source: developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po@ 890

Last change on this file since 890 was 890, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r46475@kochinka: ash | 2007-01-14 19:54:39 +0200
gtk+, gtk+-properties - обновени в trunk и gtk-2-10

File size: 227.7 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[890]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[687]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[890]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[758]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[890]13"POT-Creation-Date: 2007-01-14 11:47+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:49+0200\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[890]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
[57]23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
[890]26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
[57]27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
[890]30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
[57]31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
[890]34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
[57]35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
[890]38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
[57]39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
[890]42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
[57]43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
[890]46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
[57]47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
[890]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
[57]51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[890]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
[57]56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
[890]59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
[57]60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[890]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
[57]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
[890]67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
[57]68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
[890]71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
[57]72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
[890]75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
[57]76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
[890]80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
[57]81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
[890]84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
[57]85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
[687]88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
[57]89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
[687]92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
[57]93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[890]96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
97#: ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]98msgid "Screen"
99msgstr "Екран"
100
[890]101#: ../gdk/gdkpango.c:491
[57]102msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]103msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]104
[687]105#: ../gdk/gdkscreen.c:74
[629]106msgid "Font options"
107msgstr "Настройки на шрифт"
108
[687]109#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[629]110msgid "The default font options for the screen"
111msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
112
[687]113#: ../gdk/gdkscreen.c:82
[629]114msgid "Font resolution"
115msgstr "Разделителна способност за шрифт"
116
[687]117#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[629]118msgid "The resolution for fonts on the screen"
119msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
120
[890]121#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
[57]122msgid "Program name"
123msgstr "Име на програмата"
124
[890]125#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
[57]126msgid ""
127"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128"g_get_application_name()"
129msgstr ""
130"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
131"g_get_application_name()"
132
[890]133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
[57]134msgid "Program version"
135msgstr "Версия на програмата"
136
[890]137#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
[57]138msgid "The version of the program"
139msgstr "Версията на програмата"
140
[890]141#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
[57]142msgid "Copyright string"
143msgstr "Авторски права"
144
[890]145#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
[57]146msgid "Copyright information for the program"
147msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
148
[890]149#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
[57]150msgid "Comments string"
151msgstr "Коментар"
152
[890]153#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
[57]154msgid "Comments about the program"
155msgstr "Коментари за програмата"
156
[890]157#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
[57]158msgid "Website URL"
[186]159msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]160
[890]161#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
[57]162msgid "The URL for the link to the website of the program"
[758]163msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
[57]164
[890]165#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
[57]166msgid "Website label"
[186]167msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]168
[890]169#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
[57]170msgid ""
171"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172"defaults to the URL"
173msgstr ""
[186]174"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[890]175"подразбиране е адресът"
[57]176
[890]177#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
[57]178msgid "Authors"
179msgstr "Автори"
180
[890]181#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
[57]182msgid "List of authors of the program"
183msgstr "Списък на авторите на програмата"
184
[890]185#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
[57]186msgid "Documenters"
187msgstr "Документатори"
188
[890]189#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
[57]190msgid "List of people documenting the program"
191msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
192
[890]193#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
[57]194msgid "Artists"
195msgstr "Дизайнери"
196
[890]197#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
[57]198msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199msgstr ""
200"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
201"програмата"
202
[890]203#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
[57]204msgid "Translator credits"
205msgstr "Преводачи"
206
[890]207#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
[57]208msgid ""
209"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
211
[890]212#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
[57]213msgid "Logo"
214msgstr "Лого"
215
[890]216#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
[57]217msgid ""
218"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219"gtk_window_get_default_icon_list()"
220msgstr ""
[186]221"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
222"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]223
[890]224#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
[57]225msgid "Logo Icon Name"
226msgstr "Име на иконата за логото"
227
[890]228#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
[57]229msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230msgstr ""
[186]231"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
232"„Относно“."
[57]233
[890]234#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
[57]235msgid "Wrap license"
236msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
237
[890]238#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
[57]239msgid "Whether to wrap the license text."
240msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
241
[890]242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
[57]243msgid "Accelerator Closure"
[186]244msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]245
[890]246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
[57]247msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]248msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]249
[890]250#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
[57]251msgid "Accelerator Widget"
[186]252msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]253
[890]254#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
[57]255msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]256msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]257
[706]258#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
[57]259msgid "Name"
260msgstr "Име"
261
[706]262#: ../gtk/gtkaction.c:192
[57]263msgid "A unique name for the action."
264msgstr "Уникално име за действието."
265
[890]266#: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
267#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:296 ../gtk/gtktoolbutton.c:179
[57]268msgid "Label"
269msgstr "Етикет"
270
[890]271#: ../gtk/gtkaction.c:208
[57]272msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273msgstr ""
274"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
275
[890]276#: ../gtk/gtkaction.c:215
[57]277msgid "Short label"
278msgstr "Кратък етикет"
279
[890]280#: ../gtk/gtkaction.c:216
[57]281msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282msgstr ""
283"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
284
[890]285#: ../gtk/gtkaction.c:222
[57]286msgid "Tooltip"
287msgstr "Подсказка"
288
[890]289#: ../gtk/gtkaction.c:223
[57]290msgid "A tooltip for this action."
291msgstr "Подсказка за това действие."
292
[890]293#: ../gtk/gtkaction.c:229
[57]294msgid "Stock Icon"
[186]295msgstr "Стандартна икона"
[57]296
[890]297#: ../gtk/gtkaction.c:230
[57]298msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299msgstr ""
[186]300"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
301"представят това действие."
[57]302
[890]303#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
304#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:196
[687]305#: ../gtk/gtkwindow.c:522
306msgid "Icon Name"
307msgstr "Име на икона"
308
[890]309#: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
310#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:197
[687]311msgid "The name of the icon from the icon theme"
312msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
313
[890]314#: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[57]315msgid "Visible when horizontal"
316msgstr "Видим хоризонтално"
317
[890]318#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[57]319msgid ""
320"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321"orientation."
322msgstr ""
[186]323"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
324"хоризонтално ориентирана."
[57]325
[890]326#: ../gtk/gtkaction.c:270
[57]327msgid "Visible when overflown"
328msgstr "Видим при преливане"
329
[890]330#: ../gtk/gtkaction.c:271
[57]331msgid ""
332"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333"overflow menu."
[890]334msgstr "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за преливане."
[57]335
[890]336#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[57]337msgid "Visible when vertical"
[186]338msgstr "Видим вертикално"
[57]339
[890]340#: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[57]341msgid ""
342"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343"orientation."
344msgstr ""
[186]345"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
346"ориентирана."
[57]347
[890]348#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[57]349msgid "Is important"
350msgstr "Е важно"
351
[890]352#: ../gtk/gtkaction.c:287
[57]353msgid ""
354"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
[890]356msgstr "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]357
[890]358#: ../gtk/gtkaction.c:295
[57]359msgid "Hide if empty"
360msgstr "Скриване, ако е празно"
361
[890]362#: ../gtk/gtkaction.c:296
[57]363msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[890]364msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
[57]365
[890]366#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
367#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:461
[57]368msgid "Sensitive"
369msgstr "Чувствителен"
370
[890]371#: ../gtk/gtkaction.c:303
[57]372msgid "Whether the action is enabled."
373msgstr "Дали действието е включено."
374
[890]375#: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
376#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
377#: ../gtk/gtkwidget.c:454
[57]378msgid "Visible"
379msgstr "Видимо"
380
[890]381#: ../gtk/gtkaction.c:310
[57]382msgid "Whether the action is visible."
383msgstr "Дали действието е видимо."
384
[890]385#: ../gtk/gtkaction.c:316
[57]386msgid "Action Group"
387msgstr "Група на действия"
388
[890]389#: ../gtk/gtkaction.c:317
[57]390msgid ""
391"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392"use)."
393msgstr ""
394"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
395"вътрешно ползване)."
396
[706]397#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
[57]398msgid "A name for the action group."
399msgstr "Име на групата за действия."
400
[706]401#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
[57]402msgid "Whether the action group is enabled."
403msgstr "Дали групата действия е включена."
404
[706]405#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
[57]406msgid "Whether the action group is visible."
[186]407msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]408
[890]409#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
[754]410#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
[57]411msgid "Value"
412msgstr "Стойност"
413
[687]414#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
[57]415msgid "The value of the adjustment"
[186]416msgstr "Стойност на изменението"
[57]417
[687]418#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
[57]419msgid "Minimum Value"
420msgstr "Минимална стойност"
421
[687]422#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
[57]423msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]424msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]425
[687]426#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
[57]427msgid "Maximum Value"
428msgstr "Максимална стойност"
429
[687]430#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
[57]431msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]432msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]433
[687]434#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
[57]435msgid "Step Increment"
436msgstr "Стъпка на изменение"
437
[687]438#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
[57]439msgid "The step increment of the adjustment"
[186]440msgstr "Стъпката на изменение"
[57]441
[687]442#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
[57]443msgid "Page Increment"
[186]444msgstr "Страница на изменение"
[57]445
[687]446#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
[57]447msgid "The page increment of the adjustment"
[186]448msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]449
[687]450#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
[57]451msgid "Page Size"
452msgstr "Размер на страницата"
453
[687]454#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
[57]455msgid "The page size of the adjustment"
[186]456msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]457
[687]458#: ../gtk/gtkalignment.c:92
[57]459msgid "Horizontal alignment"
460msgstr "Хоризонтално подравняване"
461
[706]462#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
[57]463msgid ""
464"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465"right aligned"
466msgstr ""
[186]467"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]468"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
469
[687]470#: ../gtk/gtkalignment.c:102
[57]471msgid "Vertical alignment"
472msgstr "Вертикално подравняване"
473
[706]474#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
[57]475msgid ""
476"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477"bottom aligned"
478msgstr ""
[186]479"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]480"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
481
[687]482#: ../gtk/gtkalignment.c:111
[57]483msgid "Horizontal scale"
484msgstr "Хоризонтално мащабиране"
485
[687]486#: ../gtk/gtkalignment.c:112
[57]487msgid ""
488"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490msgstr ""
[186]491"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
492"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
493"означава всичко"
[57]494
[687]495#: ../gtk/gtkalignment.c:120
[57]496msgid "Vertical scale"
497msgstr "Вертикално мащабиране"
498
[687]499#: ../gtk/gtkalignment.c:121
[57]500msgid ""
501"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503msgstr ""
[186]504"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
505"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
506"означава всичко"
[57]507
[687]508#: ../gtk/gtkalignment.c:138
[57]509msgid "Top Padding"
510msgstr "Горна обшивка"
511
[687]512#: ../gtk/gtkalignment.c:139
[57]513msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
515
[687]516#: ../gtk/gtkalignment.c:155
[57]517msgid "Bottom Padding"
518msgstr "Долна обшивка"
519
[687]520#: ../gtk/gtkalignment.c:156
[57]521msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
523
[687]524#: ../gtk/gtkalignment.c:172
[57]525msgid "Left Padding"
526msgstr "Лява обшивка"
527
[687]528#: ../gtk/gtkalignment.c:173
[57]529msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
531
[687]532#: ../gtk/gtkalignment.c:189
[57]533msgid "Right Padding"
534msgstr "Дясна обшивка"
535
[687]536#: ../gtk/gtkalignment.c:190
[57]537msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
539
[687]540#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[57]541msgid "Arrow direction"
542msgstr "Направление на стрелка"
543
[687]544#: ../gtk/gtkarrow.c:77
[57]545msgid "The direction the arrow should point"
[186]546msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]547
[687]548#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[57]549msgid "Arrow shadow"
550msgstr "Сянка на стрелката"
551
[687]552#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[57]553msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554msgstr "Поява на сянка около стрелката"
555
[890]556#: ../gtk/gtkarrow.c:91
557msgid "Arrow Scaling"
558msgstr "Размер на стрелката"
559
560#: ../gtk/gtkarrow.c:92
561msgid "Amount of space used up by arrow"
562msgstr "Пространството заемано от стрелката"
563
[687]564#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
[57]565msgid "Horizontal Alignment"
566msgstr "Хоризонтално подравняване"
567
[687]568#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
[57]569msgid "X alignment of the child"
[186]570msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]571
[687]572#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
[57]573msgid "Vertical Alignment"
574msgstr "Вертикално подравняване"
575
[687]576#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
[57]577msgid "Y alignment of the child"
[186]578msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]579
[687]580#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
[57]581msgid "Ratio"
[186]582msgstr "Пропорция"
[57]583
[687]584#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
[57]585msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[890]586msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
[57]587
[687]588#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
[57]589msgid "Obey child"
[186]590msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]591
[687]592#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
[57]593msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594msgstr ""
[186]595"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
596"елемент на рамката"
[57]597
[890]598#: ../gtk/gtkassistant.c:261
599msgid "Header Padding"
600msgstr "Обшивка на заглавието"
601
602#: ../gtk/gtkassistant.c:262
603msgid "Number of pixels around the header."
604msgstr "Брой пиксели около заглавието."
605
606#: ../gtk/gtkassistant.c:269
607msgid "Content Padding"
608msgstr "Обшивка на съдържанието"
609
610#: ../gtk/gtkassistant.c:270
611msgid "Number of pixels around the content pages."
612msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
613
614#: ../gtk/gtkassistant.c:286
615msgid "Page type"
616msgstr "Вид на страницата"
617
618#: ../gtk/gtkassistant.c:287
619msgid "The type of the assistant page"
620msgstr "Вид на страницата на помощника"
621
622#: ../gtk/gtkassistant.c:304
623msgid "Page title"
624msgstr "Заглавие на страницата"
625
626#: ../gtk/gtkassistant.c:305
627msgid "The title of the assistant page"
628msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
629
630#: ../gtk/gtkassistant.c:321
631msgid "Header image"
632msgstr "Заглавно изображение"
633
634#: ../gtk/gtkassistant.c:322
635msgid "Header image for the assistant page"
636msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
637
638#: ../gtk/gtkassistant.c:338
639msgid "Sidebar image"
640msgstr "Странично изображение"
641
642#: ../gtk/gtkassistant.c:339
643msgid "Sidebar image for the assistant page"
644msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
645
646#: ../gtk/gtkassistant.c:354
647msgid "Page complete"
648msgstr "Страницата е попълнена"
649
650#: ../gtk/gtkassistant.c:355
651msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
653
[687]654#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[57]655msgid "Minimum child width"
[186]656msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]657
[687]658#: ../gtk/gtkbbox.c:93
[57]659msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]660msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]661
[687]662#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[57]663msgid "Minimum child height"
[186]664msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]665
[687]666#: ../gtk/gtkbbox.c:102
[57]667msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]668msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]669
[687]670#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[57]671msgid "Child internal width padding"
[186]672msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]673
[687]674#: ../gtk/gtkbbox.c:111
[57]675msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]676msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]677
[687]678#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[57]679msgid "Child internal height padding"
680msgstr "Вътрешно запълване по височина"
681
[687]682#: ../gtk/gtkbbox.c:120
[57]683msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]684msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]685
[687]686#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[57]687msgid "Layout style"
688msgstr "Стил на подредба"
689
[687]690#: ../gtk/gtkbbox.c:129
[57]691msgid ""
692"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693"edge, start and end"
694msgstr ""
695"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
696"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
697
[687]698#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[57]699msgid "Secondary"
[186]700msgstr "Вторична група"
[57]701
[687]702#: ../gtk/gtkbbox.c:138
[57]703msgid ""
704"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705"g., help buttons"
[890]706msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]707
[890]708#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
709#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
[57]710msgid "Spacing"
[186]711msgstr "Разредка"
[57]712
[687]713#: ../gtk/gtkbox.c:99
[57]714msgid "The amount of space between children"
[186]715msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]716
[890]717#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
718#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]719msgid "Homogeneous"
[186]720msgstr "Еднакво големи"
[57]721
[687]722#: ../gtk/gtkbox.c:109
[57]723msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]724msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]725
[890]726#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:557
727#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
[57]728msgid "Expand"
729msgstr "Разширяване"
730
[687]731#: ../gtk/gtkbox.c:117
[57]732msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733msgstr ""
[186]734"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
735"контейнерът нараства"
[57]736
[687]737#: ../gtk/gtkbox.c:123
[57]738msgid "Fill"
739msgstr "Запълване"
740
[687]741#: ../gtk/gtkbox.c:124
[57]742msgid ""
743"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744"used as padding"
745msgstr ""
[186]746"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
747"елемента или да се остави като разстояние"
[57]748
[687]749#: ../gtk/gtkbox.c:130
[57]750msgid "Padding"
751msgstr "Обшивка"
752
[687]753#: ../gtk/gtkbox.c:131
[57]754msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]755msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]756
[687]757#: ../gtk/gtkbox.c:137
[57]758msgid "Pack type"
759msgstr "Тип пакетиране"
760
[890]761#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
[57]762msgid ""
763"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
764"start or end of the parent"
765msgstr ""
[186]766"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]767"началото или края на контейнера"
768
[890]769#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
[687]770#: ../gtk/gtkruler.c:110
[57]771msgid "Position"
772msgstr "Позиция"
773
[890]774#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
[57]775msgid "The index of the child in the parent"
[186]776msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]777
[706]778#: ../gtk/gtkbutton.c:200
[57]779msgid ""
780"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781"widget"
782msgstr ""
[186]783"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]784
[890]785#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:317
786#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
[57]787msgid "Use underline"
[186]788msgstr "Използване на „_“"
[57]789
[890]790#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:318
[57]791msgid ""
792"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
793"for the mnemonic accelerator key"
794msgstr ""
[186]795"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
796"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]797
[706]798#: ../gtk/gtkbutton.c:215
[57]799msgid "Use stock"
800msgstr "Използване на вграден"
801
[706]802#: ../gtk/gtkbutton.c:216
[57]803msgid ""
804"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805msgstr ""
[186]806"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
807"показваният"
[57]808
[890]809#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
810#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
[57]811msgid "Focus on click"
812msgstr "Фокусиране при натискане"
813
[890]814#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
[57]815msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]816msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]817
[706]818#: ../gtk/gtkbutton.c:231
[57]819msgid "Border relief"
[186]820msgstr "Релеф на границите"
[57]821
[706]822#: ../gtk/gtkbutton.c:232
[57]823msgid "The border relief style"
[186]824msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]825
[706]826#: ../gtk/gtkbutton.c:249
[57]827msgid "Horizontal alignment for child"
[186]828msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]829
[706]830#: ../gtk/gtkbutton.c:268
[57]831msgid "Vertical alignment for child"
[186]832msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]833
[706]834#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[57]835msgid "Image widget"
[186]836msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]837
[706]838#: ../gtk/gtkbutton.c:286
[57]839msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]840msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]841
[706]842#: ../gtk/gtkbutton.c:300
843msgid "Image position"
844msgstr "Позиция на изображението"
845
846#: ../gtk/gtkbutton.c:301
847msgid "The position of the image relative to the text"
848msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
849
850#: ../gtk/gtkbutton.c:410
[57]851msgid "Default Spacing"
[186]852msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]853
[706]854#: ../gtk/gtkbutton.c:411
[57]855msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]856msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]857
[706]858#: ../gtk/gtkbutton.c:417
[57]859msgid "Default Outside Spacing"
[186]860msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]861
[706]862#: ../gtk/gtkbutton.c:418
[57]863msgid ""
864"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865"border"
866msgstr ""
[186]867"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
868"се показва извън границите"
[57]869
[706]870#: ../gtk/gtkbutton.c:423
[57]871msgid "Child X Displacement"
[186]872msgstr "Отместване по X на обект"
[57]873
[706]874#: ../gtk/gtkbutton.c:424
[57]875msgid ""
876"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877msgstr ""
[186]878"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]879"натиснат"
880
[706]881#: ../gtk/gtkbutton.c:431
[57]882msgid "Child Y Displacement"
[186]883msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]884
[706]885#: ../gtk/gtkbutton.c:432
[57]886msgid ""
887"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888msgstr ""
[186]889"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]890"натиснат"
891
[706]892#: ../gtk/gtkbutton.c:448
[57]893msgid "Displace focus"
894msgstr "Изместване на фокус"
895
[706]896#: ../gtk/gtkbutton.c:449
[57]897msgid ""
898"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899"rectangle"
900msgstr ""
[186]901"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
902"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]903
[890]904#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:521 ../gtk/gtkentry.c:864
[687]905msgid "Inner Border"
[706]906msgstr "Вътрешна граница"
[687]907
[706]908#: ../gtk/gtkbutton.c:463
[687]909msgid "Border between button edges and child."
