source: gnome-2-16/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-10.bg.po@ 890

Last change on this file since 890 was 890, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r46475@kochinka: ash | 2007-01-14 19:54:39 +0200
gtk+, gtk+-properties - обновени в trunk и gtk-2-10

File size: 222.7 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+properties.
[890]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[687]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[890]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[57]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[758]11"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
[57]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[890]13"POT-Creation-Date: 2007-01-14 19:50+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:47+0200\n"
[186]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[890]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
[57]23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
[890]26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
[57]27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
[890]30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
[57]31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
[890]34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
[57]35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
[890]38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
[57]39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
[890]42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
[57]43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
[890]46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
[57]47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
[890]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
[57]51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[890]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
[57]56msgid "Width"
[186]57msgstr "Широчина"
[57]58
[890]59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
[57]60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[890]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
[57]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
[890]67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
[57]68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
[890]71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
[57]72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
[890]75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
[57]76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
[186]78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
[57]79
[890]80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
[57]81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
[890]84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
[57]85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
[890]88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
[57]89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
[890]92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
[57]93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[890]96#: ../gdk/gdkpango.c:545 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
[57]97msgid "Screen"
98msgstr "Екран"
99
[890]100#: ../gdk/gdkpango.c:546
[57]101msgid "the GdkScreen for the renderer"
[186]102msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
[57]103
[890]104#: ../gdk/gdkscreen.c:74
[629]105msgid "Font options"
106msgstr "Настройки на шрифт"
107
[890]108#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[629]109msgid "The default font options for the screen"
110msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
111
[890]112#: ../gdk/gdkscreen.c:82
[629]113msgid "Font resolution"
114msgstr "Разделителна способност за шрифт"
115
[890]116#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[629]117msgid "The resolution for fonts on the screen"
118msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
119
[890]120#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
[57]121msgid "Program name"
122msgstr "Име на програмата"
123
[890]124#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
[57]125msgid ""
126"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127"g_get_application_name()"
128msgstr ""
129"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
130"g_get_application_name()"
131
[890]132#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
[57]133msgid "Program version"
134msgstr "Версия на програмата"
135
[890]136#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
[57]137msgid "The version of the program"
138msgstr "Версията на програмата"
139
[890]140#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
[57]141msgid "Copyright string"
142msgstr "Авторски права"
143
[890]144#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
[57]145msgid "Copyright information for the program"
146msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
147
[890]148#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
[57]149msgid "Comments string"
150msgstr "Коментар"
151
[890]152#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
[57]153msgid "Comments about the program"
154msgstr "Коментари за програмата"
155
[890]156#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
[57]157msgid "Website URL"
[186]158msgstr "Адрес на уеб сайт"
[57]159
[890]160#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
[57]161msgid "The URL for the link to the website of the program"
[758]162msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
[57]163
[890]164#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
[57]165msgid "Website label"
[186]166msgstr "Етикет на страница в Интернет"
[57]167
[890]168#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
[57]169msgid ""
170"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171"defaults to the URL"
172msgstr ""
[186]173"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
[890]174"подразбиране е адресът"
[57]175
[890]176#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
[57]177msgid "Authors"
178msgstr "Автори"
179
[890]180#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
[57]181msgid "List of authors of the program"
182msgstr "Списък на авторите на програмата"
183
[890]184#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
[57]185msgid "Documenters"
186msgstr "Документатори"
187
[890]188#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
[57]189msgid "List of people documenting the program"
190msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
191
[890]192#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
[57]193msgid "Artists"
194msgstr "Дизайнери"
195
[890]196#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
[57]197msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198msgstr ""
199"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
200"програмата"
201
[890]202#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
[57]203msgid "Translator credits"
204msgstr "Преводачи"
205
[890]206#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
[57]207msgid ""
208"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
210
[890]211#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
[57]212msgid "Logo"
213msgstr "Лого"
214
[890]215#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
[57]216msgid ""
217"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218"gtk_window_get_default_icon_list()"
219msgstr ""
[186]220"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
221"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[57]222
[890]223#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
[57]224msgid "Logo Icon Name"
225msgstr "Име на иконата за логото"
226
[890]227#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
[57]228msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229msgstr ""
[186]230"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
231"„Относно“."
[57]232
[890]233#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
[57]234msgid "Wrap license"
235msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
236
[890]237#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
[57]238msgid "Whether to wrap the license text."
239msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
240
[890]241#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
[57]242msgid "Accelerator Closure"
[186]243msgstr "Заграждение за ускорение"
[57]244
[890]245#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
[57]246msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[186]247msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]248
[890]249#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
[57]250msgid "Accelerator Widget"
[186]251msgstr "Мнемоника за графични обекти"
[57]252
[890]253#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
[57]254msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[186]255msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
[57]256
[890]257#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
[57]258msgid "Name"
259msgstr "Име"
260
[890]261#: ../gtk/gtkaction.c:192
[57]262msgid "A unique name for the action."
263msgstr "Уникално име за действието."
264
[890]265#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
266#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[57]267msgid "Label"
268msgstr "Етикет"
269
[890]270#: ../gtk/gtkaction.c:200
[57]271msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272msgstr ""
273"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
274
[890]275#: ../gtk/gtkaction.c:207
[57]276msgid "Short label"
277msgstr "Кратък етикет"
278
[890]279#: ../gtk/gtkaction.c:208
[57]280msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281msgstr ""
282"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
283
[890]284#: ../gtk/gtkaction.c:214
[57]285msgid "Tooltip"
286msgstr "Подсказка"
287
[890]288#: ../gtk/gtkaction.c:215
[57]289msgid "A tooltip for this action."
290msgstr "Подсказка за това действие."
291
[890]292#: ../gtk/gtkaction.c:221
[57]293msgid "Stock Icon"
[186]294msgstr "Стандартна икона"
[57]295
[890]296#: ../gtk/gtkaction.c:222
[57]297msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298msgstr ""
[186]299"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
300"представят това действие."
[57]301
[890]302#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
303#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
304#: ../gtk/gtkwindow.c:522
[687]305msgid "Icon Name"
306msgstr "Име на икона"
307
[890]308#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
309#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:172
[687]310msgid "The name of the icon from the icon theme"
311msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
312
[890]313#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
[57]314msgid "Visible when horizontal"
315msgstr "Видим хоризонтално"
316
[890]317#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
[57]318msgid ""
319"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320"orientation."
321msgstr ""
[186]322"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
323"хоризонтално ориентирана."
[57]324
[890]325#: ../gtk/gtkaction.c:262
[57]326msgid "Visible when overflown"
327msgstr "Видим при преливане"
328
[890]329#: ../gtk/gtkaction.c:263
[57]330msgid ""
331"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332"overflow menu."
333msgstr ""
[890]334"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
[57]335"преливане."
336
[890]337#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
[57]338msgid "Visible when vertical"
[186]339msgstr "Видим вертикално"
[57]340
[890]341#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
[57]342msgid ""
343"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344"orientation."
345msgstr ""
[186]346"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
347"ориентирана."
[57]348
[890]349#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
[57]350msgid "Is important"
351msgstr "Е важно"
352
[890]353#: ../gtk/gtkaction.c:279
[57]354msgid ""
355"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357msgstr ""
[890]358"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
[186]359"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
[57]360
[890]361#: ../gtk/gtkaction.c:287
[57]362msgid "Hide if empty"
363msgstr "Скриване, ако е празно"
364
[890]365#: ../gtk/gtkaction.c:288
[57]366msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[890]367msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
[57]368
[890]369#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
370#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
[57]371msgid "Sensitive"
372msgstr "Чувствителен"
373
[890]374#: ../gtk/gtkaction.c:295
[57]375msgid "Whether the action is enabled."
376msgstr "Дали действието е включено."
377
[890]378#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
379#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
380#: ../gtk/gtkwidget.c:451
[57]381msgid "Visible"
382msgstr "Видимо"
383
[890]384#: ../gtk/gtkaction.c:302
[57]385msgid "Whether the action is visible."
386msgstr "Дали действието е видимо."
387
[890]388#: ../gtk/gtkaction.c:308
[57]389msgid "Action Group"
390msgstr "Група на действия"
391
[890]392#: ../gtk/gtkaction.c:309
[57]393msgid ""
394"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395"use)."
396msgstr ""
397"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
398"вътрешно ползване)."
399
[890]400#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
[57]401msgid "A name for the action group."
402msgstr "Име на групата за действия."
403
[890]404#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
[57]405msgid "Whether the action group is enabled."
406msgstr "Дали групата действия е включена."
407
[890]408#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
[57]409msgid "Whether the action group is visible."
[186]410msgstr "Дали групата за действия е видима."
[57]411
[890]412#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
[57]414msgid "Value"
415msgstr "Стойност"
416
[890]417#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
[57]418msgid "The value of the adjustment"
[186]419msgstr "Стойност на изменението"
[57]420
[890]421#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
[57]422msgid "Minimum Value"
423msgstr "Минимална стойност"
424
[890]425#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
[57]426msgid "The minimum value of the adjustment"
[186]427msgstr "Минималната стойност на изменението"
[57]428
[890]429#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
[57]430msgid "Maximum Value"
431msgstr "Максимална стойност"
432
[890]433#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
[57]434msgid "The maximum value of the adjustment"
[186]435msgstr "Максималната стойност на изменението"
[57]436
[890]437#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
[57]438msgid "Step Increment"
439msgstr "Стъпка на изменение"
440
[890]441#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
[57]442msgid "The step increment of the adjustment"
[186]443msgstr "Стъпката на изменение"
[57]444
[890]445#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
[57]446msgid "Page Increment"
[186]447msgstr "Страница на изменение"
[57]448
[890]449#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
[57]450msgid "The page increment of the adjustment"
[186]451msgstr "Стъпката-страница на изменението"
[57]452
[890]453#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
[57]454msgid "Page Size"
455msgstr "Размер на страницата"
456
[890]457#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
[57]458msgid "The page size of the adjustment"
[186]459msgstr "Размерът на страницата на изменението"
[57]460
[890]461#: ../gtk/gtkalignment.c:92
[57]462msgid "Horizontal alignment"
463msgstr "Хоризонтално подравняване"
464
[890]465#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
[57]466msgid ""
467"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468"right aligned"
469msgstr ""
[186]470"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
[57]471"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
472
[890]473#: ../gtk/gtkalignment.c:102
[57]474msgid "Vertical alignment"
475msgstr "Вертикално подравняване"
476
[890]477#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
[57]478msgid ""
479"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480"bottom aligned"
481msgstr ""
[186]482"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
[57]483"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
484
[890]485#: ../gtk/gtkalignment.c:111
[57]486msgid "Horizontal scale"
487msgstr "Хоризонтално мащабиране"
488
[890]489#: ../gtk/gtkalignment.c:112
[57]490msgid ""
491"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493msgstr ""
[186]494"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
495"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
496"означава всичко"
[57]497
[890]498#: ../gtk/gtkalignment.c:120
[57]499msgid "Vertical scale"
500msgstr "Вертикално мащабиране"
501
[890]502#: ../gtk/gtkalignment.c:121
[57]503msgid ""
504"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
[186]507"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
508"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
509"означава всичко"
[57]510
[890]511#: ../gtk/gtkalignment.c:138
[57]512msgid "Top Padding"
513msgstr "Горна обшивка"
514
[890]515#: ../gtk/gtkalignment.c:139
[57]516msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
518
[890]519#: ../gtk/gtkalignment.c:155
[57]520msgid "Bottom Padding"
521msgstr "Долна обшивка"
522
[890]523#: ../gtk/gtkalignment.c:156
[57]524msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
526
[890]527#: ../gtk/gtkalignment.c:172
[57]528msgid "Left Padding"
529msgstr "Лява обшивка"
530
[890]531#: ../gtk/gtkalignment.c:173
[57]532msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
534
[890]535#: ../gtk/gtkalignment.c:189
[57]536msgid "Right Padding"
537msgstr "Дясна обшивка"
538
[890]539#: ../gtk/gtkalignment.c:190
[57]540msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
542
[890]543#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[57]544msgid "Arrow direction"
545msgstr "Направление на стрелка"
546
[890]547#: ../gtk/gtkarrow.c:77
[57]548msgid "The direction the arrow should point"
[186]549msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
[57]550
[890]551#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[57]552msgid "Arrow shadow"
553msgstr "Сянка на стрелката"
554
[890]555#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[57]556msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557msgstr "Поява на сянка около стрелката"
558
[890]559#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
[57]560msgid "Horizontal Alignment"
561msgstr "Хоризонтално подравняване"
562
[890]563#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
[57]564msgid "X alignment of the child"
[186]565msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
[57]566
[890]567#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
[57]568msgid "Vertical Alignment"
569msgstr "Вертикално подравняване"
570
[890]571#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
[57]572msgid "Y alignment of the child"
[186]573msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
[57]574
[890]575#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
[57]576msgid "Ratio"
[186]577msgstr "Пропорция"
[57]578
[890]579#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
[57]580msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[890]581msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
[57]582
[890]583#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
[57]584msgid "Obey child"
[186]585msgstr "Дъщерна пропорция"
[57]586
[890]587#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
[57]588msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589msgstr ""
[186]590"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
591"елемент на рамката"
[57]592
[890]593#: ../gtk/gtkassistant.c:261
594msgid "Header Padding"
595msgstr "Обшивка на заглавието"
596
597#: ../gtk/gtkassistant.c:262
598msgid "Number of pixels around the header."
599msgstr "Брой пиксели около заглавието."
600
601#: ../gtk/gtkassistant.c:269
602msgid "Content Padding"
603msgstr "Обшивка на съдържанието"
604
605#: ../gtk/gtkassistant.c:270
606msgid "Number of pixels around the content pages."
607msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
608
609#: ../gtk/gtkassistant.c:286
610msgid "Page type"
611msgstr "Вид на страницата"
612
613#: ../gtk/gtkassistant.c:287
614msgid "The type of the assistant page"
615msgstr "Вид на страницата на помощника"
616
617#: ../gtk/gtkassistant.c:304
618msgid "Page title"
619msgstr "Заглавие на страницата"
620
621#: ../gtk/gtkassistant.c:305
622msgid "The title of the assistant page"
623msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
624
625#: ../gtk/gtkassistant.c:321
626msgid "Header image"
627msgstr "Заглавно изображение"
628
629#: ../gtk/gtkassistant.c:322
630msgid "Header image for the assistant page"
631msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
632
633#: ../gtk/gtkassistant.c:338
634msgid "Sidebar image"
635msgstr "Странично изображение"
636
637#: ../gtk/gtkassistant.c:339
638msgid "Sidebar image for the assistant page"
639msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
640
641#: ../gtk/gtkassistant.c:354
642msgid "Page complete"
643msgstr "Страницата е попълнена"
644
645#: ../gtk/gtkassistant.c:355
646msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
647msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
648
649#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[57]650msgid "Minimum child width"
[186]651msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
[57]652
[890]653#: ../gtk/gtkbbox.c:93
[57]654msgid "Minimum width of buttons inside the box"
[186]655msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
[57]656
[890]657#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[57]658msgid "Minimum child height"
[186]659msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
[57]660
[890]661#: ../gtk/gtkbbox.c:102
[57]662msgid "Minimum height of buttons inside the box"
[186]663msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
[57]664
[890]665#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[57]666msgid "Child internal width padding"
[186]667msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
[57]668
[890]669#: ../gtk/gtkbbox.c:111
[57]670msgid "Amount to increase child's size on either side"
[186]671msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
[57]672
[890]673#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[57]674msgid "Child internal height padding"
675msgstr "Вътрешно запълване по височина"
676
[890]677#: ../gtk/gtkbbox.c:120
[57]678msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
[186]679msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
[57]680
[890]681#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[57]682msgid "Layout style"
683msgstr "Стил на подредба"
684
[890]685#: ../gtk/gtkbbox.c:129
[57]686msgid ""
687"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
688"edge, start and end"
689msgstr ""
690"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
691"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
692
[890]693#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[57]694msgid "Secondary"
[186]695msgstr "Вторична група"
[57]696
[890]697#: ../gtk/gtkbbox.c:138
[57]698msgid ""
699"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
700"g., help buttons"
701msgstr ""
[890]702"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
[186]703"елементи, напр. за бутони за помощ."
