Changeset 947 for desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 2, 2007, 7:28:11 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po
r941 r947 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. 5 5 # 6 7 6 msgid "" 8 7 msgstr "" 9 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" 10 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-29 00:16+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-30 08:21+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 07:22+0200\n" 13 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 30 32 31 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 33 #, fuzzy34 32 msgid "_Domain:" 35 33 msgstr "_Домейн:" … … 142 140 143 141 #: ../properties/nm-openvpn.c:796 144 #, c-format , fuzzy142 #, c-format 145 143 msgid "Remote: %s" 146 msgstr "Отдалечен : %s"144 msgstr "Отдалечен хост: %s" 147 145 148 146 #: ../properties/nm-openvpn.c:799 … … 152 150 153 151 #: ../properties/nm-openvpn.c:799 154 #, fuzzy155 152 msgid "TAP" 156 153 msgstr "TAP" 157 154 158 155 #: ../properties/nm-openvpn.c:799 159 #, fuzzy160 156 msgid "TUN" 161 157 msgstr "TUN" … … 236 232 237 233 #: ../properties/nm-openvpn.c:1137 238 #, fuzzy239 234 msgid "Select TA to use" 240 235 msgstr "Избор на TA" … … 289 284 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 290 285 msgid "CA file:" 291 msgstr "Файл за сертифициращите организаци :"286 msgstr "Файл за сертифициращите организации:" 292 287 293 288 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 289 msgid "CA file:" 290 msgstr "Файл за сертифициращите организации:" 291 292 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 294 293 msgid "Certificate:" 295 294 msgstr "Сертификат:" 296 295 297 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 9296 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 298 297 msgid "Connection Type:" 299 298 msgstr "Вид на връзката:" 300 299 301 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 0300 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 302 301 msgid "Direction:" 303 302 msgstr "Посока:" 304 303 305 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 1304 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 306 305 msgid "Key:" 307 306 msgstr "Ключ:" 308 307 309 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 2308 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 310 309 msgid "Local IP:" 311 310 msgstr "Локален адрес:" 312 311 313 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 3312 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 314 313 msgid "Password" 315 314 msgstr "Парола" 316 315 317 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 4316 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 318 317 msgid "" 319 318 "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " 320 319 "not enter your password here as you will be prompted when connecting." 321 msgstr "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване." 322 323 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 320 msgstr "" 321 "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не " 322 "въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване." 323 324 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 324 325 msgid "" 325 326 "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " 326 327 "Ask your administrator for the file." 327 msgstr "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационенн файл за OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл." 328 329 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 328 msgstr "" 329 "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. " 330 "Помолете системния си администратор за такъв файл." 331 332 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 330 333 msgid "Remote IP:" 331 334 msgstr "Отдалечен адрес:" 332 335 333 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 7336 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 334 337 msgid "Shared Key:" 335 338 msgstr "Споделен ключ:" 336 339 337 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 8340 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 338 341 msgid "Shared key" 339 342 msgstr "Споделен ключ" 340 343 341 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 19344 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 342 345 msgid "Use LZO compression" 343 346 msgstr "Използване на компресия LZO" 344 347 345 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 0348 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 346 349 msgid "Use TAP device" 347 350 msgstr "Използване на устройство TAP" 348 351 349 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 1352 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 350 353 msgid "Use TCP connection" 351 354 msgstr "Използване на връзка по TCP" 352 355 353 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 2356 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 354 357 msgid "Use TLS auth:" 355 358 msgstr "Използване на TLS:" 356 359 357 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 3360 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 358 361 msgid "Use cipher:" 359 362 msgstr "Ползване на шифриране:" 360 363 361 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 4364 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 362 365 msgid "Username:" 363 366 msgstr "Потребителско име:" 364 367 365 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 5368 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 366 369 msgid "X.509" 367 370 msgstr "X.509" 368 371 369 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 6372 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 370 373 msgid "" 371 374 "X.509 Certificates\n" … … 379 382 "X.509 с парола" 380 383 381 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 0384 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 382 385 msgid "_Gateway:" 383 386 msgstr "_Шлюз:" 384 387 385 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 1388 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 386 389 msgid "_Import Saved Configuration..." 387 390 msgstr "_Внасяне на запазени настройки..." 388 391 389 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 2392 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 390 393 msgid "" 391 394 "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " 392 395 "VPN\" or \"Corporate Network\"" 393 msgstr "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. „Корпоративна мрежа“." 394 395 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 396 msgstr "" 397 "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. " 398 "„Корпоративна мрежа“." 399 400 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 396 401 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" 397 402 msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" 398 403 399 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 4404 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 400 405 msgid "none" 401 406 msgstr "няма" … … 406 411 "the certificate password was wrong." 407 412 msgstr "" 413 "Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени или паролата " 414 "за сертификата е неправилна." 408 415 409 416 #: ../src/nm-openvpn-service.c:129 410 417 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." 411 418 msgstr "" 419 "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана." 412 420 413 421 #: ../src/nm-openvpn-service.c:131 … … 416 424 "server." 417 425 msgstr "" 426 "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " 427 "сървъра за ВЧМ." 418 428 419 429 #: ../src/nm-openvpn-service.c:133 420 430 msgid "" 421 431 "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." 422 msgstr " "432 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни." 423 433 424 434 #: ../src/nm-openvpn-service.c:135 … … 427 437 "configuration from the VPN server." 428 438 msgstr "" 439 "Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от " 440 "сървъра за ВЧМ." 429 441 430 442 #: ../src/nm-openvpn-service.c:137 431 443 msgid "VPN connection failed" 432 msgstr " "444 msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)