[758]910msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
[687]911
[706]912#: ../gtk/gtkbutton.c:476
913msgid "Image spacing"
914msgstr "Отстояние между изображенията"
915
916#: ../gtk/gtkbutton.c:477
917msgid "Spacing in pixels between the image and label"
918msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
919
920#: ../gtk/gtkbutton.c:485
[57]921msgid "Show button images"
922msgstr "Показване образите на бутоните"
923
[706]924#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[57]925msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
926msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
927
[890]928#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
[57]929msgid "Year"
930msgstr "Година"
931
[890]932#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
[57]933msgid "The selected year"
934msgstr "Избраната година"
935
[890]936#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
[57]937msgid "Month"
938msgstr "Месец"
939
[890]940#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
[57]941msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
942msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
943
[890]944#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
[57]945msgid "Day"
946msgstr "Ден"
947
[890]948#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
[57]949msgid ""
950"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
951"currently selected day)"
952msgstr ""
[186]953"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]954
[890]955#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
[57]956msgid "Show Heading"
957msgstr "Заглавна част"
958
[890]959#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
[57]960msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[890]961msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
[57]962
[890]963#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
[57]964msgid "Show Day Names"
965msgstr "Показване на имената на дните"
966
[890]967#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
[57]968msgid "If TRUE, day names are displayed"
[890]969msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
[57]970
[890]971#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
[57]972msgid "No Month Change"
973msgstr "Месецът не се променя"
974
[890]975#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
[57]976msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[890]977msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
[57]978
[890]979#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
[57]980msgid "Show Week Numbers"
981msgstr "Показване на номерата на седмиците"
982
[890]983#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
[57]984msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[890]985msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
[57]986
[687]987#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
[57]988msgid "mode"
989msgstr "режим"
990
[687]991#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
[57]992msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]993msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]994
[687]995#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
[57]996msgid "visible"
997msgstr "видимост"
998
[687]999#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
[57]1000msgid "Display the cell"
1001msgstr "Показване на клетката"
1002
[687]1003#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
[57]1004msgid "Display the cell sensitive"
1005msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1006
[687]1007#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
[57]1008msgid "xalign"
[186]1009msgstr "подравняване по X"
[57]1010
[687]1011#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
[57]1012msgid "The x-align"
[186]1013msgstr "Подравняване по X"
[57]1014
[687]1015#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
[57]1016msgid "yalign"
[186]1017msgstr "подравняване по Y"
[57]1018
[687]1019#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
[57]1020msgid "The y-align"
[186]1021msgstr "Подравняване по Y"
[57]1022
[687]1023#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
[57]1024msgid "xpad"
[186]1025msgstr "добавка по X"
[57]1026
[687]1027#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
[57]1028msgid "The xpad"
[186]1029msgstr "Добавка по X"
[57]1030
[687]1031#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
[57]1032msgid "ypad"
[186]1033msgstr "добавка по Y"
[57]1034
[687]1035#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
[57]1036msgid "The ypad"
[186]1037msgstr "Добавка по Y"
[57]1038
[687]1039#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
[57]1040msgid "width"
[186]1041msgstr "широчина"
[57]1042
[687]1043#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
[57]1044msgid "The fixed width"
[186]1045msgstr "Фиксираната широчина"
[57]1046
[687]1047#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
[57]1048msgid "height"
1049msgstr "височина"
1050
[687]1051#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
[57]1052msgid "The fixed height"
1053msgstr "Фиксираната височина"
1054
[687]1055#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
[57]1056msgid "Is Expander"
1057msgstr "Е разширител"
1058
[687]1059#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
[57]1060msgid "Row has children"
[186]1061msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]1062
[687]1063#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
[57]1064msgid "Is Expanded"
1065msgstr "Е разширен"
1066
[687]1067#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
[57]1068msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1069msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1070
[687]1071#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
[57]1072msgid "Cell background color name"
[186]1073msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]1074
[687]1075#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
[57]1076msgid "Cell background color as a string"
1077msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1078
[687]1079#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
[57]1080msgid "Cell background color"
1081msgstr "Цвят на фона на клетка"
1082
[687]1083#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
[57]1084msgid "Cell background color as a GdkColor"
1085msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1086
[687]1087#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[57]1088msgid "Cell background set"
[186]1089msgstr "Фон на клетката"
[57]1090
[687]1091#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
[57]1092msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1093msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1094
[687]1095#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1096msgid "Accelerator key"
[706]1097msgstr "Бърз клавиш"
[687]1098
1099#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1100msgid "The keyval of the accelerator"
[754]1101msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
[687]1102
1103#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1104msgid "Accelerator modifiers"
[758]1105msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
[687]1106
1107#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1108msgid "The modifier mask of the accelerator"
[754]1109msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
[687]1110
1111#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1112msgid "Accelerator keycode"
[754]1113msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1114
1115#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1116msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[758]1117msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1118
1119#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1120msgid "Accelerator Mode"
[754]1121msgstr "Режим на бързия клавиш"
[687]1122
1123#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1124msgid "The type of accelerators"
[758]1125msgstr "Видът на бързите клавиши"
[687]1126
[57]1127#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1128msgid "Model"
1129msgstr "Модел"
1130
1131#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1132msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1133msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1134
[687]1135#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
[57]1136msgid "Text Column"
1137msgstr "Текстова колона"
1138
[687]1139#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
[57]1140msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1141msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1142
1143#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1144msgid "Has Entry"
[186]1145msgstr "Съдържание"
[57]1146
1147#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1148msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[890]1149msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1150
[687]1151#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[57]1152msgid "Pixbuf Object"
[186]1153msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1154
[687]1155#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
[57]1156msgid "The pixbuf to render"
[186]1157msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1158
[687]1159#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[57]1160msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1161msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1162
[687]1163#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
[57]1164msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1165msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1166
[687]1167#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[57]1168msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1169msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1170
[687]1171#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
[57]1172msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1173msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1174
[687]1175#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
[890]1176#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
[57]1177msgid "Stock ID"
1178msgstr "Номенклатурно ID"
1179
[687]1180#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
[57]1181msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1182msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1183
[687]1184#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
[890]1185#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
[57]1186msgid "Size"
1187msgstr "Размер"
1188
[687]1189#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
[57]1190msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1192
[687]1193#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[57]1194msgid "Detail"
1195msgstr "Детайл"
1196
[687]1197#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
[57]1198msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1200
[687]1201#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[57]1202msgid "Follow State"
1203msgstr "Следване на състоянието"
1204
[687]1205#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
[57]1206msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1207msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1208
[890]1209#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
[57]1210msgid "Value of the progress bar"
1211msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1212
[890]1213#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214#: ../gtk/gtkentry.c:564 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1215#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[57]1216msgid "Text"
1217msgstr "Текст"
1218
[890]1219#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
[57]1220msgid "Text on the progress bar"
1221msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1222
[890]1223#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1224msgid "Pulse"
1225msgstr "Пулс"
1226
1227#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1228msgid ""
1229"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230"don't know how much."
1231msgstr ""
1232"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1233"знаете какъв."
1234
1235#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1236#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1237msgid "Adjustment"
1238msgstr "Стъпка"
1239
1240#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1241msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1242msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1243
1244#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1245msgid "Climb rate"
1246msgstr "Скорост на нарастване"
1247
1248#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1249msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1250msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1251
1252#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1253#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1254msgid "Digits"
1255msgstr "Цифри"
1256
1257#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1258msgid "The number of decimal places to display"
1259msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
1260
1261#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
[57]1262msgid "Text to render"
[186]1263msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1264
[890]1265#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
[57]1266msgid "Markup"
1267msgstr "Маркиране"
1268
[890]1269#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
[57]1270msgid "Marked up text to render"
[186]1271msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1272
[890]1273#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:303
[57]1274msgid "Attributes"
1275msgstr "Атрибути"
1276
[890]1277#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
[57]1278msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1279msgstr ""
1280"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1281
[890]1282#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
[57]1283msgid "Single Paragraph Mode"
1284msgstr "Единичен абзац"
1285
[890]1286#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
[57]1287msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1288msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1289
[890]1290#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
1291#: ../gtk/gtktexttag.c:180
[57]1292msgid "Background color name"
[186]1293msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1294
[890]1295#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
1296#: ../gtk/gtktexttag.c:181
[57]1297msgid "Background color as a string"
1298msgstr "Цвят на фон като низ"
1299
[890]1300#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
1301#: ../gtk/gtktexttag.c:188
[57]1302msgid "Background color"
1303msgstr "Цвят на фон"
1304
[890]1305#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
[57]1306msgid "Background color as a GdkColor"
1307msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1308
[890]1309#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
[57]1310msgid "Foreground color name"
[186]1311msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1312
[890]1313#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
[57]1314msgid "Foreground color as a string"
[186]1315msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1316
[890]1317#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
[57]1318msgid "Foreground color"
1319msgstr "Цвят на преден план"
1320
[890]1321#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
[57]1322msgid "Foreground color as a GdkColor"
1323msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1324
[890]1325#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:488
1326#: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
[57]1327msgid "Editable"
1328msgstr "Редактируем"
1329
[890]1330#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
1331#: ../gtk/gtktextview.c:560
[57]1332msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1333msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1334
[890]1335#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1336#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
[57]1337msgid "Font"
1338msgstr "Шрифт"
1339
[890]1340#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
[708]1341msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1342msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]1343
[890]1344#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
[57]1345msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1346msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1347
[890]1348#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
[57]1349msgid "Font family"
1350msgstr "Фамилия шрифтове"
1351
[890]1352#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
[57]1353msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1354msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1355
[890]1356#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1357#: ../gtk/gtktexttag.c:288
[57]1358msgid "Font style"
1359msgstr "Стил на шрифт"
1360
[890]1361#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1362#: ../gtk/gtktexttag.c:297
[57]1363msgid "Font variant"
1364msgstr "Вариант на шрифт"
1365
[890]1366#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1367#: ../gtk/gtktexttag.c:306
[57]1368msgid "Font weight"
[186]1369msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1370
[890]1371#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1372#: ../gtk/gtktexttag.c:317
[57]1373msgid "Font stretch"
[186]1374msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1375
[890]1376#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1377#: ../gtk/gtktexttag.c:326
[57]1378msgid "Font size"
1379msgstr "Размер на шрифт"
1380
[890]1381#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
[57]1382msgid "Font points"
1383msgstr "Шрифт в точки"
1384
[890]1385#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
[57]1386msgid "Font size in points"
1387msgstr "Размер на шрифт в точки"
1388
[890]1389#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
[57]1390msgid "Font scale"
1391msgstr "Мащаб на шрифт"
1392
[890]1393#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
[57]1394msgid "Font scaling factor"
1395msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1396
[890]1397#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
[57]1398msgid "Rise"
1399msgstr "Издигане"
1400
[890]1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
[57]1402msgid ""
1403"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1404msgstr ""
[186]1405"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1406"отрицателно)"
[57]1407
[890]1408#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
[57]1409msgid "Strikethrough"
[186]1410msgstr "Зачертаване"
[57]1411
[890]1412#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]1413msgid "Whether to strike through the text"
[186]1414msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1415
[890]1416#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
[57]1417msgid "Underline"
[186]1418msgstr "Подчертаване"
[57]1419
[890]1420#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
[57]1421msgid "Style of underline for this text"
1422msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1423
[890]1424#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
[57]1425msgid "Language"
1426msgstr "Език"
1427
[890]1428#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
[57]1429msgid ""
1430"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1431"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1432"probably don't need it"
1433msgstr ""
[186]1434"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1435"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1436"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1437
[890]1438#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:426
1439#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
[57]1440msgid "Ellipsize"
1441msgstr "Съкращаване"
1442
[890]1443#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
[57]1444msgid ""
1445"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
[687]1446"have enough room to display the entire string"
[708]1447msgstr ""
1448"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1449"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
[57]1450
[890]1451#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1452#: ../gtk/gtklabel.c:446
[57]1453msgid "Width In Characters"
[186]1454msgstr "Широчина в символи"
[57]1455
[890]1456#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:447
[57]1457msgid "The desired width of the label, in characters"
1458msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1459
[890]1460#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
[57]1461msgid "Wrap mode"
1462msgstr "Режим на прехвърляне"
1463
[890]1464#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
[57]1465msgid ""
1466"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1467"have enough room to display the entire string"
1468msgstr ""
1469"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1470"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1471
[890]1472#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
[57]1473msgid "Wrap width"
[186]1474msgstr "Широчина за пренос"
[57]1475
[890]1476#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
[57]1477msgid "The width at which the text is wrapped"
1478msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1479
[890]1480#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
[687]1481msgid "Alignment"
1482msgstr "Подравняване"
1483
[890]1484#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486
[687]1485msgid "How to align the lines"
[706]1486msgstr "Как да се подравнят линиите"
[687]1487
[890]1488#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:171
1489#: ../gtk/gtktexttag.c:542
[57]1490msgid "Background set"
[186]1491msgstr "Фон"
[57]1492
[890]1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcellview.c:172
1494#: ../gtk/gtktexttag.c:543
[57]1495msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1496msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1497
[890]1498#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:554
[57]1499msgid "Foreground set"
[186]1500msgstr "Преден план"
[57]1501
[890]1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:555
[57]1503msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1504msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1505
[890]1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:562
[57]1507msgid "Editability set"
[186]1508msgstr "Редактируем"
[57]1509
[890]1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]1511msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1512msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1513
[890]1514#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:566
[57]1515msgid "Font family set"
[186]1516msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1517
[890]1518#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:567
[57]1519msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1520msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1521
[890]1522#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:570
[57]1523msgid "Font style set"
[186]1524msgstr "Стил на шрифт"
[57]1525
[890]1526#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:571
[57]1527msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1528msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1529
[890]1530#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:574
[57]1531msgid "Font variant set"
[186]1532msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1533
[890]1534#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:575
[57]1535msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1536msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1537
[890]1538#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:578
[57]1539msgid "Font weight set"
[186]1540msgstr "Чернота"
[57]1541
[890]1542#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:579
[57]1543msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1544msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1545
[890]1546#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:582
[57]1547msgid "Font stretch set"
[186]1548msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1549
[890]1550#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:583
[57]1551msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1552msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1553
[890]1554#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:586
[57]1555msgid "Font size set"
[186]1556msgstr "Размер на шрифт"
[57]1557
[890]1558#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:587
[57]1559msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1560msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1561
[890]1562#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:590
[57]1563msgid "Font scale set"
[186]1564msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1565
[890]1566#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:591
[57]1567msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1568msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1569
[890]1570#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:610
[57]1571msgid "Rise set"
[186]1572msgstr "Издигане"
[57]1573
[890]1574#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:611
[57]1575msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1576msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1577
[890]1578#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:626
[57]1579msgid "Strikethrough set"
[186]1580msgstr "Зачертаване"
[57]1581
[890]1582#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:627
[57]1583msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1584msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1585
[890]1586#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:634
[57]1587msgid "Underline set"
[186]1588msgstr "Подчертаване"
[57]1589
[890]1590#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:635
[57]1591msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1592msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1593
[890]1594#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:598
[57]1595msgid "Language set"
1596msgstr "Задаване на език"
1597
[890]1598#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:599
[57]1599msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1600msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1601
[890]1602#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
[57]1603msgid "Ellipsize set"
1604msgstr "Задаване на съкращаване"
1605
[890]1606#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
[57]1607msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1608msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1609
[890]1610#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1611msgid "Align set"
1612msgstr "Задаване на подравняването"
1613
1614#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1615msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1616msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1617
[687]1618#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
[57]1619msgid "Toggle state"
1620msgstr "Състояние на превключване"
1621
[687]1622#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
[57]1623msgid "The toggle state of the button"
[186]1624msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1625
[687]1626#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
[57]1627msgid "Inconsistent state"
1628msgstr "Неопределено състояние"
1629
[687]1630#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
[57]1631msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1632msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1633
[687]1634#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
[57]1635msgid "Activatable"
1636msgstr "Активируеми"
1637
[687]1638#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
[57]1639msgid "The toggle button can be activated"
1640msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1641
[687]1642#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
[57]1643msgid "Radio state"
1644msgstr "Радио състояние"
1645
[687]1646#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
[57]1647msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1648msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1649
[687]1650#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1651msgid "Indicator size"
[57]1652msgstr "Размер на индикатор"
1653
[687]1654#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1655#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
[57]1656msgid "Size of check or radio indicator"
1657msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1658
[890]1659#: ../gtk/gtkcellview.c:163
[706]1660msgid "CellView model"
1661msgstr "Режим на изглед с клетки"
1662
[890]1663#: ../gtk/gtkcellview.c:164
[706]1664msgid "The model for cell view"
1665msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1666
[687]1667#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
[890]1668#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
[687]1669msgid "Indicator Size"
1670msgstr "Размер на индикатор"
1671
1672#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
[890]1673#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
[57]1674msgid "Indicator Spacing"
1675msgstr "Размер на индикатор"
1676
[687]1677#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
[57]1678msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1679msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1680
[687]1681#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
[890]1682#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[57]1683msgid "Active"
1684msgstr "Активен"
1685
[687]1686#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