[57]704
[890]705#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:635
706#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
[57]707msgid "Spacing"
[186]708msgstr "Разредка"
[57]709
[890]710#: ../gtk/gtkbox.c:99
[57]711msgid "The amount of space between children"
[186]712msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
[57]713
[890]714#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:597 ../gtk/gtktable.c:165
715#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
[57]716msgid "Homogeneous"
[186]717msgstr "Еднакво големи"
[57]718
[890]719#: ../gtk/gtkbox.c:109
[57]720msgid "Whether the children should all be the same size"
[186]721msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
[57]722
[890]723#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
724#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
[57]725msgid "Expand"
726msgstr "Разширяване"
727
[890]728#: ../gtk/gtkbox.c:117
[57]729msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
730msgstr ""
[186]731"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
732"контейнерът нараства"
[57]733
[890]734#: ../gtk/gtkbox.c:123
[57]735msgid "Fill"
736msgstr "Запълване"
737
[890]738#: ../gtk/gtkbox.c:124
[57]739msgid ""
740"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741"used as padding"
742msgstr ""
[186]743"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
744"елемента или да се остави като разстояние"
[57]745
[890]746#: ../gtk/gtkbox.c:130
[57]747msgid "Padding"
748msgstr "Обшивка"
749
[890]750#: ../gtk/gtkbox.c:131
[57]751msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
[186]752msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
[57]753
[890]754#: ../gtk/gtkbox.c:137
[57]755msgid "Pack type"
756msgstr "Тип пакетиране"
757
[890]758#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:650
[57]759msgid ""
760"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
761"start or end of the parent"
762msgstr ""
[186]763"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
[57]764"началото или края на контейнера"
765
[890]766#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:628 ../gtk/gtkpaned.c:219
767#: ../gtk/gtkruler.c:110
[57]768msgid "Position"
769msgstr "Позиция"
770
[890]771#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:629
[57]772msgid "The index of the child in the parent"
[186]773msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
[57]774
[890]775#: ../gtk/gtkbutton.c:200
[57]776msgid ""
777"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778"widget"
779msgstr ""
[186]780"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
[57]781
[890]782#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
783#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
[57]784msgid "Use underline"
[186]785msgstr "Използване на „_“"
[57]786
[890]787#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
[57]788msgid ""
789"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790"for the mnemonic accelerator key"
791msgstr ""
[186]792"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
793"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
[57]794
[890]795#: ../gtk/gtkbutton.c:215
[57]796msgid "Use stock"
797msgstr "Използване на вграден"
798
[890]799#: ../gtk/gtkbutton.c:216
[57]800msgid ""
801"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802msgstr ""
[186]803"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
804"показваният"
[57]805
[890]806#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
807#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
[57]808msgid "Focus on click"
809msgstr "Фокусиране при натискане"
810
[890]811#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
[57]812msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
[186]813msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
[57]814
[890]815#: ../gtk/gtkbutton.c:231
[57]816msgid "Border relief"
[186]817msgstr "Релеф на границите"
[57]818
[890]819#: ../gtk/gtkbutton.c:232
[57]820msgid "The border relief style"
[186]821msgstr "Стилът на релефа на границите"
[57]822
[890]823#: ../gtk/gtkbutton.c:249
[57]824msgid "Horizontal alignment for child"
[186]825msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
[57]826
[890]827#: ../gtk/gtkbutton.c:268
[57]828msgid "Vertical alignment for child"
[186]829msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
[57]830
[890]831#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[57]832msgid "Image widget"
[186]833msgstr "Графичен обект за изображение"
[57]834
[890]835#: ../gtk/gtkbutton.c:286
[57]836msgid "Child widget to appear next to the button text"
[186]837msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
[57]838
[890]839#: ../gtk/gtkbutton.c:300
[706]840msgid "Image position"
841msgstr "Позиция на изображението"
842
[890]843#: ../gtk/gtkbutton.c:301
[706]844msgid "The position of the image relative to the text"
845msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
846
[890]847#: ../gtk/gtkbutton.c:410
[57]848msgid "Default Spacing"
[186]849msgstr "Пространство по подразбиране"
[57]850
[890]851#: ../gtk/gtkbutton.c:411
[57]852msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
[186]853msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
[57]854
[890]855#: ../gtk/gtkbutton.c:417
[57]856msgid "Default Outside Spacing"
[186]857msgstr "Външно пространство по подразбиране"
[57]858
[890]859#: ../gtk/gtkbutton.c:418
[57]860msgid ""
861"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
862"border"
863msgstr ""
[186]864"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
865"се показва извън границите"
[57]866
[890]867#: ../gtk/gtkbutton.c:423
[57]868msgid "Child X Displacement"
[186]869msgstr "Отместване по X на обект"
[57]870
[890]871#: ../gtk/gtkbutton.c:424
[57]872msgid ""
873"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
874msgstr ""
[186]875"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
[57]876"натиснат"
877
[890]878#: ../gtk/gtkbutton.c:431
[57]879msgid "Child Y Displacement"
[186]880msgstr "Отместване по Y на обект"
[57]881
[890]882#: ../gtk/gtkbutton.c:432
[57]883msgid ""
884"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885msgstr ""
[186]886"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
[57]887"натиснат"
888
[890]889#: ../gtk/gtkbutton.c:448
[57]890msgid "Displace focus"
891msgstr "Изместване на фокус"
892
[890]893#: ../gtk/gtkbutton.c:449
[57]894msgid ""
895"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896"rectangle"
897msgstr ""
[186]898"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
899"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
[57]900
[890]901#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtkentry.c:862
[687]902msgid "Inner Border"
[706]903msgstr "Вътрешна граница"
[687]904
[890]905#: ../gtk/gtkbutton.c:463
[687]906msgid "Border between button edges and child."
[758]907msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
[687]908
[890]909#: ../gtk/gtkbutton.c:476
[706]910msgid "Image spacing"
911msgstr "Отстояние между изображенията"
912
[890]913#: ../gtk/gtkbutton.c:477
[706]914msgid "Spacing in pixels between the image and label"
915msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
916
[890]917#: ../gtk/gtkbutton.c:485
[57]918msgid "Show button images"
919msgstr "Показване образите на бутоните"
920
[890]921#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[57]922msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
923msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
924
[890]925#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
[57]926msgid "Year"
927msgstr "Година"
928
[890]929#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
[57]930msgid "The selected year"
931msgstr "Избраната година"
932
[890]933#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
[57]934msgid "Month"
935msgstr "Месец"
936
[890]937#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
[57]938msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
939msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
940
[890]941#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
[57]942msgid "Day"
943msgstr "Ден"
944
[890]945#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
[57]946msgid ""
947"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
948"currently selected day)"
949msgstr ""
[186]950"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
[57]951
[890]952#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
[57]953msgid "Show Heading"
954msgstr "Заглавна част"
955
[890]956#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
[57]957msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[890]958msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
[57]959
[890]960#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
[57]961msgid "Show Day Names"
962msgstr "Показване на имената на дните"
963
[890]964#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
[57]965msgid "If TRUE, day names are displayed"
[890]966msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
[57]967
[890]968#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
[57]969msgid "No Month Change"
970msgstr "Месецът не се променя"
971
[890]972#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
[57]973msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[890]974msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
[57]975
[890]976#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
[57]977msgid "Show Week Numbers"
978msgstr "Показване на номерата на седмиците"
979
[890]980#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
[57]981msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[890]982msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
[57]983
[890]984#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
[57]985msgid "mode"
986msgstr "режим"
987
[890]988#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
[57]989msgid "Editable mode of the CellRenderer"
[186]990msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
[57]991
[890]992#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
[57]993msgid "visible"
994msgstr "видимост"
995
[890]996#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
[57]997msgid "Display the cell"
998msgstr "Показване на клетката"
999
[890]1000#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
[57]1001msgid "Display the cell sensitive"
1002msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1003
[890]1004#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
[57]1005msgid "xalign"
[186]1006msgstr "подравняване по X"
[57]1007
[890]1008#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
[57]1009msgid "The x-align"
[186]1010msgstr "Подравняване по X"
[57]1011
[890]1012#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
[57]1013msgid "yalign"
[186]1014msgstr "подравняване по Y"
[57]1015
[890]1016#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
[57]1017msgid "The y-align"
[186]1018msgstr "Подравняване по Y"
[57]1019
[890]1020#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
[57]1021msgid "xpad"
[186]1022msgstr "добавка по X"
[57]1023
[890]1024#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
[57]1025msgid "The xpad"
[186]1026msgstr "Добавка по X"
[57]1027
[890]1028#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
[57]1029msgid "ypad"
[186]1030msgstr "добавка по Y"
[57]1031
[890]1032#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
[57]1033msgid "The ypad"
[186]1034msgstr "Добавка по Y"
[57]1035
[890]1036#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
[57]1037msgid "width"
[186]1038msgstr "широчина"
[57]1039
[890]1040#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
[57]1041msgid "The fixed width"
[186]1042msgstr "Фиксираната широчина"
[57]1043
[890]1044#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
[57]1045msgid "height"
1046msgstr "височина"
1047
[890]1048#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
[57]1049msgid "The fixed height"
1050msgstr "Фиксираната височина"
1051
[890]1052#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
[57]1053msgid "Is Expander"
1054msgstr "Е разширител"
1055
[890]1056#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
[57]1057msgid "Row has children"
[186]1058msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
[57]1059
[890]1060#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
[57]1061msgid "Is Expanded"
1062msgstr "Е разширен"
1063
[890]1064#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
[57]1065msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1066msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1067
[890]1068#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
[57]1069msgid "Cell background color name"
[186]1070msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
[57]1071
[890]1072#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
[57]1073msgid "Cell background color as a string"
1074msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1075
[890]1076#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
[57]1077msgid "Cell background color"
1078msgstr "Цвят на фона на клетка"
1079
[890]1080#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
[57]1081msgid "Cell background color as a GdkColor"
1082msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1083
[890]1084#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[57]1085msgid "Cell background set"
[186]1086msgstr "Фон на клетката"
[57]1087
[890]1088#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
[57]1089msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1090msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1091
[890]1092#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
[687]1093msgid "Accelerator key"
[706]1094msgstr "Бърз клавиш"
[687]1095
[890]1096#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
[687]1097msgid "The keyval of the accelerator"
[754]1098msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
[687]1099
[890]1100#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
[687]1101msgid "Accelerator modifiers"
[758]1102msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
[687]1103
[890]1104#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
[687]1105msgid "The modifier mask of the accelerator"
[754]1106msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
[687]1107
[890]1108#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
[687]1109msgid "Accelerator keycode"
[754]1110msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1111
[890]1112#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
[687]1113msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[758]1114msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
[687]1115
[890]1116#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
[687]1117msgid "Accelerator Mode"
[754]1118msgstr "Режим на бързия клавиш"
[687]1119
[890]1120#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
[687]1121msgid "The type of accelerators"
[758]1122msgstr "Видът на бързите клавиши"
[687]1123
[890]1124#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
[57]1125msgid "Model"
1126msgstr "Модел"
1127
[890]1128#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
[57]1129msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1130msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1131
[890]1132#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
[57]1133msgid "Text Column"
1134msgstr "Текстова колона"
1135
[890]1136#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
[57]1137msgid "A column in the data source model to get the strings from"
[186]1138msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
[57]1139
[890]1140#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
[57]1141msgid "Has Entry"
[186]1142msgstr "Съдържание"
[57]1143
[890]1144#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
[57]1145msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[890]1146msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[57]1147
[890]1148#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[57]1149msgid "Pixbuf Object"
[186]1150msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
[57]1151
[890]1152#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
[57]1153msgid "The pixbuf to render"
[186]1154msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
[57]1155
[890]1156#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[57]1157msgid "Pixbuf Expander Open"
[186]1158msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1159
[890]1160#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
[57]1161msgid "Pixbuf for open expander"
[186]1162msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
[57]1163
[890]1164#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[57]1165msgid "Pixbuf Expander Closed"
[186]1166msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1167
[890]1168#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
[57]1169msgid "Pixbuf for closed expander"
[186]1170msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
[57]1171
[890]1172#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1173#: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
[57]1174msgid "Stock ID"
1175msgstr "Номенклатурно ID"
1176
[890]1177#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
[57]1178msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[186]1179msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
[57]1180
[890]1181#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1182#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
[57]1183msgid "Size"
1184msgstr "Размер"
1185
[890]1186#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
[57]1187msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
1189
[890]1190#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[57]1191msgid "Detail"
1192msgstr "Детайл"
1193
[890]1194#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
[57]1195msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1196msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1197
[890]1198#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[57]1199msgid "Follow State"
1200msgstr "Следване на състоянието"
1201
[890]1202#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
[57]1203msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[186]1204msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[57]1205
[890]1206#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
[57]1207msgid "Value of the progress bar"
1208msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1209
[890]1210#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1211#: ../gtk/gtkentry.c:562 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1212#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[57]1213msgid "Text"
1214msgstr "Текст"
1215
[890]1216#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
[57]1217msgid "Text on the progress bar"
1218msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1219
[890]1220#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:123
1221#: ../gtk/gtkrange.c:324 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
1222msgid "Adjustment"
1223msgstr "Стъпка"
1224
1225#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1226msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1227msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1228
1229#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1230msgid "Climb rate"
1231msgstr "Скорост на нарастване"
1232
1233#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
1234msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1235msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1236
1237#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1238#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
1239msgid "Digits"
1240msgstr "Цифри"
1241
1242#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
1243msgid "The number of decimal places to display"
1244msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
1245
1246#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
[57]1247msgid "Text to render"
[186]1248msgstr "Текст за изобразяване"
[57]1249
[890]1250#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
[57]1251msgid "Markup"
1252msgstr "Маркиране"
1253
[890]1254#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
[57]1255msgid "Marked up text to render"
[186]1256msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
[57]1257
[890]1258#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
[57]1259msgid "Attributes"
1260msgstr "Атрибути"
1261
[890]1262#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
[57]1263msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
[186]1264msgstr ""
1265"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
[57]1266
[890]1267#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
[57]1268msgid "Single Paragraph Mode"
1269msgstr "Единичен абзац"
1270
[890]1271#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
[57]1272msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[186]1273msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
[57]1274
[890]1275#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:141
1276#: ../gtk/gtktexttag.c:181
[57]1277msgid "Background color name"
[186]1278msgstr "Име на цвета на фона"
[57]1279
[890]1280#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:142
1281#: ../gtk/gtktexttag.c:182
[57]1282msgid "Background color as a string"
1283msgstr "Цвят на фон като низ"
1284
[890]1285#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:148
1286#: ../gtk/gtktexttag.c:189
[57]1287msgid "Background color"
1288msgstr "Цвят на фон"
1289
[890]1290#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:149
[57]1291msgid "Background color as a GdkColor"
1292msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1293
[890]1294#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
[57]1295msgid "Foreground color name"
[186]1296msgstr "Име на цвят на преден план"
[57]1297
[890]1298#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
[57]1299msgid "Foreground color as a string"
[186]1300msgstr "Цвят на преден план като низ"
[57]1301
[890]1302#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
[57]1303msgid "Foreground color"
1304msgstr "Цвят на преден план"
1305
[890]1306#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
[57]1307msgid "Foreground color as a GdkColor"
1308msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1309
[890]1310#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:486
1311#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:547
[57]1312msgid "Editable"
1313msgstr "Редактируем"
1314
[890]1315#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
1316#: ../gtk/gtktextview.c:548
[57]1317msgid "Whether the text can be modified by the user"
[186]1318msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
[57]1319
[890]1320#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1321#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
[57]1322msgid "Font"
1323msgstr "Шрифт"
1324
[890]1325#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
[708]1326msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1327msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
[57]1328
[890]1329#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
[57]1330msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[186]1331msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
[57]1332
[890]1333#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
[57]1334msgid "Font family"
1335msgstr "Фамилия шрифтове"
1336
[890]1337#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
[57]1338msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1339msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1340
[890]1341#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1342#: ../gtk/gtktexttag.c:289
[57]1343msgid "Font style"
1344msgstr "Стил на шрифт"
1345
[890]1346#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1347#: ../gtk/gtktexttag.c:298
[57]1348msgid "Font variant"
1349msgstr "Вариант на шрифт"
1350
[890]1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1352#: ../gtk/gtktexttag.c:307
[57]1353msgid "Font weight"
[186]1354msgstr "Чернота на шрифт"
[57]1355
[890]1356#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1357#: ../gtk/gtktexttag.c:318
[57]1358msgid "Font stretch"
[186]1359msgstr "Широчина на шрифт"
[57]1360
[890]1361#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1362#: ../gtk/gtktexttag.c:327
[57]1363msgid "Font size"
1364msgstr "Размер на шрифт"
1365
[890]1366#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
[57]1367msgid "Font points"
1368msgstr "Шрифт в точки"
1369
[890]1370#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
[57]1371msgid "Font size in points"
1372msgstr "Размер на шрифт в точки"
1373
[890]1374#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
[57]1375msgid "Font scale"
1376msgstr "Мащаб на шрифт"
1377
[890]1378#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
[57]1379msgid "Font scaling factor"
1380msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1381
[890]1382#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
[57]1383msgid "Rise"
1384msgstr "Издигане"
1385
[890]1386#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
[57]1387msgid ""
1388"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1389msgstr ""
[186]1390"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1391"отрицателно)"
[57]1392
[890]1393#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
[57]1394msgid "Strikethrough"
[186]1395msgstr "Зачертаване"
[57]1396
[890]1397#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
[57]1398msgid "Whether to strike through the text"
[186]1399msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
