:53 43209 #: ../gtk/gtknotebook.c:539 3104 3210 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 3105 3211 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 3106 3212 3107 #: ../gtk/gtknotebook.c:54 13213 #: ../gtk/gtknotebook.c:546 3108 3214 msgid "Tab Border" 3109 3215 msgstr "Граница на табовете" 3110 3216 3111 #: ../gtk/gtknotebook.c:54 23217 #: ../gtk/gtknotebook.c:547 3112 3218 msgid "Width of the border around the tab labels" 3113 3219 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" 3114 3220 3115 #: ../gtk/gtknotebook.c:55 03221 #: ../gtk/gtknotebook.c:555 3116 3222 msgid "Horizontal Tab Border" 3117 3223 msgstr "Хоризонтална рамка на таб" 3118 3224 3119 #: ../gtk/gtknotebook.c:55 13225 #: ../gtk/gtknotebook.c:556 3120 3226 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" 3121 3227 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" 3122 3228 3123 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 593229 #: ../gtk/gtknotebook.c:564 3124 3230 msgid "Vertical Tab Border" 3125 3231 msgstr "Вертикална рамка на таб" 3126 3232 3127 #: ../gtk/gtknotebook.c:56 03233 #: ../gtk/gtknotebook.c:565 3128 3234 msgid "Width of the vertical border of tab labels" 3129 3235 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" 3130 3236 3131 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 683237 #: ../gtk/gtknotebook.c:573 3132 3238 msgid "Show Tabs" 3133 3239 msgstr "Показване на табове" 3134 3240 3135 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 693241 #: ../gtk/gtknotebook.c:574 3136 3242 msgid "Whether tabs should be shown or not" 3137 3243 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 3138 3244 3139 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 753245 #: ../gtk/gtknotebook.c:580 3140 3246 msgid "Show Border" 3141 3247 msgstr "Граници" 3142 3248 3143 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 763249 #: ../gtk/gtknotebook.c:581 3144 3250 msgid "Whether the border should be shown or not" 3145 3251 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 3146 3252 3147 #: ../gtk/gtknotebook.c:58 23253 #: ../gtk/gtknotebook.c:587 3148 3254 msgid "Scrollable" 3149 3255 msgstr "Може да се придвижва" 3150 3256 3151 #: ../gtk/gtknotebook.c:58 33257 #: ../gtk/gtknotebook.c:588 3152 3258 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 3153 3259 msgstr "" 3154 "Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "3260 "Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече " 3155 3261 "отколкото свободното екранно място" 3156 3262 3157 #: ../gtk/gtknotebook.c:5 893263 #: ../gtk/gtknotebook.c:594 3158 3264 msgid "Enable Popup" 3159 3265 msgstr "Изскачащи менюта" 3160 3266 3161 #: ../gtk/gtknotebook.c:59 03267 #: ../gtk/gtknotebook.c:595 3162 3268 msgid "" 3163 3269 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " 3164 3270 "you can use to go to a page" 3165 3271 msgstr "" 3166 "Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "3272 "Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник " 3167 3273 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 3168 3274 3169 #: ../gtk/gtknotebook.c: 5973275 #: ../gtk/gtknotebook.c:602 3170 3276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" 3171 3277 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" 3172 3278 3173 #: ../gtk/gtknotebook.c:60 33279 #: ../gtk/gtknotebook.c:608 3174 3280 msgid "Group ID" 3175 3281 msgstr "Идентификатор на група" 3176 3282 3177 #: ../gtk/gtknotebook.c:60 43283 #: ../gtk/gtknotebook.c:609 3178 3284 msgid "Group ID for tabs drag and drop" 3179 3285 msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" 3180 3286 3181 #: ../gtk/gtknotebook.c:61 33287 #: ../gtk/gtknotebook.c:618 3182 3288 msgid "Tab label" 3183 3289 msgstr "Текст на таба" 3184 3290 3185 #: ../gtk/gtknotebook.c:61 43291 #: ../gtk/gtknotebook.c:619 3186 3292 msgid "The string displayed on the child's tab label" 3187 3293 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент" 3188 3294 3189 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 03295 #: ../gtk/gtknotebook.c:625 3190 3296 msgid "Menu label" 3191 3297 msgstr "Меню текст" 3192 3298 3193 #: ../gtk/gtknotebook.c:62 13299 #: ../gtk/gtknotebook.c:626 3194 3300 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 3195 3301 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента" 3196 3302 3197 #: ../gtk/gtknotebook.c:63 43303 #: ../gtk/gtknotebook.c:639 3198 3304 msgid "Tab expand" 3199 3305 msgstr "Разширение на таба" 3200 3306 3201 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 353307 #: ../gtk/gtknotebook.c:640 3202 3308 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 3203 3309 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не" 3204 3310 3205 #: ../gtk/gtknotebook.c:64 13311 #: ../gtk/gtknotebook.c:646 3206 3312 msgid "Tab fill" 3207 3313 msgstr "Допълване на таба" 3208 3314 3209 #: ../gtk/gtknotebook.c:64 23315 #: ../gtk/gtknotebook.c:647 3210 3316 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" 3211 3317 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3212 3318 3213 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 483319 #: ../gtk/gtknotebook.c:653 3214 3320 msgid "Tab pack type" 3215 3321 msgstr "Тип пакетиране на таба" 3216 3322 3217 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 553323 #: ../gtk/gtknotebook.c:660 3218 3324 msgid "Tab reorderable" 3219 3325 msgstr "Преподредими табове" 3220 3326 3221 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 563327 #: ../gtk/gtknotebook.c:661 3222 3328 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" 3223 3329 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 3224 3330 3225 #: ../gtk/gtknotebook.c:66 23331 #: ../gtk/gtknotebook.c:667 3226 3332 msgid "Tab detachable" 3227 3333 msgstr "Отделими табове" 3228 3334 3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:66 33335 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 3230 3336 msgid "Whether the tab is detachable" 3231 3337 msgstr "Дали табът може да се отделя." 3232 3338 3233 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 78../gtk/gtkscrollbar.c:833339 #: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 3234 3340 msgid "Secondary backward stepper" 3235 3341 msgstr "Втора стрелка назад" 3236 3342 3237 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 793343 #: ../gtk/gtknotebook.c:684 3238 3344 msgid "" 3239 3345 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3240 3346 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3241 3347 3242 #: ../gtk/gtknotebook.c:69 4../gtk/gtkscrollbar.c:913348 #: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 3243 3349 msgid "Secondary forward stepper" 3244 3350 msgstr "Втора стрелка напред" 3245 3351 3246 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6953352 #: ../gtk/gtknotebook.c:700 3247 3353 msgid "" 3248 3354 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 3249 3355 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 3250 3356 3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 09../gtk/gtkscrollbar.c:673357 #: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 3252 3358 msgid "Backward stepper" 3253 3359 msgstr "Стрелка назад" 3254 3360 3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 0../gtk/gtkscrollbar.c:683361 #: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 3256 3362 msgid "Display the standard backward arrow button" 3257 3363 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" 3258 3364 3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:72 4../gtk/gtkscrollbar.c:753365 #: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 3260 3366 msgid "Forward stepper" 3261 3367 msgstr "Стрелка напред" 3262 3368 3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 25../gtk/gtkscrollbar.c:763369 #: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 3264 3370 msgid "Display the standard forward arrow button" 3265 3371 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" 3266 3372 3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 393373 #: ../gtk/gtknotebook.c:744 3268 3374 msgid "Tab overlap" 3269 3375 msgstr "Припокриване на табовете" 3270 3376 3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:74 03377 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 3272 3378 msgid "Size of tab overlap area" 3273 3379 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 3274 3380 3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 553381 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 3276 3382 msgid "Tab curvature" 3277 3383 msgstr "Заобляне на табовете" 3278 3384 3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 563385 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 3280 3386 msgid "Size of tab curvature" 3281 3387 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" … … 3289 3395 msgstr "Указател към данните на анонимен потребител" 3290 3396 3291 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:16 33397 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 3292 3398 msgid "The menu of options" 3293 3399 msgstr "Меню опции" 3294 3400 3295 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:1 703401 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 3296 3402 msgid "Size of dropdown indicator" 3297 3403 msgstr "Размер на падащ индикатор" 3298 3404 3299 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:17 63405 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 3300 3406 msgid "Spacing around indicator" 3301 3407 msgstr "Разстояние около индикатор" 3302 3408 3303 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 173409 #: ../gtk/gtkpaned.c:220 3304 3410 msgid "" 3305 3411 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 3308 3414 "горния край)" 3309 3415 3310 #: ../gtk/gtkpaned.c:22 53416 #: ../gtk/gtkpaned.c:228 3311 3417 msgid "Position Set" 3312 3418 msgstr "Задаване на позиция" 3313 3419 3314 #: ../gtk/gtkpaned.c:22 63420 #: ../gtk/gtkpaned.c:229 3315 3421 msgid "TRUE if the Position property should be used" 3316 msgstr " TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"3317 3318 #: ../gtk/gtkpaned.c:23 23422 msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“" 3423 3424 #: ../gtk/gtkpaned.c:235 3319 3425 msgid "Handle Size" 3320 3426 msgstr "Размер дръжката" 3321 3427 3322 #: ../gtk/gtkpaned.c:23 33428 #: ../gtk/gtkpaned.c:236 3323 3429 msgid "Width of handle" 3324 3430 msgstr "Широчина на дръжката" 3325 3431 3326 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 493432 #: ../gtk/gtkpaned.c:252 3327 3433 msgid "Minimal Position" 3328 3434 msgstr "Минимална позиция" 3329 3435 3330 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 03436 #: ../gtk/gtkpaned.c:253 3331 3437 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 3332 3438 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 3333 3439 3334 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 673440 #: ../gtk/gtkpaned.c:270 3335 3441 msgid "Maximal Position" 3336 3442 msgstr "Максимална позиция" 3337 3443 3338 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 683444 #: ../gtk/gtkpaned.c:271 3339 3445 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 3340 3446 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 3341 3447 3342 #: ../gtk/gtkpaned.c:28 53448 #: ../gtk/gtkpaned.c:288 3343 3449 msgid "Resize" 3344 3450 msgstr "Променяне на размер" 3345 3451 3346 #: ../gtk/gtkpaned.c:28 63452 #: ../gtk/gtkpaned.c:289 3347 3453 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3348 3454 msgstr "" 3349 "Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"3350 3351 #: ../gtk/gtkpaned.c:30 13455 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект" 3456 3457 #: ../gtk/gtkpaned.c:304 3352 3458 msgid "Shrink" 3353 3459 msgstr "Смаляване" 3354 3460 3355 #: ../gtk/gtkpaned.c:30 23461 #: ../gtk/gtkpaned.c:305 3356 3462 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 3357 msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3463 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3464 3465 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:255 3466 msgid "Embedded" 3467 msgstr "Вградена" 3468 3469 #: ../gtk/gtkplug.c:147 3470 msgid "Whether or not the plug is embedded" 3471 msgstr "Дали тапата да е вградена" 3358 3472 3359 3473 #: ../gtk/gtkpreview.c:106 … … 3362 3476 msgstr "" 3363 3477 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 3364 3365 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:2613366 msgid "Default print backend"3367 msgstr "Модулът за печат по подразбиране"3368 3369 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:2623370 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"3371 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"3372 3478 3373 3479 #: ../gtk/gtkprinter.c:120 … … 3464 3570 3465 3571 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 3466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 263572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230 3467 3573 msgid "Page Setup" 3468 3574 msgstr "Настройки на страницата" 3469 3575 3470 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:9 843576 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977 3471 3577 msgid "Track Print Status" 3472 3578 msgstr "Проследяване на състоянието на печата" … … 3481 3587 "сървъра за печат." 