[57]1687msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1688msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1689
[890]1690#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
[57]1691msgid "Inconsistent"
[186]1692msgstr "Неопределимост"
[57]1693
[687]1694#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
[57]1695msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1696msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1697
[687]1698#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
[57]1699msgid "Draw as radio menu item"
[754]1700msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
[57]1701
[687]1702#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
[57]1703msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
[754]1704msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
[57]1705
[687]1706#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[57]1707msgid "Use alpha"
1708msgstr "Използване на алфа"
1709
[687]1710#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
[57]1711msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1712msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1713
[890]1714#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
[706]1715#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[890]1716#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
[57]1717msgid "Title"
1718msgstr "Заглавие"
1719
[687]1720#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
[57]1721msgid "The title of the color selection dialog"
1722msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1723
[890]1724#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
[57]1725msgid "Current Color"
1726msgstr "Текущ цвят"
1727
[687]1728#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
[57]1729msgid "The selected color"
1730msgstr "Избрания цвят"
1731
[890]1732#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
[57]1733msgid "Current Alpha"
1734msgstr "Текущата алфа"
1735
[687]1736#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
[57]1737msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1738msgstr ""
1739"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1740"непрозрачност)"
1741
[890]1742#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
[57]1743msgid "Has Opacity Control"
[186]1744msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1745
[890]1746#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
[57]1747msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1748msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1749
[890]1750#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
[57]1751msgid "Has palette"
1752msgstr "Има палитра"
1753
[890]1754#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
[57]1755msgid "Whether a palette should be used"
1756msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1757
[890]1758#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
[57]1759msgid "The current color"
1760msgstr "Текущият цвят"
1761
[890]1762#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
[57]1763msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1764msgstr ""
1765"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1766"непрозрачност)"
1767
[890]1768#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
[57]1769msgid "Custom palette"
1770msgstr "Потребителска палитра"
1771
[890]1772#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
[57]1773msgid "Palette to use in the color selector"
1774msgstr "Палитра за избор на цвят"
1775
[687]1776#: ../gtk/gtkcombo.c:143
[57]1777msgid "Enable arrow keys"
[186]1778msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1779
[687]1780#: ../gtk/gtkcombo.c:144
[57]1781msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1782msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1783
[687]1784#: ../gtk/gtkcombo.c:150
[57]1785msgid "Always enable arrows"
1786msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1787
[687]1788#: ../gtk/gtkcombo.c:151
[57]1789msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1790msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1791
[687]1792#: ../gtk/gtkcombo.c:157
[57]1793msgid "Case sensitive"
[186]1794msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1795
[687]1796#: ../gtk/gtkcombo.c:158
[57]1797msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1798msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1799
[687]1800#: ../gtk/gtkcombo.c:165
[57]1801msgid "Allow empty"
[186]1802msgstr "Може празна"
[57]1803
[687]1804#: ../gtk/gtkcombo.c:166
[57]1805msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1806msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1807
[687]1808#: ../gtk/gtkcombo.c:173
[57]1809msgid "Value in list"
[186]1810msgstr "Само от списъка"
[57]1811
[687]1812#: ../gtk/gtkcombo.c:174
[57]1813msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1814msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1815
[890]1816#: ../gtk/gtkcombobox.c:586
[57]1817msgid "ComboBox model"
1818msgstr "Модел на падащото меню"
1819
[890]1820#: ../gtk/gtkcombobox.c:587
[57]1821msgid "The model for the combo box"
1822msgstr "Моделът на падащото меню"
1823
[890]1824#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
[687]1825msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
[186]1826msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1827
[890]1828#: ../gtk/gtkcombobox.c:626
[57]1829msgid "Row span column"
1830msgstr "Колона за редовете"
1831
[890]1832#: ../gtk/gtkcombobox.c:627
[57]1833msgid "TreeModel column containing the row span values"
1834msgstr ""
1835"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1836
[890]1837#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
[57]1838msgid "Column span column"
1839msgstr "Колона за колоните"
1840
[890]1841#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
[57]1842msgid "TreeModel column containing the column span values"
1843msgstr ""
1844"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1845
[890]1846#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
[57]1847msgid "Active item"
[186]1848msgstr "Активен елемент"
[57]1849
[890]1850#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
[57]1851msgid "The item which is currently active"
[186]1852msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1853
[890]1854#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
[57]1855msgid "Add tearoffs to menus"
1856msgstr "Откъсване на менютата"
1857
[890]1858#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
[57]1859msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1860msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1861
[890]1862#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:513
[57]1863msgid "Has Frame"
1864msgstr "С рамка"
1865
[890]1866#: ../gtk/gtkcombobox.c:706
[57]1867msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1868msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1869
[890]1870#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
[57]1871msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1872msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1873
[890]1874#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
[687]1875msgid "Tearoff Title"
1876msgstr "Заглавие за откъснато"
1877
[890]1878#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
[687]1879msgid ""
1880"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1881"off"
[708]1882msgstr ""
1883"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1884"изскачащ прозорец е отделен"
[687]1885
[890]1886#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
[687]1887msgid "Popup shown"
[706]1888msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
[687]1889
[890]1890#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
[687]1891msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
[754]1892msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
[687]1893
[890]1894#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
[57]1895msgid "Appears as list"
[186]1896msgstr "Като списък"
[57]1897
[890]1898#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
[57]1899msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1900msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1901
[890]1902#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
1903msgid "Arrow Size"
1904msgstr "Размер на стрелката"
1905
1906#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
1907msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1908msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
1909
[57]1910#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1911msgid "Resize mode"
1912msgstr "Режим на промяна на размера"
1913
1914#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1915msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1916msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1917
1918#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1919msgid "Border width"
[186]1920msgstr "Широчина на рамка"
[57]1921
1922#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1923msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1924msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1925
1926#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1927msgid "Child"
[186]1928msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1929
1930#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1931msgid "Can be used to add a new child to the container"
1932msgstr ""
[186]1933"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1934
1935#: ../gtk/gtkcurve.c:124
1936msgid "Curve type"
1937msgstr "Тип крива"
1938
1939#: ../gtk/gtkcurve.c:125
1940msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1941msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1942
1943#: ../gtk/gtkcurve.c:132
1944msgid "Minimum X"
1945msgstr "Минимум Х"
1946
1947#: ../gtk/gtkcurve.c:133
1948msgid "Minimum possible value for X"
1949msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1950
1951#: ../gtk/gtkcurve.c:141
1952msgid "Maximum X"
1953msgstr "Максимум Х"
1954
1955#: ../gtk/gtkcurve.c:142
1956msgid "Maximum possible X value"
1957msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1958
1959#: ../gtk/gtkcurve.c:150
1960msgid "Minimum Y"
[186]1961msgstr "Минимално Y"
[57]1962
1963#: ../gtk/gtkcurve.c:151
1964msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1965msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1966
1967#: ../gtk/gtkcurve.c:159
1968msgid "Maximum Y"
[186]1969msgstr "Максимално Y"
[57]1970
1971#: ../gtk/gtkcurve.c:160
1972msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1973msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1974
[687]1975#: ../gtk/gtkdialog.c:118
[57]1976msgid "Has separator"
1977msgstr "Има разделител"
1978
[687]1979#: ../gtk/gtkdialog.c:119
[57]1980msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1981msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1982
[687]1983#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[57]1984msgid "Content area border"
1985msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1986
[687]1987#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[57]1988msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1989msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1990
[687]1991#: ../gtk/gtkdialog.c:152
[57]1992msgid "Button spacing"
[186]1993msgstr "Разредка на бутони"
[57]1994
[687]1995#: ../gtk/gtkdialog.c:153
[57]1996msgid "Spacing between buttons"
1997msgstr "Разстояние между бутони"
1998
[687]1999#: ../gtk/gtkdialog.c:161
[57]2000msgid "Action area border"
2001msgstr "Граница на пространството за действие"
2002
[687]2003#: ../gtk/gtkdialog.c:162
[57]2004msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]2005msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]2006
[890]2007#: ../gtk/gtkentry.c:468 ../gtk/gtklabel.c:391
[57]2008msgid "Cursor Position"
2009msgstr "Позиция на показалеца"
2010
[890]2011#: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
[57]2012msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]2013msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]2014
[890]2015#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:401
[57]2016msgid "Selection Bound"
2017msgstr "Свързана към избора"
2018
[890]2019#: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
[57]2020msgid ""
2021"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2022msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
2023
[890]2024#: ../gtk/gtkentry.c:489
[57]2025msgid "Whether the entry contents can be edited"
2026msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2027
[890]2028#: ../gtk/gtkentry.c:496
[57]2029msgid "Maximum length"
2030msgstr "Максимална дължина"
2031
[890]2032#: ../gtk/gtkentry.c:497
[57]2033msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]2034msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]2035
[890]2036#: ../gtk/gtkentry.c:505
[57]2037msgid "Visibility"
2038msgstr "Видимост"
2039
[890]2040#: ../gtk/gtkentry.c:506
[57]2041msgid ""
2042"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2043"mode)"
[186]2044msgstr ""
[890]2045"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]2046
[890]2047#: ../gtk/gtkentry.c:514
[57]2048msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[890]2049msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
[57]2050
[890]2051#: ../gtk/gtkentry.c:522
[687]2052msgid ""
2053"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2054msgstr ""
[758]2055"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
[687]2056
[890]2057#: ../gtk/gtkentry.c:529
[57]2058msgid "Invisible character"
[186]2059msgstr "Заместващ символ"
[57]2060
[890]2061#: ../gtk/gtkentry.c:530
[57]2062msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2063msgstr ""
[186]2064"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]2065
[890]2066#: ../gtk/gtkentry.c:537
[57]2067msgid "Activates default"
[186]2068msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]2069
[890]2070#: ../gtk/gtkentry.c:538
[57]2071msgid ""
2072"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2073"dialog) when Enter is pressed"
2074msgstr ""
[186]2075"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
2076"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]2077
[890]2078#: ../gtk/gtkentry.c:544
[57]2079msgid "Width in chars"
[186]2080msgstr "Широчина в символи"
[57]2081
[890]2082#: ../gtk/gtkentry.c:545
[57]2083msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2084msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
2085
[890]2086#: ../gtk/gtkentry.c:554
[57]2087msgid "Scroll offset"
[186]2088msgstr "Отместване на придвижването"
[57]2089
[890]2090#: ../gtk/gtkentry.c:555
[57]2091msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]2092msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]2093
[890]2094#: ../gtk/gtkentry.c:565
[57]2095msgid "The contents of the entry"
[186]2096msgstr "Съдържание на записа"
[57]2097
[890]2098#: ../gtk/gtkentry.c:580 ../gtk/gtkmisc.c:73
[57]2099msgid "X align"
2100msgstr "Подравняване по X "
2101
[890]2102#: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:74
[57]2103msgid ""
2104"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2105"layouts."
2106msgstr ""
[186]2107"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2108"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]2109
[890]2110#: ../gtk/gtkentry.c:597
[687]2111msgid "Truncate multiline"
[754]2112msgstr "Съкращаване на множество редове"
[687]2113
[890]2114#: ../gtk/gtkentry.c:598
[687]2115msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
[754]2116msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
[687]2117
[890]2118#: ../gtk/gtkentry.c:865
[687]2119msgid "Border between text and frame."
[758]2120msgstr "Граница между текста и рамката."
[687]2121
[890]2122#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtklabel.c:622
[57]2123msgid "Select on focus"
2124msgstr "Избор на фокус"
2125
[890]2126#: ../gtk/gtkentry.c:871
[57]2127msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2128msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2129
[890]2130#: ../gtk/gtkentry.c:885
[687]2131msgid "Password Hint Timeout"
[758]2132msgstr "Време за подсказка на парола"
[687]2133
[890]2134#: ../gtk/gtkentry.c:886
[687]2135msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
[758]2136msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
[687]2137
2138#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
[57]2139msgid "Completion Model"
2140msgstr "Модел на завършване"
2141
[687]2142#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
[57]2143msgid "The model to find matches in"
2144msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2145
[687]2146#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
[57]2147msgid "Minimum Key Length"
2148msgstr "Минимална дължина на ключа"
2149
[687]2150#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
[57]2151msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]2152msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]2153
[890]2154#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
[57]2155msgid "Text column"
2156msgstr "Текстова колона"
2157
[687]2158#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
[57]2159msgid "The column of the model containing the strings."
2160msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2161
[687]2162#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[57]2163msgid "Inline completion"
2164msgstr "Вътрешно допълване"
2165
[687]2166#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[57]2167msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2168msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2169
[687]2170#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
[57]2171msgid "Popup completion"
2172msgstr "Изскачащо завършване"
2173
[687]2174#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
[57]2175msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2176msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2177
[687]2178#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
[57]2179msgid "Popup set width"
[186]2180msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]2181
[687]2182#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
[57]2183msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2184msgstr ""
[890]2185"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]2186
[687]2187#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
[57]2188msgid "Popup single match"
2189msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2190
[687]2191#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
[57]2192msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[890]2193msgstr "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]2194
[687]2195#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
[57]2196msgid "Visible Window"
2197msgstr "Видим прозорец"
2198
[687]2199#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
[57]2200msgid ""
2201"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2202"trap events."
2203msgstr ""
2204"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2205"използва само, за да улавя събития."
2206
[687]2207#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
[57]2208msgid "Above child"
[186]2209msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]2210
[687]2211#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
[57]2212msgid ""
2213"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2214"child widget as opposed to below it."
2215msgstr ""
[186]2216"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2217"елемент или под него."
[57]2218
[687]2219#: ../gtk/gtkexpander.c:177
[57]2220msgid "Expanded"
2221msgstr "Разширен"
2222
[687]2223#: ../gtk/gtkexpander.c:178
[57]2224msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2225msgstr ""
2226"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2227
[687]2228#: ../gtk/gtkexpander.c:186
[57]2229msgid "Text of the expander's label"
[706]2230msgstr "Текст на етикета на разширителя"
[57]2231
[890]2232#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:310
[57]2233msgid "Use markup"
2234msgstr "Използване на маркиране"
2235
[890]2236#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:311
[57]2237msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2238msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2239
[687]2240#: ../gtk/gtkexpander.c:210
[57]2241msgid "Space to put between the label and the child"
[706]2242msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
[57]2243
[890]2244#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:193
[57]2245msgid "Label widget"
[186]2246msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2247
[687]2248#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[57]2249msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2250msgstr ""
2251"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2252
[890]2253#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:741
[57]2254msgid "Expander Size"
2255msgstr "Големина на разширителя"
2256
[890]2257#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:742
[57]2258msgid "Size of the expander arrow"
2259msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2260
[687]2261#: ../gtk/gtkexpander.c:236
[57]2262msgid "Spacing around expander arrow"
2263msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2264
[687]2265#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[57]2266msgid "Action"
2267msgstr "Действие"
2268
[687]2269#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
[57]2270msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2271msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2272
[687]2273#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[57]2274msgid "File System Backend"
2275msgstr "Модул за файлова система"
2276
[687]2277#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
[57]2278msgid "Name of file system backend to use"
2279msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2280
[687]2281#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
[57]2282msgid "Filter"
2283msgstr "Филтър"
2284
[687]2285#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
[57]2286msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2287msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2288
[687]2289#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[57]2290msgid "Local Only"
2291msgstr "Само локални"
2292
[687]2293#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
[57]2294msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2295msgstr ""
[758]2296"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[57]2297
[687]2298#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[57]2299msgid "Preview widget"
2300msgstr "Предварителен преглед"
2301
[687]2302#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
[57]2303msgid "Application supplied widget for custom previews."
2304msgstr ""
2305"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2306
[687]2307#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[57]2308msgid "Preview Widget Active"
2309msgstr "Включен предварителен преглед"
2310
[687]2311#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
[57]2312msgid ""
2313"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2314msgstr ""
2315"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2316"приложението, да се показва."
[57]2317
[687]2318#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[57]2319msgid "Use Preview Label"
2320msgstr "Етикет за преглед"
2321
[687]2322#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
[57]2323msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2324msgstr ""
2325"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2326
[687]2327#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[57]2328msgid "Extra widget"
2329msgstr "Допълнителен графичен обект"
2330
[687]2331#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
[57]2332msgid "Application supplied widget for extra options."
2333msgstr ""
2334"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2335"допълнителни възможности."
2336
[890]2337#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
[687]2338#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
[57]2339msgid "Select Multiple"
[186]2340msgstr "Множествен избор"
[57]2341
[890]2342#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
[57]2343msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2344msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2345
[687]2346#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[57]2347msgid "Show Hidden"
2348msgstr "Показване на скритите"
2349
[687]2350#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
[57]2351msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2352msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2353
[687]2354#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[57]2355msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2356msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2357
[687]2358#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
[57]2359msgid ""
[687]2360"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2361"dialog if necessary."
[57]2362msgstr ""
[754]2363"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2364"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
[57]2365
[890]2366#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
[57]2367msgid "Dialog"
2368msgstr "Диалогова кутия"
2369
[890]2370#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
[57]2371msgid "The file chooser dialog to use."
2372msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2373
[890]2374#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
[57]2375msgid "The title of the file chooser dialog."
2376msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2377
[890]2378#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
[57]2379msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2380msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2381
[890]2382#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2383#: ../gtk/gtkstatusicon.c:180
[57]2384msgid "Filename"
2385msgstr "Име на файл"
2386
[890]2387#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
[57]2388msgid "The currently selected filename"
2389msgstr "Текущото избрано име на файл"
2390
[890]2391#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
[57]2392msgid "Show file operations"
2393msgstr "Показване на файловите операции"
2394
[890]2395#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[57]2396msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2397msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2398
[754]2399#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
[687]2400msgid "Cancelled"
[758]2401msgstr "Отменена"
[57]2402
[754]2403#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
[687]2404msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
[758]2405msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
[687]2406
2407#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
[57]2408msgid "X position"
[186]2409msgstr "Позиция по X"
[57]2410
[687]2411#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
[57]2412msgid "X position of child widget"
[186]2413msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2414
[687]2415#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
[57]2416msgid "Y position"
[186]2417msgstr "Позиция по Y"
[57]2418
[687]2419#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
[57]2420msgid "Y position of child widget"
[186]2421msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2422
[687]2423#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
[57]2424msgid "The title of the font selection dialog"
2425msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2426
[687]2427#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
[57]2428msgid "Font name"
2429msgstr "Име на шрифт"
2430
[687]2431#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[57]2432msgid "The name of the selected font"
2433msgstr "Името на избрания шрифт"
2434
[687]2435#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
[57]2436msgid "Sans 12"
2437msgstr "Sans 12"
2438
[687]2439#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[57]2440msgid "Use font in label"
2441msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2442
[687]2443#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
[57]2444msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2445msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2446
[687]2447#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[57]2448msgid "Use size in label"
2449msgstr "Използване на размер в етикета"
2450
[687]2451#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
[57]2452msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2453msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2454
[687]2455#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[57]2456msgid "Show style"
2457msgstr "Показване на стил"
2458
[687]2459#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
[57]2460msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2461msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2462
[687]2463#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[57]2464msgid "Show size"
2465msgstr "Показване на размер"
2466
[687]2467#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
[57]2468msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2469msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2470
[687]2471#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
[57]2472msgid "The X string that represents this font"
[186]2473msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2474
[687]2475#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
[57]2476msgid "The GdkFont that is currently selected"
2477msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2478
[687]2479#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
[57]2480msgid "Preview text"
[186]2481msgstr "Текст за прегледа"
[57]2482