[57]1400
[890]1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
[57]1402msgid "Underline"
[186]1403msgstr "Подчертаване"
[57]1404
[890]1405#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
[57]1406msgid "Style of underline for this text"
1407msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1408
[890]1409#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
[57]1410msgid "Language"
1411msgstr "Език"
1412
[890]1413#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
[57]1414msgid ""
1415"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1416"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1417"probably don't need it"
1418msgstr ""
[186]1419"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1420"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1421"най-вероятно не се нуждаете от него"
[57]1422
[890]1423#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
1424#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
[57]1425msgid "Ellipsize"
1426msgstr "Съкращаване"
1427
[890]1428#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
[57]1429msgid ""
1430"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
[687]1431"have enough room to display the entire string"
[708]1432msgstr ""
1433"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1434"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
[57]1435
[890]1436#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1437#: ../gtk/gtklabel.c:444
[57]1438msgid "Width In Characters"
[186]1439msgstr "Широчина в символи"
[57]1440
[890]1441#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
[57]1442msgid "The desired width of the label, in characters"
1443msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
1444
[890]1445#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
[57]1446msgid "Wrap mode"
1447msgstr "Режим на прехвърляне"
1448
[890]1449#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
[57]1450msgid ""
1451"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1452"have enough room to display the entire string"
1453msgstr ""
1454"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1455"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1456
[890]1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
[57]1458msgid "Wrap width"
[186]1459msgstr "Широчина за пренос"
[57]1460
[890]1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
[57]1462msgid "The width at which the text is wrapped"
1463msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1464
[890]1465#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
[687]1466msgid "Alignment"
1467msgstr "Подравняване"
1468
[890]1469#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
[687]1470msgid "How to align the lines"
[706]1471msgstr "Как да се подравнят линиите"
[687]1472
[890]1473#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:171
1474#: ../gtk/gtktexttag.c:543
[57]1475msgid "Background set"
[186]1476msgstr "Фон"
[57]1477
[890]1478#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:172
1479#: ../gtk/gtktexttag.c:544
[57]1480msgid "Whether this tag affects the background color"
[186]1481msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
[57]1482
[890]1483#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
[57]1484msgid "Foreground set"
[186]1485msgstr "Преден план"
[57]1486
[890]1487#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
[57]1488msgid "Whether this tag affects the foreground color"
[186]1489msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
[57]1490
[890]1491#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
[57]1492msgid "Editability set"
[186]1493msgstr "Редактируем"
[57]1494
[890]1495#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
[57]1496msgid "Whether this tag affects text editability"
[186]1497msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
[57]1498
[890]1499#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
[57]1500msgid "Font family set"
[186]1501msgstr "Фамилия шрифтове"
[57]1502
[890]1503#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
[57]1504msgid "Whether this tag affects the font family"
[186]1505msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
[57]1506
[890]1507#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
[57]1508msgid "Font style set"
[186]1509msgstr "Стил на шрифт"
[57]1510
[890]1511#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
[57]1512msgid "Whether this tag affects the font style"
[186]1513msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
[57]1514
[890]1515#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
[57]1516msgid "Font variant set"
[186]1517msgstr "Вариант на шрифт"
[57]1518
[890]1519#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
[57]1520msgid "Whether this tag affects the font variant"
[186]1521msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
[57]1522
[890]1523#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
[57]1524msgid "Font weight set"
[186]1525msgstr "Чернота"
[57]1526
[890]1527#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
[57]1528msgid "Whether this tag affects the font weight"
[186]1529msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
[57]1530
[890]1531#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
[57]1532msgid "Font stretch set"
[186]1533msgstr "Разширяване на шрифт"
[57]1534
[890]1535#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
[57]1536msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[186]1537msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
[57]1538
[890]1539#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
[57]1540msgid "Font size set"
[186]1541msgstr "Размер на шрифт"
[57]1542
[890]1543#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
[57]1544msgid "Whether this tag affects the font size"
[186]1545msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
[57]1546
[890]1547#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
[57]1548msgid "Font scale set"
[186]1549msgstr "Мащаб на шрифт"
[57]1550
[890]1551#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
[57]1552msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[186]1553msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
[57]1554
[890]1555#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
[57]1556msgid "Rise set"
[186]1557msgstr "Издигане"
[57]1558
[890]1559#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
[57]1560msgid "Whether this tag affects the rise"
[186]1561msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
[57]1562
[890]1563#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
[57]1564msgid "Strikethrough set"
[186]1565msgstr "Зачертаване"
[57]1566
[890]1567#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
[57]1568msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[186]1569msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
[57]1570
[890]1571#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
[57]1572msgid "Underline set"
[186]1573msgstr "Подчертаване"
[57]1574
[890]1575#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
[57]1576msgid "Whether this tag affects underlining"
[186]1577msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
[57]1578
[890]1579#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
[57]1580msgid "Language set"
1581msgstr "Задаване на език"
1582
[890]1583#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
[57]1584msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[186]1585msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
[57]1586
[890]1587#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
[57]1588msgid "Ellipsize set"
1589msgstr "Задаване на съкращаване"
1590
[890]1591#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
[57]1592msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
[186]1593msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
[57]1594
[890]1595#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
[57]1596msgid "Toggle state"
1597msgstr "Състояние на превключване"
1598
[890]1599#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
[57]1600msgid "The toggle state of the button"
[186]1601msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
[57]1602
[890]1603#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
[57]1604msgid "Inconsistent state"
1605msgstr "Неопределено състояние"
1606
[890]1607#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
[57]1608msgid "The inconsistent state of the button"
[186]1609msgstr "Неопределено състояние на бутона"
[57]1610
[890]1611#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
[57]1612msgid "Activatable"
1613msgstr "Активируеми"
1614
[890]1615#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
[57]1616msgid "The toggle button can be activated"
1617msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1618
[890]1619#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
[57]1620msgid "Radio state"
1621msgstr "Радио състояние"
1622
[890]1623#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
[57]1624msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1625msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1626
[890]1627#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
[687]1628msgid "Indicator size"
[57]1629msgstr "Размер на индикатор"
1630
[890]1631#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1632#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
[57]1633msgid "Size of check or radio indicator"
1634msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1635
[890]1636#: ../gtk/gtkcellview.c:163
[706]1637msgid "CellView model"
1638msgstr "Режим на изглед с клетки"
1639
[890]1640#: ../gtk/gtkcellview.c:164
[706]1641msgid "The model for cell view"
1642msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1643
[890]1644#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1645#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
[687]1646msgid "Indicator Size"
1647msgstr "Размер на индикатор"
1648
[890]1649#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1650#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
[57]1651msgid "Indicator Spacing"
1652msgstr "Размер на индикатор"
1653
[890]1654#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
[57]1655msgid "Spacing around check or radio indicator"
[186]1656msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
[57]1657
[890]1658#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1659#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[57]1660msgid "Active"
1661msgstr "Активен"
1662
[890]1663#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
[57]1664msgid "Whether the menu item is checked"
[186]1665msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
[57]1666
[890]1667#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
[57]1668msgid "Inconsistent"
[186]1669msgstr "Неопределимост"
[57]1670
[890]1671#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
[57]1672msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
[186]1673msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
[57]1674
[890]1675#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
[57]1676msgid "Draw as radio menu item"
[754]1677msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
[57]1678
[890]1679#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
[57]1680msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
[754]1681msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
[57]1682
[890]1683#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[57]1684msgid "Use alpha"
1685msgstr "Използване на алфа"
1686
[890]1687#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
[57]1688msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1689msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1690
[890]1691#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1692#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1693#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
[57]1694msgid "Title"
1695msgstr "Заглавие"
1696
[890]1697#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
[57]1698msgid "The title of the color selection dialog"
1699msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1700
[890]1701#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
[57]1702msgid "Current Color"
1703msgstr "Текущ цвят"
1704
[890]1705#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
[57]1706msgid "The selected color"
1707msgstr "Избрания цвят"
1708
[890]1709#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
[57]1710msgid "Current Alpha"
1711msgstr "Текущата алфа"
1712
[890]1713#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
[57]1714msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1715msgstr ""
1716"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1717"непрозрачност)"
1718
[890]1719#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
[57]1720msgid "Has Opacity Control"
[186]1721msgstr "Има контрол на непрозрачност"
[57]1722
[890]1723#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
[57]1724msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1725msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
1726
[890]1727#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
[57]1728msgid "Has palette"
1729msgstr "Има палитра"
1730
[890]1731#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
[57]1732msgid "Whether a palette should be used"
1733msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1734
[890]1735#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1873
[57]1736msgid "The current color"
1737msgstr "Текущият цвят"
1738
[890]1739#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
[57]1740msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741msgstr ""
1742"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1743"непрозрачност)"
1744
[890]1745#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
[57]1746msgid "Custom palette"
1747msgstr "Потребителска палитра"
1748
[890]1749#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
[57]1750msgid "Palette to use in the color selector"
1751msgstr "Палитра за избор на цвят"
1752
[890]1753#: ../gtk/gtkcombo.c:143
[57]1754msgid "Enable arrow keys"
[186]1755msgstr "Клавиши със стрелки"
[57]1756
[890]1757#: ../gtk/gtkcombo.c:144
[57]1758msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1759msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
1760
[890]1761#: ../gtk/gtkcombo.c:150
[57]1762msgid "Always enable arrows"
1763msgstr "Винаги разрешава стрелките"
1764
[890]1765#: ../gtk/gtkcombo.c:151
[57]1766msgid "Obsolete property, ignored"
[186]1767msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
[57]1768
[890]1769#: ../gtk/gtkcombo.c:157
[57]1770msgid "Case sensitive"
[186]1771msgstr "Разлика в регистъра"
[57]1772
[890]1773#: ../gtk/gtkcombo.c:158
[57]1774msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[186]1775msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
[57]1776
[890]1777#: ../gtk/gtkcombo.c:165
[57]1778msgid "Allow empty"
[186]1779msgstr "Може празна"
[57]1780
[890]1781#: ../gtk/gtkcombo.c:166
[57]1782msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1783msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1784
[890]1785#: ../gtk/gtkcombo.c:173
[57]1786msgid "Value in list"
[186]1787msgstr "Само от списъка"
[57]1788
[890]1789#: ../gtk/gtkcombo.c:174
[57]1790msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1791msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1792
[890]1793#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
[57]1794msgid "ComboBox model"
1795msgstr "Модел на падащото меню"
1796
[890]1797#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
[57]1798msgid "The model for the combo box"
1799msgstr "Моделът на падащото меню"
1800
[890]1801#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
[687]1802msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
[186]1803msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
[57]1804
[890]1805#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
[57]1806msgid "Row span column"
1807msgstr "Колона за редовете"
1808
[890]1809#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
[57]1810msgid "TreeModel column containing the row span values"
1811msgstr ""
1812"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1813
[890]1814#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
[57]1815msgid "Column span column"
1816msgstr "Колона за колоните"
1817
[890]1818#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
[57]1819msgid "TreeModel column containing the column span values"
1820msgstr ""
1821"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1822
[890]1823#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
[57]1824msgid "Active item"
[186]1825msgstr "Активен елемент"
[57]1826
[890]1827#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
[57]1828msgid "The item which is currently active"
[186]1829msgstr "Елементът, който в момента е активен"
[57]1830
[890]1831#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
[57]1832msgid "Add tearoffs to menus"
1833msgstr "Откъсване на менютата"
1834
[890]1835#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
[57]1836msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
[186]1837msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
[57]1838
[890]1839#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:511
[57]1840msgid "Has Frame"
1841msgstr "С рамка"
1842
[890]1843#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
[57]1844msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
[186]1845msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
[57]1846
[890]1847#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
[57]1848msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1849msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1850
[890]1851#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
[687]1852msgid "Tearoff Title"
1853msgstr "Заглавие за откъснато"
1854
[890]1855#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
[687]1856msgid ""
1857"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1858"off"
[708]1859msgstr ""
1860"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
1861"изскачащ прозорец е отделен"
[687]1862
[890]1863#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
[687]1864msgid "Popup shown"
[706]1865msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
[687]1866
[890]1867#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
[687]1868msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
[754]1869msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
[687]1870
[890]1871#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
[57]1872msgid "Appears as list"
[186]1873msgstr "Като списък"
[57]1874
[890]1875#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
[57]1876msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1877msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
1878
[890]1879#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
[57]1880msgid "Resize mode"
1881msgstr "Режим на промяна на размера"
1882
[890]1883#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
[57]1884msgid "Specify how resize events are handled"
[186]1885msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
[57]1886
[890]1887#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
[57]1888msgid "Border width"
[186]1889msgstr "Широчина на рамка"
[57]1890
[890]1891#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
[57]1892msgid "The width of the empty border outside the containers children"
[186]1893msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
[57]1894
[890]1895#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
[57]1896msgid "Child"
[186]1897msgstr "Дъщерен елемент"
[57]1898
[890]1899#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
[57]1900msgid "Can be used to add a new child to the container"
1901msgstr ""
[186]1902"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
[57]1903
[890]1904#: ../gtk/gtkcurve.c:124
[57]1905msgid "Curve type"
1906msgstr "Тип крива"
1907
[890]1908#: ../gtk/gtkcurve.c:125
[57]1909msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[186]1910msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
[57]1911
[890]1912#: ../gtk/gtkcurve.c:132
[57]1913msgid "Minimum X"
1914msgstr "Минимум Х"
1915
[890]1916#: ../gtk/gtkcurve.c:133
[57]1917msgid "Minimum possible value for X"
1918msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
1919
[890]1920#: ../gtk/gtkcurve.c:141
[57]1921msgid "Maximum X"
1922msgstr "Максимум Х"
1923
[890]1924#: ../gtk/gtkcurve.c:142
[57]1925msgid "Maximum possible X value"
1926msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
1927
[890]1928#: ../gtk/gtkcurve.c:150
[57]1929msgid "Minimum Y"
[186]1930msgstr "Минимално Y"
[57]1931
[890]1932#: ../gtk/gtkcurve.c:151
[57]1933msgid "Minimum possible value for Y"
[186]1934msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
[57]1935
[890]1936#: ../gtk/gtkcurve.c:159
[57]1937msgid "Maximum Y"
[186]1938msgstr "Максимално Y"
[57]1939
[890]1940#: ../gtk/gtkcurve.c:160
[57]1941msgid "Maximum possible value for Y"
[186]1942msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
[57]1943
[890]1944#: ../gtk/gtkdialog.c:118
[57]1945msgid "Has separator"
1946msgstr "Има разделител"
1947
[890]1948#: ../gtk/gtkdialog.c:119
[57]1949msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
[186]1950msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
[57]1951
[890]1952#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[57]1953msgid "Content area border"
1954msgstr "Рамка на полето за съдържание"
1955
[890]1956#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[57]1957msgid "Width of border around the main dialog area"
[186]1958msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
[57]1959
[890]1960#: ../gtk/gtkdialog.c:152
[57]1961msgid "Button spacing"
[186]1962msgstr "Разредка на бутони"
[57]1963
[890]1964#: ../gtk/gtkdialog.c:153
[57]1965msgid "Spacing between buttons"
1966msgstr "Разстояние между бутони"
1967
[890]1968#: ../gtk/gtkdialog.c:161
[57]1969msgid "Action area border"
1970msgstr "Граница на пространството за действие"
1971
[890]1972#: ../gtk/gtkdialog.c:162
[57]1973msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
[186]1974msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
[57]1975
[890]1976#: ../gtk/gtkentry.c:466 ../gtk/gtklabel.c:389
[57]1977msgid "Cursor Position"
1978msgstr "Позиция на показалеца"
1979
[890]1980#: ../gtk/gtkentry.c:467 ../gtk/gtklabel.c:390
[57]1981msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[186]1982msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
[57]1983
[890]1984#: ../gtk/gtkentry.c:476 ../gtk/gtklabel.c:399
[57]1985msgid "Selection Bound"
1986msgstr "Свързана към избора"
1987
[890]1988#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:400
[57]1989msgid ""
1990"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1991msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
1992
[890]1993#: ../gtk/gtkentry.c:487
[57]1994msgid "Whether the entry contents can be edited"
1995msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
1996
[890]1997#: ../gtk/gtkentry.c:494
[57]1998msgid "Maximum length"
1999msgstr "Максимална дължина"
2000
[890]2001#: ../gtk/gtkentry.c:495
[57]2002msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[186]2003msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[57]2004
[890]2005#: ../gtk/gtkentry.c:503
[57]2006msgid "Visibility"
2007msgstr "Видимост"
2008
[890]2009#: ../gtk/gtkentry.c:504
[57]2010msgid ""
2011"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2012"mode)"
[186]2013msgstr ""
[890]2014"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[57]2015
[890]2016#: ../gtk/gtkentry.c:512
[57]2017msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[890]2018msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
[57]2019
[890]2020#: ../gtk/gtkentry.c:520
[687]2021msgid ""
2022"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2023msgstr ""
[758]2024"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
[687]2025
[890]2026#: ../gtk/gtkentry.c:527
[57]2027msgid "Invisible character"
[186]2028msgstr "Заместващ символ"
[57]2029
[890]2030#: ../gtk/gtkentry.c:528
[57]2031msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2032msgstr ""
[186]2033"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[57]2034
[890]2035#: ../gtk/gtkentry.c:535
[57]2036msgid "Activates default"
[186]2037msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
[57]2038
[890]2039#: ../gtk/gtkentry.c:536
[57]2040msgid ""
2041"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2042"dialog) when Enter is pressed"
2043msgstr ""
[186]2044"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
2045"диалог) когато е натиснат „Enter“"
[57]2046
[890]2047#: ../gtk/gtkentry.c:542
[57]2048msgid "Width in chars"
[186]2049msgstr "Широчина в символи"
[57]2050
[890]2051#: ../gtk/gtkentry.c:543
[57]2052msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2053msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
2054
[890]2055#: ../gtk/gtkentry.c:552
[57]2056msgid "Scroll offset"
[186]2057msgstr "Отместване на придвижването"
[57]2058
[890]2059#: ../gtk/gtkentry.c:553
[57]2060msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
[186]2061msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
[57]2062
[890]2063#: ../gtk/gtkentry.c:563
[57]2064msgid "The contents of the entry"
[186]2065msgstr "Съдържание на записа"
[57]2066
[890]2067#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkmisc.c:73
[57]2068msgid "X align"
2069msgstr "Подравняване по X "
2070
[890]2071#: ../gtk/gtkentry.c:579 ../gtk/gtkmisc.c:74
[57]2072msgid ""
2073"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2074"layouts."