3482 3588 3483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:85 73589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:850 3484 3590 msgid "Default Page Setup" 3485 3591 msgstr "Настройки на страницата по подразбиране" 3486 3592 3487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:85 83593 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:851 3488 3594 msgid "The GtkPageSetup used by default" 3489 3595 msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране" 3490 3596 3491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 76 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248 3492 3598 msgid "Print Settings" 3493 3599 msgstr "Настройки за печат" 3494 3600 3495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:87 7 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2453601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 3496 3602 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 3497 3603 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога" 3498 3604 3499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 953605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:888 3500 3606 msgid "Job Name" 3501 3607 msgstr "Име на задание" 3502 3608 3503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:8 963609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889 3504 3610 msgid "A string used for identifying the print job." 3505 3611 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" 3506 3612 3507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:91 93613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:912 3508 3614 msgid "Number of Pages" 3509 3615 msgstr "Брой страници" 3510 3616 3511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 203617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:913 3512 3618 msgid "The number of pages in the document." 3513 3619 msgstr "Броят страници в документа" 3514 3620 3515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 41 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238 3516 3622 msgid "Current Page" 3517 3623 msgstr "Текущата страница" 3518 3624 3519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 42 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 3520 3626 msgid "The current page in the document" 3521 3627 msgstr "Текущата страница в документа" 3522 3628 3523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 633629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:956 3524 3630 msgid "Use full page" 3525 3631 msgstr "Използване на цялата страница" 3526 3632 3527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 643528 msgid "" 3529 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page"3530 " andnot the corner of the imageable area"3633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:957 3634 msgid "" 3635 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " 3636 "not the corner of the imageable area" 3531 3637 msgstr "" 3532 3638 "ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не " 3533 3639 "ъгъла на зоната за изобразяване" 3534 3640 3535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:9 853641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:978 3536 3642 msgid "" 3537 3643 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " … … 3541 3647 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 3542 3648 3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 10023649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:995 3544 3650 msgid "Unit" 3545 3651 msgstr "Единица" 3546 3652 3547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c: 10033653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:996 3548 3654 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" 3549 3655 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" 3550 3656 3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 203657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013 3552 3658 msgid "Show Dialog" 3553 3659 msgstr "Показване на диалогова кутия" 3554 3660 3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 213661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014 3556 3662 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." 3557 3663 msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." 3558 3664 3559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 443665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037 3560 3666 msgid "Allow Async" 3561 3667 msgstr "Позволяване на асинхронност" 3562 3668 3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 453669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038 3564 3670 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." 3565 3671 msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" 3566 3672 3567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:106 8 ../gtk/gtkprintoperation.c:10693673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062 3568 3674 msgid "Export filename" 3569 3675 msgstr "Име на файл при изнасяне" 3570 3676 3571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 833677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076 3572 3678 msgid "Status" 3573 3679 msgstr "Състояние" 3574 3680 3575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:10 843681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077 3576 3682 msgid "The status of the print operation" 3577 3683 msgstr "Състояние на операцията по печата" 3578 3684 3579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1043685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 3580 3686 msgid "Status String" 3581 3687 msgstr "Низ за състоянието" 3582 3688 3583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 1053689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 3584 3690 msgid "A human-readable description of the status" 3585 3691 msgstr "Човешко описание на състоянието" 3586 3692 3587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 233693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 3588 3694 msgid "Custom tab label" 3589 3695 msgstr "Потребителски етикет на таб" 3590 3696 3591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:11 243697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 3592 3698 msgid "Label for the tab containing custom widgets." 3593 3699 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 3594 3700 3595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 273701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 3596 3702 msgid "The GtkPageSetup to use" 3597 3703 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 3598 3704 3599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 23705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256 3600 3706 msgid "Selected Printer" 3601 3707 msgstr "Избраният принтер" 3602 3708 3603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:25 33709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 3604 3710 msgid "The GtkPrinter which is selected" 3605 3711 msgstr "GtkPrinter, който е избран" 3606 3712 3607 #: ../gtk/gtkprogress.c: 1003713 #: ../gtk/gtkprogress.c:99 3608 3714 msgid "Activity mode" 3609 3715 msgstr "Режим на активност" 3610 3716 3611 #: ../gtk/gtkprogress.c:10 13717 #: ../gtk/gtkprogress.c:100 3612 3718 msgid "" 3613 3719 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " 3614 3720 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " 3615 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"3616 msgstr "" 3617 "Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "3721 "is used when you're doing something but don't know how long it will take." 3722 msgstr "" 3723 "Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че " 3618 3724 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " 3619 3725 "свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена " … … 3625 3731 3626 3732 #: ../gtk/gtkprogress.c:109 3627 msgid "Whether the progress is shown as text "3628 msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"3629 3630 #: ../gtk/gtkprogress.c:11 63733 msgid "Whether the progress is shown as text." 3734 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 3735 3736 #: ../gtk/gtkprogress.c:115 3631 3737 msgid "Text x alignment" 3632 3738 msgstr "Подравняване на текст по x " 3633 3739 3634 #: ../gtk/gtkprogress.c:11 73635 msgid "" 3636 " A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text"3637 " in the progress widget"3638 msgstr "" 3639 " Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в"3640 " графичния обект за прогрес"3641 3642 #: ../gtk/gtkprogress.c:12 53740 #: ../gtk/gtkprogress.c:116 3741 msgid "" 3742 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " 3743 "layouts." 3744 msgstr "" 3745 "Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). " 3746 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)" 3747 3748 #: ../gtk/gtkprogress.c:122 3643 3749 msgid "Text y alignment" 3644 3750 msgstr "Подравняване на текст по у" 3645 3751 3646 #: ../gtk/gtkprogress.c:126 3647 msgid "" 3648 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " 3649 "in the progress widget" 3650 msgstr "" 3651 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " 3652 "графичния обект за прогрес" 3653 3654 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324 3655 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204 3656 msgid "Adjustment" 3657 msgstr "Нагласяване" 3658 3659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121 3752 #: ../gtk/gtkprogress.c:123 3753 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." 3754 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 3755 3756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 3660 3757 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" 3661 3758 msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3662 3759 3663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 293760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:131 3664 3761 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" 3665 3762 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" 3666 3763 3667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:13 73764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 3668 3765 msgid "Bar style" 3669 3766 msgstr "Стил на лентата" 3670 3767 3671 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 383768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140 3672 3769 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" 3673 3770 msgstr "" 3674 3771 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3675 3772 3676 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:14 63773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148 3677 3774 msgid "Activity Step" 3678 3775 msgstr "Стъпка на активност" 3679 3776 3680 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:14 73777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 3681 3778 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" 3682 3779 msgstr "" … … 3695 3792 "прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3696 3793 3697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 63794 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 3698 3795 msgid "Discrete Blocks" 3699 3796 msgstr "Отделни блокове" 3700 3797 3701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 73798 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 3702 3799 msgid "" 3703 3800 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " … … 3706 3803 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)" 3707 3804 3708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 63805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 3709 3806 msgid "Fraction" 3710 3807 msgstr "Част" 3711 3808 3712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 73809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 3713 3810 msgid "The fraction of total work that has been completed" 3714 3811 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 3715 3812 3716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 63813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 3717 3814 msgid "Pulse Step" 3718 3815 msgstr "Стъпка на пулс" 3719 3816 3720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:18 73817 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 3721 3818 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 3722 3819 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора" 3723 3820 3724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 973821 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 3725 3822 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 3726 3823 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 3727 3824 3825 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 3826 msgid "" 3827 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " 3828 "have enough room to display the entire string, if at all." 3829 msgstr "" 3830 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за " 3831 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го " 3832 "изобразява." 