[687]2483#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[57]2484msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2485msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2486
[687]2487#: ../gtk/gtkframe.c:96
[57]2488msgid "Text of the frame's label"
2489msgstr "Текст на етикет на рамката"
2490
[687]2491#: ../gtk/gtkframe.c:103
[57]2492msgid "Label xalign"
[186]2493msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2494
[687]2495#: ../gtk/gtkframe.c:104
[57]2496msgid "The horizontal alignment of the label"
2497msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2498
[687]2499#: ../gtk/gtkframe.c:112
[57]2500msgid "Label yalign"
[186]2501msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2502
[687]2503#: ../gtk/gtkframe.c:113
[57]2504msgid "The vertical alignment of the label"
2505msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2506
[687]2507#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[57]2508msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2509msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2510
[687]2511#: ../gtk/gtkframe.c:128
[57]2512msgid "Frame shadow"
2513msgstr "Сянка на рамка"
2514
[687]2515#: ../gtk/gtkframe.c:129
[57]2516msgid "Appearance of the frame border"
2517msgstr "Вид на границите на рамката"
2518
[687]2519#: ../gtk/gtkframe.c:138
[57]2520msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2521msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2522
[890]2523#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
2524#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:122
[57]2525msgid "Shadow type"
2526msgstr "Тип сянка"
2527
[687]2528#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
[57]2529msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2530msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2531
[687]2532#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
[57]2533msgid "Handle position"
[186]2534msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2535
[687]2536#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[57]2537msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2538msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2539
[687]2540#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
[57]2541msgid "Snap edge"
2542msgstr "Изравняване на края"
2543
[687]2544#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[57]2545msgid ""
2546"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2547"handlebox"
2548msgstr ""
2549"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2550"кутията"
2551
[687]2552#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
[57]2553msgid "Snap edge set"
2554msgstr "Включено изравняване на края"
2555
[687]2556#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[57]2557msgid ""
2558"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2559"handle_position"
2560msgstr ""
2561"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2562"извлечена от handle_position"
2563
[890]2564#: ../gtk/gtkiconview.c:521
[57]2565msgid "Selection mode"
2566msgstr "Начин на избор"
2567
[890]2568#: ../gtk/gtkiconview.c:522
[57]2569msgid "The selection mode"
2570msgstr "Начинът за избор"
2571
[890]2572#: ../gtk/gtkiconview.c:540
[57]2573msgid "Pixbuf column"
2574msgstr "Колона на буферите"
2575
[890]2576#: ../gtk/gtkiconview.c:541
[57]2577msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2578msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2579
[890]2580#: ../gtk/gtkiconview.c:559
[57]2581msgid "Model column used to retrieve the text from"
2582msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2583
[890]2584#: ../gtk/gtkiconview.c:578
[57]2585msgid "Markup column"
2586msgstr "Колона с маркиране"
2587
[890]2588#: ../gtk/gtkiconview.c:579
[57]2589msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2590msgstr ""
2591"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2592
[890]2593#: ../gtk/gtkiconview.c:586
[57]2594msgid "Icon View Model"
[186]2595msgstr "Изглед с икони"
[57]2596
[890]2597#: ../gtk/gtkiconview.c:587
[57]2598msgid "The model for the icon view"
[186]2599msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2600
[890]2601#: ../gtk/gtkiconview.c:603
[57]2602msgid "Number of columns"
2603msgstr "Брой колони"
2604
[890]2605#: ../gtk/gtkiconview.c:604
[57]2606msgid "Number of columns to display"
2607msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2608
[890]2609#: ../gtk/gtkiconview.c:621
[57]2610msgid "Width for each item"
[186]2611msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2612
[890]2613#: ../gtk/gtkiconview.c:622
[57]2614msgid "The width used for each item"
2615msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2616
[890]2617#: ../gtk/gtkiconview.c:638
[57]2618msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2619msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2620
[890]2621#: ../gtk/gtkiconview.c:653
[57]2622msgid "Row Spacing"
2623msgstr "Разредка на редовете"
2624
[890]2625#: ../gtk/gtkiconview.c:654
[57]2626msgid "Space which is inserted between grid rows"
2627msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2628
[890]2629#: ../gtk/gtkiconview.c:669
[57]2630msgid "Column Spacing"
[186]2631msgstr "Разредка на колоните"
[57]2632
[890]2633#: ../gtk/gtkiconview.c:670
[687]2634msgid "Space which is inserted between grid columns"
[57]2635msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2636
[890]2637#: ../gtk/gtkiconview.c:685
[57]2638msgid "Margin"
2639msgstr "Поле"
2640
[890]2641#: ../gtk/gtkiconview.c:686
[57]2642msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2643msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2644
[890]2645#: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
2646#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtktoolbar.c:477
2647#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[57]2648msgid "Orientation"
2649msgstr "Ориентация"
2650
[890]2651#: ../gtk/gtkiconview.c:703
[57]2652msgid ""
2653"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2654msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2655
[890]2656#: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:600
2657#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
[57]2658msgid "Reorderable"
[186]2659msgstr "Преподредим"
[57]2660
[890]2661#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:601
[57]2662msgid "View is reorderable"
[186]2663msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2664
[890]2665#: ../gtk/gtkiconview.c:727
[57]2666msgid "Selection Box Color"
2667msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2668
[890]2669#: ../gtk/gtkiconview.c:728
[57]2670msgid "Color of the selection box"
2671msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2672
[890]2673#: ../gtk/gtkiconview.c:734
[57]2674msgid "Selection Box Alpha"
2675msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2676
[890]2677#: ../gtk/gtkiconview.c:735
[57]2678msgid "Opacity of the selection box"
2679msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2680
[890]2681#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:172
[57]2682msgid "Pixbuf"
2683msgstr "Буфер с пиксели"
2684
[890]2685#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:173
[57]2686msgid "A GdkPixbuf to display"
2687msgstr "GdkPixbuf за показване"
2688
[687]2689#: ../gtk/gtkimage.c:138
[57]2690msgid "Pixmap"
[186]2691msgstr "Карта с пиксели"
[57]2692
[687]2693#: ../gtk/gtkimage.c:139
[57]2694msgid "A GdkPixmap to display"
2695msgstr "GdkPixmap за показване"
2696
[890]2697#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
[57]2698msgid "Image"
2699msgstr "Изображение"
2700
[687]2701#: ../gtk/gtkimage.c:147
[57]2702msgid "A GdkImage to display"
2703msgstr "GdkImage за показване"
2704
[687]2705#: ../gtk/gtkimage.c:154
[57]2706msgid "Mask"
2707msgstr "Маска"
2708
[687]2709#: ../gtk/gtkimage.c:155
[57]2710msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2711msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2712
[890]2713#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:181
[57]2714msgid "Filename to load and display"
2715msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2716
[890]2717#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:189
[57]2718msgid "Stock ID for a stock image to display"
2719msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2720
[687]2721#: ../gtk/gtkimage.c:179
[57]2722msgid "Icon set"
2723msgstr "Набор икони"
2724
[687]2725#: ../gtk/gtkimage.c:180
[57]2726msgid "Icon set to display"
2727msgstr "Набор икони за показване"
2728
[890]2729#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:532
[57]2730msgid "Icon size"
2731msgstr "Размер на икона"
2732
[687]2733#: ../gtk/gtkimage.c:188
[57]2734msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2735msgstr ""
[186]2736"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2737"именувана икона"
[57]2738
[687]2739#: ../gtk/gtkimage.c:204
[57]2740msgid "Pixel size"
2741msgstr "Размер в пиксели"
2742
[687]2743#: ../gtk/gtkimage.c:205
[57]2744msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2745msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2746
[687]2747#: ../gtk/gtkimage.c:213
[57]2748msgid "Animation"
2749msgstr "Анимация"
2750
[687]2751#: ../gtk/gtkimage.c:214
[57]2752msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2753msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2754
[890]2755#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
[57]2756msgid "Storage type"
2757msgstr "Тип на запазване"
2758
[890]2759#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
[57]2760msgid "The representation being used for image data"
[186]2761msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2762
[687]2763#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
[57]2764msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2765msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2766
[687]2767#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[57]2768msgid "Show menu images"
2769msgstr "Показване на изображения в менютата"
2770
[687]2771#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
[57]2772msgid "Whether images should be shown in menus"
2773msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2774
[687]2775#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]2776msgid "The screen where this window will be displayed"
2777msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2778
[890]2779#: ../gtk/gtklabel.c:297
[57]2780msgid "The text of the label"
2781msgstr "Текстът на етикета"
2782
[890]2783#: ../gtk/gtklabel.c:304
[57]2784msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2785msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2786
[890]2787#: ../gtk/gtklabel.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
[57]2788msgid "Justification"
2789msgstr "Нагласяване"
2790
[890]2791#: ../gtk/gtklabel.c:326
[57]2792msgid ""
2793"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2794"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2795"GtkMisc::xalign for that"
2796msgstr ""
2797"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2798"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2799"xalign"
2800
[890]2801#: ../gtk/gtklabel.c:334
[57]2802msgid "Pattern"
[186]2803msgstr "Шаблон"
[57]2804
[890]2805#: ../gtk/gtklabel.c:335
[57]2806msgid ""
2807"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2808"to underline"
2809msgstr ""
[186]2810"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2811"които да се подчертаят"
[57]2812
[890]2813#: ../gtk/gtklabel.c:342
[57]2814msgid "Line wrap"
2815msgstr "Прехвърляне на ред"
2816
[890]2817#: ../gtk/gtklabel.c:343
[57]2818msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2819msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2820
[890]2821#: ../gtk/gtklabel.c:358
[706]2822msgid "Line wrap mode"
[754]2823msgstr "Режим на пренасяне по редове"
[706]2824
[890]2825#: ../gtk/gtklabel.c:359
[706]2826msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[754]2827msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
[706]2828
[890]2829#: ../gtk/gtklabel.c:366
[57]2830msgid "Selectable"
2831msgstr "Избираем"
2832
[890]2833#: ../gtk/gtklabel.c:367
[57]2834msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2835msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2836
[890]2837#: ../gtk/gtklabel.c:373
[57]2838msgid "Mnemonic key"
2839msgstr "Мнемоничен клавиш"
2840
[890]2841#: ../gtk/gtklabel.c:374
[57]2842msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2843msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2844
[890]2845#: ../gtk/gtklabel.c:382
[57]2846msgid "Mnemonic widget"
2847msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2848
[890]2849#: ../gtk/gtklabel.c:383
[57]2850msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2851msgstr ""
2852"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2853
[890]2854#: ../gtk/gtklabel.c:427
[57]2855msgid ""
2856"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
[687]2857"enough room to display the entire string"
[57]2858msgstr ""
2859"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2860"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2861
[890]2862#: ../gtk/gtklabel.c:467
[57]2863msgid "Single Line Mode"
2864msgstr "На един ред"
2865
[890]2866#: ../gtk/gtklabel.c:468
[57]2867msgid "Whether the label is in single line mode"
2868msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2869
[890]2870#: ../gtk/gtklabel.c:485
[57]2871msgid "Angle"
2872msgstr "Ъгъл"
2873
[890]2874#: ../gtk/gtklabel.c:486
[57]2875msgid "Angle at which the label is rotated"
2876msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2877
[890]2878#: ../gtk/gtklabel.c:506
[57]2879msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2880msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2881
[890]2882#: ../gtk/gtklabel.c:507
[57]2883msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2884msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2885
[890]2886#: ../gtk/gtklabel.c:623
[687]2887msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
[754]2888msgstr ""
2889"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
[687]2890
2891#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
[57]2892msgid "Horizontal adjustment"
2893msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2894
[687]2895#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
[57]2896msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2897msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2898
[687]2899#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
[57]2900msgid "Vertical adjustment"
2901msgstr "Вертикално нагласяване"
2902
[687]2903#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
[57]2904msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2905msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2906
[687]2907#: ../gtk/gtklayout.c:619
[57]2908msgid "The width of the layout"
[186]2909msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2910
[687]2911#: ../gtk/gtklayout.c:628
[57]2912msgid "The height of the layout"
2913msgstr "Височината на подредбата"
2914
[687]2915#: ../gtk/gtkmenu.c:485
[57]2916msgid ""
2917"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2918"off"
2919msgstr ""
2920"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2921"е отделено"
2922
[687]2923#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[57]2924msgid "Tearoff State"
2925msgstr "Откъснато"
2926
[687]2927#: ../gtk/gtkmenu.c:500
[57]2928msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2929msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2930
[687]2931#: ../gtk/gtkmenu.c:506
[57]2932msgid "Vertical Padding"
[186]2933msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2934
[687]2935#: ../gtk/gtkmenu.c:507
[57]2936msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2937msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2938
[687]2939#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2940msgid "Horizontal Padding"
2941msgstr "Хоризонтално отстояние"
2942
2943#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2944msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
[754]2945msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
[687]2946
2947#: ../gtk/gtkmenu.c:524
[57]2948msgid "Vertical Offset"
2949msgstr "Вертикален отстъп"
2950
[687]2951#: ../gtk/gtkmenu.c:525
[57]2952msgid ""
2953"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2954"vertically"
2955msgstr ""
2956"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2957"вертикално"
2958
[687]2959#: ../gtk/gtkmenu.c:533
[57]2960msgid "Horizontal Offset"
2961msgstr "Хоризонтален отстъп"
2962
[687]2963#: ../gtk/gtkmenu.c:534
[57]2964msgid ""
2965"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2966"horizontally"
2967msgstr ""
2968"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2969"хоризонтално"
2970
[687]2971#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2972msgid "Double Arrows"
[754]2973msgstr "Двойни стрелки"
[687]2974
2975#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2976msgid "When scrolling, always show both arrows."
[754]2977msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
[687]2978
2979#: ../gtk/gtkmenu.c:551
[57]2980msgid "Left Attach"
2981msgstr "Ляво прикрепяне"
2982
[687]2983#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
[57]2984msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2985msgstr ""
[186]2986"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2987
[687]2988#: ../gtk/gtkmenu.c:559
[57]2989msgid "Right Attach"
2990msgstr "Дясно прикрепяне"
2991
[687]2992#: ../gtk/gtkmenu.c:560
[57]2993msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2994msgstr ""
[186]2995"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2996"елемент"
[57]2997
[687]2998#: ../gtk/gtkmenu.c:567
[57]2999msgid "Top Attach"
3000msgstr "Горно прикрепяне"
3001
[687]3002#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[57]3003msgid "The row number to attach the top of the child to"
3004msgstr ""
[186]3005"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]3006
[687]3007#: ../gtk/gtkmenu.c:575
[57]3008msgid "Bottom Attach"
3009msgstr "Долно прикрепяне"
3010
[687]3011#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
[57]3012msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3013msgstr ""
[186]3014"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]3015
[687]3016#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[57]3017msgid "Can change accelerators"
[186]3018msgstr "Променливи ускорители"
[57]3019
[687]3020#: ../gtk/gtkmenu.c:664
[57]3021msgid ""
3022"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3023msgstr ""
3024"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
3025"клавиш над обект от менюто."
3026
[687]3027#: ../gtk/gtkmenu.c:669
[57]3028msgid "Delay before submenus appear"
3029msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3030
[687]3031#: ../gtk/gtkmenu.c:670
[57]3032msgid ""
3033"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3034msgstr ""
[186]3035"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]3036"преди да се появи подменюто"
3037
[687]3038#: ../gtk/gtkmenu.c:677
[57]3039msgid "Delay before hiding a submenu"
3040msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3041
[687]3042#: ../gtk/gtkmenu.c:678
[57]3043msgid ""
3044"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3045"submenu"
3046msgstr ""
3047"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
3048
[687]3049#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
[57]3050msgid "Pack direction"
[186]3051msgstr "Посока на пакетиране"
[57]3052
[687]3053#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
[57]3054msgid "The pack direction of the menubar"
[186]3055msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]3056
[687]3057#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
[57]3058msgid "Child Pack direction"
[186]3059msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]3060
[687]3061#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
[57]3062msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]3063msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]3064
[687]3065#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
[57]3066msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]3067msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]3068
[890]3069#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:582
[57]3070msgid "Internal padding"
[186]3071msgstr "Вътрешно пространство"
[57]3072
[687]3073#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[57]3074msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]3075msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]3076
[687]3077#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
[57]3078msgid "Delay before drop down menus appear"
3079msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3080
[687]3081#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
[57]3082msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3083msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3084
[687]3085#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
[57]3086msgid "Take Focus"
3087msgstr "Вземане на фокус"
3088
[687]3089#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
[57]3090msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]3091msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]3092
[890]3093#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[57]3094msgid "Menu"
3095msgstr "Меню"
3096
[687]3097#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
[57]3098msgid "The dropdown menu"
[186]3099msgstr "Падащото меню"
[57]3100
[890]3101#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
[57]3102msgid "Image/label border"
3103msgstr "Изображение/етикет рамка"
3104
[890]3105#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
[57]3106msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]3107msgstr ""
3108"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]3109
[890]3110#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
[57]3111msgid "Use separator"
[186]3112msgstr "Разделител"
[57]3113
[890]3114#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
[57]3115msgid ""
3116"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3117msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3118
[890]3119#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
[57]3120msgid "Message Type"
3121msgstr "Тип съобщение"
3122
[890]3123#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
[57]3124msgid "The type of message"
[186]3125msgstr "Типът на съобщението"
[57]3126
[890]3127#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
[57]3128msgid "Message Buttons"
3129msgstr "Бутони на съобщение"
3130
[890]3131#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
[57]3132msgid "The buttons shown in the message dialog"
3133msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3134
[890]3135#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
[687]3136msgid "The primary text of the message dialog"
[754]3137msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
[687]3138
[890]3139#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
[687]3140msgid "Use Markup"
3141msgstr "Използване на маркиране"
3142
[890]3143#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
[687]3144msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
[706]3145msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3146
[890]3147#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
[687]3148msgid "Secondary Text"
[754]3149msgstr "Допълнителен текст"
[687]3150
[890]3151#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
[687]3152msgid "The secondary text of the message dialog"
[754]3153msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
[687]3154
[890]3155#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
[687]3156msgid "Use Markup in secondary"
[754]3157msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
[687]3158
[890]3159#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
[687]3160msgid "The secondary text includes Pango markup."
[754]3161msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3162
[890]3163#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
[687]3164msgid "The image"
[706]3165msgstr "Изображението"
[687]3166
3167#: ../gtk/gtkmisc.c:83
[57]3168msgid "Y align"
3169msgstr "Подравняване по Y "
3170
[687]3171#: ../gtk/gtkmisc.c:84
[57]3172msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]3173msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3174
[687]3175#: ../gtk/gtkmisc.c:93
[57]3176msgid "X pad"
[186]3177msgstr "Поле по X"
[57]3178
[687]3179#: ../gtk/gtkmisc.c:94
[57]3180msgid ""
3181"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3182msgstr ""
[186]3183"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3184"графичния обект в пиксели"
[57]3185
[687]3186#: ../gtk/gtkmisc.c:103
[57]3187msgid "Y pad"
[186]3188msgstr "Поле по Y"
[57]3189
[687]3190#: ../gtk/gtkmisc.c:104
[57]3191msgid ""
3192"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3193msgstr ""
[186]3194"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3195"графичния обект в пиксели"
[57]3196
[890]3197#: ../gtk/gtknotebook.c:529
[57]3198msgid "Page"
3199msgstr "Страница"
3200
[890]3201#: ../gtk/gtknotebook.c:530
[57]3202msgid "The index of the current page"
[186]3203msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]3204
[890]3205#: ../gtk/gtknotebook.c:538
[57]3206msgid "Tab Position"
[186]3207msgstr "Положение на табовете"
[57]3208
[890]3209#: ../gtk/gtknotebook.c:539
[57]3210msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]3211msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]3212
[890]3213#: ../gtk/gtknotebook.c:546
[57]3214msgid "Tab Border"
3215msgstr "Граница на табовете"
3216
[890]3217#: ../gtk/gtknotebook.c:547
[57]3218msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]3219msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]3220
[890]3221#: ../gtk/gtknotebook.c:555
[57]3222msgid "Horizontal Tab Border"
3223msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3224
[890]3225#: ../gtk/gtknotebook.c:556
[57]3226msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]3227msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]3228
[890]3229#: ../gtk/gtknotebook.c:564
[57]3230msgid "Vertical Tab Border"
3231msgstr "Вертикална рамка на таб"
3232
[890]3233#: ../gtk/gtknotebook.c:565
[57]3234msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]3235msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]3236
[890]3237#: ../gtk/gtknotebook.c:573
[57]3238msgid "Show Tabs"
[186]3239msgstr "Показване на табове"
[57]3240
[890]3241#: ../gtk/gtknotebook.c:574
[57]3242msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]3243msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]3244
[890]3245#: ../gtk/gtknotebook.c:580
[57]3246msgid "Show Border"
[186]3247msgstr "Граници"
[57]3248
[890]3249#: ../gtk/gtknotebook.c:581
[57]3250msgid "Whether the border should be shown or not"
3251msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3252
[890]3253#: ../gtk/gtknotebook.c:587
[57]3254msgid "Scrollable"
[186]3255msgstr "Може да се придвижва"
[57]3256
[890]3257#: ../gtk/gtknotebook.c:588
[57]3258msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3259msgstr ""
[890]3260"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
[186]3261"отколкото свободното екранно място"
[57]3262
[890]3263#: ../gtk/gtknotebook.c:594
[57]3264msgid "Enable Popup"
[186]3265msgstr "Изскачащи менюта"
[57]3266
[890]3267#: ../gtk/gtknotebook.c:595
[57]3268msgid ""
3269"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3270"you can use to go to a page"
3271msgstr ""
[890]3272"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
[186]3273"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]3274
[890]3275#: ../gtk/gtknotebook.c:602
[57]3276msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]3277msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]3278
[890]3279#: ../gtk/gtknotebook.c:608
[687]3280msgid "Group ID"
[706]3281msgstr "Идентификатор на група"
[687]3282
[890]3283#: ../gtk/gtknotebook.c:609
[687]3284msgid "Group ID for tabs drag and drop"
[758]3285msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
[687]3286
[890]3287#: ../gtk/gtknotebook.c:618
[57]3288msgid "Tab label"
[186]3289msgstr "Текст на таба"
[57]3290
[890]3291#: ../gtk/gtknotebook.c:619
[57]3292msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]3293msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]3294
[890]3295#: ../gtk/gtknotebook.c:625
[57]3296msgid "Menu label"
3297msgstr "Меню текст"
3298
[890]3299#: ../gtk/gtknotebook.c:626
[57]3300msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3301msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3302
[890]3303#: ../gtk/gtknotebook.c:639
[57]3304msgid "Tab expand"
[186]3305msgstr "Разширение на таба"
[57]3306
[890]3307#: ../gtk/gtknotebook.c:640
[57]3308msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3309msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3310
[890]3311#: ../gtk/gtknotebook.c:646
[57]3312msgid "Tab fill"
3313msgstr "Допълване на таба"
3314
[890]3315#: ../gtk/gtknotebook.c:647
[57]3316msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3317msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3318
[890]3319#: ../gtk/gtknotebook.c:653
[57]3320msgid "Tab pack type"
[186]3321msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3322
[890]3323#: ../gtk/gtknotebook.c:660
[687]3324msgid "Tab reorderable"
[754]3325msgstr "Преподредими табове"
[687]3326
[890]3327#: ../gtk/gtknotebook.c:661
[687]3328msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
[754]3329msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
[687]3330
[890]3331#: ../gtk/gtknotebook.c:667
[687]3332msgid "Tab detachable"
[754]3333msgstr "Отделими табове"
[687]3334
[890]3335#: ../gtk/gtknotebook.c:668
[687]3336msgid "Whether the tab is detachable"
[754]3337msgstr "Дали табът може да се отделя."