2075msgstr ""
[186]2076"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2077"подредби отдясно-наляво (RTL)"
[57]2078
[890]2079#: ../gtk/gtkentry.c:595
[687]2080msgid "Truncate multiline"
[754]2081msgstr "Съкращаване на множество редове"
[687]2082
[890]2083#: ../gtk/gtkentry.c:596
[687]2084msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
[754]2085msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
[687]2086
[890]2087#: ../gtk/gtkentry.c:863
[687]2088msgid "Border between text and frame."
[758]2089msgstr "Граница между текста и рамката."
[687]2090
[890]2091#: ../gtk/gtkentry.c:868 ../gtk/gtklabel.c:620
[57]2092msgid "Select on focus"
2093msgstr "Избор на фокус"
2094
[890]2095#: ../gtk/gtkentry.c:869
[57]2096msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2097msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2098
[890]2099#: ../gtk/gtkentry.c:883
[687]2100msgid "Password Hint Timeout"
[758]2101msgstr "Време за подсказка на парола"
[687]2102
[890]2103#: ../gtk/gtkentry.c:884
[687]2104msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
[758]2105msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
[687]2106
[890]2107#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
[57]2108msgid "Completion Model"
2109msgstr "Модел на завършване"
2110
[890]2111#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
[57]2112msgid "The model to find matches in"
2113msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2114
[890]2115#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
[57]2116msgid "Minimum Key Length"
2117msgstr "Минимална дължина на ключа"
2118
[890]2119#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
[57]2120msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
[186]2121msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
[57]2122
[890]2123#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:556
[57]2124msgid "Text column"
2125msgstr "Текстова колона"
2126
[890]2127#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
[57]2128msgid "The column of the model containing the strings."
2129msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2130
[890]2131#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[57]2132msgid "Inline completion"
2133msgstr "Вътрешно допълване"
2134
[890]2135#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[57]2136msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2137msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2138
[890]2139#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
[57]2140msgid "Popup completion"
2141msgstr "Изскачащо завършване"
2142
[890]2143#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
[57]2144msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2145msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
2146
[890]2147#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
[57]2148msgid "Popup set width"
[186]2149msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
[57]2150
[890]2151#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
[57]2152msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2153msgstr ""
[890]2154"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[57]2155
[890]2156#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
[57]2157msgid "Popup single match"
2158msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2159
[890]2160#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
[57]2161msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
[890]2162msgstr ""
2163"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[57]2164
[890]2165#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
[57]2166msgid "Visible Window"
2167msgstr "Видим прозорец"
2168
[890]2169#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
[57]2170msgid ""
2171"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2172"trap events."
2173msgstr ""
2174"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
2175"използва само, за да улавя събития."
2176
[890]2177#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
[57]2178msgid "Above child"
[186]2179msgstr "Над дъщерния елемент"
[57]2180
[890]2181#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
[57]2182msgid ""
2183"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2184"child widget as opposed to below it."
2185msgstr ""
[186]2186"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2187"елемент или под него."
[57]2188
[890]2189#: ../gtk/gtkexpander.c:177
[57]2190msgid "Expanded"
2191msgstr "Разширен"
2192
[890]2193#: ../gtk/gtkexpander.c:178
[57]2194msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2195msgstr ""
2196"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2197
[890]2198#: ../gtk/gtkexpander.c:186
[57]2199msgid "Text of the expander's label"
[706]2200msgstr "Текст на етикета на разширителя"
[57]2201
[890]2202#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
[57]2203msgid "Use markup"
2204msgstr "Използване на маркиране"
2205
[890]2206#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
[57]2207msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2208msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2209
[890]2210#: ../gtk/gtkexpander.c:210
[57]2211msgid "Space to put between the label and the child"
[706]2212msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
[57]2213
[890]2214#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[57]2215msgid "Label widget"
[186]2216msgstr "Графичен обект „Етикет“"
[57]2217
[890]2218#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[57]2219msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2220msgstr ""
2221"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2222
[890]2223#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
[57]2224msgid "Expander Size"
2225msgstr "Големина на разширителя"
2226
[890]2227#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
[57]2228msgid "Size of the expander arrow"
2229msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2230
[890]2231#: ../gtk/gtkexpander.c:236
[57]2232msgid "Spacing around expander arrow"
2233msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2234
[890]2235#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[57]2236msgid "Action"
2237msgstr "Действие"
2238
[890]2239#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
[57]2240msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2241msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2242
[890]2243#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[57]2244msgid "File System Backend"
2245msgstr "Модул за файлова система"
2246
[890]2247#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
[57]2248msgid "Name of file system backend to use"
2249msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2250
[890]2251#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
[57]2252msgid "Filter"
2253msgstr "Филтър"
2254
[890]2255#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
[57]2256msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
[186]2257msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
[57]2258
[890]2259#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[57]2260msgid "Local Only"
2261msgstr "Само локални"
2262
[890]2263#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
[57]2264msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2265msgstr ""
[758]2266"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[57]2267
[890]2268#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[57]2269msgid "Preview widget"
2270msgstr "Предварителен преглед"
2271
[890]2272#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
[57]2273msgid "Application supplied widget for custom previews."
2274msgstr ""
2275"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2276
[890]2277#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[57]2278msgid "Preview Widget Active"
2279msgstr "Включен предварителен преглед"
2280
[890]2281#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
[57]2282msgid ""
2283"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2284msgstr ""
2285"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
[186]2286"приложението, да се показва."
[57]2287
[890]2288#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[57]2289msgid "Use Preview Label"
2290msgstr "Етикет за преглед"
2291
[890]2292#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
[57]2293msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2294msgstr ""
2295"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
2296
[890]2297#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[57]2298msgid "Extra widget"
2299msgstr "Допълнителен графичен обект"
2300
[890]2301#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
[57]2302msgid "Application supplied widget for extra options."
2303msgstr ""
2304"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2305"допълнителни възможности."
2306
[890]2307#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2308#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
[57]2309msgid "Select Multiple"
[186]2310msgstr "Множествен избор"
[57]2311
[890]2312#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
[57]2313msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2314msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2315
[890]2316#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[57]2317msgid "Show Hidden"
2318msgstr "Показване на скритите"
2319
[890]2320#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
[57]2321msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2322msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2323
[890]2324#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[57]2325msgid "Do overwrite confirmation"
[186]2326msgstr "Потвърждение за презапис"
[57]2327
[890]2328#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
[57]2329msgid ""
[687]2330"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2331"dialog if necessary."
[57]2332msgstr ""
[754]2333"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2334"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
[57]2335
[890]2336#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
[57]2337msgid "Dialog"
2338msgstr "Диалогова кутия"
2339
[890]2340#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
[57]2341msgid "The file chooser dialog to use."
2342msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2343
[890]2344#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
[57]2345msgid "The title of the file chooser dialog."
2346msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2347
[890]2348#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
[57]2349msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2350msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
2351
[890]2352#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
[57]2353msgid "Default file chooser backend"
2354msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
2355
[890]2356#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
[57]2357msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2358msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
2359
[890]2360#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2361#: ../gtk/gtkstatusicon.c:155
[57]2362msgid "Filename"
2363msgstr "Име на файл"
2364
[890]2365#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
[57]2366msgid "The currently selected filename"
2367msgstr "Текущото избрано име на файл"
2368
[890]2369#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
[57]2370msgid "Show file operations"
2371msgstr "Показване на файловите операции"
2372
[890]2373#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[57]2374msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
[186]2375msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
[57]2376
[890]2377#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
[687]2378msgid "Cancelled"
[758]2379msgstr "Отменена"
[57]2380
[890]2381#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
[687]2382msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
[758]2383msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
[687]2384
[890]2385#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
[57]2386msgid "X position"
[186]2387msgstr "Позиция по X"
[57]2388
[890]2389#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
[57]2390msgid "X position of child widget"
[186]2391msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
[57]2392
[890]2393#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
[57]2394msgid "Y position"
[186]2395msgstr "Позиция по Y"
[57]2396
[890]2397#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
[57]2398msgid "Y position of child widget"
[186]2399msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
[57]2400
[890]2401#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
[57]2402msgid "The title of the font selection dialog"
2403msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2404
[890]2405#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
[57]2406msgid "Font name"
2407msgstr "Име на шрифт"
2408
[890]2409#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[57]2410msgid "The name of the selected font"
2411msgstr "Името на избрания шрифт"
2412
[890]2413#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
[57]2414msgid "Sans 12"
2415msgstr "Sans 12"
2416
[890]2417#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[57]2418msgid "Use font in label"
2419msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2420
[890]2421#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
[57]2422msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2423msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2424
[890]2425#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[57]2426msgid "Use size in label"
2427msgstr "Използване на размер в етикета"
2428
[890]2429#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
[57]2430msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2431msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2432
[890]2433#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[57]2434msgid "Show style"
2435msgstr "Показване на стил"
2436
[890]2437#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
[57]2438msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2439msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2440
[890]2441#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[57]2442msgid "Show size"
2443msgstr "Показване на размер"
2444
[890]2445#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
[57]2446msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2447msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2448
[890]2449#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
[57]2450msgid "The X string that represents this font"
[186]2451msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
[57]2452
[890]2453#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
[57]2454msgid "The GdkFont that is currently selected"
2455msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2456
[890]2457#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
[57]2458msgid "Preview text"
[186]2459msgstr "Текст за прегледа"
[57]2460
[890]2461#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
[57]2462msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2463msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
2464
[890]2465#: ../gtk/gtkframe.c:96
[57]2466msgid "Text of the frame's label"
2467msgstr "Текст на етикет на рамката"
2468
[890]2469#: ../gtk/gtkframe.c:103
[57]2470msgid "Label xalign"
[186]2471msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
[57]2472
[890]2473#: ../gtk/gtkframe.c:104
[57]2474msgid "The horizontal alignment of the label"
2475msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2476
[890]2477#: ../gtk/gtkframe.c:112
[57]2478msgid "Label yalign"
[186]2479msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
[57]2480
[890]2481#: ../gtk/gtkframe.c:113
[57]2482msgid "The vertical alignment of the label"
2483msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2484
[890]2485#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
[57]2486msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[186]2487msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
[57]2488
[890]2489#: ../gtk/gtkframe.c:128
[57]2490msgid "Frame shadow"
2491msgstr "Сянка на рамка"
2492
[890]2493#: ../gtk/gtkframe.c:129
[57]2494msgid "Appearance of the frame border"
2495msgstr "Вид на границите на рамката"
2496
[890]2497#: ../gtk/gtkframe.c:138
[57]2498msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2499msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2500
[890]2501#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2502#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
[57]2503msgid "Shadow type"
2504msgstr "Тип сянка"
2505
[890]2506#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
[57]2507msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2508msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2509
[890]2510#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
[57]2511msgid "Handle position"
[186]2512msgstr "Позиция на манипулатора"
[57]2513
[890]2514#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[57]2515msgid "Position of the handle relative to the child widget"
[186]2516msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
[57]2517
[890]2518#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
[57]2519msgid "Snap edge"
2520msgstr "Изравняване на края"
2521
[890]2522#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[57]2523msgid ""
2524"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2525"handlebox"
2526msgstr ""
2527"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
2528"кутията"
2529
[890]2530#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
[57]2531msgid "Snap edge set"
2532msgstr "Включено изравняване на края"
2533
[890]2534#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[57]2535msgid ""
2536"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2537"handle_position"
2538msgstr ""
2539"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2540"извлечена от handle_position"
2541
[890]2542#: ../gtk/gtkiconview.c:519
[57]2543msgid "Selection mode"
2544msgstr "Начин на избор"
2545
[890]2546#: ../gtk/gtkiconview.c:520
[57]2547msgid "The selection mode"
2548msgstr "Начинът за избор"
2549
[890]2550#: ../gtk/gtkiconview.c:538
[57]2551msgid "Pixbuf column"
2552msgstr "Колона на буферите"
2553
[890]2554#: ../gtk/gtkiconview.c:539
[57]2555msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2556msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2557
[890]2558#: ../gtk/gtkiconview.c:557
[57]2559msgid "Model column used to retrieve the text from"
2560msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2561
[890]2562#: ../gtk/gtkiconview.c:576
[57]2563msgid "Markup column"
2564msgstr "Колона с маркиране"
2565
[890]2566#: ../gtk/gtkiconview.c:577
[57]2567msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2568msgstr ""
2569"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2570
[890]2571#: ../gtk/gtkiconview.c:584
[57]2572msgid "Icon View Model"
[186]2573msgstr "Изглед с икони"
[57]2574
[890]2575#: ../gtk/gtkiconview.c:585
[57]2576msgid "The model for the icon view"
[186]2577msgstr "Моделът на изглед с икони"
[57]2578
[890]2579#: ../gtk/gtkiconview.c:601
[57]2580msgid "Number of columns"
2581msgstr "Брой колони"
2582
[890]2583#: ../gtk/gtkiconview.c:602
[57]2584msgid "Number of columns to display"
2585msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2586
[890]2587#: ../gtk/gtkiconview.c:619