3833 3834 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 3835 msgid "XSpacing" 3836 msgstr "Разредка по X" 3837 3728 3838 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 3729 msgid "" 3730 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " 3731 "have enough room to display the entire string, if at all" 3732 msgstr "" 3733 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за " 3734 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 3839 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 3840 msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес." 3735 3841 3736 3842 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 … … 3776 3882 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 3777 3883 3778 #: ../gtk/gtkrange.c:3 153884 #: ../gtk/gtkrange.c:323 3779 3885 msgid "Update policy" 3780 3886 msgstr "Политика на обновяване" 3781 3887 3782 #: ../gtk/gtkrange.c:3 163888 #: ../gtk/gtkrange.c:324 3783 3889 msgid "How the range should be updated on the screen" 3784 3890 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана" 3785 3891 3786 #: ../gtk/gtkrange.c:3 253892 #: ../gtk/gtkrange.c:333 3787 3893 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 3788 3894 msgstr "" 3789 3895 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 3790 3896 3791 #: ../gtk/gtkrange.c:3 323897 #: ../gtk/gtkrange.c:340 3792 3898 msgid "Inverted" 3793 3899 msgstr "Обърнат" 3794 3900 3795 #: ../gtk/gtkrange.c:3 333901 #: ../gtk/gtkrange.c:341 3796 3902 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 3797 3903 msgstr "Обръщане на посоката" 3798 3904 3799 #: ../gtk/gtkrange.c:34 03905 #: ../gtk/gtkrange.c:348 3800 3906 msgid "Lower stepper sensitivity" 3801 3907 msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре" 3802 3908 3803 #: ../gtk/gtkrange.c:34 13909 #: ../gtk/gtkrange.c:349 3804 3910 msgid "" 3805 3911 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 3809 3915 "на интервала" 3810 3916 3811 #: ../gtk/gtkrange.c:3 493917 #: ../gtk/gtkrange.c:357 3812 3918 msgid "Upper stepper sensitivity" 3813 3919 msgstr "Чувствителност на стрелките надолу" 3814 3920 3815 #: ../gtk/gtkrange.c:35 03921 #: ../gtk/gtkrange.c:358 3816 3922 msgid "" 3817 3923 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 3821 3927 "на интервала" 3822 3928 3823 #: ../gtk/gtkrange.c:357 3929 #: ../gtk/gtkrange.c:375 3930 msgid "Show Fill Level" 3931 msgstr "Показване на нивото на запълване" 3932 3933 #: ../gtk/gtkrange.c:376 3934 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 3935 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването." 3936 3937 #: ../gtk/gtkrange.c:392 3938 msgid "Restrict to Fill Level" 3939 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 3940 3941 #: ../gtk/gtkrange.c:393 3942 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 3943 msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване." 3944 3945 #: ../gtk/gtkrange.c:408 3946 msgid "Fill Level" 3947 msgstr "Ниво на запълване" 3948 3949 #: ../gtk/gtkrange.c:409 3950 msgid "The fill level." 3951 msgstr "Нивото на запълване." 3952 3953 #: ../gtk/gtkrange.c:417 3824 3954 msgid "Slider Width" 3825 3955 msgstr "Широчина на плъзгач" 3826 3956 3827 #: ../gtk/gtkrange.c: 3583957 #: ../gtk/gtkrange.c:418 3828 3958 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 3829 3959 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца" 3830 3960 3831 #: ../gtk/gtkrange.c: 3653961 #: ../gtk/gtkrange.c:425 3832 3962 msgid "Trough Border" 3833 3963 msgstr "Граница на полето" 3834 3964 3835 #: ../gtk/gtkrange.c: 3663965 #: ../gtk/gtkrange.c:426 3836 3966 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 3837 3967 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване" 3838 3968 3839 #: ../gtk/gtkrange.c: 3733969 #: ../gtk/gtkrange.c:433 3840 3970 msgid "Stepper Size" 3841 3971 msgstr "Големина на стрелките" 3842 3972 3843 #: ../gtk/gtkrange.c: 3743973 #: ../gtk/gtkrange.c:434 3844 3974 msgid "Length of step buttons at ends" 3845 3975 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" 3846 3976 3847 #: ../gtk/gtkrange.c: 3893977 #: ../gtk/gtkrange.c:449 3848 3978 msgid "Stepper Spacing" 3849 3979 msgstr "Разстояние около стрелките" 3850 3980 3851 #: ../gtk/gtkrange.c: 3903981 #: ../gtk/gtkrange.c:450 3852 3982 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 3853 3983 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" 3854 3984 3855 #: ../gtk/gtkrange.c: 3973985 #: ../gtk/gtkrange.c:457 3856 3986 msgid "Arrow X Displacement" 3857 3987 msgstr "Отместване на стрелката по X " 3858 3988 3859 #: ../gtk/gtkrange.c: 3983989 #: ../gtk/gtkrange.c:458 3860 3990 msgid "" 3861 3991 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3863 3993 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 3864 3994 3865 #: ../gtk/gtkrange.c:4 053995 #: ../gtk/gtkrange.c:465 3866 3996 msgid "Arrow Y Displacement" 3867 3997 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 3868 3998 3869 #: ../gtk/gtkrange.c:4 063999 #: ../gtk/gtkrange.c:466 3870 4000 msgid "" 3871 4001 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3873 4003 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 3874 4004 3875 #: ../gtk/gtkrange.c:4 144005 #: ../gtk/gtkrange.c:474 3876 4006 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" 3877 4007 msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене" 3878 4008 3879 #: ../gtk/gtkrange.c:4 154009 #: ../gtk/gtkrange.c:475 3880 4010 msgid "" 3881 4011 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " … … 3885 4015 "при влачене" 3886 4016 3887 #: ../gtk/gtkrange.c:4 264017 #: ../gtk/gtkrange.c:486 3888 4018 msgid "Trough Side Details" 3889 4019 msgstr "Странични детайли на дупките" 3890 4020 3891 #: ../gtk/gtkrange.c:4 274021 #: ../gtk/gtkrange.c:487 3892 4022 msgid "" 3893 4023 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " … … 3897 4027 "различни детайли" 3898 4028 3899 #: ../gtk/gtkrange.c: 4434029 #: ../gtk/gtkrange.c:503 3900 4030 msgid "Trough Under Steppers" 3901 msgstr "Скали под дупките"3902 3903 #: ../gtk/gtkrange.c: 4443904 msgid "" 3905 "Whether to draw trough tfor full length of range or exclude the steppers and "4031 msgstr "Скали под стрелките" 4032 4033 #: ../gtk/gtkrange.c:504 4034 msgid "" 4035 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " 3906 4036 "spacing" 3907 4037 msgstr "" … … 3961 4091 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" 3962 4092 msgstr "" 3963 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси -УРИ- file:"4093 "Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:" 3964 4094 3965 4095 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231 … … 3983 4113 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" 3984 4114 3985 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:20 84115 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:203 3986 4116 msgid "Show Numbers" 3987 4117 msgstr "Показване на номерата" 3988 4118 3989 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:20 94119 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:204 3990 4120 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 3991 4121 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" … … 4043 4173 msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици" 4044 4174 4045 #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:2224046 msgid "Digits"4047 msgstr "Цифри"4048 4049 4175 #: ../gtk/gtkscale.c:143 4050 4176 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" … … 4113 4239 4114 4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 4115 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 574241 #: ../gtk/gtktreeview.c:560 4116 4242 msgid "Horizontal Adjustment" 4117 4243 msgstr "Хоризонтално регулиране" 4118 4244 4119 4245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 4120 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 54246 #: ../gtk/gtktreeview.c:568 4121 4247 msgid "Vertical Adjustment" 4122 4248 msgstr "Вертикално регулиране" … … 4198 4324 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 4199 4325 4200 #: ../gtk/gtksettings.c:19 04326 #: ../gtk/gtksettings.c:198 4201 4327 msgid "Double Click Time" 4202 4328 msgstr "Време на двойно натискане" 4203 4329 4204 #: ../gtk/gtksettings.c:19 14330 #: ../gtk/gtksettings.c:199 4205 4331 msgid "" 4206 4332 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 4210 4336 "двойно натискане" 4211 4337 4212 #: ../gtk/gtksettings.c: 1984338 #: ../gtk/gtksettings.c:206 4213 4339 msgid "Double Click Distance" 4214 4340 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 4215 4341 4216 #: ../gtk/gtksettings.c: 1994342 #: ../gtk/gtksettings.c:207 4217 4343 msgid "" 4218 4344 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 4222 4348 "двойно натискане" 4223 4349 4224 #: ../gtk/gtksettings.c:2 064350 #: ../gtk/gtksettings.c:223 4225 4351 msgid "Cursor Blink" 4226 4352 msgstr "Мигащ показалец" 4227 4353 4228 #: ../gtk/gtksettings.c:2 074354 #: ../gtk/gtksettings.c:224 4229 4355 msgid "Whether the cursor should blink" 4230 4356 msgstr "Дали показалецът ще мига" 4231 4357 4232 #: ../gtk/gtksettings.c:2 144358 #: ../gtk/gtksettings.c:231 4233 4359 msgid "Cursor Blink Time" 4234 4360 msgstr "Време на мигане на показалеца" 4235 4361 4236 #: ../gtk/gtksettings.c:2 154237 msgid "Length of the cursor blink cycle, in mill eseconds"4362 #: ../gtk/gtksettings.c:232 4363 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 4238 4364 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 4239 4365 4240 #: ../gtk/gtksettings.c:222 4366 #: ../gtk/gtksettings.c:251 4367 msgid "Cursor Blink Timeout" 4368 msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца" 4369 4370 #: ../gtk/gtksettings.c:252 4371 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 4372 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 4373 4374 #: ../gtk/gtksettings.c:259 4241 4375 msgid "Split Cursor" 4242 4376 msgstr "Отделни показалци" 4243 4377 4244 #: ../gtk/gtksettings.c:2 234378 #: ../gtk/gtksettings.c:260 4245 4379 msgid "" 4246 4380 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 4250 4384 "надясно и отдясно-наляво" 4251 4385 4252 #: ../gtk/gtksettings.c:2 304386 #: ../gtk/gtksettings.c:267 4253 4387 msgid "Theme Name" 4254 4388 msgstr "Име на тема" 4255 4389 4256 #: ../gtk/gtksettings.c:2 314390 #: ../gtk/gtksettings.c:268 4257 4391 msgid "Name of theme RC file to load" 4258 4392 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 4259 4393 4260 #: ../gtk/gtksettings.c:2 394394 #: ../gtk/gtksettings.c:276 4261 4395 msgid "Icon Theme Name" 4262 4396 msgstr "Име на тема за икони" 4263 4397 4264 #: ../gtk/gtksettings.c:2 404398 #: ../gtk/gtksettings.c:277 4265 4399 msgid "Name of icon theme to use" 4266 4400 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 4267 4401 4268 #: ../gtk/gtksettings.c:2 484402 #: ../gtk/gtksettings.c:285 4269 4403 msgid "Fallback Icon Theme Name" 4270 4404 msgstr "Име на резервната тема за икони" 4271 4405 4272 #: ../gtk/gtksettings.c:2 494406 #: ../gtk/gtksettings.c:286 4273 4407 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 4274 4408 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 4275 4409 4276 #: ../gtk/gtksettings.c:2 574410 #: ../gtk/gtksettings.c:294 4277 4411 msgid "Key Theme Name" 4278 4412 msgstr "Име на тема за клавиши" 4279 4413 4280 #: ../gtk/gtksettings.c:2 584414 #: ../gtk/gtksettings.c:295 4281 4415 msgid "Name of key theme RC file to load" 4282 4416 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 4283 4417 4284 #: ../gtk/gtksettings.c: 2664418 #: ../gtk/gtksettings.c:303 4285 4419 msgid "Menu bar accelerator" 4286 4420 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 4287 4421 4288 #: ../gtk/gtksettings.c: 2674422 #: ../gtk/gtksettings.c:304 4289 4423 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 4290 4424 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 4291 4425 4292 #: ../gtk/gtksettings.c: 2754426 #: ../gtk/gtksettings.c:312 4293 4427 msgid "Drag threshold" 4294 4428 msgstr "Праг на изтегляне" 4295 4429 4296 #: ../gtk/gtksettings.c: 2764430 #: ../gtk/gtksettings.c:313 4297 4431 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 4298 4432 msgstr "" 4299 4433 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне" 4300 4434 4301 #: ../gtk/gtksettings.c: 2844435 #: ../gtk/gtksettings.c:321 4302 4436 msgid "Font Name" 4303 4437 msgstr "Име на шрифт" 4304 4438 4305 #: ../gtk/gtksettings.c: 2854439 #: ../gtk/gtksettings.c:322 4306 4440 msgid "Name of default font to use" 4307 4441 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" 4308 4442 4309 #: ../gtk/gtksettings.c: 2934443 #: ../gtk/gtksettings.c:330 4310 4444 msgid "Icon Sizes" 4311 4445 msgstr "Размери на икони" 4312 4446 4313 #: ../gtk/gtksettings.c: 2944447 #: ../gtk/gtksettings.c:331 4314 4448 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 4315 4449 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 4316 4450 4317 #: ../gtk/gtksettings.c:3 024451 #: ../gtk/gtksettings.c:339 4318 4452 msgid "GTK Modules" 4319 4453 msgstr "Модули на GTK" 4320 4454 4321 #: ../gtk/gtksettings.c:3 034455 #: ../gtk/gtksettings.c:340 4322 4456 msgid "List of currently active GTK modules" 4323 4457 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 4324 4458 4325 #: ../gtk/gtksettings.c:3 124459 #: ../gtk/gtksettings.c:349 4326 4460 msgid "Xft Antialias" 4327 4461 msgstr "Заглаждане на Xft" 4328 4462 4329 #: ../gtk/gtksettings.c:3 134463 #: ../gtk/gtksettings.c:350 4330 4464 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4331 4465 msgstr "" … … 4333 4467 "подразбиране" 4334 4468 4335 #: ../gtk/gtksettings.c:3 224469 #: ../gtk/gtksettings.c:359 4336 4470 msgid "Xft Hinting" 4337 4471 msgstr "Подсказки на Xft" 4338 4472 4339 #: ../gtk/gtksettings.c:3 234473 #: ../gtk/gtksettings.c:360 4340 4474 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4341 4475 msgstr "" … … 4343 4477 "по подразбиране" 4344 4478 4345 #: ../gtk/gtksettings.c:3 324479 #: ../gtk/gtksettings.c:369 4346 4480 msgid "Xft Hint Style" 4347 4481 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 4348 4482 4349 #: ../gtk/gtksettings.c:3 334483 #: ../gtk/gtksettings.c:370 4350 4484 msgid "" 4351 4485 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 4354 4488 "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)" 4355 4489 4356 #: ../gtk/gtksettings.c:3 424490 #: ../gtk/gtksettings.c:379 4357 4491 msgid "Xft RGBA" 4358 4492 msgstr "Xft RGBA" 4359 4493 4360 #: ../gtk/gtksettings.c:3 434494 #: ../gtk/gtksettings.c:380 4361 4495 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 4362 4496 msgstr "" … … 4364 4498 "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)" 4365 4499 4366 #: ../gtk/gtksettings.c:3 524500 #: ../gtk/gtksettings.c:389 4367 4501 msgid "Xft DPI" 4368 4502 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 4369 4503 4370 #: ../gtk/gtksettings.c:3 534504 #: ../gtk/gtksettings.c:390 4371 4505 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 4372 4506 msgstr "" … … 4374 