[687]3338
[890]3339#: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[57]3340msgid "Secondary backward stepper"
3341msgstr "Втора стрелка назад"
3342
[890]3343#: ../gtk/gtknotebook.c:684
[57]3344msgid ""
3345"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3346msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3347
[890]3348#: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[57]3349msgid "Secondary forward stepper"
3350msgstr "Втора стрелка напред"
3351
[890]3352#: ../gtk/gtknotebook.c:700
[57]3353msgid ""
3354"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3356
[890]3357#: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[57]3358msgid "Backward stepper"
3359msgstr "Стрелка назад"
3360
[890]3361#: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[57]3362msgid "Display the standard backward arrow button"
3363msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3364
[890]3365#: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[57]3366msgid "Forward stepper"
3367msgstr "Стрелка напред"
3368
[890]3369#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[57]3370msgid "Display the standard forward arrow button"
3371msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3372
[890]3373#: ../gtk/gtknotebook.c:744
[687]3374msgid "Tab overlap"
[754]3375msgstr "Припокриване на табовете"
[687]3376
[890]3377#: ../gtk/gtknotebook.c:745
[687]3378msgid "Size of tab overlap area"
[754]3379msgstr "Размер на припокриването на табовете"
[687]3380
[890]3381#: ../gtk/gtknotebook.c:760
[687]3382msgid "Tab curvature"
[754]3383msgstr "Заобляне на табовете"
[687]3384
[890]3385#: ../gtk/gtknotebook.c:761
[687]3386msgid "Size of tab curvature"
[754]3387msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
[687]3388
3389#: ../gtk/gtkobject.c:367
3390msgid "User Data"
[754]3391msgstr "Данни за потребителя"
[687]3392
3393#: ../gtk/gtkobject.c:368
3394msgid "Anonymous User Data Pointer"
[754]3395msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
[687]3396
[890]3397#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
[57]3398msgid "The menu of options"
3399msgstr "Меню опции"
3400
[890]3401#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
[57]3402msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3403msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3404
[890]3405#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
[57]3406msgid "Spacing around indicator"
3407msgstr "Разстояние около индикатор"
3408
[890]3409#: ../gtk/gtkpaned.c:220
[57]3410msgid ""
3411"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3412msgstr ""
3413"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3414"горния край)"
[57]3415
[890]3416#: ../gtk/gtkpaned.c:228
[57]3417msgid "Position Set"
3418msgstr "Задаване на позиция"
3419
[890]3420#: ../gtk/gtkpaned.c:229
[57]3421msgid "TRUE if the Position property should be used"
[890]3422msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3423
[890]3424#: ../gtk/gtkpaned.c:235
[57]3425msgid "Handle Size"
[186]3426msgstr "Размер дръжката"
[57]3427
[890]3428#: ../gtk/gtkpaned.c:236
[57]3429msgid "Width of handle"
[186]3430msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3431
[890]3432#: ../gtk/gtkpaned.c:252
[57]3433msgid "Minimal Position"
3434msgstr "Минимална позиция"
3435
[890]3436#: ../gtk/gtkpaned.c:253
[57]3437msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3438msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3439
[890]3440#: ../gtk/gtkpaned.c:270
[57]3441msgid "Maximal Position"
3442msgstr "Максимална позиция"
3443
[890]3444#: ../gtk/gtkpaned.c:271
[57]3445msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3446msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3447
[890]3448#: ../gtk/gtkpaned.c:288
[57]3449msgid "Resize"
3450msgstr "Променяне на размер"
3451
[890]3452#: ../gtk/gtkpaned.c:289
[57]3453msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3454msgstr ""
[890]3455"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
[57]3456
[890]3457#: ../gtk/gtkpaned.c:304
[57]3458msgid "Shrink"
3459msgstr "Смаляване"
3460
[890]3461#: ../gtk/gtkpaned.c:305
[57]3462msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[890]3463msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3464
[890]3465#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:255
3466msgid "Embedded"
3467msgstr "Вградена"
3468
3469#: ../gtk/gtkplug.c:147
3470msgid "Whether or not the plug is embedded"
3471msgstr "Дали тапата да е вградена"
3472
[687]3473#: ../gtk/gtkpreview.c:106
[57]3474msgid ""
3475"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3476msgstr ""
3477"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3478
[706]3479#: ../gtk/gtkprinter.c:120
[687]3480msgid "Name of the printer"
[706]3481msgstr "Име на принтера"
[687]3482
[706]3483#: ../gtk/gtkprinter.c:126
[687]3484msgid "Backend"
[754]3485msgstr "Модул"
[687]3486
[706]3487#: ../gtk/gtkprinter.c:127
[687]3488msgid "Backend for the printer"
[754]3489msgstr "Модул за принтера"
[687]3490
[706]3491#: ../gtk/gtkprinter.c:133
[687]3492msgid "Is Virtual"
[706]3493msgstr "Виртуален"
[687]3494
[706]3495#: ../gtk/gtkprinter.c:134
[687]3496msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[758]3497msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
[687]3498
[706]3499#: ../gtk/gtkprinter.c:140
3500msgid "Accepts PDF"
3501msgstr "Приема PDF"
3502
3503#: ../gtk/gtkprinter.c:141
3504msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[758]3505msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
[706]3506
3507#: ../gtk/gtkprinter.c:147
3508msgid "Accepts PostScript"
3509msgstr "Приема PostScript"
3510
3511#: ../gtk/gtkprinter.c:148
3512msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[758]3513msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
[706]3514
3515#: ../gtk/gtkprinter.c:154
[687]3516msgid "State Message"
[758]3517msgstr "Съобщение за състоянието"
[687]3518
[706]3519#: ../gtk/gtkprinter.c:155
[687]3520msgid "String giving the current state of the printer"
[758]3521msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
[687]3522
[706]3523#: ../gtk/gtkprinter.c:161
[687]3524msgid "Location"
[706]3525msgstr "Местонахождение"
[687]3526
[706]3527#: ../gtk/gtkprinter.c:162
[687]3528msgid "The location of the printer"
[706]3529msgstr "Местонахождението на принтера"
[687]3530
[706]3531#: ../gtk/gtkprinter.c:169
[687]3532msgid "The icon name to use for the printer"
[754]3533msgstr "Името на иконата за този принтер"
[687]3534
[706]3535#: ../gtk/gtkprinter.c:175
[687]3536msgid "Job Count"
[754]3537msgstr "Брой задания"
[687]3538
[706]3539#: ../gtk/gtkprinter.c:176
[687]3540msgid "Number of jobs queued in the printer"
[754]3541msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
[687]3542
[754]3543#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
[687]3544msgid "Source option"
[754]3545msgstr "Настройка на източника"
[687]3546
[754]3547#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
[687]3548msgid "The PrinterOption backing this widget"
[754]3549msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
[687]3550
[706]3551#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
[687]3552msgid "Title of the print job"
[754]3553msgstr "Заглавието на заданието за печат"
[687]3554
[706]3555#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
[687]3556msgid "Printer"
[754]3557msgstr "Принтер"
[687]3558
[706]3559#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
[687]3560msgid "Printer to print the job to"
[754]3561msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
[687]3562
[706]3563#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
[687]3564msgid "Settings"
[754]3565msgstr "Настройки"
[687]3566
[706]3567#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
[687]3568msgid "Printer settings"
[754]3569msgstr "Настройки на принтера"
[687]3570
[706]3571#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
[890]3572#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
[687]3573msgid "Page Setup"
[754]3574msgstr "Настройки на страницата"
[687]3575
[890]3576#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
[706]3577msgid "Track Print Status"
[754]3578msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
[706]3579
3580#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3581msgid ""
3582"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3583"print data has been sent to the printer or print server."
3584msgstr ""
[754]3585"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3586"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3587"сървъра за печат."
[706]3588
[890]3589#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
[687]3590msgid "Default Page Setup"
[758]3591msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
[687]3592
[890]3593#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
[687]3594msgid "The GtkPageSetup used by default"
[754]3595msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
[687]3596
[890]3597#: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
[687]3598msgid "Print Settings"
[754]3599msgstr "Настройки за печат"
[687]3600
[890]3601#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
[687]3602msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[754]3603msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
[687]3604
[890]3605#: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
[687]3606msgid "Job Name"
[754]3607msgstr "Име на задание"
[687]3608
[890]3609#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
[687]3610msgid "A string used for identifying the print job."
[754]3611msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
[687]3612
[890]3613#: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
[687]3614msgid "Number of Pages"
[754]3615msgstr "Брой страници"
[687]3616
[890]3617#: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
[687]3618msgid "The number of pages in the document."
[754]3619msgstr "Броят страници в документа"
[687]3620
[890]3621#: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
[687]3622msgid "Current Page"
[754]3623msgstr "Текущата страница"
[687]3624
[890]3625#: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
[708]3626msgid "The current page in the document"
[754]3627msgstr "Текущата страница в документа"
[687]3628
[890]3629#: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
[687]3630msgid "Use full page"
[754]3631msgstr "Използване на цялата страница"
[687]3632
[890]3633#: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
[687]3634msgid ""
[890]3635"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3636"not the corner of the imageable area"
[687]3637msgstr ""
[758]3638"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
3639"ъгъла на зоната за изобразяване"
[687]3640
[890]3641#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
[687]3642msgid ""
3643"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3644"after the print data has been sent to the printer or print server."
3645msgstr ""
[758]3646"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
3647"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[687]3648
[890]3649#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
[687]3650msgid "Unit"
[754]3651msgstr "Единица"
[687]3652
[890]3653#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
[687]3654msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
[754]3655msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
[687]3656
[890]3657#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
[687]3658msgid "Show Dialog"
[754]3659msgstr "Показване на диалогова кутия"
[687]3660
[890]3661#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
[706]3662msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[754]3663msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[687]3664
[890]3665#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
[706]3666msgid "Allow Async"
[754]3667msgstr "Позволяване на асинхронност"
[706]3668
[890]3669#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
[706]3670msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[754]3671msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[687]3672
[890]3673#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
[706]3674msgid "Export filename"
[754]3675msgstr "Име на файл при изнасяне"
[706]3676
[890]3677#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
[687]3678msgid "Status"
[754]3679msgstr "Състояние"
[687]3680
[890]3681#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
[687]3682msgid "The status of the print operation"
[754]3683msgstr "Състояние на операцията по печата"
[687]3684
[890]3685#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
[687]3686msgid "Status String"
[754]3687msgstr "Низ за състоянието"
[687]3688
[890]3689#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
[687]3690msgid "A human-readable description of the status"
[754]3691msgstr "Човешко описание на състоянието"
[687]3692
[890]3693#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
[706]3694msgid "Custom tab label"
[754]3695msgstr "Потребителски етикет на таб"
[706]3696
[890]3697#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
[706]3698msgid "Label for the tab containing custom widgets."
[754]3699msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
[706]3700
[890]3701#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
[687]3702msgid "The GtkPageSetup to use"
[754]3703msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
[687]3704
[890]3705#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
[687]3706msgid "Selected Printer"
[754]3707msgstr "Избраният принтер"
[687]3708
[890]3709#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
[687]3710msgid "The GtkPrinter which is selected"
[754]3711msgstr "GtkPrinter, който е избран"
[687]3712
[890]3713#: ../gtk/gtkprogress.c:99
[57]3714msgid "Activity mode"
[186]3715msgstr "Режим на активност"
[57]3716
[890]3717#: ../gtk/gtkprogress.c:100
[57]3718msgid ""
[708]3719"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
[57]3720"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
[890]3721"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
[57]3722msgstr ""
[890]3723"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
[57]3724"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3725"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3726"продължителност"
3727
[706]3728#: ../gtk/gtkprogress.c:108
[57]3729msgid "Show text"
3730msgstr "Показване на текст"
3731
[706]3732#: ../gtk/gtkprogress.c:109
[890]3733msgid "Whether the progress is shown as text."
3734msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
[57]3735
[890]3736#: ../gtk/gtkprogress.c:115
[57]3737msgid "Text x alignment"
3738msgstr "Подравняване на текст по x "
3739
[890]3740#: ../gtk/gtkprogress.c:116
[57]3741msgid ""
[890]3742"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3743"layouts."
[57]3744msgstr ""
[890]3745"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
3746"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]3747
[890]3748#: ../gtk/gtkprogress.c:122
[57]3749msgid "Text y alignment"
3750msgstr "Подравняване на текст по у"
3751
[890]3752#: ../gtk/gtkprogress.c:123
3753msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3754msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3755
[890]3756#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
[57]3757msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3758msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3759
[890]3760#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
[57]3761msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3762msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3763
[890]3764#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
[57]3765msgid "Bar style"
3766msgstr "Стил на лентата"
3767
[890]3768#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
[57]3769msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3770msgstr ""
3771"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3772
[890]3773#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
[57]3774msgid "Activity Step"
3775msgstr "Стъпка на активност"
3776
[890]3777#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
[57]3778msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3779msgstr ""
3780"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3781
[706]3782#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
[57]3783msgid "Activity Blocks"
3784msgstr "Блокове за активност"
3785
[706]3786#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
[57]3787msgid ""
3788"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3789"(Deprecated)"
3790msgstr ""
[186]3791"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3792"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3793
[890]3794#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
[57]3795msgid "Discrete Blocks"
3796msgstr "Отделни блокове"
3797
[890]3798#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
[57]3799msgid ""
3800"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3801"style)"
3802msgstr ""
[186]3803"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3804
[890]3805#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
[57]3806msgid "Fraction"
[186]3807msgstr "Част"
[57]3808
[890]3809#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
[57]3810msgid "The fraction of total work that has been completed"
3811msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3812
[890]3813#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
[57]3814msgid "Pulse Step"
3815msgstr "Стъпка на пулс"
3816
[890]3817#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
[57]3818msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3819msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3820
[890]3821#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
[57]3822msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3823msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3824
[890]3825#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
[57]3826msgid ""
[890]3827"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3828"have enough room to display the entire string, if at all."
[57]3829msgstr ""
3830"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
[890]3831"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
3832"изобразява."
[57]3833
[890]3834#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3835msgid "XSpacing"
3836msgstr "Разредка по X"
3837
3838#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3839msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3840msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
3841
[687]3842#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
[57]3843msgid "The value"
3844msgstr "Стойността"
3845
[687]3846#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
[57]3847msgid ""
3848"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3849"is the current action of its group."
3850msgstr ""
3851"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3852"това действие е текущото действие на своята група."
3853
[687]3854#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3855#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[57]3856msgid "Group"
3857msgstr "Група"
3858
[687]3859#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
[57]3860msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3861msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3862
[687]3863#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3864msgid "The current value"
[754]3865msgstr "Текущата стойност"
[687]3866
3867#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3868msgid ""
3869"The value property of the currently active member of the group to which this "
3870"action belongs."
3871msgstr ""
[754]3872"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
[758]3873"принадлежи това действие."
[687]3874
3875#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
[57]3876msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3877msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3878
[687]3879#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3880msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
[754]3881msgstr ""
3882"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
[687]3883
[890]3884#: ../gtk/gtkrange.c:323
[57]3885msgid "Update policy"
[186]3886msgstr "Политика на обновяване"
[57]3887
[890]3888#: ../gtk/gtkrange.c:324
[57]3889msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3890msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3891
[890]3892#: ../gtk/gtkrange.c:333
[57]3893msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3894msgstr ""
3895"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3896
[890]3897#: ../gtk/gtkrange.c:340
[57]3898msgid "Inverted"
3899msgstr "Обърнат"
3900
[890]3901#: ../gtk/gtkrange.c:341
[57]3902msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3903msgstr "Обръщане на посоката"
3904
[890]3905#: ../gtk/gtkrange.c:348
[687]3906msgid "Lower stepper sensitivity"
[758]3907msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
[687]3908
[890]3909#: ../gtk/gtkrange.c:349
[687]3910msgid ""
3911"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3912"side"
3913msgstr ""
[758]3914"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
3915"на интервала"
[687]3916
[890]3917#: ../gtk/gtkrange.c:357
[687]3918msgid "Upper stepper sensitivity"
[758]3919msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
[687]3920
[890]3921#: ../gtk/gtkrange.c:358
[687]3922msgid ""
3923"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3924"side"
3925msgstr ""
[758]3926"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
3927"на интервала"
[687]3928
[890]3929#: ../gtk/gtkrange.c:375
3930msgid "Show Fill Level"
3931msgstr "Показване на нивото на запълване"
3932
3933#: ../gtk/gtkrange.c:376
3934msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3935msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
3936
3937#: ../gtk/gtkrange.c:392
3938msgid "Restrict to Fill Level"
3939msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
3940
3941#: ../gtk/gtkrange.c:393
3942msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3943msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
3944
3945#: ../gtk/gtkrange.c:408
3946msgid "Fill Level"
3947msgstr "Ниво на запълване"
3948
3949#: ../gtk/gtkrange.c:409
3950msgid "The fill level."
3951msgstr "Нивото на запълване."
3952
3953#: ../gtk/gtkrange.c:417
[57]3954msgid "Slider Width"
[186]3955msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3956
[890]3957#: ../gtk/gtkrange.c:418
[57]3958msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3959msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3960
[890]3961#: ../gtk/gtkrange.c:425
[57]3962msgid "Trough Border"
3963msgstr "Граница на полето"
3964
[890]3965#: ../gtk/gtkrange.c:426
[57]3966msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3967msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3968
[890]3969#: ../gtk/gtkrange.c:433
[57]3970msgid "Stepper Size"
3971msgstr "Големина на стрелките"
3972
[890]3973#: ../gtk/gtkrange.c:434
[57]3974msgid "Length of step buttons at ends"
3975msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3976
[890]3977#: ../gtk/gtkrange.c:449
[57]3978msgid "Stepper Spacing"
3979msgstr "Разстояние около стрелките"
3980
[890]3981#: ../gtk/gtkrange.c:450
[57]3982msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3983msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3984
[890]3985#: ../gtk/gtkrange.c:457
[57]3986msgid "Arrow X Displacement"
3987msgstr "Отместване на стрелката по X "
3988
[890]3989#: ../gtk/gtkrange.c:458
[57]3990msgid ""
3991"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3992msgstr ""
[186]3993"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3994
[890]3995#: ../gtk/gtkrange.c:465
[57]3996msgid "Arrow Y Displacement"
3997msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3998
[890]3999#: ../gtk/gtkrange.c:466
[57]4000msgid ""
4001"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4002msgstr ""
[186]4003"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]4004
[890]4005#: ../gtk/gtkrange.c:474
[687]4006msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
[758]4007msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
[687]4008
[890]4009#: ../gtk/gtkrange.c:475
[687]4010msgid ""
4011"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4012"IN while they are dragged"
4013msgstr ""
[758]4014"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
4015"при влачене"
[687]4016
[890]4017#: ../gtk/gtkrange.c:486
[706]4018msgid "Trough Side Details"
[758]4019msgstr "Странични детайли на дупките"
[706]4020
[890]4021#: ../gtk/gtkrange.c:487
[706]4022msgid ""
4023"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4024"with different details"
4025msgstr ""
[758]4026"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
4027"различни детайли"
[706]4028
[890]4029#: ../gtk/gtkrange.c:503
[706]4030msgid "Trough Under Steppers"
[890]4031msgstr "Скали под стрелките"
[706]4032
[890]4033#: ../gtk/gtkrange.c:504
[706]4034msgid ""
[890]4035"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
[706]4036"spacing"
4037msgstr ""
[758]4038"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
4039"отстоянието"
[706]4040
[687]4041#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
4042msgid "Recent Manager"
[758]4043msgstr "Управление на последно ползвани"
[687]4044
4045#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
4046msgid "The RecentManager object to use"
[758]4047msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
[687]4048
4049#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
4050msgid "Show Private"
[754]4051msgstr "Показване на скритите"
[687]4052
4053#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
4054msgid "Whether the private items should be displayed"
[754]4055msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
[687]4056
4057#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
4058msgid "Show Tooltips"
[754]4059msgstr "Показване на подсказки"
[687]4060
4061#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
4062msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
[754]4063msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
[687]4064
4065#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4066msgid "Show Icons"
[754]4067msgstr "Показване на икони"
[687]4068
4069#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4070msgid "Whether there should be an icon near the item"
[754]4071msgstr "Дали да има икона до елемента"
[687]4072
4073#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4074msgid "Show Not Found"
[754]4075msgstr "Показване, че липсва"
[687]4076
4077#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4078msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
[754]4079msgstr ""
4080"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
[687]4081
4082#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4083msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
[754]4084msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
[687]4085
4086#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4087msgid "Local only"
4088msgstr "Само локални"
4089
4090#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4091msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4092msgstr ""
[890]4093"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[687]4094
4095#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
4096msgid "Limit"
[754]4097msgstr "Ограничаване"
[687]4098
4099#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4100msgid "The maximum number of items to be displayed"
[754]4101msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
[687]4102
4103#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4104msgid "Sort Type"
[754]4105msgstr "Вид подредба"
[687]4106
4107#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4108msgid "The sorting order of the items displayed"
[758]4109msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
[687]4110
4111#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4112msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[754]4113msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
[687]4114
[890]4115#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:203
[687]4116msgid "Show Numbers"
[754]4117msgstr "Показване на номерата"
[687]4118
[890]4119#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:204
[687]4120msgid "Whether the items should be displayed with a number"
[754]4121msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
[687]4122
4123#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
4124msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4125msgstr ""
[758]4126"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
[687]4127
4128#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
4129msgid ""
4130"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4131msgstr ""
[754]4132"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4133"gtk_recent_manager_get_items()"
[687]4134
4135#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
4136msgid "The size of the recently used resources list"
[758]4137msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
[687]4138
4139#: ../gtk/gtkruler.c:90
[57]4140msgid "Lower"
[186]4141msgstr "Начална ст-ст"
[57]4142
[687]4143#: ../gtk/gtkruler.c:91
[57]4144msgid "Lower limit of ruler"
[186]4145msgstr "Начална стойност на линията"
[57]4146
[687]4147#: ../gtk/gtkruler.c:100
[57]4148msgid "Upper"
[186]4149msgstr "Крайна ст-ст"
[57]4150
[687]4151#: ../gtk/gtkruler.c:101
[57]4152msgid "Upper limit of ruler"
[186]4153msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]4154
[687]4155#: ../gtk/gtkruler.c:111
[57]4156msgid "Position of mark on the ruler"
4157msgstr "Позиции на маркер на линията"
4158
[687]4159#: ../gtk/gtkruler.c:120
[57]4160msgid "Max Size"
4161msgstr "Макс. размер"
4162
[687]4163#: ../gtk/gtkruler.c:121
[57]4164msgid "Maximum size of the ruler"
[186]4165msgstr "Максимален размер на линията"
[57]4166
[687]4167#: ../gtk/gtkruler.c:136
[57]4168msgid "Metric"
[186]4169msgstr "Метрика"
[57]4170
[687]4171#: ../gtk/gtkruler.c:137
[57]4172msgid "The metric used for the ruler"
[186]4173msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]4174
[687]4175#: ../gtk/gtkscale.c:143
[57]4176msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]4177msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]4178
[687]4179#: ../gtk/gtkscale.c:152
[57]4180msgid "Draw Value"
[186]4181msgstr "Стойност"
[57]4182
[687]4183#: ../gtk/gtkscale.c:153
[57]4184msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]4185msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]4186
[687]4187#: ../gtk/gtkscale.c:160
[57]4188msgid "Value Position"
[186]4189msgstr "Позицията на стойността"
[57]4190
[687]4191#: ../gtk/gtkscale.c:161
[57]4192msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]4193msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]4194
[687]4195#: ../gtk/gtkscale.c:168
[57]4196msgid "Slider Length"
[186]4197msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]4198
[687]4199#: ../gtk/gtkscale.c:169
[57]4200msgid "Length of scale's slider"
[186]4201msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]4202
[687]4203#: ../gtk/gtkscale.c:177
[57]4204msgid "Value spacing"
[186]4205msgstr "Отстояние на стойността"
[57]4206
[687]4207#: ../gtk/gtkscale.c:178
[57]4208msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]4209msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]4210
[687]4211#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
[57]4212msgid "Minimum Slider Length"
4213msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4214
[687]4215#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[57]4216msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4217msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4218
[687]4219#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
[57]4220msgid "Fixed slider size"
4221msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4222
[687]4223#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[57]4224msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]4225msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]4226
[687]4227#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
[57]4228msgid ""
4229"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4230msgstr ""
[186]4231"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4232
[687]4233#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
[57]4234msgid ""
[708]4235"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
[57]4236msgstr ""
[758]4237"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
4238"придвижване"
[57]4239
[687]4240#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
[890]4241#: ../gtk/gtktreeview.c:560
[57]4242msgid "Horizontal Adjustment"
[186]4243msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]4244
[687]4245#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
[890]4246#: ../gtk/gtktreeview.c:568
[57]4247msgid "Vertical Adjustment"
[186]4248msgstr "Вертикално регулиране"
[57]4249
[687]4250#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[57]4251msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4252msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4253
[687]4254#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
[57]4255msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4256msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4257
[687]4258#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[57]4259msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4260msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4261
[687]4262#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
[57]4263msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4264msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4265
[687]4266#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[57]4267msgid "Window Placement"
4268msgstr "Разполагане на прозорец"
4269
[687]4270#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4271msgid ""
4272"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4273"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
[758]4274msgstr ""
4275"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4276"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
[687]4277
4278#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4279msgid "Window Placement Set"
[758]4280msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
[687]4281
[57]4282#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
[687]4283msgid ""
4284"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4285"contents with respect to the scrollbars."