[57]2588msgid "Width for each item"
[186]2589msgstr "Широчина на всеки елемент"
[57]2590
[890]2591#: ../gtk/gtkiconview.c:620
[57]2592msgid "The width used for each item"
2593msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2594
[890]2595#: ../gtk/gtkiconview.c:636
[57]2596msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2597msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2598
[890]2599#: ../gtk/gtkiconview.c:651
[57]2600msgid "Row Spacing"
2601msgstr "Разредка на редовете"
2602
[890]2603#: ../gtk/gtkiconview.c:652
[57]2604msgid "Space which is inserted between grid rows"
2605msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2606
[890]2607#: ../gtk/gtkiconview.c:667
[57]2608msgid "Column Spacing"
[186]2609msgstr "Разредка на колоните"
[57]2610
[890]2611#: ../gtk/gtkiconview.c:668
[687]2612msgid "Space which is inserted between grid columns"
[57]2613msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2614
[890]2615#: ../gtk/gtkiconview.c:683
[57]2616msgid "Margin"
2617msgstr "Поле"
2618
[890]2619#: ../gtk/gtkiconview.c:684
[57]2620msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
[186]2621msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
[57]2622
[890]2623#: ../gtk/gtkiconview.c:700 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
2624#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
[57]2625msgid "Orientation"
2626msgstr "Ориентация"
2627
[890]2628#: ../gtk/gtkiconview.c:701
[57]2629msgid ""
2630"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2631msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2632
[890]2633#: ../gtk/gtkiconview.c:717 ../gtk/gtktreeview.c:597
2634#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
[57]2635msgid "Reorderable"
[186]2636msgstr "Преподредим"
[57]2637
[890]2638#: ../gtk/gtkiconview.c:718 ../gtk/gtktreeview.c:598
[57]2639msgid "View is reorderable"
[186]2640msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
[57]2641
[890]2642#: ../gtk/gtkiconview.c:725
[57]2643msgid "Selection Box Color"
2644msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2645
[890]2646#: ../gtk/gtkiconview.c:726
[57]2647msgid "Color of the selection box"
2648msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2649
[890]2650#: ../gtk/gtkiconview.c:732
[57]2651msgid "Selection Box Alpha"
2652msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2653
[890]2654#: ../gtk/gtkiconview.c:733
[57]2655msgid "Opacity of the selection box"
2656msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2657
[890]2658#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
[57]2659msgid "Pixbuf"
2660msgstr "Буфер с пиксели"
2661
[890]2662#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:148
[57]2663msgid "A GdkPixbuf to display"
2664msgstr "GdkPixbuf за показване"
2665
[890]2666#: ../gtk/gtkimage.c:138
[57]2667msgid "Pixmap"
[186]2668msgstr "Карта с пиксели"
[57]2669
[890]2670#: ../gtk/gtkimage.c:139
[57]2671msgid "A GdkPixmap to display"
2672msgstr "GdkPixmap за показване"
2673
[890]2674#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
[57]2675msgid "Image"
2676msgstr "Изображение"
2677
[890]2678#: ../gtk/gtkimage.c:147
[57]2679msgid "A GdkImage to display"
2680msgstr "GdkImage за показване"
2681
[890]2682#: ../gtk/gtkimage.c:154
[57]2683msgid "Mask"
2684msgstr "Маска"
2685
[890]2686#: ../gtk/gtkimage.c:155
[57]2687msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
[186]2688msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
[57]2689
[890]2690#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:156
[57]2691msgid "Filename to load and display"
2692msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2693
[890]2694#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:164
[57]2695msgid "Stock ID for a stock image to display"
2696msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
2697
[890]2698#: ../gtk/gtkimage.c:179
[57]2699msgid "Icon set"
2700msgstr "Набор икони"
2701
[890]2702#: ../gtk/gtkimage.c:180
[57]2703msgid "Icon set to display"
2704msgstr "Набор икони за показване"
2705
[890]2706#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
[57]2707msgid "Icon size"
2708msgstr "Размер на икона"
2709
[890]2710#: ../gtk/gtkimage.c:188
[57]2711msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2712msgstr ""
[186]2713"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
2714"именувана икона"
[57]2715
[890]2716#: ../gtk/gtkimage.c:204
[57]2717msgid "Pixel size"
2718msgstr "Размер в пиксели"
2719
[890]2720#: ../gtk/gtkimage.c:205
[57]2721msgid "Pixel size to use for named icon"
[186]2722msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
[57]2723
[890]2724#: ../gtk/gtkimage.c:213
[57]2725msgid "Animation"
2726msgstr "Анимация"
2727
[890]2728#: ../gtk/gtkimage.c:214
[57]2729msgid "GdkPixbufAnimation to display"
[186]2730msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
[57]2731
[890]2732#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
[57]2733msgid "Storage type"
2734msgstr "Тип на запазване"
2735
[890]2736#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:180
[57]2737msgid "The representation being used for image data"
[186]2738msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
[57]2739
[890]2740#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
[57]2741msgid "Child widget to appear next to the menu text"
[186]2742msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
[57]2743
[890]2744#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[57]2745msgid "Show menu images"
2746msgstr "Показване на изображения в менютата"
2747
[890]2748#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
[57]2749msgid "Whether images should be shown in menus"
2750msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
2751
[890]2752#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
[57]2753msgid "The screen where this window will be displayed"
2754msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2755
[890]2756#: ../gtk/gtklabel.c:295
[57]2757msgid "The text of the label"
2758msgstr "Текстът на етикета"
2759
[890]2760#: ../gtk/gtklabel.c:302
[57]2761msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
[186]2762msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
[57]2763
[890]2764#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:564
[57]2765msgid "Justification"
2766msgstr "Нагласяване"
2767
[890]2768#: ../gtk/gtklabel.c:324
[57]2769msgid ""
2770"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2771"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2772"GtkMisc::xalign for that"
2773msgstr ""
2774"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2775"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2776"xalign"
2777
[890]2778#: ../gtk/gtklabel.c:332
[57]2779msgid "Pattern"
[186]2780msgstr "Шаблон"
[57]2781
[890]2782#: ../gtk/gtklabel.c:333
[57]2783msgid ""
2784"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2785"to underline"
2786msgstr ""
[186]2787"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
2788"които да се подчертаят"
[57]2789
[890]2790#: ../gtk/gtklabel.c:340
[57]2791msgid "Line wrap"
2792msgstr "Прехвърляне на ред"
2793
[890]2794#: ../gtk/gtklabel.c:341
[57]2795msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[186]2796msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
[57]2797
[890]2798#: ../gtk/gtklabel.c:356
[706]2799msgid "Line wrap mode"
[754]2800msgstr "Режим на пренасяне по редове"
[706]2801
[890]2802#: ../gtk/gtklabel.c:357
[706]2803msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[754]2804msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
[706]2805
[890]2806#: ../gtk/gtklabel.c:364
[57]2807msgid "Selectable"
2808msgstr "Избираем"
2809
[890]2810#: ../gtk/gtklabel.c:365
[57]2811msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2812msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
2813
[890]2814#: ../gtk/gtklabel.c:371
[57]2815msgid "Mnemonic key"
2816msgstr "Мнемоничен клавиш"
2817
[890]2818#: ../gtk/gtklabel.c:372
[57]2819msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2820msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
2821
[890]2822#: ../gtk/gtklabel.c:380
[57]2823msgid "Mnemonic widget"
2824msgstr "Мнемоничен графичен обект"
2825
[890]2826#: ../gtk/gtklabel.c:381
[57]2827msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2828msgstr ""
2829"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
2830
[890]2831#: ../gtk/gtklabel.c:425
[57]2832msgid ""
2833"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
[687]2834"enough room to display the entire string"
[57]2835msgstr ""
2836"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
2837"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
2838
[890]2839#: ../gtk/gtklabel.c:465
[57]2840msgid "Single Line Mode"
2841msgstr "На един ред"
2842
[890]2843#: ../gtk/gtklabel.c:466
[57]2844msgid "Whether the label is in single line mode"
2845msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
2846
[890]2847#: ../gtk/gtklabel.c:483
[57]2848msgid "Angle"
2849msgstr "Ъгъл"
2850
[890]2851#: ../gtk/gtklabel.c:484
[57]2852msgid "Angle at which the label is rotated"
2853msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
2854
[890]2855#: ../gtk/gtklabel.c:504
[57]2856msgid "Maximum Width In Characters"
[186]2857msgstr "Максимална широчина в символи"
[57]2858
[890]2859#: ../gtk/gtklabel.c:505
[57]2860msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2861msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
2862
[890]2863#: ../gtk/gtklabel.c:621
[687]2864msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
[754]2865msgstr ""
2866"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
[687]2867
[890]2868#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
[57]2869msgid "Horizontal adjustment"
2870msgstr "Хоризонтално нагласяване"
2871
[890]2872#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
[57]2873msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
[186]2874msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
[57]2875
[890]2876#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
[57]2877msgid "Vertical adjustment"
2878msgstr "Вертикално нагласяване"
2879
[890]2880#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
[57]2881msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
[186]2882msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
[57]2883
[890]2884#: ../gtk/gtklayout.c:619
[57]2885msgid "The width of the layout"
[186]2886msgstr "Широчината на подредбата"
[57]2887
[890]2888#: ../gtk/gtklayout.c:628
[57]2889msgid "The height of the layout"
2890msgstr "Височината на подредбата"
2891
[890]2892#: ../gtk/gtkmenu.c:485
[57]2893msgid ""
2894"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2895"off"
2896msgstr ""
2897"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
2898"е отделено"
2899
[890]2900#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[57]2901msgid "Tearoff State"
2902msgstr "Откъснато"
2903
[890]2904#: ../gtk/gtkmenu.c:500
[57]2905msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2906msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
2907
[890]2908#: ../gtk/gtkmenu.c:506
[57]2909msgid "Vertical Padding"
[186]2910msgstr "Вертикално разстояние"
[57]2911
[890]2912#: ../gtk/gtkmenu.c:507
[57]2913msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2914msgstr "Допълнително място над и под менюто"
2915
[890]2916#: ../gtk/gtkmenu.c:515
[687]2917msgid "Horizontal Padding"
2918msgstr "Хоризонтално отстояние"
2919
[890]2920#: ../gtk/gtkmenu.c:516
[687]2921msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
[754]2922msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
[687]2923
[890]2924#: ../gtk/gtkmenu.c:524
[57]2925msgid "Vertical Offset"
2926msgstr "Вертикален отстъп"
2927
[890]2928#: ../gtk/gtkmenu.c:525
[57]2929msgid ""
2930"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2931"vertically"
2932msgstr ""
2933"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2934"вертикално"
2935
[890]2936#: ../gtk/gtkmenu.c:533
[57]2937msgid "Horizontal Offset"
2938msgstr "Хоризонтален отстъп"
2939
[890]2940#: ../gtk/gtkmenu.c:534
[57]2941msgid ""
2942"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2943"horizontally"
2944msgstr ""
2945"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
2946"хоризонтално"
2947
[890]2948#: ../gtk/gtkmenu.c:542
[687]2949msgid "Double Arrows"
[754]2950msgstr "Двойни стрелки"
[687]2951
[890]2952#: ../gtk/gtkmenu.c:543
[687]2953msgid "When scrolling, always show both arrows."
[754]2954msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
[687]2955
[890]2956#: ../gtk/gtkmenu.c:551
[57]2957msgid "Left Attach"
2958msgstr "Ляво прикрепяне"
2959
[890]2960#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
[57]2961msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2962msgstr ""
[186]2963"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
[57]2964
[890]2965#: ../gtk/gtkmenu.c:559
[57]2966msgid "Right Attach"
2967msgstr "Дясно прикрепяне"
2968
[890]2969#: ../gtk/gtkmenu.c:560
[57]2970msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2971msgstr ""
[186]2972"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
2973"елемент"
[57]2974
[890]2975#: ../gtk/gtkmenu.c:567
[57]2976msgid "Top Attach"
2977msgstr "Горно прикрепяне"
2978
[890]2979#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[57]2980msgid "The row number to attach the top of the child to"
2981msgstr ""
[186]2982"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
[57]2983
[890]2984#: ../gtk/gtkmenu.c:575
[57]2985msgid "Bottom Attach"
2986msgstr "Долно прикрепяне"
2987
[890]2988#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
[57]2989msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2990msgstr ""
[186]2991"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
[57]2992
[890]2993#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[57]2994msgid "Can change accelerators"
[186]2995msgstr "Променливи ускорители"
[57]2996
[890]2997#: ../gtk/gtkmenu.c:664
[57]2998msgid ""
2999"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3000msgstr ""
3001"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
3002"клавиш над обект от менюто."
3003
[890]3004#: ../gtk/gtkmenu.c:669
[57]3005msgid "Delay before submenus appear"
3006msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3007
[890]3008#: ../gtk/gtkmenu.c:670
[57]3009msgid ""
3010"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3011msgstr ""
[186]3012"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
[57]3013"преди да се появи подменюто"
3014
[890]3015#: ../gtk/gtkmenu.c:677
[57]3016msgid "Delay before hiding a submenu"
3017msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3018
[890]3019#: ../gtk/gtkmenu.c:678
[57]3020msgid ""
3021"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3022"submenu"
3023msgstr ""
3024"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
3025
[890]3026#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
[57]3027msgid "Pack direction"
[186]3028msgstr "Посока на пакетиране"
[57]3029
[890]3030#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
[57]3031msgid "The pack direction of the menubar"
[186]3032msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
[57]3033
[890]3034#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
[57]3035msgid "Child Pack direction"
[186]3036msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
[57]3037
[890]3038#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
[57]3039msgid "The child pack direction of the menubar"
[186]3040msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
[57]3041
[890]3042#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
[57]3043msgid "Style of bevel around the menubar"
[186]3044msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
[57]3045
[890]3046#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
[57]3047msgid "Internal padding"
[186]3048msgstr "Вътрешно пространство"
[57]3049
[890]3050#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[57]3051msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
[186]3052msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
[57]3053
[890]3054#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
[57]3055msgid "Delay before drop down menus appear"
3056msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3057
[890]3058#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
[57]3059msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3060msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3061
[890]3062#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
[57]3063msgid "Take Focus"
3064msgstr "Вземане на фокус"
3065
[890]3066#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
[57]3067msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
[186]3068msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
[57]3069
[890]3070#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[57]3071msgid "Menu"
3072msgstr "Меню"
3073
[890]3074#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
[57]3075msgid "The dropdown menu"
[186]3076msgstr "Падащото меню"
[57]3077
[890]3078#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
[57]3079msgid "Image/label border"
3080msgstr "Изображение/етикет рамка"
3081
[890]3082#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
[57]3083msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
[186]3084msgstr ""
3085"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
[57]3086
[890]3087#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
[57]3088msgid "Use separator"
[186]3089msgstr "Разделител"
[57]3090
[890]3091#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
[57]3092msgid ""
3093"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3094msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3095
[890]3096#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
[57]3097msgid "Message Type"
3098msgstr "Тип съобщение"
3099
[890]3100#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
[57]3101msgid "The type of message"
[186]3102msgstr "Типът на съобщението"
[57]3103
[890]3104#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
[57]3105msgid "Message Buttons"
3106msgstr "Бутони на съобщение"
3107
[890]3108#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
[57]3109msgid "The buttons shown in the message dialog"
3110msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3111
[890]3112#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
[687]3113msgid "The primary text of the message dialog"
[754]3114msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
[687]3115
[890]3116#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
[687]3117msgid "Use Markup"
3118msgstr "Използване на маркиране"
3119
[890]3120#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
[687]3121msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
[706]3122msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3123
[890]3124#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
[687]3125msgid "Secondary Text"
[754]3126msgstr "Допълнителен текст"
[687]3127
[890]3128#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
[687]3129msgid "The secondary text of the message dialog"
[754]3130msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
[687]3131
[890]3132#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
[687]3133msgid "Use Markup in secondary"
[754]3134msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
[687]3135
[890]3136#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
[687]3137msgid "The secondary text includes Pango markup."