4508 "ползва стойността по подразбиране" 4375 4509 4376 #: ../gtk/gtksettings.c:3 624510 #: ../gtk/gtksettings.c:399 4377 4511 msgid "Cursor theme name" 4378 4512 msgstr "Име на тема за показалеца" 4379 4513 4380 #: ../gtk/gtksettings.c: 3634514 #: ../gtk/gtksettings.c:400 4381 4515 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 4382 4516 msgstr "" … … 4384 4518 "темата по подразбиране" 4385 4519 4386 #: ../gtk/gtksettings.c: 3714520 #: ../gtk/gtksettings.c:408 4387 4521 msgid "Cursor theme size" 4388 4522 msgstr "Размер на показалеца" 4389 4523 4390 #: ../gtk/gtksettings.c: 3724524 #: ../gtk/gtksettings.c:409 4391 4525 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 4392 4526 msgstr "" … … 4394 4528 "размерът по подразбиране" 4395 4529 4396 #: ../gtk/gtksettings.c: 3824530 #: ../gtk/gtksettings.c:419 4397 4531 msgid "Alternative button order" 4398 4532 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 4399 4533 4400 #: ../gtk/gtksettings.c: 3834534 #: ../gtk/gtksettings.c:420 4401 4535 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 4402 4536 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 4403 4537 4404 #: ../gtk/gtksettings.c:391 4538 #: ../gtk/gtksettings.c:437 4539 msgid "Alternative sort indicator direction" 4540 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 4541 4542 #: ../gtk/gtksettings.c:438 4543 msgid "" 4544 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " 4545 "inverted compared to the default (where down means ascending)" 4546 msgstr "" 4547 "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед " 4548 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 4549 4550 #: ../gtk/gtksettings.c:446 4405 4551 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 4406 4552 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 4407 4553 4408 #: ../gtk/gtksettings.c: 3924554 #: ../gtk/gtksettings.c:447 4409 4555 msgid "" 4410 4556 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 4414 4560 "се сменя метода за вход" 4415 4561 4416 #: ../gtk/gtksettings.c:4 004562 #: ../gtk/gtksettings.c:455 4417 4563 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 4418 4564 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“" 4419 4565 4420 #: ../gtk/gtksettings.c:4 014566 #: ../gtk/gtksettings.c:456 4421 4567 msgid "" 4422 4568 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 4426 4572 "въвеждането на контролни символи" 4427 4573 4428 #: ../gtk/gtksettings.c:4 094574 #: ../gtk/gtksettings.c:464 4429 4575 msgid "Start timeout" 4430 4576 msgstr "Начало на изтичане" 4431 4577 4432 #: ../gtk/gtksettings.c:4 104578 #: ../gtk/gtksettings.c:465 4433 4579 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 4434 4580 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 4435 4581 4436 #: ../gtk/gtksettings.c:4 194582 #: ../gtk/gtksettings.c:474 4437 4583 msgid "Repeat timeout" 4438 4584 msgstr "Изтичане на повтаряне" 4439 4585 4440 #: ../gtk/gtksettings.c:4 204586 #: ../gtk/gtksettings.c:475 4441 4587 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 4442 4588 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 4443 4589 4444 #: ../gtk/gtksettings.c:4 294590 #: ../gtk/gtksettings.c:484 4445 4591 msgid "Expand timeout" 4446 4592 msgstr "Изтичане на разширение" 4447 4593 4448 #: ../gtk/gtksettings.c:4 304594 #: ../gtk/gtksettings.c:485 4449 4595 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 4450 4596 msgstr "" … … 4452 4598 "регион" 4453 4599 4454 #: ../gtk/gtksettings.c: 4594600 #: ../gtk/gtksettings.c:520 4455 4601 msgid "Color scheme" 4456 4602 msgstr "Цветова схема" 4457 4603 4458 #: ../gtk/gtksettings.c: 4604604 #: ../gtk/gtksettings.c:521 4459 4605 msgid "A palette of named colors for use in themes" 4460 4606 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 4461 4607 4462 #: ../gtk/gtksettings.c: 4694608 #: ../gtk/gtksettings.c:530 4463 4609 msgid "Enable Animations" 4464 4610 msgstr "Включване на анимациите" 4465 4611 4466 #: ../gtk/gtksettings.c: 4704612 #: ../gtk/gtksettings.c:531 4467 4613 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 4468 4614 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти" 4469 4615 4470 #: ../gtk/gtksettings.c: 4884616 #: ../gtk/gtksettings.c:549 4471 4617 msgid "Enable Touchscreen Mode" 4472 4618 msgstr "Режим на допир на екрана" 4473 4619 4474 #: ../gtk/gtksettings.c: 4894620 #: ../gtk/gtksettings.c:550 4475 4621 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 4476 4622 msgstr "" … … 4478 4624 "действие" 4479 4625 4480 #: ../gtk/gtksettings.c:507 4626 #: ../gtk/gtksettings.c:568 4627 msgid "Keynav Cursor Only" 4628 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 4629 4630 #: ../gtk/gtksettings.c:569 4631 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 4632 msgstr "" 4633 "Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с " 4634 "клавишите за навигация" 4635 4636 #: ../gtk/gtksettings.c:586 4637 msgid "Keynav Wrap Around" 4638 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 4639 4640 #: ../gtk/gtksettings.c:587 4641 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 4642 msgstr "" 4643 "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния " 4644 "при навигация с клавиши" 4645 4646 #: ../gtk/gtksettings.c:607 4647 msgid "Error Bell" 4648 msgstr "Звънец при грешка" 4649 4650 #: ../gtk/gtksettings.c:608 4651 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 4652 msgstr "" 4653 "Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, " 4654 "ще се известяват със звук" 4655 4656 #: ../gtk/gtksettings.c:626 4481 4657 msgid "Color Hash" 4482 4658 msgstr "Цветова извадка" 4483 4659 4484 #: ../gtk/gtksettings.c: 5084660 #: ../gtk/gtksettings.c:627 4485 4661 msgid "A hash table representation of the color scheme." 4486 4662 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 4487 4663 4488 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 4664 #: ../gtk/gtksettings.c:634 4665 msgid "Default file chooser backend" 4666 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 4667 4668 #: ../gtk/gtksettings.c:635 4669 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 4670 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" 4671 4672 #: ../gtk/gtksettings.c:652 4673 msgid "Default print backend" 4674 msgstr "Модулът за печат по подразбиране" 4675 4676 #: ../gtk/gtksettings.c:653 4677 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 4678 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране" 4679 4680 #: ../gtk/gtksettings.c:673 4681 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 4682 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 4683 4684 #: ../gtk/gtksettings.c:674 4685 msgid "Command to run when displaying a print preview" 4686 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 4687 4688 #: ../gtk/gtksizegroup.c:277 4489 4689 msgid "Mode" 4490 4690 msgstr "Режим" 4491 4691 4492 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2 684692 #: ../gtk/gtksizegroup.c:278 4493 4693 msgid "" 4494 4694 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 4498 4698 "на своите съставни елементи" 4499 4699 4500 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2 844700 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294 4501 4701 msgid "Ignore hidden" 4502 4702 msgstr "Игнориране на скритите" 4503 4703 4504 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2 854704 #: ../gtk/gtksizegroup.c:295 4505 4705 msgid "" 4506 4706 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" 4507 4707 msgstr "" 4508 "Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "4708 "Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на " 4509 4709 "големината на групата" 4510 4710 … … 4517 4717 msgstr "Скорост на нарастване" 4518 4718 4519 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2134520 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"4521 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"4522 4523 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2234524 msgid "The number of decimal places to display"4525 msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"4526 4527 4719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232 4528 4720 msgid "Snap to Ticks" … … 4578 4770 "ниво" 4579 4771 4580 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:1 694772 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 4581 4773 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 4582 4774 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 4583 4775 4584 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 1884776 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:214 4585 4777 msgid "The size of the icon" 4586 4778 msgstr "Размерът на иконата" 4587 4779 4588 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197 4780 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224 4781 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 4782 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието" 4783 4784 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 4589 4785 msgid "Blinking" 4590 4786 msgstr "Мигаща" 4591 4787 4592 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 1984788 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232 4593 4789 msgid "Whether or not the status icon is blinking" 4594 4790 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" 4595 4791 4596 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 064792 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240 4597 4793 msgid "Whether or not the status icon is visible" 4598 4794 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 4795 4796 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:256 4797 msgid "Whether or not the status icon is embedded" 4798 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 4799 4800 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98 4801 msgid "The orientation of the tray" 4802 msgstr "Ориентация на тавата" 4599 4803 4600 4804 #: ../gtk/gtktable.c:129 … … 4632 4836 #: ../gtk/gtktable.c:166 4633 4837 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 4634 msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"4838 msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 4635 4839 4636 4840 #: ../gtk/gtktable.c:173 … … 4776 4980 "влачене с мишката" 4777 4981 4778 #: ../gtk/gtktexttag.c:17 14982 #: ../gtk/gtktexttag.c:170 4779 4983 msgid "Tag name" 4780 4984 msgstr "Име на етикет" 4781 4985 4782 #: ../gtk/gtktexttag.c:17 24986 #: ../gtk/gtktexttag.c:171 4783 4987 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 4784 4988 msgstr "" 4785 4989 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" 4786 4990 4787 #: ../gtk/gtktexttag.c:1 904991 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 4788 4992 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 4789 4993 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)" 4790 4994 4791 #: ../gtk/gtktexttag.c:19 74995 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 4792 4996 msgid "Background full height" 4793 4997 msgstr "Изпълване на фона по височина" 4794 4998 4795 #: ../gtk/gtktexttag.c:19 84999 #: ../gtk/gtktexttag.c:197 4796 5000 msgid "" 4797 5001 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " … … 4799 5003 msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" 4800 5004 4801 #: ../gtk/gtktexttag.c:20 65005 #: ../gtk/gtktexttag.c:205 4802 5006 msgid "Background stipple mask" 4803 5007 msgstr "Маска с точки за фон" 4804 5008 4805 #: ../gtk/gtktexttag.c:20 75009 #: ../gtk/gtktexttag.c:206 4806 5010 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" 4807 5011 msgstr "" 4808 5012 "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста" 4809 5013 4810 #: ../gtk/gtktexttag.c:22 45014 #: ../gtk/gtktexttag.c:223 4811 5015 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" 4812 5016 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)" 4813 5017 4814 #: ../gtk/gtktexttag.c:23 25018 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 4815 5019 msgid "Foreground stipple mask" 4816 5020 msgstr "Маска с точки за преден план" 4817 5021 4818 #: ../gtk/gtktexttag.c:23 35022 #: ../gtk/gtktexttag.c:232 4819 5023 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" 4820 5024 msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста" 4821 5025 4822 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 405026 #: ../gtk/gtktexttag.c:239 4823 5027 msgid "Text direction" 4824 5028 msgstr "Посока на текст" 4825 5029 4826 #: ../gtk/gtktexttag.c:24 15030 #: ../gtk/gtktexttag.c:240 4827 5031 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 4828 5032 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 4829 5033 4830 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 905034 #: ../gtk/gtktexttag.c:289 4831 5035 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 4832 5036 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 4833 5037 4834 #: ../gtk/gtktexttag.c:29 95038 #: ../gtk/gtktexttag.c:298 4835 5039 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4836 5040 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4837 5041 4838 #: ../gtk/gtktexttag.c:30 85042 #: ../gtk/gtktexttag.c:307 4839 5043 msgid "" 4840 5044 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 4844 5048 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 4845 5049 4846 #: ../gtk/gtktexttag.c:31 95050 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 4847 5051 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4848 5052 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4849 5053 4850 #: ../gtk/gtktexttag.c:32 85054 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 4851 5055 msgid "Font size in Pango units" 4852 5056 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 4853 5057 4854 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 85058 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 4855 5059 msgid "" 4856 5060 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 4862 5066 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 4863 5067 4864 #: ../gtk/gtktexttag.c:35 8 ../gtk/gtktextview.c:5665068 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577 4865 5069 msgid "Left, right, or center justification" 4866 5070 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 4867 5071 4868 #: ../gtk/gtktexttag.c:37 75072 #: ../gtk/gtktexttag.c:376 4869 5073 msgid "" 4870 5074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 4875 5079 "подходяща стойност по подразбиране." 