[758]4286msgstr ""
4287"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4288"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]4289
[687]4290#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[57]4291msgid "Shadow Type"
4292msgstr "Тип сянка"
4293
[687]4294#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
[57]4295msgid "Style of bevel around the contents"
[186]4296msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]4297
[687]4298#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
[57]4299msgid "Scrollbar spacing"
[186]4300msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]4301
[687]4302#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
[57]4303msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]4304msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]4305
[687]4306#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4307msgid "Scrolled Window Placement"
[758]4308msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
[687]4309
4310#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4311msgid ""
4312"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4313"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
[758]4314msgstr ""
4315"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4316"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
[687]4317
4318#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
[57]4319msgid "Draw"
[186]4320msgstr "Изчертаване"
[57]4321
[687]4322#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
[57]4323msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]4324msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]4325
[890]4326#: ../gtk/gtksettings.c:198
[57]4327msgid "Double Click Time"
4328msgstr "Време на двойно натискане"
4329
[890]4330#: ../gtk/gtksettings.c:199
[57]4331msgid ""
4332"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4333"click (in milliseconds)"
4334msgstr ""
[186]4335"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4336"двойно натискане"
[57]4337
[890]4338#: ../gtk/gtksettings.c:206
[57]4339msgid "Double Click Distance"
4340msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4341
[890]4342#: ../gtk/gtksettings.c:207
[57]4343msgid ""
4344"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4345"double click (in pixels)"
4346msgstr ""
[186]4347"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4348"двойно натискане"
[57]4349
[890]4350#: ../gtk/gtksettings.c:223
[57]4351msgid "Cursor Blink"
4352msgstr "Мигащ показалец"
4353
[890]4354#: ../gtk/gtksettings.c:224
[57]4355msgid "Whether the cursor should blink"
4356msgstr "Дали показалецът ще мига"
4357
[890]4358#: ../gtk/gtksettings.c:231
[57]4359msgid "Cursor Blink Time"
4360msgstr "Време на мигане на показалеца"
4361
[890]4362#: ../gtk/gtksettings.c:232
4363msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
[57]4364msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4365
[890]4366#: ../gtk/gtksettings.c:251
4367msgid "Cursor Blink Timeout"
4368msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
4369
4370#: ../gtk/gtksettings.c:252
4371msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4372msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
4373
4374#: ../gtk/gtksettings.c:259
[57]4375msgid "Split Cursor"
[186]4376msgstr "Отделни показалци"
[57]4377
[890]4378#: ../gtk/gtksettings.c:260
[57]4379msgid ""
4380"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4381"left text"
4382msgstr ""
[186]4383"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4384"надясно и отдясно-наляво"
[57]4385
[890]4386#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]4387msgid "Theme Name"
4388msgstr "Име на тема"
4389
[890]4390#: ../gtk/gtksettings.c:268
[57]4391msgid "Name of theme RC file to load"
[186]4392msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]4393
[890]4394#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]4395msgid "Icon Theme Name"
4396msgstr "Име на тема за икони"
4397
[890]4398#: ../gtk/gtksettings.c:277
[57]4399msgid "Name of icon theme to use"
4400msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4401
[890]4402#: ../gtk/gtksettings.c:285
[687]4403msgid "Fallback Icon Theme Name"
[758]4404msgstr "Име на резервната тема за икони"
[687]4405
[890]4406#: ../gtk/gtksettings.c:286
[687]4407msgid "Name of a icon theme to fall back to"
[758]4408msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
[687]4409
[890]4410#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]4411msgid "Key Theme Name"
[186]4412msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]4413
[890]4414#: ../gtk/gtksettings.c:295
[57]4415msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]4416msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]4417
[890]4418#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]4419msgid "Menu bar accelerator"
4420msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4421
[890]4422#: ../gtk/gtksettings.c:304
[57]4423msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]4424msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]4425
[890]4426#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]4427msgid "Drag threshold"
[186]4428msgstr "Праг на изтегляне"
[57]4429
[890]4430#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]4431msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]4432msgstr ""
4433"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]4434
[890]4435#: ../gtk/gtksettings.c:321
[57]4436msgid "Font Name"
4437msgstr "Име на шрифт"
4438
[890]4439#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]4440msgid "Name of default font to use"
4441msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4442
[890]4443#: ../gtk/gtksettings.c:330
[57]4444msgid "Icon Sizes"
4445msgstr "Размери на икони"
4446
[890]4447#: ../gtk/gtksettings.c:331
[57]4448msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4449msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4450
[890]4451#: ../gtk/gtksettings.c:339
[57]4452msgid "GTK Modules"
[186]4453msgstr "Модули на GTK"
[57]4454
[890]4455#: ../gtk/gtksettings.c:340
[57]4456msgid "List of currently active GTK modules"
4457msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4458
[890]4459#: ../gtk/gtksettings.c:349
[57]4460msgid "Xft Antialias"
4461msgstr "Заглаждане на Xft"
4462
[890]4463#: ../gtk/gtksettings.c:350
[57]4464msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4465msgstr ""
4466"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4467"подразбиране"
4468
[890]4469#: ../gtk/gtksettings.c:359
[57]4470msgid "Xft Hinting"
4471msgstr "Подсказки на Xft"
4472
[890]4473#: ../gtk/gtksettings.c:360
[57]4474msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4475msgstr ""
4476"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4477"по подразбиране"
4478
[890]4479#: ../gtk/gtksettings.c:369
[57]4480msgid "Xft Hint Style"
4481msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4482
[890]4483#: ../gtk/gtksettings.c:370
[57]4484msgid ""
4485"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4486msgstr ""
4487"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4488"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4489
[890]4490#: ../gtk/gtksettings.c:379
[57]4491msgid "Xft RGBA"
4492msgstr "Xft RGBA"
4493
[890]4494#: ../gtk/gtksettings.c:380
[57]4495msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4496msgstr ""
4497"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4498"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4499
[890]4500#: ../gtk/gtksettings.c:389
[57]4501msgid "Xft DPI"
4502msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4503
[890]4504#: ../gtk/gtksettings.c:390
[57]4505msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4506msgstr ""
4507"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4508"ползва стойността по подразбиране"
4509
[890]4510#: ../gtk/gtksettings.c:399
[57]4511msgid "Cursor theme name"
4512msgstr "Име на тема за показалеца"
4513
[890]4514#: ../gtk/gtksettings.c:400
[687]4515msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[758]4516msgstr ""
4517"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4518"темата по подразбиране"
[57]4519
[890]4520#: ../gtk/gtksettings.c:408
[57]4521msgid "Cursor theme size"
4522msgstr "Размер на показалеца"
4523
[890]4524#: ../gtk/gtksettings.c:409
[687]4525msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[758]4526msgstr ""
4527"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4528"размерът по подразбиране"
[57]4529
[890]4530#: ../gtk/gtksettings.c:419
[57]4531msgid "Alternative button order"
4532msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4533
[890]4534#: ../gtk/gtksettings.c:420
[57]4535msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]4536msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]4537
[890]4538#: ../gtk/gtksettings.c:437
4539msgid "Alternative sort indicator direction"
4540msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
4541
4542#: ../gtk/gtksettings.c:438
4543msgid ""
4544"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4545"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4546msgstr ""
4547"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
4548"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
4549
4550#: ../gtk/gtksettings.c:446
[687]4551msgid "Show the 'Input Methods' menu"
[758]4552msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
[687]4553
[890]4554#: ../gtk/gtksettings.c:447
[687]4555msgid ""
4556"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4557"the input method"
4558msgstr ""
[758]4559"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4560"се сменя метода за вход"
[687]4561
[890]4562#: ../gtk/gtksettings.c:455
[687]4563msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[758]4564msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
[687]4565
[890]4566#: ../gtk/gtksettings.c:456
[687]4567msgid ""
4568"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4569"control characters"
4570msgstr ""
[758]4571"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
4572"въвеждането на контролни символи"
[687]4573
[890]4574#: ../gtk/gtksettings.c:464
[687]4575msgid "Start timeout"
[758]4576msgstr "Начало на изтичане"
[687]4577
[890]4578#: ../gtk/gtksettings.c:465
[687]4579msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
[758]4580msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
[687]4581
[890]4582#: ../gtk/gtksettings.c:474
[687]4583msgid "Repeat timeout"
[758]4584msgstr "Изтичане на повтаряне"
[687]4585
[890]4586#: ../gtk/gtksettings.c:475
[687]4587msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
[758]4588msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
[687]4589
[890]4590#: ../gtk/gtksettings.c:484
[687]4591msgid "Expand timeout"
[758]4592msgstr "Изтичане на разширение"
[687]4593
[890]4594#: ../gtk/gtksettings.c:485
[687]4595msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4596msgstr ""
[758]4597"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4598"регион"
[687]4599
[890]4600#: ../gtk/gtksettings.c:520
[687]4601msgid "Color scheme"
[758]4602msgstr "Цветова схема"
[687]4603
[890]4604#: ../gtk/gtksettings.c:521
[687]4605msgid "A palette of named colors for use in themes"
[758]4606msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
[687]4607
[890]4608#: ../gtk/gtksettings.c:530
[687]4609msgid "Enable Animations"
[708]4610msgstr "Включване на анимациите"
[687]4611
[890]4612#: ../gtk/gtksettings.c:531
[687]4613msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
[758]4614msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
[687]4615
[890]4616#: ../gtk/gtksettings.c:549
[687]4617msgid "Enable Touchscreen Mode"
[758]4618msgstr "Режим на допир на екрана"
[687]4619
[890]4620#: ../gtk/gtksettings.c:550
[687]4621msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4622msgstr ""
[758]4623"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4624"действие"
[687]4625
[890]4626#: ../gtk/gtksettings.c:568
4627msgid "Keynav Cursor Only"
4628msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
4629
4630#: ../gtk/gtksettings.c:569
4631msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4632msgstr ""
4633"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
4634"клавишите за навигация"
4635
4636#: ../gtk/gtksettings.c:586
4637msgid "Keynav Wrap Around"
4638msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
4639
4640#: ../gtk/gtksettings.c:587
4641msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4642msgstr ""
4643"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
4644"при навигация с клавиши"
4645
4646#: ../gtk/gtksettings.c:607
4647msgid "Error Bell"
4648msgstr "Звънец при грешка"
4649
4650#: ../gtk/gtksettings.c:608
4651msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4652msgstr ""
4653"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
4654"ще се известяват със звук"
4655
4656#: ../gtk/gtksettings.c:626
[687]4657msgid "Color Hash"
[758]4658msgstr "Цветова извадка"
[687]4659
[890]4660#: ../gtk/gtksettings.c:627
[687]4661msgid "A hash table representation of the color scheme."
[758]4662msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
[687]4663
[890]4664#: ../gtk/gtksettings.c:634
4665msgid "Default file chooser backend"
4666msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
4667
4668#: ../gtk/gtksettings.c:635
4669msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4670msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
4671
4672#: ../gtk/gtksettings.c:652
4673msgid "Default print backend"
4674msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
4675
4676#: ../gtk/gtksettings.c:653
4677msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4678msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
4679
4680#: ../gtk/gtksettings.c:673
4681msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4682msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
4683
4684#: ../gtk/gtksettings.c:674
4685msgid "Command to run when displaying a print preview"
4686msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
4687
4688#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
[57]4689msgid "Mode"
4690msgstr "Режим"
4691
[890]4692#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
[57]4693msgid ""
4694"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4695"component widgets"
4696msgstr ""
4697"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4698"на своите съставни елементи"
4699
[890]4700#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[57]4701msgid "Ignore hidden"
4702msgstr "Игнориране на скритите"
4703
[890]4704#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
[57]4705msgid ""
[706]4706"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
[57]4707msgstr ""
[890]4708"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
[57]4709"големината на групата"
4710
[754]4711#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
[57]4712msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]4713msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]4714
[754]4715#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
[57]4716msgid "Climb Rate"
4717msgstr "Скорост на нарастване"
4718
[754]4719#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
[57]4720msgid "Snap to Ticks"
[186]4721msgstr "Придържане към стъпките"
[57]4722
[754]4723#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
[57]4724msgid ""
4725"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4726"nearest step increment"
[186]4727msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]4728
[754]4729#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
[57]4730msgid "Numeric"
[186]4731msgstr "Само цифри"
[57]4732
[754]4733#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
[57]4734msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4735msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4736
[754]4737#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
[57]4738msgid "Wrap"
[186]4739msgstr "Превъртане"
[57]4740
[754]4741#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
[57]4742msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]4743msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]4744
[754]4745#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
[57]4746msgid "Update Policy"
4747msgstr "Политика на актуализиране"
4748
[754]4749#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
[57]4750msgid ""
4751"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]4752msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]4753
[754]4754#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
[57]4755msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4756msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4757
[754]4758#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
[57]4759msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]4760msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]4761
[687]4762#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
[57]4763msgid "Has Resize Grip"
4764msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4765
[687]4766#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
[57]4767msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4768msgstr ""
[186]4769"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]4770"ниво"
4771
[890]4772#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
[57]4773msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]4774msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]4775
[890]4776#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
[687]4777msgid "The size of the icon"
[708]4778msgstr "Размерът на иконата"
[687]4779
[890]4780#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
4781msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4782msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
4783
4784#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
[687]4785msgid "Blinking"
[708]4786msgstr "Мигаща"
[687]4787
[890]4788#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
[687]4789msgid "Whether or not the status icon is blinking"
[708]4790msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
[687]4791
[890]4792#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
[687]4793msgid "Whether or not the status icon is visible"
[708]4794msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
[687]4795
[890]4796#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
4797msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4798msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
4799
4800#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
4801msgid "The orientation of the tray"
4802msgstr "Ориентация на тавата"
4803
[687]4804#: ../gtk/gtktable.c:129
[57]4805msgid "Rows"
4806msgstr "Редове"
4807
[687]4808#: ../gtk/gtktable.c:130
[57]4809msgid "The number of rows in the table"
4810msgstr "Брой редове в таблицата"
4811
[687]4812#: ../gtk/gtktable.c:138
[57]4813msgid "Columns"
4814msgstr "Колони"
4815
[687]4816#: ../gtk/gtktable.c:139
[57]4817msgid "The number of columns in the table"
4818msgstr "Брой колони в таблицата"
4819
[687]4820#: ../gtk/gtktable.c:147
[57]4821msgid "Row spacing"
[186]4822msgstr "Интервалът между редове"
[57]4823
[687]4824#: ../gtk/gtktable.c:148
[57]4825msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]4826msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]4827
[687]4828#: ../gtk/gtktable.c:156
[57]4829msgid "Column spacing"
4830msgstr "Разстояние между колони"
4831
[687]4832#: ../gtk/gtktable.c:157
[57]4833msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4834msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4835
[687]4836#: ../gtk/gtktable.c:166
[708]4837msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
[890]4838msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]4839
[687]4840#: ../gtk/gtktable.c:173
[57]4841msgid "Left attachment"
4842msgstr "Ляво прикачване"
4843
[687]4844#: ../gtk/gtktable.c:180
[57]4845msgid "Right attachment"
[186]4846msgstr "Прикачване отдясно"
[57]4847
[687]4848#: ../gtk/gtktable.c:181
[57]4849msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4850msgstr ""
[186]4851"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]4852
[687]4853#: ../gtk/gtktable.c:187
[57]4854msgid "Top attachment"
[186]4855msgstr "Прикачване отгоре"
[57]4856
[687]4857#: ../gtk/gtktable.c:188
[57]4858msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4859msgstr ""
[186]4860"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]4861
[687]4862#: ../gtk/gtktable.c:194
[57]4863msgid "Bottom attachment"
4864msgstr "Долно прикачване"
4865
[687]4866#: ../gtk/gtktable.c:201
[57]4867msgid "Horizontal options"
[186]4868msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]4869
[687]4870#: ../gtk/gtktable.c:202
[57]4871msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]4872msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]4873
[687]4874#: ../gtk/gtktable.c:208
[57]4875msgid "Vertical options"
[186]4876msgstr "Вертикални настройки"
[57]4877
[687]4878#: ../gtk/gtktable.c:209
[57]4879msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]4880msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]4881
[687]4882#: ../gtk/gtktable.c:215
[57]4883msgid "Horizontal padding"
[186]4884msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]4885
[687]4886#: ../gtk/gtktable.c:216
[57]4887msgid ""
4888"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4889"pixels"
4890msgstr ""
[186]4891"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4892"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]4893
[687]4894#: ../gtk/gtktable.c:222
[57]4895msgid "Vertical padding"
[186]4896msgstr "Вертикално отстояние"
[57]4897
[687]4898#: ../gtk/gtktable.c:223
[57]4899msgid ""
4900"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4901"pixels"
4902msgstr ""
[186]4903"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4904"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]4905
[687]4906#: ../gtk/gtktext.c:542
[57]4907msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]4908msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4909
[687]4910#: ../gtk/gtktext.c:550
[57]4911msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]4912msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4913
[687]4914#: ../gtk/gtktext.c:557
[57]4915msgid "Line Wrap"
4916msgstr "Прехвърляне на линия"
4917
[687]4918#: ../gtk/gtktext.c:558
[57]4919msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]4920msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]4921
[687]4922#: ../gtk/gtktext.c:565
[57]4923msgid "Word Wrap"
4924msgstr "Прехвърляне на дума"
4925
[687]4926#: ../gtk/gtktext.c:566
[57]4927msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]4928msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]4929
[687]4930#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
[57]4931msgid "Tag Table"
[186]4932msgstr "Таблица с етикети"
[57]4933
[687]4934#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[57]4935msgid "Text Tag Table"
[186]4936msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]4937
[687]4938#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[57]4939msgid "Current text of the buffer"
4940msgstr "Текущият текст на буфера"
4941
[687]4942#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4943msgid "Has selection"
[758]4944msgstr "Има избрано"
[687]4945
4946#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4947msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
[758]4948msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
[687]4949
4950#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4951msgid "Cursor position"
4952msgstr "Позиция на показалеца"
4953
4954#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4955msgid ""
4956"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
[758]4957msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
[687]4958
4959#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4960msgid "Copy target list"
[758]4961msgstr "Списък на копируемите"
[687]4962
4963#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4964msgid ""
4965"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4966msgstr ""
[758]4967"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
4968"влачене с мишката"
[687]4969
4970#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
4971msgid "Paste target list"
[758]4972msgstr "Списък на поставимите"
[687]4973
4974#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4975msgid ""
4976"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4977"destination"
4978msgstr ""
[758]4979"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
4980"влачене с мишката"
[687]4981
[890]4982#: ../gtk/gtktexttag.c:170
[57]4983msgid "Tag name"
[186]4984msgstr "Име на етикет"
[57]4985
[890]4986#: ../gtk/gtktexttag.c:171
[57]4987msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]4988msgstr ""
4989"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]4990
[890]4991#: ../gtk/gtktexttag.c:189
[57]4992msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4993msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4994
[890]4995#: ../gtk/gtktexttag.c:196
[57]4996msgid "Background full height"
4997msgstr "Изпълване на фона по височина"
4998
[890]4999#: ../gtk/gtktexttag.c:197
[57]5000msgid ""
5001"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5002"of the tagged characters"
[186]5003msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]5004
[890]5005#: ../gtk/gtktexttag.c:205
[57]5006msgid "Background stipple mask"
[186]5007msgstr "Маска с точки за фон"
[57]5008
[890]5009#: ../gtk/gtktexttag.c:206
[57]5010msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]5011msgstr ""
5012"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]5013
[890]5014#: ../gtk/gtktexttag.c:223
[57]5015msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5016msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5017
[890]5018#: ../gtk/gtktexttag.c:231
[57]5019msgid "Foreground stipple mask"
[186]5020msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]5021
[890]5022#: ../gtk/gtktexttag.c:232
[57]5023msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]5024msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]5025
[890]5026#: ../gtk/gtktexttag.c:239
[57]5027msgid "Text direction"
5028msgstr "Посока на текст"
5029
[890]5030#: ../gtk/gtktexttag.c:240
[57]5031msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]5032msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]5033
[890]5034#: ../gtk/gtktexttag.c:289
[57]5035msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]5036msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]5037
[890]5038#: ../gtk/gtktexttag.c:298
[57]5039msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]5040msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]5041
[890]5042#: ../gtk/gtktexttag.c:307
[57]5043msgid ""
5044"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5045"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5046msgstr ""
5047"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]5048"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]5049
[890]5050#: ../gtk/gtktexttag.c:318
[57]5051msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]5052msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]5053
[890]5054#: ../gtk/gtktexttag.c:327
[57]5055msgid "Font size in Pango units"
[186]5056msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]5057
[890]5058#: ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]5059msgid ""
5060"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5061"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5062"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5063msgstr ""
[186]5064"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
5065"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5066"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]5067
[890]5068#: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
[57]5069msgid "Left, right, or center justification"
5070msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5071
[890]5072#: ../gtk/gtktexttag.c:376
[57]5073msgid ""
5074"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5075"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5076msgstr ""
[186]5077"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
5078"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]5079"подходяща стойност по подразбиране."