[754]3138msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
[687]3139
[890]3140#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
[687]3141msgid "The image"
[706]3142msgstr "Изображението"
[687]3143
[890]3144#: ../gtk/gtkmisc.c:83
[57]3145msgid "Y align"
3146msgstr "Подравняване по Y "
3147
[890]3148#: ../gtk/gtkmisc.c:84
[57]3149msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
[186]3150msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
[57]3151
[890]3152#: ../gtk/gtkmisc.c:93
[57]3153msgid "X pad"
[186]3154msgstr "Поле по X"
[57]3155
[890]3156#: ../gtk/gtkmisc.c:94
[57]3157msgid ""
3158"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3159msgstr ""
[186]3160"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3161"графичния обект в пиксели"
[57]3162
[890]3163#: ../gtk/gtkmisc.c:103
[57]3164msgid "Y pad"
[186]3165msgstr "Поле по Y"
[57]3166
[890]3167#: ../gtk/gtkmisc.c:104
[57]3168msgid ""
3169"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3170msgstr ""
[186]3171"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3172"графичния обект в пиксели"
[57]3173
[890]3174#: ../gtk/gtknotebook.c:525
[57]3175msgid "Page"
3176msgstr "Страница"
3177
[890]3178#: ../gtk/gtknotebook.c:526
[57]3179msgid "The index of the current page"
[186]3180msgstr "Индексът на текущата страница"
[57]3181
[890]3182#: ../gtk/gtknotebook.c:534
[57]3183msgid "Tab Position"
[186]3184msgstr "Положение на табовете"
[57]3185
[890]3186#: ../gtk/gtknotebook.c:535
[57]3187msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
[186]3188msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
[57]3189
[890]3190#: ../gtk/gtknotebook.c:542
[57]3191msgid "Tab Border"
3192msgstr "Граница на табовете"
3193
[890]3194#: ../gtk/gtknotebook.c:543
[57]3195msgid "Width of the border around the tab labels"
[186]3196msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
[57]3197
[890]3198#: ../gtk/gtknotebook.c:551
[57]3199msgid "Horizontal Tab Border"
3200msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3201
[890]3202#: ../gtk/gtknotebook.c:552
[57]3203msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
[186]3204msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
[57]3205
[890]3206#: ../gtk/gtknotebook.c:560
[57]3207msgid "Vertical Tab Border"
3208msgstr "Вертикална рамка на таб"
3209
[890]3210#: ../gtk/gtknotebook.c:561
[57]3211msgid "Width of the vertical border of tab labels"
[186]3212msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
[57]3213
[890]3214#: ../gtk/gtknotebook.c:569
[57]3215msgid "Show Tabs"
[186]3216msgstr "Показване на табове"
[57]3217
[890]3218#: ../gtk/gtknotebook.c:570
[57]3219msgid "Whether tabs should be shown or not"
[186]3220msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
[57]3221
[890]3222#: ../gtk/gtknotebook.c:576
[57]3223msgid "Show Border"
[186]3224msgstr "Граници"
[57]3225
[890]3226#: ../gtk/gtknotebook.c:577
[57]3227msgid "Whether the border should be shown or not"
3228msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3229
[890]3230#: ../gtk/gtknotebook.c:583
[57]3231msgid "Scrollable"
[186]3232msgstr "Може да се придвижва"
[57]3233
[890]3234#: ../gtk/gtknotebook.c:584
[57]3235msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3236msgstr ""
[890]3237"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
[186]3238"отколкото свободното екранно място"
[57]3239
[890]3240#: ../gtk/gtknotebook.c:590
[57]3241msgid "Enable Popup"
[186]3242msgstr "Изскачащи менюта"
[57]3243
[890]3244#: ../gtk/gtknotebook.c:591
[57]3245msgid ""
3246"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3247"you can use to go to a page"
3248msgstr ""
[890]3249"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
[186]3250"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
[57]3251
[890]3252#: ../gtk/gtknotebook.c:598
[57]3253msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
[186]3254msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
[57]3255
[890]3256#: ../gtk/gtknotebook.c:604
[687]3257msgid "Group ID"
[706]3258msgstr "Идентификатор на група"
[687]3259
[890]3260#: ../gtk/gtknotebook.c:605
[687]3261msgid "Group ID for tabs drag and drop"
[758]3262msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
[687]3263
[890]3264#: ../gtk/gtknotebook.c:614
[57]3265msgid "Tab label"
[186]3266msgstr "Текст на таба"
[57]3267
[890]3268#: ../gtk/gtknotebook.c:615
[57]3269msgid "The string displayed on the child's tab label"
[186]3270msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
[57]3271
[890]3272#: ../gtk/gtknotebook.c:621
[57]3273msgid "Menu label"
3274msgstr "Меню текст"
3275
[890]3276#: ../gtk/gtknotebook.c:622
[57]3277msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3278msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3279
[890]3280#: ../gtk/gtknotebook.c:635
[57]3281msgid "Tab expand"
[186]3282msgstr "Разширение на таба"
[57]3283
[890]3284#: ../gtk/gtknotebook.c:636
[57]3285msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[186]3286msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
[57]3287
[890]3288#: ../gtk/gtknotebook.c:642
[57]3289msgid "Tab fill"
3290msgstr "Допълване на таба"
3291
[890]3292#: ../gtk/gtknotebook.c:643
[57]3293msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
[186]3294msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
[57]3295
[890]3296#: ../gtk/gtknotebook.c:649
[57]3297msgid "Tab pack type"
[186]3298msgstr "Тип пакетиране на таба"
[57]3299
[890]3300#: ../gtk/gtknotebook.c:656
[687]3301msgid "Tab reorderable"
[754]3302msgstr "Преподредими табове"
[687]3303
[890]3304#: ../gtk/gtknotebook.c:657
[687]3305msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
[754]3306msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
[687]3307
[890]3308#: ../gtk/gtknotebook.c:663
[687]3309msgid "Tab detachable"
[754]3310msgstr "Отделими табове"
[687]3311
[890]3312#: ../gtk/gtknotebook.c:664
[687]3313msgid "Whether the tab is detachable"
[754]3314msgstr "Дали табът може да се отделя."
[687]3315
[890]3316#: ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[57]3317msgid "Secondary backward stepper"
3318msgstr "Втора стрелка назад"
3319
[890]3320#: ../gtk/gtknotebook.c:680
[57]3321msgid ""
3322"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3323msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3324
[890]3325#: ../gtk/gtknotebook.c:695 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[57]3326msgid "Secondary forward stepper"
3327msgstr "Втора стрелка напред"
3328
[890]3329#: ../gtk/gtknotebook.c:696
[57]3330msgid ""
3331"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3332msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3333
[890]3334#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[57]3335msgid "Backward stepper"
3336msgstr "Стрелка назад"
3337
[890]3338#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[57]3339msgid "Display the standard backward arrow button"
3340msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3341
[890]3342#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[57]3343msgid "Forward stepper"
3344msgstr "Стрелка напред"
3345
[890]3346#: ../gtk/gtknotebook.c:726 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[57]3347msgid "Display the standard forward arrow button"
3348msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3349
[890]3350#: ../gtk/gtknotebook.c:740
[687]3351msgid "Tab overlap"
[754]3352msgstr "Припокриване на табовете"
[687]3353
[890]3354#: ../gtk/gtknotebook.c:741
[687]3355msgid "Size of tab overlap area"
[754]3356msgstr "Размер на припокриването на табовете"
[687]3357
[890]3358#: ../gtk/gtknotebook.c:756
[687]3359msgid "Tab curvature"
[754]3360msgstr "Заобляне на табовете"
[687]3361
[890]3362#: ../gtk/gtknotebook.c:757
[687]3363msgid "Size of tab curvature"
[754]3364msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
[687]3365
[890]3366#: ../gtk/gtkobject.c:367
[687]3367msgid "User Data"
[754]3368msgstr "Данни за потребителя"
[687]3369
[890]3370#: ../gtk/gtkobject.c:368
[687]3371msgid "Anonymous User Data Pointer"
[754]3372msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
[687]3373
[890]3374#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
[57]3375msgid "The menu of options"
3376msgstr "Меню опции"
3377
[890]3378#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
[57]3379msgid "Size of dropdown indicator"
[186]3380msgstr "Размер на падащ индикатор"
[57]3381
[890]3382#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
[57]3383msgid "Spacing around indicator"
3384msgstr "Разстояние около индикатор"
3385
[890]3386#: ../gtk/gtkpaned.c:220
[57]3387msgid ""
3388"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
[186]3389msgstr ""
3390"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3391"горния край)"
[57]3392
[890]3393#: ../gtk/gtkpaned.c:228
[57]3394msgid "Position Set"
3395msgstr "Задаване на позиция"
3396
[890]3397#: ../gtk/gtkpaned.c:229
[57]3398msgid "TRUE if the Position property should be used"
[890]3399msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
[57]3400
[890]3401#: ../gtk/gtkpaned.c:235
[57]3402msgid "Handle Size"
[186]3403msgstr "Размер дръжката"
[57]3404
[890]3405#: ../gtk/gtkpaned.c:236
[57]3406msgid "Width of handle"
[186]3407msgstr "Широчина на дръжката"
[57]3408
[890]3409#: ../gtk/gtkpaned.c:252
[57]3410msgid "Minimal Position"
3411msgstr "Минимална позиция"
3412
[890]3413#: ../gtk/gtkpaned.c:253
[57]3414msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
[186]3415msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
[57]3416
[890]3417#: ../gtk/gtkpaned.c:270
[57]3418msgid "Maximal Position"
3419msgstr "Максимална позиция"
3420
[890]3421#: ../gtk/gtkpaned.c:271
[57]3422msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
[186]3423msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
[57]3424
[890]3425#: ../gtk/gtkpaned.c:288
[57]3426msgid "Resize"
3427msgstr "Променяне на размер"
3428
[890]3429#: ../gtk/gtkpaned.c:289
[57]3430msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
[186]3431msgstr ""
[890]3432"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
3433"обект"
[57]3434
[890]3435#: ../gtk/gtkpaned.c:304
[57]3436msgid "Shrink"
3437msgstr "Смаляване"
3438
[890]3439#: ../gtk/gtkpaned.c:305
[57]3440msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[890]3441msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[57]3442
[890]3443#: ../gtk/gtkpreview.c:106
[57]3444msgid ""
3445"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[186]3446msgstr ""
3447"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[57]3448
[890]3449#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
[687]3450msgid "Default print backend"
[754]3451msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
[687]3452
[890]3453#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
[687]3454msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
[754]3455msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
[687]3456
[890]3457#: ../gtk/gtkprinter.c:120
[687]3458msgid "Name of the printer"
[706]3459msgstr "Име на принтера"
[687]3460
[890]3461#: ../gtk/gtkprinter.c:126
[687]3462msgid "Backend"
[754]3463msgstr "Модул"
[687]3464
[890]3465#: ../gtk/gtkprinter.c:127
[687]3466msgid "Backend for the printer"
[754]3467msgstr "Модул за принтера"
[687]3468
[890]3469#: ../gtk/gtkprinter.c:133
[687]3470msgid "Is Virtual"
[706]3471msgstr "Виртуален"
[687]3472
[890]3473#: ../gtk/gtkprinter.c:134
[687]3474msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[758]3475msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
[687]3476
[890]3477#: ../gtk/gtkprinter.c:140
[706]3478msgid "Accepts PDF"
3479msgstr "Приема PDF"
3480
[890]3481#: ../gtk/gtkprinter.c:141
[706]3482msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[758]3483msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
[706]3484
[890]3485#: ../gtk/gtkprinter.c:147
[706]3486msgid "Accepts PostScript"
3487msgstr "Приема PostScript"
3488
[890]3489#: ../gtk/gtkprinter.c:148
[706]3490msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[758]3491msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
[706]3492
[890]3493#: ../gtk/gtkprinter.c:154
[687]3494msgid "State Message"
[758]3495msgstr "Съобщение за състоянието"
[687]3496
[890]3497#: ../gtk/gtkprinter.c:155
[687]3498msgid "String giving the current state of the printer"
[758]3499msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
[687]3500
[890]3501#: ../gtk/gtkprinter.c:161
[687]3502msgid "Location"
[706]3503msgstr "Местонахождение"
[687]3504
[890]3505#: ../gtk/gtkprinter.c:162
[687]3506msgid "The location of the printer"
[706]3507msgstr "Местонахождението на принтера"
[687]3508
[890]3509#: ../gtk/gtkprinter.c:169
[687]3510msgid "The icon name to use for the printer"
[754]3511msgstr "Името на иконата за този принтер"
[687]3512
[890]3513#: ../gtk/gtkprinter.c:175
[687]3514msgid "Job Count"
[754]3515msgstr "Брой задания"
[687]3516
[890]3517#: ../gtk/gtkprinter.c:176
[687]3518msgid "Number of jobs queued in the printer"
[754]3519msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
[687]3520
[890]3521#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
[687]3522msgid "Source option"
[754]3523msgstr "Настройка на източника"
[687]3524
[890]3525#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
[687]3526msgid "The PrinterOption backing this widget"
[754]3527msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
[687]3528
[890]3529#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
[687]3530msgid "Title of the print job"
[754]3531msgstr "Заглавието на заданието за печат"
[687]3532
[890]3533#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
[687]3534msgid "Printer"
[754]3535msgstr "Принтер"
[687]3536
[890]3537#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
[687]3538msgid "Printer to print the job to"
[754]3539msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
[687]3540
[890]3541#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
[687]3542msgid "Settings"
[754]3543msgstr "Настройки"
[687]3544
[890]3545#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
[687]3546msgid "Printer settings"
[754]3547msgstr "Настройки на принтера"
[687]3548
[890]3549#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3550#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
[687]3551msgid "Page Setup"
[754]3552msgstr "Настройки на страницата"
[687]3553
[890]3554#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:985
[706]3555msgid "Track Print Status"
[754]3556msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
[706]3557
[890]3558#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
[706]3559msgid ""
3560"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3561"print data has been sent to the printer or print server."
3562msgstr ""
[754]3563"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3564"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3565"сървъра за печат."
[706]3566
[890]3567#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
3568msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3569msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
3570
3571#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
3572msgid "Command to run when displaying a print preview"
3573msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
3574
3575#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
[687]3576msgid "Default Page Setup"
[758]3577msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
[687]3578
[890]3579#: ../gtk/gtkprintoperation.c:859
[687]3580msgid "The GtkPageSetup used by default"
[754]3581msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
[687]3582
[890]3583#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
[687]3584msgid "Print Settings"
[754]3585msgstr "Настройки за печат"
[687]3586
[890]3587#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
[687]3588msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[754]3589msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
[687]3590
[890]3591#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
[687]3592msgid "Job Name"
[754]3593msgstr "Име на задание"
[687]3594
[890]3595#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
[687]3596msgid "A string used for identifying the print job."