4876 5080 4877 #: ../gtk/gtktexttag.c:38 45081 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 4878 5082 msgid "Left margin" 4879 5083 msgstr "Лява граница" 4880 5084 4881 #: ../gtk/gtktexttag.c:38 5 ../gtk/gtktextview.c:5755085 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586 4882 5086 msgid "Width of the left margin in pixels" 4883 5087 msgstr "Широчина на лява граница в пиксели" 4884 5088 4885 #: ../gtk/gtktexttag.c:39 45089 #: ../gtk/gtktexttag.c:393 4886 5090 msgid "Right margin" 4887 5091 msgstr "Дясна граница" 4888 5092 4889 #: ../gtk/gtktexttag.c:39 5 ../gtk/gtktextview.c:5855093 #: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596 4890 5094 msgid "Width of the right margin in pixels" 4891 5095 msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели" 4892 5096 4893 #: ../gtk/gtktexttag.c:40 5 ../gtk/gtktextview.c:5945097 #: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605 4894 5098 msgid "Indent" 4895 5099 msgstr "Отстъп" 4896 5100 4897 #: ../gtk/gtktexttag.c:40 6 ../gtk/gtktextview.c:5955101 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606 4898 5102 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 4899 5103 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 4900 5104 4901 #: ../gtk/gtktexttag.c:41 75105 #: ../gtk/gtktexttag.c:416 4902 5106 msgid "" 4903 5107 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 4907 5111 "отрицателно), в единици на Pango" 4908 5112 4909 #: ../gtk/gtktexttag.c:42 65113 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 4910 5114 msgid "Pixels above lines" 4911 5115 msgstr "Пиксели над реда" 4912 5116 4913 #: ../gtk/gtktexttag.c:42 7 ../gtk/gtktextview.c:5195117 #: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530 4914 5118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 4915 5119 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 4916 5120 4917 #: ../gtk/gtktexttag.c:43 65121 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 4918 5122 msgid "Pixels below lines" 4919 5123 msgstr "Пиксели под реда" 4920 5124 4921 #: ../gtk/gtktexttag.c:43 7 ../gtk/gtktextview.c:5295125 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540 4922 5126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 4923 5127 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 4924 5128 4925 #: ../gtk/gtktexttag.c:44 65129 #: ../gtk/gtktexttag.c:445 4926 5130 msgid "Pixels inside wrap" 4927 5131 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 4928 5132 4929 #: ../gtk/gtktexttag.c:44 7 ../gtk/gtktextview.c:5395133 #: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550 4930 5134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 4931 5135 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 4932 5136 4933 #: ../gtk/gtktexttag.c:47 4 ../gtk/gtktextview.c:5575137 #: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568 4934 5138 msgid "" 4935 5139 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 4937 5141 "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи" 4938 5142 4939 #: ../gtk/gtktexttag.c:48 3 ../gtk/gtktextview.c:6045143 #: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615 4940 5144 msgid "Tabs" 4941 5145 msgstr "Табулатори" 4942 5146 4943 #: ../gtk/gtktexttag.c:48 4 ../gtk/gtktextview.c:6055147 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616 4944 5148 msgid "Custom tabs for this text" 4945 5149 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 4946 5150 4947 #: ../gtk/gtktexttag.c:50 25151 #: ../gtk/gtktexttag.c:501 4948 5152 msgid "Invisible" 4949 5153 msgstr "Невидим" 4950 5154 4951 #: ../gtk/gtktexttag.c:50 35155 #: ../gtk/gtktexttag.c:502 4952 5156 msgid "Whether this text is hidden." 4953 5157 msgstr "Дали този текст е скрит" 4954 5158 4955 #: ../gtk/gtktexttag.c:51 75159 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 4956 5160 msgid "Paragraph background color name" 4957 5161 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 4958 5162 4959 #: ../gtk/gtktexttag.c:51 85163 #: ../gtk/gtktexttag.c:517 4960 5164 msgid "Paragraph background color as a string" 4961 5165 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 4962 5166 4963 #: ../gtk/gtktexttag.c:53 35167 #: ../gtk/gtktexttag.c:532 4964 5168 msgid "Paragraph background color" 4965 5169 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 4966 5170 4967 #: ../gtk/gtktexttag.c:53 45171 #: ../gtk/gtktexttag.c:533 4968 5172 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 4969 5173 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)" 4970 5174 4971 #: ../gtk/gtktexttag.c:54 75175 #: ../gtk/gtktexttag.c:546 4972 5176 msgid "Background full height set" 4973 5177 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 4974 5178 4975 #: ../gtk/gtktexttag.c:54 85179 #: ../gtk/gtktexttag.c:547 4976 5180 msgid "Whether this tag affects background height" 4977 5181 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 4978 5182 4979 #: ../gtk/gtktexttag.c:55 15183 #: ../gtk/gtktexttag.c:550 4980 5184 msgid "Background stipple set" 4981 5185 msgstr "Задаване на точки на фон" 4982 5186 4983 #: ../gtk/gtktexttag.c:55 25187 #: ../gtk/gtktexttag.c:551 4984 5188 msgid "Whether this tag affects the background stipple" 4985 5189 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона" 4986 5190 4987 #: ../gtk/gtktexttag.c:55 95191 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 4988 5192 msgid "Foreground stipple set" 4989 5193 msgstr "Задаване на точки на преден план" 4990 5194 4991 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 605195 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 4992 5196 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" 4993 5197 msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план" 4994 5198 4995 #: ../gtk/gtktexttag.c:59 55199 #: ../gtk/gtktexttag.c:594 4996 5200 msgid "Justification set" 4997 5201 msgstr "Подравняване" 4998 5202 4999 #: ../gtk/gtktexttag.c:59 65203 #: ../gtk/gtktexttag.c:595 5000 5204 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 5001 5205 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 5002 5206 5003 #: ../gtk/gtktexttag.c:60 35207 #: ../gtk/gtktexttag.c:602 5004 5208 msgid "Left margin set" 5005 5209 msgstr "Задаване на лява граница" 5006 5210 5007 #: ../gtk/gtktexttag.c:60 45211 #: ../gtk/gtktexttag.c:603 5008 5212 msgid "Whether this tag affects the left margin" 5009 5213 msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница" 5010 5214 5011 #: ../gtk/gtktexttag.c:60 75215 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 5012 5216 msgid "Indent set" 5013 5217 msgstr "Задаване на отстъп" 5014 5218 5015 #: ../gtk/gtktexttag.c:60 85219 #: ../gtk/gtktexttag.c:607 5016 5220 msgid "Whether this tag affects indentation" 5017 5221 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 5018 5222 5019 #: ../gtk/gtktexttag.c:61 55223 #: ../gtk/gtktexttag.c:614 5020 5224 msgid "Pixels above lines set" 5021 5225 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 5022 5226 5023 #: ../gtk/gtktexttag.c:61 6 ../gtk/gtktexttag.c:6205227 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619 5024 5228 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 5025 5229 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 5026 5230 5027 #: ../gtk/gtktexttag.c:61 95231 #: ../gtk/gtktexttag.c:618 5028 5232 msgid "Pixels below lines set" 5029 5233 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 5030 5234 5031 #: ../gtk/gtktexttag.c:62 35235 #: ../gtk/gtktexttag.c:622 5032 5236 msgid "Pixels inside wrap set" 5033 5237 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 5034 5238 5035 #: ../gtk/gtktexttag.c:62 45239 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 5036 5240 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 5037 5241 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 5038 5242 5039 #: ../gtk/gtktexttag.c:63 15243 #: ../gtk/gtktexttag.c:630 5040 5244 msgid "Right margin set" 5041 5245 msgstr "Задаване на дясна граница" 5042 5246 5043 #: ../gtk/gtktexttag.c:63 25247 #: ../gtk/gtktexttag.c:631 5044 5248 msgid "Whether this tag affects the right margin" 5045 5249 msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница" 5046 5250 5047 #: ../gtk/gtktexttag.c:63 95251 #: ../gtk/gtktexttag.c:638 5048 5252 msgid "Wrap mode set" 5049 5253 msgstr "Задаване на режим на прехвърляне" 5050 5254 5051 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 405255 #: ../gtk/gtktexttag.c:639 5052 5256 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 5053 5257 msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове" 5054 5258 5055 #: ../gtk/gtktexttag.c:64 35259 #: ../gtk/gtktexttag.c:642 5056 5260 msgid "Tabs set" 5057 5261 msgstr "Задавана на табулатори" 5058 5262 5059 #: ../gtk/gtktexttag.c:64 45263 #: ../gtk/gtktexttag.c:643 5060 5264 msgid "Whether this tag affects tabs" 5061 5265 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 5062 5266 5063 #: ../gtk/gtktexttag.c:64 75267 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 5064 5268 msgid "Invisible set" 5065 5269 msgstr "Задаване на невидимост" 5066 5270 5067 #: ../gtk/gtktexttag.c:64 85271 #: ../gtk/gtktexttag.c:647 5068 5272 msgid "Whether this tag affects text visibility" 5069 5273 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 5070 5274 5071 #: ../gtk/gtktexttag.c:65 15275 #: ../gtk/gtktexttag.c:650 5072 5276 msgid "Paragraph background set" 5073 5277 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 5074 5278 5075 #: ../gtk/gtktexttag.c:65 25279 #: ../gtk/gtktexttag.c:651 5076 5280 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 5077 5281 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 5078 5282 5079 #: ../gtk/gtktextview.c:5 185283 #: ../gtk/gtktextview.c:529 5080 5284 msgid "Pixels Above Lines" 5081 5285 msgstr "Пиксели над редове" 5082 5286 5083 #: ../gtk/gtktextview.c:5 285287 #: ../gtk/gtktextview.c:539 5084 5288 msgid "Pixels Below Lines" 5085 5289 msgstr "Пиксели под редове" 5086 5290 5087 #: ../gtk/gtktextview.c:5 385291 #: ../gtk/gtktextview.c:549 5088 5292 msgid "Pixels Inside Wrap" 5089 5293 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 5090 5294 5091 #: ../gtk/gtktextview.c:5 565295 #: ../gtk/gtktextview.c:567 5092 5296 msgid "Wrap Mode" 5093 5297 msgstr "Режим на прехвърляне" 5094 5298 5095 #: ../gtk/gtktextview.c:5 745299 #: ../gtk/gtktextview.c:585 5096 5300 msgid "Left Margin" 5097 5301 msgstr "Лява граница" 5098 5302 5099 #: ../gtk/gtktextview.c:5 845303 #: ../gtk/gtktextview.c:595 5100 5304 msgid "Right Margin" 5101 5305 msgstr "Дясна граница" 5102 5306 5103 #: ../gtk/gtktextview.c:6 125307 #: ../gtk/gtktextview.c:623 5104 5308 msgid "Cursor Visible" 5105 5309 msgstr "Видим показалец" 5106 5310 5107 #: ../gtk/gtktextview.c:6 135311 #: ../gtk/gtktextview.c:624 5108 5312 msgid "If the insertion cursor is shown" 5109 5313 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан" 5110 5314 5111 #: ../gtk/gtktextview.c:6 205315 #: ../gtk/gtktextview.c:631 5112 5316 msgid "Buffer" 5113 5317 msgstr "Буфер" 5114 5318 5115 #: ../gtk/gtktextview.c:6 215319 #: ../gtk/gtktextview.c:632 5116 5320 msgid "The buffer which is displayed" 5117 5321 msgstr "Буферът, който се показва" 5118 5322 5119 #: ../gtk/gtktextview.c:6 285323 #: ../gtk/gtktextview.c:639 5120 5324 msgid "Overwrite mode" 5121 5325 msgstr "Режим на презаписване" 5122 5326 5123 #: ../gtk/gtktextview.c:6 295327 #: ../gtk/gtktextview.c:640 5124 5328 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 5125 5329 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 5126 5330 5127 #: ../gtk/gtktextview.c:6 365331 #: ../gtk/gtktextview.c:647 5128 5332 msgid "Accepts tab" 5129 5333 msgstr "Приемане на табулатори" 5130 5334 5131 #: ../gtk/gtktextview.c:6 375335 #: ../gtk/gtktextview.c:648 5132 5336 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 5133 5337 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“" 5134 5338 5135 #: ../gtk/gtktextview.c:6 465339 #: ../gtk/gtktextview.c:657 5136 5340 msgid "Error underline color" 5137 5341 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 5138 5342 5139 #: ../gtk/gtktextview.c:6 475343 #: ../gtk/gtktextview.c:658 5140 5344 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 5141 5345 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" … … 5155 5359 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не" 5156 5360 5157 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:10 5../gtk/gtktoggletoolbutton.c:1025361 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 5158 5362 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" 5159 5363 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не" 5160 5364 5161 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:11 35365 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111 5162 5366 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" 5163 5367 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние" 5164 5368 5165 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1 205369 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118 5166 