5080
[890]5081#: ../gtk/gtktexttag.c:383
[57]5082msgid "Left margin"
5083msgstr "Лява граница"
5084
[890]5085#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
[57]5086msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]5087msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]5088
[890]5089#: ../gtk/gtktexttag.c:393
[57]5090msgid "Right margin"
5091msgstr "Дясна граница"
5092
[890]5093#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
[57]5094msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]5095msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]5096
[890]5097#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
[57]5098msgid "Indent"
5099msgstr "Отстъп"
5100
[890]5101#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
[57]5102msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]5103msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]5104
[890]5105#: ../gtk/gtktexttag.c:416
[57]5106msgid ""
5107"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5108"in Pango units"
5109msgstr ""
[186]5110"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]5111"отрицателно), в единици на Pango"
5112
[890]5113#: ../gtk/gtktexttag.c:425
[57]5114msgid "Pixels above lines"
[186]5115msgstr "Пиксели над реда"
[57]5116
[890]5117#: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
[57]5118msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]5119msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]5120
[890]5121#: ../gtk/gtktexttag.c:435
[57]5122msgid "Pixels below lines"
[186]5123msgstr "Пиксели под реда"
[57]5124
[890]5125#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
[57]5126msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]5127msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]5128
[890]5129#: ../gtk/gtktexttag.c:445
[57]5130msgid "Pixels inside wrap"
5131msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5132
[890]5133#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
[57]5134msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]5135msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]5136
[890]5137#: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
[57]5138msgid ""
5139"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]5140msgstr ""
5141"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]5142
[890]5143#: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
[57]5144msgid "Tabs"
[186]5145msgstr "Табулатори"
[57]5146
[890]5147#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
[57]5148msgid "Custom tabs for this text"
[186]5149msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]5150
[890]5151#: ../gtk/gtktexttag.c:501
[57]5152msgid "Invisible"
5153msgstr "Невидим"
5154
[890]5155#: ../gtk/gtktexttag.c:502
[57]5156msgid "Whether this text is hidden."
[186]5157msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]5158
[890]5159#: ../gtk/gtktexttag.c:516
[57]5160msgid "Paragraph background color name"
5161msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5162
[890]5163#: ../gtk/gtktexttag.c:517
[57]5164msgid "Paragraph background color as a string"
[186]5165msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]5166
[890]5167#: ../gtk/gtktexttag.c:532
[57]5168msgid "Paragraph background color"
5169msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5170
[890]5171#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]5172msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5173msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5174
[890]5175#: ../gtk/gtktexttag.c:546
[57]5176msgid "Background full height set"
5177msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5178
[890]5179#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]5180msgid "Whether this tag affects background height"
[186]5181msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]5182
[890]5183#: ../gtk/gtktexttag.c:550
[57]5184msgid "Background stipple set"
5185msgstr "Задаване на точки на фон"
5186
[890]5187#: ../gtk/gtktexttag.c:551
[57]5188msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]5189msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]5190
[890]5191#: ../gtk/gtktexttag.c:558
[57]5192msgid "Foreground stipple set"
5193msgstr "Задаване на точки на преден план"
5194
[890]5195#: ../gtk/gtktexttag.c:559
[57]5196msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]5197msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]5198
[890]5199#: ../gtk/gtktexttag.c:594
[57]5200msgid "Justification set"
[186]5201msgstr "Подравняване"
[57]5202
[890]5203#: ../gtk/gtktexttag.c:595
[57]5204msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]5205msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]5206
[890]5207#: ../gtk/gtktexttag.c:602
[57]5208msgid "Left margin set"
[186]5209msgstr "Задаване на лява граница"
[57]5210
[890]5211#: ../gtk/gtktexttag.c:603
[57]5212msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]5213msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]5214
[890]5215#: ../gtk/gtktexttag.c:606
[57]5216msgid "Indent set"
5217msgstr "Задаване на отстъп"
5218
[890]5219#: ../gtk/gtktexttag.c:607
[57]5220msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]5221msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]5222
[890]5223#: ../gtk/gtktexttag.c:614
[57]5224msgid "Pixels above lines set"
5225msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5226
[890]5227#: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
[57]5228msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]5229msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]5230
[890]5231#: ../gtk/gtktexttag.c:618
[57]5232msgid "Pixels below lines set"
5233msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5234
[890]5235#: ../gtk/gtktexttag.c:622
[57]5236msgid "Pixels inside wrap set"
[186]5237msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]5238
[890]5239#: ../gtk/gtktexttag.c:623
[57]5240msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]5241msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]5242
[890]5243#: ../gtk/gtktexttag.c:630
[57]5244msgid "Right margin set"
5245msgstr "Задаване на дясна граница"
5246
[890]5247#: ../gtk/gtktexttag.c:631
[57]5248msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]5249msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]5250
[890]5251#: ../gtk/gtktexttag.c:638
[57]5252msgid "Wrap mode set"
[186]5253msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]5254
[890]5255#: ../gtk/gtktexttag.c:639
[57]5256msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]5257msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]5258
[890]5259#: ../gtk/gtktexttag.c:642
[57]5260msgid "Tabs set"
[186]5261msgstr "Задавана на табулатори"
[57]5262
[890]5263#: ../gtk/gtktexttag.c:643
[57]5264msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]5265msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]5266
[890]5267#: ../gtk/gtktexttag.c:646
[57]5268msgid "Invisible set"
5269msgstr "Задаване на невидимост"
5270
[890]5271#: ../gtk/gtktexttag.c:647
[57]5272msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]5273msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]5274
[890]5275#: ../gtk/gtktexttag.c:650
[57]5276msgid "Paragraph background set"
5277msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5278
[890]5279#: ../gtk/gtktexttag.c:651
[57]5280msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]5281msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]5282
[890]5283#: ../gtk/gtktextview.c:529
[57]5284msgid "Pixels Above Lines"
5285msgstr "Пиксели над редове"
5286
[890]5287#: ../gtk/gtktextview.c:539
[57]5288msgid "Pixels Below Lines"
5289msgstr "Пиксели под редове"
5290
[890]5291#: ../gtk/gtktextview.c:549
[57]5292msgid "Pixels Inside Wrap"
5293msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5294
[890]5295#: ../gtk/gtktextview.c:567
[57]5296msgid "Wrap Mode"
5297msgstr "Режим на прехвърляне"
5298
[890]5299#: ../gtk/gtktextview.c:585
[57]5300msgid "Left Margin"
5301msgstr "Лява граница"
5302
[890]5303#: ../gtk/gtktextview.c:595
[57]5304msgid "Right Margin"
5305msgstr "Дясна граница"
5306
[890]5307#: ../gtk/gtktextview.c:623
[57]5308msgid "Cursor Visible"
5309msgstr "Видим показалец"
5310
[890]5311#: ../gtk/gtktextview.c:624
[57]5312msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]5313msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]5314
[890]5315#: ../gtk/gtktextview.c:631
[57]5316msgid "Buffer"
5317msgstr "Буфер"
5318
[890]5319#: ../gtk/gtktextview.c:632
[57]5320msgid "The buffer which is displayed"
5321msgstr "Буферът, който се показва"
5322
[890]5323#: ../gtk/gtktextview.c:639
[57]5324msgid "Overwrite mode"
5325msgstr "Режим на презаписване"
5326
[890]5327#: ../gtk/gtktextview.c:640
[57]5328msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5329msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5330
[890]5331#: ../gtk/gtktextview.c:647
[57]5332msgid "Accepts tab"
[186]5333msgstr "Приемане на табулатори"
[57]5334
[890]5335#: ../gtk/gtktextview.c:648
[57]5336msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]5337msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]5338
[890]5339#: ../gtk/gtktextview.c:657
[57]5340msgid "Error underline color"
5341msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5342
[890]5343#: ../gtk/gtktextview.c:658
[57]5344msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5345msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5346
[687]5347#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
[57]5348msgid "Create the same proxies as a radio action"
5349msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5350
[687]5351#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[57]5352msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5353msgstr ""
5354"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5355"бутони"
5356
[687]5357#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5358msgid "If the toggle action should be active in or not"
[758]5359msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
[687]5360
[890]5361#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
[57]5362msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]5363msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]5364
[890]5365#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
[57]5366msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]5367msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]5368
[890]5369#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
[57]5370msgid "Draw Indicator"
5371msgstr "Изчертаване на индикатор"
5372
[890]5373#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
[57]5374msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5375msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5376
[890]5377#: ../gtk/gtktoolbar.c:478
[57]5378msgid "The orientation of the toolbar"
5379msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5380
[890]5381#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
[57]5382msgid "Toolbar Style"
5383msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5384
[890]5385#: ../gtk/gtktoolbar.c:487
[57]5386msgid "How to draw the toolbar"
[186]5387msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]5388
[890]5389#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[57]5390msgid "Show Arrow"
5391msgstr "Показване на стрелка"
5392
[890]5393#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
[57]5394msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]5395msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]5396
[890]5397#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
[57]5398msgid "Tooltips"
5399msgstr "Подсказки"
5400
[890]5401#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
[57]5402msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5403msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5404
[890]5405#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
[629]5406msgid "Size of icons in this toolbar"
5407msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5408
[890]5409#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
[629]5410msgid "Icon size set"
5411msgstr "Размер на икона"
5412
[890]5413#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
[629]5414msgid "Whether the icon-size property has been set"
5415msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5416
[890]5417#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
[57]5418msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5419msgstr ""
[186]5420"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]5421
[890]5422#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
[57]5423msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5424msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5425
[890]5426#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[57]5427msgid "Spacer size"
[186]5428msgstr "Размер на разделителите"
[57]5429
[890]5430#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
[57]5431msgid "Size of spacers"
[186]5432msgstr "Размерът на разделителите"
[57]5433
[890]5434#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
[57]5435msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]5436msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]5437
[890]5438#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
[687]5439msgid "Maximum child expand"
[758]5440msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
[687]5441
[890]5442#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
[687]5443msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
[758]5444msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
[687]5445
[890]5446#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
[57]5447msgid "Space style"
[186]5448msgstr "Стил на разделители"
[57]5449
[890]5450#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
[57]5451msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]5452msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]5453
[890]5454#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[57]5455msgid "Button relief"
[186]5456msgstr "Вдаване на бутон"
[57]5457
[890]5458#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
[57]5459msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]5460msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]5461
[890]5462#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]5463msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]5464msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]5465
[890]5466#: ../gtk/gtktoolbar.c:622
[57]5467msgid "Toolbar style"
5468msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5469
[890]5470#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[57]5471msgid ""
5472"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]5473msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]5474
[890]5475#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
[57]5476msgid "Toolbar icon size"
[186]5477msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]5478
[890]5479#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[57]5480msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]5481msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]5482
[890]5483#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[57]5484msgid "Text to show in the item."