[754]3597msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
[687]3598
[890]3599#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
[687]3600msgid "Number of Pages"
[754]3601msgstr "Брой страници"
[687]3602
[890]3603#: ../gtk/gtkprintoperation.c:921
[687]3604msgid "The number of pages in the document."
[754]3605msgstr "Броят страници в документа"
[687]3606
[890]3607#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
[687]3608msgid "Current Page"
[754]3609msgstr "Текущата страница"
[687]3610
[890]3611#: ../gtk/gtkprintoperation.c:943 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
[708]3612msgid "The current page in the document"
[754]3613msgstr "Текущата страница в документа"
[687]3614
[890]3615#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
[687]3616msgid "Use full page"
[754]3617msgstr "Използване на цялата страница"
[687]3618
[890]3619#: ../gtk/gtkprintoperation.c:965
[687]3620msgid ""
3621"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3622"and not the corner of the imageable area"
3623msgstr ""
[758]3624"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
3625"ъгъла на зоната за изобразяване"
[687]3626
[890]3627#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
[687]3628msgid ""
3629"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3630"after the print data has been sent to the printer or print server."
3631msgstr ""
[758]3632"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
3633"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[687]3634
[890]3635#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
[687]3636msgid "Unit"
[754]3637msgstr "Единица"
[687]3638
[890]3639#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004
[687]3640msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
[754]3641msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
[687]3642
[890]3643#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
[687]3644msgid "Show Dialog"
[754]3645msgstr "Показване на диалогова кутия"
[687]3646
[890]3647#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022
[706]3648msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[754]3649msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[687]3650
[890]3651#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
[706]3652msgid "Allow Async"
[754]3653msgstr "Позволяване на асинхронност"
[706]3654
[890]3655#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
[706]3656msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[754]3657msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[687]3658
[890]3659#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 ../gtk/gtkprintoperation.c:1070
[706]3660msgid "Export filename"
[754]3661msgstr "Име на файл при изнасяне"
[706]3662
[890]3663#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
[687]3664msgid "Status"
[754]3665msgstr "Състояние"
[687]3666
[890]3667#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
[687]3668msgid "The status of the print operation"
[754]3669msgstr "Състояние на операцията по печата"
[687]3670
[890]3671#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
[687]3672msgid "Status String"
[754]3673msgstr "Низ за състоянието"
[687]3674
[890]3675#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
[687]3676msgid "A human-readable description of the status"
[754]3677msgstr "Човешко описание на състоянието"
[687]3678
[890]3679#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
[706]3680msgid "Custom tab label"
[754]3681msgstr "Потребителски етикет на таб"
[706]3682
[890]3683#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
[706]3684msgid "Label for the tab containing custom widgets."
[754]3685msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
[706]3686
[890]3687#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:228
[687]3688msgid "The GtkPageSetup to use"
[754]3689msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
[687]3690
[890]3691#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
[687]3692msgid "Selected Printer"
[754]3693msgstr "Избраният принтер"
[687]3694
[890]3695#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
[687]3696msgid "The GtkPrinter which is selected"
[754]3697msgstr "GtkPrinter, който е избран"
[687]3698
[890]3699#: ../gtk/gtkprogress.c:99
[57]3700msgid "Activity mode"
[186]3701msgstr "Режим на активност"
[57]3702
[890]3703#: ../gtk/gtkprogress.c:100
[57]3704msgid ""
[708]3705"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
[57]3706"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3707"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3708msgstr ""
[890]3709"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
[57]3710"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[186]3711"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
[57]3712"продължителност"
3713
[890]3714#: ../gtk/gtkprogress.c:107
[57]3715msgid "Show text"
3716msgstr "Показване на текст"
3717
[890]3718#: ../gtk/gtkprogress.c:108
[57]3719msgid "Whether the progress is shown as text"
[890]3720msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст"
[57]3721
[890]3722#: ../gtk/gtkprogress.c:115
[57]3723msgid "Text x alignment"
3724msgstr "Подравняване на текст по x "
3725
[890]3726#: ../gtk/gtkprogress.c:116
[57]3727msgid ""
3728"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3729"in the progress widget"
3730msgstr ""
[890]3731"Число между 0,0 и 1,0, което указва хоризонталното подравняване на текста в "
3732"графичния обект за прогреса"
[57]3733
[890]3734#: ../gtk/gtkprogress.c:124
[57]3735msgid "Text y alignment"
3736msgstr "Подравняване на текст по у"
3737
[890]3738#: ../gtk/gtkprogress.c:125
[57]3739msgid ""
3740"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3741"in the progress widget"
3742msgstr ""
[890]3743"Число между 0,0 и 1,0, което указва вертикалното подравняване на текста в "
3744"графичния обект за прогреса"
[57]3745
[890]3746#: ../gtk/gtkprogressbar.c:124
[57]3747msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[186]3748msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3749
[890]3750#: ../gtk/gtkprogressbar.c:132
[57]3751msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
[186]3752msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
[57]3753
[890]3754#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
[57]3755msgid "Bar style"
3756msgstr "Стил на лентата"
3757
[890]3758#: ../gtk/gtkprogressbar.c:141
[57]3759msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[186]3760msgstr ""
3761"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3762
[890]3763#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
[57]3764msgid "Activity Step"
3765msgstr "Стъпка на активност"
3766
[890]3767#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
[57]3768msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[186]3769msgstr ""
3770"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3771
[890]3772#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
[57]3773msgid "Activity Blocks"
3774msgstr "Блокове за активност"
3775
[890]3776#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
[57]3777msgid ""
3778"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3779"(Deprecated)"
3780msgstr ""
[186]3781"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
3782"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
[57]3783
[890]3784#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
[57]3785msgid "Discrete Blocks"
3786msgstr "Отделни блокове"
3787
[890]3788#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
[57]3789msgid ""
3790"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3791"style)"
3792msgstr ""
[186]3793"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[57]3794
[890]3795#: ../gtk/gtkprogressbar.c:179
[57]3796msgid "Fraction"
[186]3797msgstr "Част"
[57]3798
[890]3799#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
[57]3800msgid "The fraction of total work that has been completed"
3801msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
3802
[890]3803#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
[57]3804msgid "Pulse Step"
3805msgstr "Стъпка на пулс"
3806
[890]3807#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
[57]3808msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[186]3809msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
[57]3810
[890]3811#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
[57]3812msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3813msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
3814
[890]3815#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
[57]3816msgid ""
3817"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3818"have enough room to display the entire string, if at all"
3819msgstr ""
3820"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
[890]3821"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
3822"изобразява"
[57]3823
[890]3824#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
[57]3825msgid "The value"
3826msgstr "Стойността"
3827
[890]3828#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
[57]3829msgid ""
3830"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3831"is the current action of its group."
3832msgstr ""
3833"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
3834"това действие е текущото действие на своята група."
3835
[890]3836#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3837#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[57]3838msgid "Group"
3839msgstr "Група"
3840
[890]3841#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
[57]3842msgid "The radio action whose group this action belongs to."
[186]3843msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
[57]3844
[890]3845#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
[687]3846msgid "The current value"
[754]3847msgstr "Текущата стойност"
[687]3848
[890]3849#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
[687]3850msgid ""
3851"The value property of the currently active member of the group to which this "
3852"action belongs."
3853msgstr ""
[754]3854"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
[758]3855"принадлежи това действие."
[687]3856
[890]3857#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
[57]3858msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3859msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
3860
[890]3861#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
[687]3862msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
[754]3863msgstr ""
3864"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
[687]3865
[890]3866#: ../gtk/gtkrange.c:315
[57]3867msgid "Update policy"
[186]3868msgstr "Политика на обновяване"
[57]3869
[890]3870#: ../gtk/gtkrange.c:316
[57]3871msgid "How the range should be updated on the screen"
[186]3872msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
[57]3873
[890]3874#: ../gtk/gtkrange.c:325
[57]3875msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
[186]3876msgstr ""
3877"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
[57]3878
[890]3879#: ../gtk/gtkrange.c:332
[57]3880msgid "Inverted"
3881msgstr "Обърнат"
3882
[890]3883#: ../gtk/gtkrange.c:333
[57]3884msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3885msgstr "Обръщане на посоката"
3886
[890]3887#: ../gtk/gtkrange.c:340
[687]3888msgid "Lower stepper sensitivity"
[758]3889msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
[687]3890
[890]3891#: ../gtk/gtkrange.c:341
[687]3892msgid ""
3893"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3894"side"
3895msgstr ""
[758]3896"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
3897"на интервала"
[687]3898
[890]3899#: ../gtk/gtkrange.c:349
[687]3900msgid "Upper stepper sensitivity"
[758]3901msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
[687]3902
[890]3903#: ../gtk/gtkrange.c:350
[687]3904msgid ""
3905"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3906"side"
3907msgstr ""
[758]3908"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
3909"на интервала"
[687]3910
[890]3911#: ../gtk/gtkrange.c:357
[57]3912msgid "Slider Width"
[186]3913msgstr "Широчина на плъзгач"
[57]3914
[890]3915#: ../gtk/gtkrange.c:358
[57]3916msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[186]3917msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
[57]3918
[890]3919#: ../gtk/gtkrange.c:365
[57]3920msgid "Trough Border"
3921msgstr "Граница на полето"
3922
[890]3923#: ../gtk/gtkrange.c:366
[57]3924msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[186]3925msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
[57]3926
[890]3927#: ../gtk/gtkrange.c:373
[57]3928msgid "Stepper Size"
3929msgstr "Големина на стрелките"
3930
[890]3931#: ../gtk/gtkrange.c:374
[57]3932msgid "Length of step buttons at ends"
3933msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
3934
[890]3935#: ../gtk/gtkrange.c:389
[57]3936msgid "Stepper Spacing"
3937msgstr "Разстояние около стрелките"
3938
[890]3939#: ../gtk/gtkrange.c:390
[57]3940msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3941msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
3942
[890]3943#: ../gtk/gtkrange.c:397
[57]3944msgid "Arrow X Displacement"
3945msgstr "Отместване на стрелката по X "
3946
[890]3947#: ../gtk/gtkrange.c:398
[57]3948msgid ""
3949"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3950msgstr ""
[186]3951"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3952
[890]3953#: ../gtk/gtkrange.c:405
[57]3954msgid "Arrow Y Displacement"
3955msgstr "Отместване на стрелката по Y"
3956
[890]3957#: ../gtk/gtkrange.c:406
[57]3958msgid ""
3959"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3960msgstr ""
[186]3961"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
[57]3962
[890]3963#: ../gtk/gtkrange.c:414
[687]3964msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
[758]3965msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
[687]3966
[890]3967#: ../gtk/gtkrange.c:415
[687]3968msgid ""
3969"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3970"IN while they are dragged"
3971msgstr ""
[758]3972"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
3973"при влачене"
[687]3974
[890]3975#: ../gtk/gtkrange.c:426
[706]3976msgid "Trough Side Details"
[758]3977msgstr "Странични детайли на дупките"
[706]3978
[890]3979#: ../gtk/gtkrange.c:427
[706]3980msgid ""
3981"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3982"with different details"
3983msgstr ""
[758]3984"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
3985"различни детайли"
[706]3986
[890]3987#: ../gtk/gtkrange.c:443
[706]3988msgid "Trough Under Steppers"
[890]3989msgstr "Скали под стрелките"
[706]3990
[890]3991#: ../gtk/gtkrange.c:444
[706]3992msgid ""
3993"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3994"spacing"
3995msgstr ""
[758]3996"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
3997"отстоянието"
[706]3998
[890]3999#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
[687]4000msgid "Recent Manager"
[758]4001msgstr "Управление на последно ползвани"
[687]4002
[890]4003#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
[687]4004msgid "The RecentManager object to use"
[758]4005msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
[687]4006
[890]4007#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
[687]4008msgid "Show Private"
[754]4009msgstr "Показване на скритите"
[687]4010
[890]4011#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
[687]4012msgid "Whether the private items should be displayed"
[754]4013msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
[687]4014
[890]4015#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
[687]4016msgid "Show Tooltips"
[754]4017msgstr "Показване на подсказки"
[687]4018
[890]4019#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
[687]4020msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
[754]4021msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
[687]4022
[890]4023#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
[687]4024msgid "Show Icons"
[754]4025msgstr "Показване на икони"
[687]4026
[890]4027#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
[687]4028msgid "Whether there should be an icon near the item"
[754]4029msgstr "Дали да има икона до елемента"
[687]4030
[890]4031#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
[687]4032msgid "Show Not Found"
[754]4033msgstr "Показване, че липсва"
[687]4034
[890]4035#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
[687]4036msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
[754]4037msgstr ""
4038"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
[687]4039
[890]4040#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
[687]4041msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
[754]4042msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
[687]4043
[890]4044#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
[687]4045msgid "Local only"
4046msgstr "Само локални"
4047
[890]4048#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
[687]4049msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4050msgstr ""
[890]4051"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
[687]4052
[890]4053#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
[687]4054msgid "Limit"
[754]4055msgstr "Ограничаване"
[687]4056
[890]4057#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
[687]4058msgid "The maximum number of items to be displayed"
[754]4059msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
[687]4060
[890]4061#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
[687]4062msgid "Sort Type"
[754]4063msgstr "Вид подредба"
[687]4064
[890]4065#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
[687]4066msgid "The sorting order of the items displayed"
[758]4067msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
[687]4068
[890]4069#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
[687]4070msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[754]4071msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
[687]4072
[890]4073#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
[687]4074msgid "Show Numbers"
[754]4075msgstr "Показване на номерата"
[687]4076
[890]4077#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
[687]4078msgid "Whether the items should be displayed with a number"
[754]4079msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
[687]4080
[890]4081#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
[687]4082msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4083msgstr ""
[758]4084"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
[687]4085
[890]4086#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
[687]4087msgid ""
4088"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4089msgstr ""
[754]4090"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4091"gtk_recent_manager_get_items()"
[687]4092
[890]4093#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
[687]4094msgid "The size of the recently used resources list"
[758]4095msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
[687]4096
[890]4097#: ../gtk/gtkruler.c:90
[57]4098msgid "Lower"
[186]4099msgstr "Начална ст-ст"
[57]4100
[890]4101#: ../gtk/gtkruler.c:91
[57]4102msgid "Lower limit of ruler"
[186]4103msgstr "Начална стойност на линията"
[57]4104
[890]4105#: ../gtk/gtkruler.c:100
[57]4106msgid "Upper"
[186]4107msgstr "Крайна ст-ст"
[57]4108
[890]4109#: ../gtk/gtkruler.c:101
[57]4110msgid "Upper limit of ruler"
[186]4111msgstr "Крайната стойност на линията"
[57]4112
[890]4113#: ../gtk/gtkruler.c:111
[57]4114msgid "Position of mark on the ruler"
4115msgstr "Позиции на маркер на линията"
4116
[890]4117#: ../gtk/gtkruler.c:120
[57]4118msgid "Max Size"
4119msgstr "Макс. размер"
4120
[890]4121#: ../gtk/gtkruler.c:121
[57]4122msgid "Maximum size of the ruler"
[186]4123msgstr "Максимален размер на линията"
[57]4124
[890]4125#: ../gtk/gtkruler.c:136
[57]4126msgid "Metric"
[186]4127msgstr "Метрика"
[57]4128
[890]4129#: ../gtk/gtkruler.c:137
[57]4130msgid "The metric used for the ruler"
[186]4131msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
[57]4132
[890]4133#: ../gtk/gtkscale.c:143
[57]4134msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
[186]4135msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
[57]4136
[890]4137#: ../gtk/gtkscale.c:152
[57]4138msgid "Draw Value"
[186]4139msgstr "Стойност"
[57]4140
[890]4141#: ../gtk/gtkscale.c:153
[57]4142msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
[186]4143msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
[57]4144
[890]4145#: ../gtk/gtkscale.c:160
[57]4146msgid "Value Position"
[186]4147msgstr "Позицията на стойността"
[57]4148
[890]4149#: ../gtk/gtkscale.c:161
[57]4150msgid "The position in which the current value is displayed"
[186]4151msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
[57]4152
[890]4153#: ../gtk/gtkscale.c:168
[57]4154msgid "Slider Length"
[186]4155msgstr "Дължина на плъзгача"
[57]4156
[890]4157#: ../gtk/gtkscale.c:169
[57]4158msgid "Length of scale's slider"
[186]4159msgstr "Дължината на плъзгача"
[57]4160
[890]4161#: ../gtk/gtkscale.c:177
[57]4162msgid "Value spacing"
[186]4163msgstr "Отстояние на стойността"
[57]4164
[890]4165#: ../gtk/gtkscale.c:178
[57]4166msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[186]4167msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
[57]4168
[890]4169#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
[57]4170msgid "Minimum Slider Length"
4171msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4172
[890]4173#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[57]4174msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4175msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4176
[890]4177#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
[57]4178msgid "Fixed slider size"
4179msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4180
[890]4181#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[57]4182msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
[186]4183msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
[57]4184
[890]4185#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
[57]4186msgid ""
4187"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4188msgstr ""
[186]4189"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
[57]4190
[890]4191#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
[57]4192msgid ""
[708]4193"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
[57]4194msgstr ""
[758]4195"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
4196"придвижване"
[57]4197
[890]4198#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4199#: ../gtk/gtktreeview.c:557
[57]4200msgid "Horizontal Adjustment"
[186]4201msgstr "Хоризонтално регулиране"
[57]4202
[890]4203#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4204#: ../gtk/gtktreeview.c:565
[57]4205msgid "Vertical Adjustment"
[186]4206msgstr "Вертикално регулиране"
[57]4207
[890]4208#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[57]4209msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4210msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4211
[890]4212#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
[57]4213msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4214msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
4215
[890]4216#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[57]4217msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4218msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4219
[890]4220#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
[57]4221msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4222msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
4223
[890]4224#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[57]4225msgid "Window Placement"
4226msgstr "Разполагане на прозорец"
4227
[890]4228#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
[687]4229msgid ""
4230"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4231"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
[758]4232msgstr ""
4233"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4234"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
[687]4235
[890]4236#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
[687]4237msgid "Window Placement Set"
[758]4238msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
[687]4239
[890]4240#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
[687]4241msgid ""
4242"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4243"contents with respect to the scrollbars."