5370 msgid "Draw Indicator" 5167 5371 msgstr "Изчертаване на индикатор" 5168 5372 5169 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1 215373 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119 5170 5374 msgid "If the toggle part of the button is displayed" 5171 5375 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 5172 5376 5173 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 855377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:478 5174 5378 msgid "The orientation of the toolbar" 5175 5379 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" 5176 5380 5177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 935381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:486 5178 5382 msgid "Toolbar Style" 5179 5383 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5180 5384 5181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 945385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:487 5182 5386 msgid "How to draw the toolbar" 5183 5387 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 5184 5388 5185 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5015389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 5186 5390 msgid "Show Arrow" 5187 5391 msgstr "Показване на стрелка" 5188 5392 5189 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5025393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495 5190 5394 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 5191 5395 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 5192 5396 5193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 75397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 5194 5398 msgid "Tooltips" 5195 5399 msgstr "Подсказки" 5196 5400 5197 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 85401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 5198 5402 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" 5199 5403 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не" 5200 5404 5201 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 405405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533 5202 5406 msgid "Size of icons in this toolbar" 5203 5407 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 5204 5408 5205 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 555409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 5206 5410 msgid "Icon size set" 5207 5411 msgstr "Размер на икона" 5208 5412 5209 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 565413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 5210 5414 msgid "Whether the icon-size property has been set" 5211 5415 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона." 5212 5416 5213 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 655417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558 5214 5418 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 5215 5419 msgstr "" 5216 5420 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 5217 5421 5218 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 735422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 5219 5423 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 5220 5424 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 5221 5425 5222 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 805426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 5223 5427 msgid "Spacer size" 5224 5428 msgstr "Размер на разделителите" 5225 5429 5226 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 815430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 5227 5431 msgid "Size of spacers" 5228 5432 msgstr "Размерът на разделителите" 5229 5433 5230 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 905434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583 5231 5435 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 5232 5436 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 5233 5437 5234 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 85438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 5235 5439 msgid "Maximum child expand" 5236 5440 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 5237 5441 5238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 95442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592 5239 5443 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 5240 5444 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 5241 5445 5242 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 75446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 5243 5447 msgid "Space style" 5244 5448 msgstr "Стил на разделители" 5245 5449 5246 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 85450 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601 5247 5451 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 5248 5452 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 5249 5453 5250 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 155454 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 5251 5455 msgid "Button relief" 5252 5456 msgstr "Вдаване на бутон" 5253 5457 5254 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 165458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 5255 5459 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 5256 5460 msgstr "Тип на вдаването на бутоните" 5257 5461 5258 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 235462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 5259 5463 msgid "Style of bevel around the toolbar" 5260 5464 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 5261 5465 5262 #: ../gtk/gtktoolbar.c:62 95466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 5263 5467 msgid "Toolbar style" 5264 5468 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5265 5469 5266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 305470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623 5267 5471 msgid "" 5268 5472 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 5269 5473 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 5270 5474 5271 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 365475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629 5272 5476 msgid "Toolbar icon size" 5273 5477 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 5274 5478 5275 #: ../gtk/gtktoolbar.c:63 75479 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 5276 5480 msgid "Size of icons in default toolbars" 5277 5481 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" 5278 5482 5279 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 15483 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:180 5280 5484 msgid "Text to show in the item." 5281 5485 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 5282 5486 5283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 85487 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 5284 5488 msgid "" 5285 5489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 5289 5493 "мнемонична комбинация в прелялото меню" 5290 5494 5291 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:19 55495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 5292 5496 msgid "Widget to use as the item label" 5293 5497 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 5294 5498 5295 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:20 15499 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 5296 5500 msgid "Stock Id" 5297 5501 msgstr "Номенклатурно ID" 5298 5502 5299 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:20 25503 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 5300 5504 msgid "The stock icon displayed on the item" 5301 5505 msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента" 5302 5506 5303 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 85507 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217 5304 5508 msgid "Icon name" 5305 5509 msgstr "Име на икона" 5306 5510 5307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 95511 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 5308 5512 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 5309 5513 msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента" 5310 5514 5311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 55515 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 5312 5516 msgid "Icon widget" 5313 5517 msgstr "Графичен обект за икони" 5314 5518 5315 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 65519 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 5316 5520 msgid "Icon widget to display in the item" 5317 5521 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 5318 5522 5319 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:23 95523 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:238 5320 5524 msgid "Icon spacing" 5321 5525 msgstr "Интервалът между икони" 5322 5526 5323 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 405527 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 5324 5528 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 5325 5529 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" … … 5330 5534 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" 5331 5535 msgstr "" 5332 "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "5536 "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, " 5333 5537 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 5334 5335 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:985336 msgid "The orientation of the tray"5337 msgstr "Ориентация на тавата"5338 5538 5339 5539 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 … … 5345 5545 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 5346 5546 5347 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 495547 #: ../gtk/gtktreeview.c:552 5348 5548 msgid "TreeView Model" 5349 5549 msgstr "Дървовиден режим" 5350 5550 5351 #: ../gtk/gtktreeview.c:55 05551 #: ../gtk/gtktreeview.c:553 5352 5552 msgid "The model for the tree view" 5353 5553 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 5354 5554 5355 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 585555 #: ../gtk/gtktreeview.c:561 5356 5556 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 5357 5557 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 5358 5558 5359 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 65559 #: ../gtk/gtktreeview.c:569 5360 5560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 5361 5561 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 5362 5562 5363 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 35563 #: ../gtk/gtktreeview.c:576 5364 5564 msgid "Headers Visible" 5365 5565 msgstr "Видими заглавия" 5366 5566 5367 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 45567 #: ../gtk/gtktreeview.c:577 5368 5568 msgid "Show the column header buttons" 5369 5569 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 5370 5570 5371 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 15571 #: ../gtk/gtktreeview.c:584 5372 5572 msgid "Headers Clickable" 5373 5573 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 5374 5574 5375 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 25575 #: ../gtk/gtktreeview.c:585 5376 5576 msgid "Column headers respond to click events" 5377 5577 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 5378 5578 5379 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 895579 #: ../gtk/gtktreeview.c:592 5380 5580 msgid "Expander Column" 5381 5581 msgstr "Разширяваща се колона" 5382 5582 5383 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 05583 #: ../gtk/gtktreeview.c:593 5384 5584 msgid "Set the column for the expander column" 5385 5585 msgstr "Задаване на колона за разширение" 5386 5586 5387 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 55587 #: ../gtk/gtktreeview.c:608 5388 5588 msgid "Rules Hint" 5389 5589 msgstr "Подсказки за правила" 5390 5590 5391 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 65591 #: ../gtk/gtktreeview.c:609 5392 5592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 5393 5593 msgstr "" 5394 5594 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 5395 5595 5396 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 35596 #: ../gtk/gtktreeview.c:616 5397 5597 msgid "Enable Search" 5398 5598 msgstr "Разрешаване на търсене" 5399 5599 5400 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 45600 #: ../gtk/gtktreeview.c:617 5401 5601 msgid "View allows user to search through columns interactively" 5402 5602 msgstr "" 5403 5603 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 5404 5604 5405 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 15605 #: ../gtk/gtktreeview.c:624 5406 5606 msgid "Search Column" 5407 5607 msgstr "Колона за търсене" 5408 5608 5409 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 25609 #: ../gtk/gtktreeview.c:625 5410 5610 msgid "Model column to search through when searching through code" 5411 5611 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 5412 5612 5413 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 25613 #: ../gtk/gtktreeview.c:645 5414 5614 msgid "Fixed Height Mode" 5415 5615 msgstr "Режим „еднаква височина“" 5416 5616 5417 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 35617 #: ../gtk/gtktreeview.c:646 5418 5618 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 5419 5619 msgstr "" … … 5421 5621 "височина" 5422 5622 5423 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 35623 #: ../gtk/gtktreeview.c:666 5424 5624 msgid "Hover Selection" 5425 5625 msgstr "Следящ избор" 5426 5626 5427 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 45627 #: ../gtk/gtktreeview.c:667 5428 5628 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 5429 5629 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 5430 5630 5431 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 35631 #: ../gtk/gtktreeview.c:686 5432 5632 