[186]5485msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]5486
[890]5487#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
[57]5488msgid ""
5489"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5490"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5491msgstr ""
[186]5492"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5493"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]5494
[890]5495#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[57]5496msgid "Widget to use as the item label"
5497msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5498
[890]5499#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
[57]5500msgid "Stock Id"
5501msgstr "Номенклатурно ID"
5502
[890]5503#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
[57]5504msgid "The stock icon displayed on the item"
5505msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5506
[890]5507#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
[57]5508msgid "Icon name"
5509msgstr "Име на икона"
5510
[890]5511#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
[57]5512msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5513msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5514
[890]5515#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
[57]5516msgid "Icon widget"
[186]5517msgstr "Графичен обект за икони"
[57]5518
[890]5519#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
[57]5520msgid "Icon widget to display in the item"
5521msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5522
[890]5523#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
[706]5524msgid "Icon spacing"
[758]5525msgstr "Интервалът между икони"
[706]5526
[890]5527#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
[706]5528msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
[758]5529msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
[706]5530
[687]5531#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
[57]5532msgid ""
5533"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5534"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5535msgstr ""
[890]5536"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
[186]5537"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]5538
[687]5539#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
[57]5540msgid "TreeModelSort Model"
[186]5541msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]5542
[687]5543#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
[57]5544msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]5545msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]5546
[890]5547#: ../gtk/gtktreeview.c:552
[57]5548msgid "TreeView Model"
5549msgstr "Дървовиден режим"
5550
[890]5551#: ../gtk/gtktreeview.c:553
[57]5552msgid "The model for the tree view"
[186]5553msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]5554
[890]5555#: ../gtk/gtktreeview.c:561
[57]5556msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5557msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5558
[890]5559#: ../gtk/gtktreeview.c:569
[57]5560msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5561msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5562
[890]5563#: ../gtk/gtktreeview.c:576
[57]5564msgid "Headers Visible"
5565msgstr "Видими заглавия"
5566
[890]5567#: ../gtk/gtktreeview.c:577
[57]5568msgid "Show the column header buttons"
5569msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5570
[890]5571#: ../gtk/gtktreeview.c:584
[57]5572msgid "Headers Clickable"
[186]5573msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]5574
[890]5575#: ../gtk/gtktreeview.c:585
[57]5576msgid "Column headers respond to click events"
[186]5577msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]5578
[890]5579#: ../gtk/gtktreeview.c:592
[57]5580msgid "Expander Column"
[186]5581msgstr "Разширяваща се колона"
[57]5582
[890]5583#: ../gtk/gtktreeview.c:593
[57]5584msgid "Set the column for the expander column"
5585msgstr "Задаване на колона за разширение"
5586
[890]5587#: ../gtk/gtktreeview.c:608
[57]5588msgid "Rules Hint"
[186]5589msgstr "Подсказки за правила"
[57]5590
[890]5591#: ../gtk/gtktreeview.c:609
[57]5592msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5593msgstr ""
[186]5594"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]5595
[890]5596#: ../gtk/gtktreeview.c:616
[57]5597msgid "Enable Search"
5598msgstr "Разрешаване на търсене"
5599
[890]5600#: ../gtk/gtktreeview.c:617
[57]5601msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]5602msgstr ""
5603"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]5604
[890]5605#: ../gtk/gtktreeview.c:624
[57]5606msgid "Search Column"
[186]5607msgstr "Колона за търсене"
[57]5608
[890]5609#: ../gtk/gtktreeview.c:625
[57]5610msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]5611msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]5612
[890]5613#: ../gtk/gtktreeview.c:645
[57]5614msgid "Fixed Height Mode"
[186]5615msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]5616
[890]5617#: ../gtk/gtktreeview.c:646
[57]5618msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5619msgstr ""
[186]5620"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5621"височина"
[57]5622
[890]5623#: ../gtk/gtktreeview.c:666
[57]5624msgid "Hover Selection"
5625msgstr "Следящ избор"
5626
[890]5627#: ../gtk/gtktreeview.c:667
[57]5628msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5629msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5630
[890]5631#: ../gtk/gtktreeview.c:686
[57]5632msgid "Hover Expand"
5633msgstr "Следване на разширяването"
5634
[890]5635#: ../gtk/gtktreeview.c:687
[57]5636msgid ""
5637"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5638msgstr ""
5639"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5640"тях"
5641
[890]5642#: ../gtk/gtktreeview.c:694
[687]5643msgid "Show Expanders"
[758]5644msgstr "Показване на разширители"
[687]5645
[890]5646#: ../gtk/gtktreeview.c:695
[687]5647msgid "View has expanders"
[758]5648msgstr "Изгледът има разширители"
[687]5649
[890]5650#: ../gtk/gtktreeview.c:702
[687]5651msgid "Level Indentation"
[758]5652msgstr "Отстъп на ниво"
[687]5653
[890]5654#: ../gtk/gtktreeview.c:703
[687]5655msgid "Extra indentation for each level"
[758]5656msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
[687]5657
[890]5658#: ../gtk/gtktreeview.c:712
[706]5659msgid "Rubber Banding"
[758]5660msgstr "Свързване"
[706]5661
[890]5662#: ../gtk/gtktreeview.c:713
[706]5663msgid ""
5664"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
[758]5665msgstr ""
5666"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
[706]5667
[890]5668#: ../gtk/gtktreeview.c:720
[706]5669msgid "Enable Grid Lines"
[758]5670msgstr "Включване на мрежата от линии"
[706]5671
[890]5672#: ../gtk/gtktreeview.c:721
[706]5673msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
[758]5674msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
[706]5675
[890]5676#: ../gtk/gtktreeview.c:729
[706]5677msgid "Enable Tree Lines"
[758]5678msgstr "Включване на линиите на дървото"
[706]5679
[890]5680#: ../gtk/gtktreeview.c:730
[706]5681msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[758]5682msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
[706]5683
[890]5684#: ../gtk/gtktreeview.c:750
[57]5685msgid "Vertical Separator Width"
[186]5686msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]5687
[890]5688#: ../gtk/gtktreeview.c:751
[57]5689msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5690msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5691
[890]5692#: ../gtk/gtktreeview.c:759
[57]5693msgid "Horizontal Separator Width"
[186]5694msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]5695
[890]5696#: ../gtk/gtktreeview.c:760
[57]5697msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5698msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5699
[890]5700#: ../gtk/gtktreeview.c:768
[57]5701msgid "Allow Rules"
5702msgstr "Позволяване на правила"
5703
[890]5704#: ../gtk/gtktreeview.c:769
[57]5705msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]5706msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]5707
[890]5708#: ../gtk/gtktreeview.c:775
[57]5709msgid "Indent Expanders"
5710msgstr "Отместване на разширителите"
5711
[890]5712#: ../gtk/gtktreeview.c:776
[57]5713msgid "Make the expanders indented"
5714msgstr "Отместване на разширителите"
5715
[890]5716#: ../gtk/gtktreeview.c:782
[57]5717msgid "Even Row Color"
[186]5718msgstr "Цвят за четен ред"
[57]5719
[890]5720#: ../gtk/gtktreeview.c:783
[57]5721msgid "Color to use for even rows"
[186]5722msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]5723
[890]5724#: ../gtk/gtktreeview.c:789
[57]5725msgid "Odd Row Color"
[186]5726msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]5727
[890]5728#: ../gtk/gtktreeview.c:790
[57]5729msgid "Color to use for odd rows"
[186]5730msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]5731
[890]5732#: ../gtk/gtktreeview.c:796
[687]5733msgid "Row Ending details"
[758]5734msgstr "Настройки за края на ред"
[687]5735
[890]5736#: ../gtk/gtktreeview.c:797
[687]5737msgid "Enable extended row background theming"
[758]5738msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
[687]5739
[890]5740#: ../gtk/gtktreeview.c:803
[706]5741msgid "Grid line width"
[758]5742msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
[706]5743
[890]5744#: ../gtk/gtktreeview.c:804
[706]5745msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
[758]5746msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
[706]5747
[890]5748#: ../gtk/gtktreeview.c:810
[706]5749msgid "Tree line width"
[758]5750msgstr "Широчина на линиите за дървото"
[706]5751
[890]5752#: ../gtk/gtktreeview.c:811
[706]5753msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
[758]5754msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
[706]5755
[890]5756#: ../gtk/gtktreeview.c:817
[706]5757msgid "Grid line pattern"
[758]5758msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
[706]5759
[890]5760#: ../gtk/gtktreeview.c:818
[706]5761msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
[758]5762msgstr ""
5763"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
5764"изглед"
[706]5765
[890]5766#: ../gtk/gtktreeview.c:824
[706]5767msgid "Tree line pattern"
[758]5768msgstr "Шаблон за линията на дървото"
[706]5769
[890]5770#: ../gtk/gtktreeview.c:825
[706]5771msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
[758]5772msgstr ""
5773"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
5774"изглед"
[706]5775
[890]5776#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
[57]5777msgid "Whether to display the column"
[186]5778msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]5779
[890]5780#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5781msgid "Resizable"
5782msgstr "Възможна промяна на размера"
5783
[890]5784#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
[57]5785msgid "Column is user-resizable"
5786msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5787
[890]5788#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
[57]5789msgid "Current width of the column"
[186]5790msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]5791
[890]5792#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
[57]5793msgid "Space which is inserted between cells"
5794msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5795
[890]5796#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
[57]5797msgid "Sizing"
5798msgstr "Оразмеряване"
5799
[890]5800#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
[57]5801msgid "Resize mode of the column"
5802msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5803
[890]5804#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
[57]5805msgid "Fixed Width"
[186]5806msgstr "Фиксирана широчина"
[57]5807
[890]5808#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
[57]5809msgid "Current fixed width of the column"
[186]5810msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]5811
[890]5812#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
[57]5813msgid "Minimum Width"
[186]5814msgstr "Минимална широчина"
[57]5815
[890]5816#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
[57]5817msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]5818msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]5819
[890]5820#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
[57]5821msgid "Maximum Width"
[186]5822msgstr "Максимална широчина"
[57]5823
[890]5824#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
[57]5825msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]5826msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]5827
[890]5828#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
[57]5829msgid "Title to appear in column header"
[186]5830msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]5831
[890]5832#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
[57]5833msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5834msgstr ""
5835"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5836"графичния обект"
5837
[890]5838#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
[57]5839msgid "Clickable"
[186]5840msgstr "Възможност за натискане"
[57]5841
[890]5842#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
[57]5843msgid "Whether the header can be clicked"
[186]5844msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]5845
[890]5846#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
[57]5847msgid "Widget"
5848msgstr "Графичен обект"
5849
[890]5850#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
[57]5851msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5852msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5853
[890]5854#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
[57]5855msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]5856msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]5857
[890]5858#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
[57]5859msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]5860msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]5861
[890]5862#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
[57]5863msgid "Sort indicator"
[186]5864msgstr "Индикатор за подредба"
[57]5865
[890]5866#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
[57]5867msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]5868msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]5869
[890]5870#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
[57]5871msgid "Sort order"
[186]5872msgstr "Ред на подредба"
[57]5873
[890]5874#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
[57]5875msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]5876msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]5877
[687]5878#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
[57]5879msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5880msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5881
[687]5882#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
[57]5883msgid "Merged UI definition"
[186]5884msgstr "Включени дефиниции"
[57]5885
[687]5886#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
[57]5887msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]5888msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]5889
[687]5890#: ../gtk/gtkviewport.c:107
[57]5891msgid ""
5892"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5893"this viewport"
5894msgstr ""
[186]5895"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5896"този изглед"
[57]5897
[687]5898#: ../gtk/gtkviewport.c:115
[57]5899msgid ""
5900"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5901"this viewport"
5902msgstr ""
[186]5903"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]5904"изглед"
5905
[687]5906#: ../gtk/gtkviewport.c:123
[57]5907msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5908msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5909
[890]5910#: ../gtk/gtkwidget.c:421
[57]5911msgid "Widget name"
5912msgstr "Име на графичен обект"
5913
[890]5914#: ../gtk/gtkwidget.c:422
[57]5915msgid "The name of the widget"
5916msgstr "Името на графичният обект"
5917
[890]5918#: ../gtk/gtkwidget.c:428
[57]5919msgid "Parent widget"
[186]5920msgstr "Родителски графичен обект"
[57]5921
[890]5922#: ../gtk/gtkwidget.c:429
[57]5923msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]5924msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]5925
[890]5926#: ../gtk/gtkwidget.c:436
[57]5927msgid "Width request"
5928msgstr "Заявена широчина"
5929
[890]5930#: ../gtk/gtkwidget.c:437
[57]5931msgid ""
5932"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5933"used"
5934msgstr ""
[186]5935"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5936"използвана естествено заявената широчина"
[57]5937
[890]5938#: ../gtk/gtkwidget.c:445
[57]5939msgid "Height request"
5940msgstr "Заявена височина"
5941
[890]5942#: ../gtk/gtkwidget.c:446
[57]5943msgid ""
5944"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5945"be used"
5946msgstr ""
[186]5947"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5948"използвана естествено заявената височина"
[57]5949
[890]5950#: ../gtk/gtkwidget.c:455
[57]5951msgid "Whether the widget is visible"
5952msgstr "Дали графичният обект е видим"
5953
[890]5954#: ../gtk/gtkwidget.c:462
[57]5955msgid "Whether the widget responds to input"
5956msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5957
[890]5958#: ../gtk/gtkwidget.c:468
[57]5959msgid "Application paintable"
[186]5960msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]5961
[890]5962#: ../gtk/gtkwidget.c:469
[57]5963msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]5964msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]5965
[890]5966#: ../gtk/gtkwidget.c:475
[57]5967msgid "Can focus"
5968msgstr "Може да има фокус"
5969
[890]5970#: ../gtk/gtkwidget.c:476
[57]5971msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5972msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5973
[890]5974#: ../gtk/gtkwidget.c:482
[57]5975msgid "Has focus"
5976msgstr "Има фокус"
5977
[890]5978#: ../gtk/gtkwidget.c:483
[57]5979msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]5980msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]5981
[890]5982#: ../gtk/gtkwidget.c:489
[57]5983msgid "Is focus"
5984msgstr "E фокус"
5985
[890]5986#: ../gtk/gtkwidget.c:490
[57]5987msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5988msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5989
[890]5990#: ../gtk/gtkwidget.c:496
[57]5991msgid "Can default"
5992msgstr "Може да е подразбиращ"
5993
[890]5994#: ../gtk/gtkwidget.c:497
[57]5995msgid "Whether the widget can be the default widget"
5996msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5997
[890]5998#: ../gtk/gtkwidget.c:503
[57]5999msgid "Has default"
6000msgstr "Е подразбиращ"
6001
[890]6002#: ../gtk/gtkwidget.c:504
[57]6003msgid "Whether the widget is the default widget"
6004msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
6005
[890]6006#: ../gtk/gtkwidget.c:510
[57]6007msgid "Receives default"
[186]6008msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]6009
[890]6010#: ../gtk/gtkwidget.c:511
[57]6011msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6012msgstr ""
[890]6013"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
[57]6014"фокусиран"
6015
[890]6016#: ../gtk/gtkwidget.c:517
[57]6017msgid "Composite child"
[186]6018msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]6019
[890]6020#: ../gtk/gtkwidget.c:518
[57]6021msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]6022msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]6023
[890]6024#: ../gtk/gtkwidget.c:524
[57]6025msgid "Style"
6026msgstr "Стил"
6027
[890]6028#: ../gtk/gtkwidget.c:525
[57]6029msgid ""
6030"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6031"(colors etc)"
6032msgstr ""
[186]6033"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]6034
[890]6035#: ../gtk/gtkwidget.c:531
[57]6036msgid "Events"
6037msgstr "Събития"
6038
[890]6039#: ../gtk/gtkwidget.c:532
[57]6040msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6041msgstr ""
[186]6042"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6043"обект получава"
[57]6044
[890]6045#: ../gtk/gtkwidget.c:539
[57]6046msgid "Extension events"
6047msgstr "Разширени събития"
6048
[890]6049#: ../gtk/gtkwidget.c:540
[57]6050msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6051msgstr ""
6052"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6053
[890]6054#: ../gtk/gtkwidget.c:547
[57]6055msgid "No show all"
[186]6056msgstr "Да не се показва с всички"
[57]6057
[890]6058#: ../gtk/gtkwidget.c:548
[57]6059msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6060msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6061
[890]6062#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
[57]6063msgid "Interior Focus"
6064msgstr "Вътрешен фокус"
6065
[890]6066#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
[57]6067msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]6068msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]6069
[890]6070#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
[57]6071msgid "Focus linewidth"
[186]6072msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]6073
[890]6074#: ../gtk/gtkwidget.c:1553
[57]6075msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]6076msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]6077
[890]6078#: ../gtk/gtkwidget.c:1559
[57]6079msgid "Focus line dash pattern"
[186]6080msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]6081
[890]6082#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
[57]6083msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]6084msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]6085
[890]6086#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
[57]6087msgid "Focus padding"
6088msgstr "Рамка на фокуса"
6089
[890]6090#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
[57]6091msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6092msgstr ""
[186]6093"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]6094
[890]6095#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
[57]6096msgid "Cursor color"
6097msgstr "Цвят на показалец"
6098
[890]6099#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
[57]6100msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]6101msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]6102
[890]6103#: ../gtk/gtkwidget.c:1577
[57]6104msgid "Secondary cursor color"
[186]6105msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]6106
[890]6107#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
[57]6108msgid ""
6109"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6110"right-to-left and left-to-right text"
6111msgstr ""
[186]6112"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
6113"на текст с различни посоки на писане"
[57]6114
[890]6115#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
[57]6116msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]6117msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]6118
[890]6119#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
[57]6120msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]6121msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]6122
[890]6123#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
[57]6124msgid "Draw Border"
[186]6125msgstr "Граница на изчертаването"
[57]6126
[890]6127#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
[57]6128msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]6129msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]6130
[890]6131#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
[687]6132msgid "Unvisited Link Color"
[708]6133msgstr "Цвят на непосетена връзка"
[687]6134
[890]6135#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
[687]6136msgid "Color of unvisited links"
[708]6137msgstr "Цветът на непосетените връзки"
[687]6138
[890]6139#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
[687]6140msgid "Visited Link Color"
[708]6141msgstr "Цвят на посетена връзка"
[687]6142
[890]6143#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
[687]6144msgid "Color of visited links"
[708]6145msgstr "Цветът на посетените връзки"
[687]6146
[890]6147#: ../gtk/gtkwidget.c:1641
[687]6148msgid "Wide Separators"
[708]6149msgstr "Широки разделители"
[687]6150
[890]6151#: ../gtk/gtkwidget.c:1642
[687]6152msgid ""
6153"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6154"instead of a line"
[754]6155msgstr ""
6156"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6157"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
[687]6158
[890]6159#: ../gtk/gtkwidget.c:1656
[687]6160msgid "Separator Width"
[708]6161msgstr "Широчина на разделител"
[687]6162
[890]6163#: ../gtk/gtkwidget.c:1657
[687]6164msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[708]6165msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6166
[890]6167#: ../gtk/gtkwidget.c:1671
[687]6168msgid "Separator Height"
[708]6169msgstr "Височина на разделител"
[687]6170
[890]6171#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
[706]6172msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[708]6173msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6174
[890]6175#: ../gtk/gtkwidget.c:1686
[687]6176msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[708]6177msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
[687]6178
[890]6179#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
[687]6180msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[708]6181msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
[687]6182
[890]6183#: ../gtk/gtkwidget.c:1701
[687]6184msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[708]6185msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
[687]6186
[890]6187#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
[687]6188msgid "The length of vertical scroll arrows"
[708]6189msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
[687]6190
6191#: ../gtk/gtkwindow.c:411
[57]6192msgid "Window Type"
[186]6193msgstr "Вид прозорец"
[57]6194
[687]6195#: ../gtk/gtkwindow.c:412
[57]6196msgid "The type of the window"
[186]6197msgstr "Видът на прозореца"
[57]6198
[687]6199#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]6200msgid "Window Title"
6201msgstr "Заглавие на прозорец"
6202
[687]6203#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]6204msgid "The title of the window"
6205msgstr "Заглавието на прозореца"
6206
[687]6207#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]6208msgid "Window Role"
6209msgstr "Роля на прозореца"
6210
[687]6211#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]6212msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6213msgstr ""
6214"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6215"възстановяването на сесия"
6216
[687]6217#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]6218msgid "Allow Shrink"
[186]6219msgstr "Свиването е възможно"
[57]6220
[687]6221#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]6222#, no-c-format
6223msgid ""
6224"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6225"time a bad idea"
6226msgstr ""
[890]6227"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
[186]6228"идея."
[57]6229
[687]6230#: ../gtk/gtkwindow.c:445
[57]6231msgid "Allow Grow"
[186]6232msgstr "Нарастването възможно"
[57]6233
[687]6234#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]6235msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6236msgstr ""
[890]6237"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]6238"минимален размер."
6239
[687]6240#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]6241msgid "If TRUE, users can resize the window"
[890]6242msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]6243
[687]6244#: ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]6245msgid "Modal"
6246msgstr "Модален"
6247
[687]6248#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]6249msgid ""
6250"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6251"up)"
6252msgstr ""
[890]6253"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
[186]6254"прозорец съществува)"
[57]6255
[687]6256#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]6257msgid "Window Position"
[186]6258msgstr "Местоположение"
[57]6259
[687]6260#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]6261msgid "The initial position of the window"
[186]6262msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]6263
[687]6264#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]6265msgid "Default Width"
[186]6266msgstr "Първоначална широчина"
[57]6267
[687]6268#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]6269msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6270msgstr ""
[186]6271"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6272
[687]6273#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]6274msgid "Default Height"
[186]6275msgstr "Първоначална височина"
[57]6276
[687]6277#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]6278msgid ""
6279"The default height of the window, used when initially showing the window"
6280msgstr ""
[186]6281"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6282
[687]6283#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]6284msgid "Destroy with Parent"
[186]6285msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]6286
[687]6287#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]6288msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]6289msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]6290
[687]6291#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]6292msgid "Icon"
6293msgstr "Икона"
6294
[687]6295#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]6296msgid "Icon for this window"
6297msgstr "Икона за този прозорец"
6298
[687]6299#: ../gtk/gtkwindow.c:523
[57]6300msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]6301msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]6302
[687]6303#: ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]6304msgid "Is Active"
6305msgstr "Е активен"
6306
[687]6307#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]6308msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]6309msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]6310
[687]6311#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]6312msgid "Focus in Toplevel"
[186]6313msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]6314
[687]6315#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]6316msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]6317msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]6318
[687]6319#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]6320msgid "Type hint"
[186]6321msgstr "Подсказка за вид"
[57]6322
[687]6323#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]6324msgid ""
6325"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6326"and how to treat it."
6327msgstr ""
[186]6328"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]6329
[687]6330#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]6331msgid "Skip taskbar"
[186]6332msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]6333
[687]6334#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]6335msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[890]6336msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]6337
[687]6338#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]6339msgid "Skip pager"
[186]6340msgstr "Извън превключвателя"
[57]6341
[687]6342#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]6343msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6344msgstr ""
[890]6345"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]6346
[687]6347#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]6348msgid "Urgent"
[186]6349msgstr "Спешност"
[57]6350
[687]6351#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]6352msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
[890]6353msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
[57]6354
[687]6355#: ../gtk/gtkwindow.c:594
[57]6356msgid "Accept focus"
[186]6357msgstr "Получаване на фокус"
[57]6358
[687]6359#: ../gtk/gtkwindow.c:595
[57]6360msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[890]6361msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]6362
[687]6363#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[57]6364msgid "Focus on map"
6365msgstr "Фокусиране при посочване"
6366
[687]6367#: ../gtk/gtkwindow.c:610
[57]6368msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[890]6369msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]6370
[687]6371#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[57]6372msgid "Decorated"
[186]6373msgstr "Украсен"
[57]6374
[687]6375#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[57]6376msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]6377msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]6378
[687]6379#: ../gtk/gtkwindow.c:639
[629]6380msgid "Deletable"
6381msgstr "Изтриваем"
6382
[687]6383#: ../gtk/gtkwindow.c:640
[629]6384msgid "Whether the window frame should have a close button"
6385msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6386
[687]6387#: ../gtk/gtkwindow.c:656
[57]6388msgid "Gravity"
6389msgstr "Гравитация"
6390
[687]6391#: ../gtk/gtkwindow.c:657
[57]6392msgid "The window gravity of the window"
6393msgstr "Гравитацията на прозореца"
6394
[687]6395#: ../gtk/gtkwindow.c:674
6396msgid "Transient for Window"
[758]6397msgstr "Временен прозорец"
[687]6398
6399#: ../gtk/gtkwindow.c:675
6400msgid "The transient parent of the dialog"
[758]6401msgstr "Временния родител на диалога"
[687]6402
[57]6403#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6404msgid "IM Preedit style"
[186]6405msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]6406
6407#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6408msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]6409msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]6410
6411#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6412msgid "IM Status style"
6413msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6414
6415#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6416msgid "How to draw the input method statusbar"
6417msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.