Changeset 998 for non-gtk/bash.3.2.bg.po
- Timestamp:
- Feb 18, 2007, 2:35:02 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/bash.3.2.bg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/bash.3.2.bg.po
r997 r998 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.2 # Copyright (C) YEARFree Software Foundation, Inc.3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.1 # Bulgarian translation of bash po-file. 2 # Copyright (C) 2007, Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the bash package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: bash 3.2\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 17:31-0400\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-02-1 7 23:24+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:32+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 #: arrayfunc.c:48 19 19 msgid "bad array subscript" 20 msgstr " "20 msgstr "неправилен индекс на масив" 21 21 22 22 #: arrayfunc.c:360 23 23 #, c-format 24 24 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" 25 msgstr " "25 msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" 26 26 27 27 #: bashhist.c:328 28 28 #, c-format 29 29 msgid "%s: cannot create: %s" 30 msgstr " "30 msgstr "%s: не може да се създаде: %s" 31 31 32 32 #: bashline.c:2947 … … 42 42 #, c-format 43 43 msgid "no closing `%c' in %s" 44 msgstr " "44 msgstr "липсва затвярящ знак „%c“ в %s" 45 45 46 46 #: bashline.c:3059 47 47 #, c-format 48 48 msgid "%s: missing colon separator" 49 msgstr " "49 msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва" 50 50 51 51 #: builtins/bind.def:194 … … 57 57 #, c-format 58 58 msgid "%s: cannot read: %s" 59 msgstr " "59 msgstr "%s: не може да се прочете: %s" 60 60 61 61 #: builtins/bind.def:248 … … 77 77 #, c-format 78 78 msgid "%s can be invoked via " 79 msgstr " "79 msgstr "%s може да се извика чрез " 80 80 81 81 #: builtins/break.def:128 82 82 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" 83 msgstr " "83 msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“" 84 84 85 85 #: builtins/caller.def:132 86 86 msgid "Returns the context of the current subroutine call." 87 msgstr " "87 msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма." 88 88 89 89 #: builtins/caller.def:133 builtins/caller.def:137 builtins/pushd.def:660 … … 287 287 #, c-format 288 288 msgid "%s: not dynamically loaded" 289 msgstr " "289 msgstr "%s: не е зареден динамично" 290 290 291 291 #: builtins/enable.def:465 … … 302 302 #, c-format 303 303 msgid "%s: not a regular file" 304 msgstr " "304 msgstr "%s: не е обиновен файл" 305 305 306 306 #: builtins/evalfile.c:142 307 307 #, c-format 308 308 msgid "%s: file is too large" 309 msgstr " "309 msgstr "%s: файлът е прекалено голям" 310 310 311 311 #: builtins/exec.def:205 312 312 #, c-format 313 313 msgid "%s: cannot execute: %s" 314 msgstr " "314 msgstr "%s: не може да се изпълни: %s" 315 315 316 316 #: builtins/exit.def:83 … … 320 320 #: builtins/exit.def:111 321 321 msgid "There are stopped jobs.\n" 322 msgstr " "322 msgstr "Има спрени задачи.\n" 323 323 324 324 #: builtins/fc.def:259 325 325 msgid "no command found" 326 msgstr " "326 msgstr "не е открита команда" 327 327 328 328 #: builtins/fc.def:329 … … 333 333 #, c-format 334 334 msgid "%s: cannot open temp file: %s" 335 msgstr " "335 msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" 336 336 337 337 #: builtins/fg_bg.def:149 338 338 #, c-format 339 339 msgid "job %d started without job control" 340 msgstr " "340 msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите" 341 341 342 342 #: builtins/getopt.c:109 … … 376 376 #, c-format 377 377 msgid "%s: cannot open: %s" 378 msgstr " "378 msgstr "%s: не може да се отвори: %s" 379 379 380 380 #: builtins/help.def:182 … … 388 388 "\n" 389 389 msgstr "" 390 "Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n" 391 "Напишете „help“, за да видите списъка.\n" 392 "Напишете „help име_на_функция“ за повече информация за съответната функция.\n" 393 "Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n" 394 "Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън списъка.\n" 395 "\n" 396 "Звездичка (*) до името на комнанда, означава, че тя е изключена.\n" 397 "\n" 390 398 391 399 #: builtins/history.def:150 … … 404 412 #: builtins/jobs.def:99 405 413 msgid "no other options allowed with `-x'" 406 msgstr " "414 msgstr "не е позволена друга опция с „-x“" 407 415 408 416 #: builtins/kill.def:187 409 417 #, c-format 410 418 msgid "%s: arguments must be process or job IDs" 411 msgstr " "419 msgstr "%s: аргументите трябва да са процеси или идентификатори на задачи" 412 420 413 421 #: builtins/kill.def:250 414 422 msgid "Unknown error" 415 msgstr " "423 msgstr "Неизвестна грешка" 416 424 417 425 #: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:497 expr.c:512 418 426 msgid "expression expected" 419 msgstr " "427 msgstr "очаква се израз" 420 428 421 429 #: builtins/printf.def:327 422 430 #, c-format 423 431 msgid "`%s': missing format character" 424 msgstr " "432 msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" 425 433 426 434 #: builtins/printf.def:502 427 435 #, c-format 428 436 msgid "`%c': invalid format character" 429 msgstr " "437 msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" 430 438 431 439 #: builtins/printf.def:708 … … 608 616 #, c-format 609 617 msgid "read error: %d: %s" 610 msgstr " "618 msgstr "грешка при четене: %d: %s" 611 619 612 620 #: builtins/return.def:63 … … 636 644 #, c-format 637 645 msgid "%s: not a function" 638 msgstr " "646 msgstr "%s: не е функция" 639 647 640 648 #: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72 … … 653 661 #: builtins/source.def:117 654 662 msgid "filename argument required" 655 msgstr " "663 msgstr "изисква се аргумент име на файл" 656 664 657 665 #: builtins/source.def:137 658 666 #, c-format 659 667 msgid "%s: file not found" 660 msgstr " "668 msgstr "%s: файлът не е открит" 661 669 662 670 #: builtins/suspend.def:93 … … 691 699 #, c-format 692 700 msgid "%s is %s\n" 693 msgstr " "701 msgstr "%s е %s\n" 694 702 695 703 #: builtins/type.def:339 … … 720 728 #: builtins/umask.def:112 721 729 msgid "octal number" 722 msgstr " "730 msgstr "осмично число" 723 731 724 732 #: builtins/umask.def:226 … … 735 743 #, c-format 736 744 msgid "last command: %s\n" 737 msgstr " "745 msgstr "последна команда: %s\n" 738 746 739 747 #: error.c:173 … … 744 752 #, c-format 745 753 msgid "%s: warning: " 746 msgstr " "754 msgstr "%s: предупреждение: " 747 755 748 756 #: error.c:405 749 757 msgid "unknown command error" 750 msgstr " "758 msgstr "неизвестна грешка в команда" 751 759 752 760 #: error.c:406 753 761 msgid "bad command type" 754 msgstr " "762 msgstr "неправилен ви команда" 755 763 756 764 #: error.c:407 … … 1351 1359 #: test.c:361 1352 1360 msgid "`)' expected" 1353 msgstr " "1361 msgstr "очаква се „)“" 1354 1362 1355 1363 #: test.c:363 1356 1364 #, c-format 1357 1365 msgid "`)' expected, found %s" 1358 msgstr " "1366 msgstr "очаква се „)“, а е получено %s" 1359 1367 1360 1368 #: test.c:378 test.c:787 test.c:790 … … 1370 1378 #: test.c:905 1371 1379 msgid "missing `]'" 1372 msgstr " "1380 msgstr "липсва „]“" 1373 1381 1374 1382 #: trap.c:194 1375 1383 msgid "invalid signal number" 1376 msgstr " "1384 msgstr "неправилен номер на сигнал" 1377 1385 1378 1386 #: trap.c:309 … … 1434 1442 #: version.c:82 1435 1443 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 1436 msgstr " "1444 msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 1437 1445 1438 1446 #: xmalloc.c:93 1439 1447 #, c-format 1440 1448 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1441 msgstr " "1449 msgstr "xmalloc: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" 1442 1450 1443 1451 #: xmalloc.c:95 1444 1452 #, c-format 1445 1453 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" 1446 msgstr " "1454 msgstr "xmalloc: %lu байта не могат да се заделят" 1447 1455 1448 1456 #: xmalloc.c:115 1449 1457 #, c-format 1450 1458 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1451 msgstr " "1459 msgstr "xrealloc: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени са %lu байта)" 1452 1460 1453 1461 #: xmalloc.c:117 1454 1462 #, c-format 1455 1463 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" 1456 msgstr " "1464 msgstr "xrealloc: %lu байта не могат да се заделят" 1457 1465 1458 1466 #: xmalloc.c:151 1459 1467 #, c-format 1460 1468 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1461 msgstr " "1469 msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" 1462 1470 1463 1471 #: xmalloc.c:153 1464 1472 #, c-format 1465 1473 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" 1466 msgstr " "1474 msgstr "xmalloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" 1467 1475 1468 1476 #: xmalloc.c:175 1469 1477 #, c-format 1470 1478 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" 1471 msgstr " "1479 msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)" 1472 1480 1473 1481 #: xmalloc.c:177 1474 1482 #, c-format 1475 1483 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" 1476 msgstr " "1484 msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят" 1477 1485 1478 1486 #: builtins.c:244 … … 1633 1641 #: builtins.c:416 1634 1642 msgid " Obsolete. See `declare'." 1635 msgstr " "1643 msgstr " Остаряло, да не се използва. Виж „declare“." 1636 1644 1637 1645 #: builtins.c:422 … … 2558 2566 " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." 2559 2567 msgstr "" 2568 " Указва как да се допълват аргументите за всяко име.\n" 2569 " Ако е зададена опцията -p, или не са зададени никакви опции, съществуващите\n" 2570 " класове допълвания се отпечатват по начин, който позволява да се използват\n" 2571 " за вход. Опцията -r премахва клас допълвяния за всяко ИМЕ, а ако не е\n" 2572 " дадено такова, се махат всички класове." 2560 2573 2561 2574 #: builtins.c:1405 … … 2567 2580 " generated." 2568 2581 msgstr "" 2582 " Показване на възможните допълвания на базата на възможностите. Целта е да се\n" 2583 " ползва в рамките функция на обвивката, която генерира възможните допълвания.\n" 2584 " Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА, генерират се напсванията с\n" 2585 " него."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)