msgid "Hover Expand" 5433 5633 msgstr "Следване на разширяването" 5434 5634 5435 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 45635 #: ../gtk/gtktreeview.c:687 5436 5636 msgid "" 5437 5637 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 5440 5640 "тях" 5441 5641 5442 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 15642 #: ../gtk/gtktreeview.c:694 5443 5643 msgid "Show Expanders" 5444 5644 msgstr "Показване на разширители" 5445 5645 5446 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 25646 #: ../gtk/gtktreeview.c:695 5447 5647 msgid "View has expanders" 5448 5648 msgstr "Изгледът има разширители" 5449 5649 5450 #: ../gtk/gtktreeview.c: 6995650 #: ../gtk/gtktreeview.c:702 5451 5651 msgid "Level Indentation" 5452 5652 msgstr "Отстъп на ниво" 5453 5653 5454 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 05654 #: ../gtk/gtktreeview.c:703 5455 5655 msgid "Extra indentation for each level" 5456 5656 msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво" 5457 5657 5458 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 095658 #: ../gtk/gtktreeview.c:712 5459 5659 msgid "Rubber Banding" 5460 5660 msgstr "Свързване" 5461 5661 5462 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 05662 #: ../gtk/gtktreeview.c:713 5463 5663 msgid "" 5464 5664 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 5466 5666 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 5467 5667 5468 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 175668 #: ../gtk/gtktreeview.c:720 5469 5669 msgid "Enable Grid Lines" 5470 5670 msgstr "Включване на мрежата от линии" 5471 5671 5472 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 185672 #: ../gtk/gtktreeview.c:721 5473 5673 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 5474 5674 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 5475 5675 5476 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 65676 #: ../gtk/gtktreeview.c:729 5477 5677 msgid "Enable Tree Lines" 5478 5678 msgstr "Включване на линиите на дървото" 5479 5679 5480 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 275680 #: ../gtk/gtktreeview.c:730 5481 5681 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 5482 5682 msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед" 5483 5683 5484 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 475684 #: ../gtk/gtktreeview.c:750 5485 5685 msgid "Vertical Separator Width" 5486 5686 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 5487 5687 5488 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 485688 #: ../gtk/gtktreeview.c:751 5489 5689 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 5490 5690 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5491 5691 5492 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 65692 #: ../gtk/gtktreeview.c:759 5493 5693 msgid "Horizontal Separator Width" 5494 5694 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 5495 5695 5496 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 575696 #: ../gtk/gtktreeview.c:760 5497 5697 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 5498 5698 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5499 5699 5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 55700 #: ../gtk/gtktreeview.c:768 5501 5701 msgid "Allow Rules" 5502 5702 msgstr "Позволяване на правила" 5503 5703 5504 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 65704 #: ../gtk/gtktreeview.c:769 5505 5705 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 5506 5706 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 5507 5707 5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:77 25708 #: ../gtk/gtktreeview.c:775 5509 5709 msgid "Indent Expanders" 5510 5710 msgstr "Отместване на разширителите" 5511 5711 5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:77 35712 #: ../gtk/gtktreeview.c:776 5513 5713 msgid "Make the expanders indented" 5514 5714 msgstr "Отместване на разширителите" 5515 5715 5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 795716 #: ../gtk/gtktreeview.c:782 5517 5717 msgid "Even Row Color" 5518 5718 msgstr "Цвят за четен ред" 5519 5719 5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 05720 #: ../gtk/gtktreeview.c:783 5521 5721 msgid "Color to use for even rows" 5522 5722 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 5523 5723 5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 65724 #: ../gtk/gtktreeview.c:789 5525 5725 msgid "Odd Row Color" 5526 5726 msgstr "Цвят за нечетен ред" 5527 5727 5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 875728 #: ../gtk/gtktreeview.c:790 5529 5729 msgid "Color to use for odd rows" 5530 5730 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 5531 5731 5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 35732 #: ../gtk/gtktreeview.c:796 5533 5733 msgid "Row Ending details" 5534 5734 msgstr "Настройки за края на ред" 5535 5735 5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 45736 #: ../gtk/gtktreeview.c:797 5537 5737 msgid "Enable extended row background theming" 5538 5738 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" 5539 5739 5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 05740 #: ../gtk/gtktreeview.c:803 5541 5741 msgid "Grid line width" 5542 5742 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 5543 5743 5544 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 15744 #: ../gtk/gtktreeview.c:804 5545 5745 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 5546 5746 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 5547 5747 5548 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 075748 #: ../gtk/gtktreeview.c:810 5549 5749 msgid "Tree line width" 5550 5750 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 5551 5751 5552 #: ../gtk/gtktreeview.c:8 085752 #: ../gtk/gtktreeview.c:811 5553 5753 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 5554 5754 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 5555 5755 5556 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 45756 #: ../gtk/gtktreeview.c:817 5557 5757 msgid "Grid line pattern" 5558 5758 msgstr "Шаблон за линията за мрежата" 5559 5759 5560 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 55760 #: ../gtk/gtktreeview.c:818 5561 5761 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 5562 5762 msgstr "" … … 5564 5764 "изглед" 5565 5765 5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 15766 #: ../gtk/gtktreeview.c:824 5567 5767 msgid "Tree line pattern" 5568 5768 msgstr "Шаблон за линията на дървото" 5569 5769 5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 25770 #: ../gtk/gtktreeview.c:825 5571 5771 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 5572 5772 msgstr "" … … 5574 5774 "изглед" 5575 5775 5576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:18 65776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 5577 5777 msgid "Whether to display the column" 5578 5778 msgstr "Дали да се показва колоната" 5579 5779 5580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:19 3../gtk/gtkwindow.c:4535780 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453 5581 5781 msgid "Resizable" 5582 5782 msgstr "Възможна промяна на размера" 5583 5783 5584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:19 45784 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 5585 5785 msgid "Column is user-resizable" 5586 5786 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 5587 5787 5588 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:20 25788 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 5589 5789 msgid "Current width of the column" 5590 5790 msgstr "Текуща широчина на колоната" 5591 5791 5592 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:21 15792 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 5593 5793 msgid "Space which is inserted between cells" 5594 5794 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 5595 5795 5596 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 195796 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 5597 5797 msgid "Sizing" 5598 5798 msgstr "Оразмеряване" 5599 5799 5600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:22 05800 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 5601 5801 msgid "Resize mode of the column" 5602 5802 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 5603 5803 5604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:22 85804 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 5605 5805 msgid "Fixed Width" 5606 5806 msgstr "Фиксирана широчина" 5607 5807 5608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 295808 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 5609 5809 msgid "Current fixed width of the column" 5610 5810 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 5611 5811 5612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:23 85812 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 5613 5813 msgid "Minimum Width" 5614 5814 msgstr "Минимална широчина" 5615 5815 5616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 395816 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 5617 5817 msgid "Minimum allowed width of the column" 5618 5818 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 5619 5819 5620 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:24 85820 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 5621 5821 msgid "Maximum Width" 5622 5822 msgstr "Максимална широчина" 5623 5823 5624 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 495824 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 5625 5825 msgid "Maximum allowed width of the column" 5626 5826 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 5627 5827 5628 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 595828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 5629 5829 msgid "Title to appear in column header" 5630 5830 msgstr "Текст за заглавие на колона" 5631 5831 5632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:26 75832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 5633 5833 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 5634 5834 msgstr "" … … 5636 5836 "графичния обект" 5637 5837 5638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:27 45838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 5639 5839 msgid "Clickable" 5640 5840 msgstr "Възможност за натискане" 5641 5841 5642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:27 55842 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 5643 5843 msgid "Whether the header can be clicked" 5644 5844 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 5645 5845 5646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 35846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 5647 5847 msgid "Widget" 5648 5848 msgstr "Графичен обект" 5649 5849 5650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:28 45850 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 5651 5851 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 5652 5852 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 5653 5853 5654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:29 25854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 5655 5855 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 5656 5856 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 5657 5857 5658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:30 25858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 5659 5859 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 5660 5860 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 5661 5861 5662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 095862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 5663 5863 msgid "Sort indicator" 5664 5864 msgstr "Индикатор за подредба" 5665 5865 5666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 05866 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 5667 5867 msgid "Whether to show a sort indicator" 5668 5868 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 5669 5869 5670 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 75870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 5671 5871 msgid "Sort order" 5672 5872 msgstr "Ред на подредба" 5673 5873 5674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:31 85874 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 5675 5875 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 5676 5876 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" … … 5708 5908 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 5709 5909 5710 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 185910 #: ../gtk/gtkwidget.c:421 5711 5911 msgid "Widget name" 5712 5912 msgstr "Име на графичен обект" 5713 5913 5714 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 195914 #: ../gtk/gtkwidget.c:422 5715 5915 msgid "The name of the widget" 5716 5916 msgstr "Името на графичният обект" 5717 5917 5718 #: ../gtk/gtkwidget.c:42 55918 #: ../gtk/gtkwidget.c:428 5719 5919 msgid "Parent widget" 5720 5920 msgstr "Родителски графичен обект" 5721 5921 5722 #: ../gtk/gtkwidget.c:42 65922 #: ../gtk/gtkwidget.c:429 5723 5923 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 5724 5924 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 5725 5925 5726 #: ../gtk/gtkwidget.c:43 35926 #: ../gtk/gtkwidget.c:436 5727 5927 msgid "Width request" 5728 5928 msgstr "Заявена широчина" 5729 5929 5730 #: ../gtk/gtkwidget.c:43 45930 #: ../gtk/gtkwidget.c:437 5731 5931 msgid "" 5732 5932 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 5736 5936 "използвана естествено заявената широчина" 5737 5937 5738 #: ../gtk/gtkwidget.c:44 25938 #: ../gtk/gtkwidget.c:445 5739 5939 msgid "Height request" 5740 5940 msgstr "Заявена височина" 5741 5941 5742 #: ../gtk/gtkwidget.c:44 35942 #: ../gtk/gtkwidget.c:446 5743 5943 msgid "" 5744 5944 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 5748 5948 "използвана естествено заявената височина" 5749 5949 5750 #: ../gtk/gtkwidget.c:45 25950 #: ../gtk/gtkwidget.c:455 5751 5951 msgid "Whether the widget is visible" 5752 5952 msgstr "Дали графичният обект е видим" 5753 5953 5754 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 595954 #: ../gtk/gtkwidget.c:462 5755 5955 msgid "Whether the widget responds to input" 5756 5956 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" 5757 5957 5758 #: ../gtk/gtkwidget.c:46 55958 #: ../gtk/gtkwidget.c:468 5759 5959 msgid "Application paintable" 5760 5960 msgstr "Изчертава се от програмата" 5761 5961 5762 #: ../gtk/gtkwidget.c:46 65962 #: ../gtk/gtkwidget.c:469 5763 5963 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 5764 5964 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект" 5765 5965 5766 #: ../gtk/gtkwidget.c:47 25966 #: ../gtk/gtkwidget.c:475 5767 5967 msgid "Can focus" 5768 5968 msgstr "Може да има фокус" 5769 5969 5770 #: ../gtk/gtkwidget.c:47 35970 #: ../gtk/gtkwidget.c:476 5771 5971 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 5772 5972 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 5773 5973 5774 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 795974 #: ../gtk/gtkwidget.c:482 5775 5975 msgid "Has focus" 5776 5976 msgstr "Има фокус" 5777 5977 5778 #: ../gtk/gtkwidget.c:48 05978 #: ../gtk/gtkwidget.c:483 5779 5979 msgid "Whether the widget has the input focus" 5780 5980 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус" 5781 5981 5782 #: ../gtk/gtkwidget.c:48 65982 #: ../gtk/gtkwidget.c:489 5783 5983 msgid "Is focus" 5784 5984 msgstr "E фокус" 5785 5985 5786 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 875986 #: ../gtk/gtkwidget.c:490 5787 5987 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 5788 5988 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 5789 5989 5790 #: ../gtk/gtkwidget.c:49 35990 #: ../gtk/gtkwidget.c:496 5791 5991 msgid "Can default" 5792 5992 msgstr "Може да е подразбиращ" 5793 5993 5794 #: ../gtk/gtkwidget.c:49 45994 #: ../gtk/gtkwidget.c:497 5795 5995 msgid "Whether the widget can be the default widget" 5796 5996 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" 5797 5997 5798 #: ../gtk/gtkwidget.c:50 05998 #: ../gtk/gtkwidget.c:503 5799 5999 msgid "Has default" 5800 6000 msgstr "Е подразбиращ" 5801 6001 5802 #: ../gtk/gtkwidget.c:50 16002 #: ../gtk/gtkwidget.c:504 5803 6003 msgid "Whether the widget is the default widget" 5804 6004 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" 5805 6005 5806 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 076006 #: ../gtk/gtkwidget.c:510 5807 6007 msgid "Receives default" 5808 6008 msgstr "Получаване по подразбиране" 5809 6009 5810 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 086010 #: ../gtk/gtkwidget.c:511 5811 6011 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 5812 6012 msgstr "" 5813 "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "6013 "Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е " 5814 6014 "фокусиран" 5815 6015 5816 #: ../gtk/gtkwidget.c:51 46016 #: ../gtk/gtkwidget.c:517 5817 6017 msgid "Composite child" 5818 6018 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 5819 6019 5820 #: ../gtk/gtkwidget.c:51 56020 #: ../gtk/gtkwidget.c:518 5821 6021 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 5822 6022 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 5823 6023 5824 #: ../gtk/gtkwidget.c:52 16024 #: ../gtk/gtkwidget.c:524 5825 6025 msgid "Style" 5826 6026 msgstr "Стил" 5827 6027 5828 #: ../gtk/gtkwidget.c:52 26028 #: ../gtk/gtkwidget.c:525 5829 6029 msgid "" 5830 6030 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 5833 6033 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 5834 6034 5835 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 286035 #: ../gtk/gtkwidget.c:531 5836 6036 msgid "Events" 5837 6037 msgstr "Събития" 5838 6038 5839 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 296039 #: ../gtk/gtkwidget.c:532 5840 6040 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 5841 6041 msgstr "" … … 5843 6043 "обект получава" 5844 6044 5845 #: ../gtk/gtkwidget.c:53 66045 #: ../gtk/gtkwidget.c:539 5846 6046 msgid "Extension events" 5847 6047 msgstr "Разширени събития" 5848 6048 5849 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 376049 #: ../gtk/gtkwidget.c:540 5850 6050 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 5851 6051 msgstr "" 5852 6052 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 5853 6053 5854 #: ../gtk/gtkwidget.c:54 46054 #: ../gtk/gtkwidget.c:547 5855 6055 msgid "No show all" 5856 6056 msgstr "Да не се показва с всички" 5857 6057 5858 #: ../gtk/gtkwidget.c:54 56058 #: ../gtk/gtkwidget.c:548 5859 6059 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 5860 6060 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 5861 6061 5862 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4836062 #: ../gtk/gtkwidget.c:1545 5863 6063 msgid "Interior Focus" 5864 6064 msgstr "Вътрешен фокус" 5865 6065 5866 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4846066 #: ../gtk/gtkwidget.c:1546 5867 6067 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 5868 6068 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 5869 6069 5870 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4906070 #: ../gtk/gtkwidget.c:1552 5871 6071 msgid "Focus linewidth" 5872 6072 msgstr "Широчина на линия за фокус" 5873 6073 5874 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4916074 #: ../gtk/gtkwidget.c:1553 5875 6075 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 5876 6076 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 5877 6077 5878 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4976078 #: ../gtk/gtkwidget.c:1559 5879 6079 msgid "Focus line dash pattern" 5880 6080 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" 5881 6081 5882 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 4986082 #: ../gtk/gtkwidget.c:1560 5883 6083 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 5884 6084 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" 5885 6085 5886 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 036086 #: ../gtk/gtkwidget.c:1565 5887 6087 msgid "Focus padding" 5888 6088 msgstr "Рамка на фокуса" 5889 6089 5890 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 046090 #: ../gtk/gtkwidget.c:1566 5891 6091 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 5892 6092 msgstr "" 5893 6093 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 5894 6094 5895 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 096095 #: ../gtk/gtkwidget.c:1571 5896 6096 msgid "Cursor color" 5897 6097 msgstr "Цвят на показалец" 5898 6098 5899 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 106099 #: ../gtk/gtkwidget.c:1572 5900 6100 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 5901 6101 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване" 5902 6102 5903 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 156103 #: ../gtk/gtkwidget.c:1577 5904 6104 msgid "Secondary cursor color" 5905 6105 msgstr "Цвят на втория показалец" 5906 6106 5907 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 166107 #: ../gtk/gtkwidget.c:1578 5908 6108 msgid "" 5909 6109 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 5913 6113 "на текст с различни посоки на писане" 5914 6114 5915 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 216115 #: ../gtk/gtkwidget.c:1583 5916 6116 msgid "Cursor line aspect ratio" 5917 6117 msgstr "Пропорция на линията на показалеца" 5918 6118 5919 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 226119 #: ../gtk/gtkwidget.c:1584 5920 6120 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 5921 6121 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване" 5922 6122 5923 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 366123 #: ../gtk/gtkwidget.c:1598 5924 6124 msgid "Draw Border" 5925 6125 msgstr "Граница на изчертаването" 5926 6126 5927 #: ../gtk/gtkwidget.c:15 376127 #: ../gtk/gtkwidget.c:1599 5928 6128 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" 5929 6129 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 5930 6130 5931 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5506131 #: ../gtk/gtkwidget.c:1612 5932 6132 msgid "Unvisited Link Color" 5933 6133 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 5934 6134 5935 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5516135 #: ../gtk/gtkwidget.c:1613 5936 6136 msgid "Color of unvisited links" 5937 6137 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 5938 6138 5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5646139 #: ../gtk/gtkwidget.c:1626 5940 6140 msgid "Visited Link Color" 5941 6141 msgstr "Цвят на посетена връзка" 5942 6142 5943 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5656143 #: ../gtk/gtkwidget.c:1627 5944 6144 msgid "Color of visited links" 5945 6145 msgstr "Цветът на посетените връзки" 5946 6146 5947 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5796147 #: ../gtk/gtkwidget.c:1641 5948 6148 msgid "Wide Separators" 5949 6149 msgstr "Широки разделители" 5950 6150 5951 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5806151 #: ../gtk/gtkwidget.c:1642 5952 6152 msgid "" 5953 6153 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 5957 6157 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 5958 6158 5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5946159 #: ../gtk/gtkwidget.c:1656 5960 6160 msgid "Separator Width" 5961 6161 msgstr "Широчина на разделител" 5962 6162 5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5956163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1657 5964 6164 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 5965 6165 msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк" 5966 6166 5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:16 096167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1671 5968 6168 msgid "Separator Height" 5969 6169 msgstr "Височина на разделител" 5970 6170 5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:16 106171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1672 5972 6172 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 5973 6173 msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк" 5974 6174 5975 #: ../gtk/gtkwidget.c:16 246175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1686 5976 6176 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 5977 6177 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване" 5978 6178 5979 #: ../gtk/gtkwidget.c:16 256179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1687 5980 6180 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 5981 6181 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване" 5982 6182 5983 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6396183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1701 5984 6184 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 5985 6185 msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване" 5986 6186 5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6406187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1702 5988 6188 msgid "The length of vertical scroll arrows" 5989 6189 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване" … … 6025 6225 "time a bad idea" 6026 6226 msgstr "" 6027 "Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "6227 "Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша " 6028 6228 "идея." 6029 6229 … … 6035 6235 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" 6036 6236 msgstr "" 6037 "Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "6237 "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия " 6038 6238 "минимален размер." 6039 6239 6040 6240 #: ../gtk/gtkwindow.c:454 6041 6241 msgid "If TRUE, users can resize the window" 6042 msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."6242 msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 6043 6243 6044 6244 #: ../gtk/gtkwindow.c:461 … … 6051 6251 "up)" 6052 6252 msgstr "" 6053 "Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "6253 "Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този " 6054 6254 "прозорец съществува)" 6055 6255 … … 6134 6334 #: ../gtk/gtkwindow.c:564 6135 6335 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 6136 msgstr " TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."6336 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 6137 6337 6138 6338 #: ../gtk/gtkwindow.c:571 … … 6143 6343 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 6144 6344 msgstr "" 6145 " TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."6345 "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 6146 6346 6147 6347 #: ../gtk/gtkwindow.c:579 … … 6151 6351 #: ../gtk/gtkwindow.c:580 6152 6352 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 6153 msgstr " TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."6353 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 6154 6354 6155 6355 #: ../gtk/gtkwindow.c:594 … … 6159 6359 #: ../gtk/gtkwindow.c:595 6160 6360 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 6161 msgstr " TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."6361 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 6162 6362 6163 6363 #: ../gtk/gtkwindow.c:609 … … 6167 6367 #: ../gtk/gtkwindow.c:610 6168 6368 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 6169 msgstr " TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."6369 msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване." 6170 6370 6171 6371 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)