[758]4244msgstr ""
4245"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4246"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
[57]4247
[890]4248#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[57]4249msgid "Shadow Type"
4250msgstr "Тип сянка"
4251
[890]4252#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
[57]4253msgid "Style of bevel around the contents"
[186]4254msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
[57]4255
[890]4256#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
[57]4257msgid "Scrollbar spacing"
[186]4258msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
[57]4259
[890]4260#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
[57]4261msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
[186]4262msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
[57]4263
[890]4264#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
[687]4265msgid "Scrolled Window Placement"
[758]4266msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
[687]4267
[890]4268#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
[687]4269msgid ""
4270"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4271"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
[758]4272msgstr ""
4273"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4274"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
[687]4275
[890]4276#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
[57]4277msgid "Draw"
[186]4278msgstr "Изчертаване"
[57]4279
[890]4280#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
[57]4281msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
[186]4282msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
[57]4283
[890]4284#: ../gtk/gtksettings.c:190
[57]4285msgid "Double Click Time"
4286msgstr "Време на двойно натискане"
4287
[890]4288#: ../gtk/gtksettings.c:191
[57]4289msgid ""
4290"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4291"click (in milliseconds)"
4292msgstr ""
[186]4293"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4294"двойно натискане"
[57]4295
[890]4296#: ../gtk/gtksettings.c:198
[57]4297msgid "Double Click Distance"
4298msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4299
[890]4300#: ../gtk/gtksettings.c:199
[57]4301msgid ""
4302"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4303"double click (in pixels)"
4304msgstr ""
[186]4305"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4306"двойно натискане"
[57]4307
[890]4308#: ../gtk/gtksettings.c:206
[57]4309msgid "Cursor Blink"
4310msgstr "Мигащ показалец"
4311
[890]4312#: ../gtk/gtksettings.c:207
[57]4313msgid "Whether the cursor should blink"
4314msgstr "Дали показалецът ще мига"
4315
[890]4316#: ../gtk/gtksettings.c:214
[57]4317msgid "Cursor Blink Time"
4318msgstr "Време на мигане на показалеца"
4319
[890]4320#: ../gtk/gtksettings.c:215
[57]4321msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4322msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4323
[890]4324#: ../gtk/gtksettings.c:222
[57]4325msgid "Split Cursor"
[186]4326msgstr "Отделни показалци"
[57]4327
[890]4328#: ../gtk/gtksettings.c:223
[57]4329msgid ""
4330"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4331"left text"
4332msgstr ""
[186]4333"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4334"надясно и отдясно-наляво"
[57]4335
[890]4336#: ../gtk/gtksettings.c:230
[57]4337msgid "Theme Name"
4338msgstr "Име на тема"
4339
[890]4340#: ../gtk/gtksettings.c:231
[57]4341msgid "Name of theme RC file to load"
[186]4342msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
[57]4343
[890]4344#: ../gtk/gtksettings.c:239
[57]4345msgid "Icon Theme Name"
4346msgstr "Име на тема за икони"
4347
[890]4348#: ../gtk/gtksettings.c:240
[57]4349msgid "Name of icon theme to use"
4350msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4351
[890]4352#: ../gtk/gtksettings.c:248
[687]4353msgid "Fallback Icon Theme Name"
[758]4354msgstr "Име на резервната тема за икони"
[687]4355
[890]4356#: ../gtk/gtksettings.c:249
[687]4357msgid "Name of a icon theme to fall back to"
[758]4358msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
[687]4359
[890]4360#: ../gtk/gtksettings.c:257
[57]4361msgid "Key Theme Name"
[186]4362msgstr "Име на тема за клавиши"
[57]4363
[890]4364#: ../gtk/gtksettings.c:258
[57]4365msgid "Name of key theme RC file to load"
[186]4366msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
[57]4367
[890]4368#: ../gtk/gtksettings.c:266
[57]4369msgid "Menu bar accelerator"
4370msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4371
[890]4372#: ../gtk/gtksettings.c:267
[57]4373msgid "Keybinding to activate the menu bar"
[186]4374msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
[57]4375
[890]4376#: ../gtk/gtksettings.c:275
[57]4377msgid "Drag threshold"
[186]4378msgstr "Праг на изтегляне"
[57]4379
[890]4380#: ../gtk/gtksettings.c:276
[57]4381msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
[186]4382msgstr ""
4383"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
[57]4384
[890]4385#: ../gtk/gtksettings.c:284
[57]4386msgid "Font Name"
4387msgstr "Име на шрифт"
4388
[890]4389#: ../gtk/gtksettings.c:285
[57]4390msgid "Name of default font to use"
4391msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4392
[890]4393#: ../gtk/gtksettings.c:293
[57]4394msgid "Icon Sizes"
4395msgstr "Размери на икони"
4396
[890]4397#: ../gtk/gtksettings.c:294
[57]4398msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4399msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4400
[890]4401#: ../gtk/gtksettings.c:302
[57]4402msgid "GTK Modules"
[186]4403msgstr "Модули на GTK"
[57]4404
[890]4405#: ../gtk/gtksettings.c:303
[57]4406msgid "List of currently active GTK modules"
4407msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4408
[890]4409#: ../gtk/gtksettings.c:312
[57]4410msgid "Xft Antialias"
4411msgstr "Заглаждане на Xft"
4412
[890]4413#: ../gtk/gtksettings.c:313
[57]4414msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4415msgstr ""
4416"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4417"подразбиране"
4418
[890]4419#: ../gtk/gtksettings.c:322
[57]4420msgid "Xft Hinting"
4421msgstr "Подсказки на Xft"
4422
[890]4423#: ../gtk/gtksettings.c:323
[57]4424msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4425msgstr ""
4426"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4427"по подразбиране"
4428
[890]4429#: ../gtk/gtksettings.c:332
[57]4430msgid "Xft Hint Style"
4431msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4432
[890]4433#: ../gtk/gtksettings.c:333
[57]4434msgid ""
4435"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4436msgstr ""
4437"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
4438"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
4439
[890]4440#: ../gtk/gtksettings.c:342
[57]4441msgid "Xft RGBA"
4442msgstr "Xft RGBA"
4443
[890]4444#: ../gtk/gtksettings.c:343
[57]4445msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4446msgstr ""
4447"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
4448"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
4449
[890]4450#: ../gtk/gtksettings.c:352
[57]4451msgid "Xft DPI"
4452msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4453
[890]4454#: ../gtk/gtksettings.c:353
[57]4455msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4456msgstr ""
4457"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4458"ползва стойността по подразбиране"
4459
[890]4460#: ../gtk/gtksettings.c:362
[57]4461msgid "Cursor theme name"
4462msgstr "Име на тема за показалеца"
4463
[890]4464#: ../gtk/gtksettings.c:363
[687]4465msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[758]4466msgstr ""
4467"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4468"темата по подразбиране"
[57]4469
[890]4470#: ../gtk/gtksettings.c:371
[57]4471msgid "Cursor theme size"
4472msgstr "Размер на показалеца"
4473
[890]4474#: ../gtk/gtksettings.c:372
[687]4475msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[758]4476msgstr ""
4477"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4478"размерът по подразбиране"
[57]4479
[890]4480#: ../gtk/gtksettings.c:382
[57]4481msgid "Alternative button order"
4482msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4483
[890]4484#: ../gtk/gtksettings.c:383
[57]4485msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
[186]4486msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
[57]4487
[890]4488#: ../gtk/gtksettings.c:391
[687]4489msgid "Show the 'Input Methods' menu"
[758]4490msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
[687]4491
[890]4492#: ../gtk/gtksettings.c:392
[687]4493msgid ""
4494"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4495"the input method"
4496msgstr ""
[758]4497"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4498"се сменя метода за вход"
[687]4499
[890]4500#: ../gtk/gtksettings.c:400
[687]4501msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[758]4502msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
[687]4503
[890]4504#: ../gtk/gtksettings.c:401
[687]4505msgid ""
4506"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4507"control characters"
4508msgstr ""
[758]4509"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
4510"въвеждането на контролни символи"
[687]4511
[890]4512#: ../gtk/gtksettings.c:409
[687]4513msgid "Start timeout"
[758]4514msgstr "Начало на изтичане"
[687]4515
[890]4516#: ../gtk/gtksettings.c:410
[687]4517msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
[758]4518msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
[687]4519
[890]4520#: ../gtk/gtksettings.c:419
[687]4521msgid "Repeat timeout"
[758]4522msgstr "Изтичане на повтаряне"
[687]4523
[890]4524#: ../gtk/gtksettings.c:420
[687]4525msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
[758]4526msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
[687]4527
[890]4528#: ../gtk/gtksettings.c:429
[687]4529msgid "Expand timeout"
[758]4530msgstr "Изтичане на разширение"
[687]4531
[890]4532#: ../gtk/gtksettings.c:430
[687]4533msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4534msgstr ""
[758]4535"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4536"регион"
[687]4537
[890]4538#: ../gtk/gtksettings.c:459
[687]4539msgid "Color scheme"
[758]4540msgstr "Цветова схема"
[687]4541
[890]4542#: ../gtk/gtksettings.c:460
[687]4543msgid "A palette of named colors for use in themes"
[758]4544msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
[687]4545
[890]4546#: ../gtk/gtksettings.c:469
[687]4547msgid "Enable Animations"
[708]4548msgstr "Включване на анимациите"
[687]4549
[890]4550#: ../gtk/gtksettings.c:470
[687]4551msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
[758]4552msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
[687]4553
[890]4554#: ../gtk/gtksettings.c:488
[687]4555msgid "Enable Touchscreen Mode"
[758]4556msgstr "Режим на допир на екрана"
[687]4557
[890]4558#: ../gtk/gtksettings.c:489
[687]4559msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4560msgstr ""
[758]4561"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4562"действие"
[687]4563
[890]4564#: ../gtk/gtksettings.c:507
[687]4565msgid "Color Hash"
[758]4566msgstr "Цветова извадка"
[687]4567
[890]4568#: ../gtk/gtksettings.c:508
[687]4569msgid "A hash table representation of the color scheme."
[758]4570msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
[687]4571
[890]4572#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
[57]4573msgid "Mode"
4574msgstr "Режим"
4575
[890]4576#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
[57]4577msgid ""
4578"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4579"component widgets"
4580msgstr ""
4581"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
4582"на своите съставни елементи"
4583
[890]4584#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[57]4585msgid "Ignore hidden"
4586msgstr "Игнориране на скритите"
4587
[890]4588#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
[57]4589msgid ""
[706]4590"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
[57]4591msgstr ""
[890]4592"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
[57]4593"големината на групата"
4594
[890]4595#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
[57]4596msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[186]4597msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
[57]4598
[890]4599#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
[57]4600msgid "Climb Rate"
4601msgstr "Скорост на нарастване"
4602
[890]4603#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
[57]4604msgid "Snap to Ticks"
[186]4605msgstr "Придържане към стъпките"
[57]4606
[890]4607#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
[57]4608msgid ""
4609"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4610"nearest step increment"
[186]4611msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
[57]4612
[890]4613#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
[57]4614msgid "Numeric"
[186]4615msgstr "Само цифри"
[57]4616
[890]4617#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
[57]4618msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4619msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
4620
[890]4621#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
[57]4622msgid "Wrap"
[186]4623msgstr "Превъртане"
[57]4624
[890]4625#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
[57]4626msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
[186]4627msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
[57]4628
[890]4629#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
[57]4630msgid "Update Policy"
4631msgstr "Политика на актуализиране"
4632
[890]4633#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
[57]4634msgid ""
4635"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
[186]4636msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
[57]4637
[890]4638#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
[57]4639msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4640msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
4641
[890]4642#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
[57]4643msgid "Style of bevel around the spin button"
[186]4644msgstr "Стил на вдаването около брояча"
[57]4645
[890]4646#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
[57]4647msgid "Has Resize Grip"
4648msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
4649
[890]4650#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
[57]4651msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4652msgstr ""
[186]4653"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
[57]4654"ниво"
4655
[890]4656#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
[57]4657msgid "Style of bevel around the statusbar text"
[186]4658msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
[57]4659
[890]4660#: ../gtk/gtkstatusicon.c:189
[687]4661msgid "The size of the icon"
[708]4662msgstr "Размерът на иконата"
[687]4663
[890]4664#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
[687]4665msgid "Blinking"
[708]4666msgstr "Мигаща"
[687]4667
[890]4668#: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
[687]4669msgid "Whether or not the status icon is blinking"
[708]4670msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
[687]4671
[890]4672#: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
[687]4673msgid "Whether or not the status icon is visible"
[708]4674msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
[687]4675
[890]4676#: ../gtk/gtktable.c:129
[57]4677msgid "Rows"
4678msgstr "Редове"
4679
[890]4680#: ../gtk/gtktable.c:130
[57]4681msgid "The number of rows in the table"
4682msgstr "Брой редове в таблицата"
4683
[890]4684#: ../gtk/gtktable.c:138
[57]4685msgid "Columns"
4686msgstr "Колони"
4687
[890]4688#: ../gtk/gtktable.c:139
[57]4689msgid "The number of columns in the table"
4690msgstr "Брой колони в таблицата"
4691
[890]4692#: ../gtk/gtktable.c:147
[57]4693msgid "Row spacing"
[186]4694msgstr "Интервалът между редове"
[57]4695
[890]4696#: ../gtk/gtktable.c:148
[57]4697msgid "The amount of space between two consecutive rows"
[186]4698msgstr "Интервалът между два съседни реда"
[57]4699
[890]4700#: ../gtk/gtktable.c:156
[57]4701msgid "Column spacing"
4702msgstr "Разстояние между колони"
4703
[890]4704#: ../gtk/gtktable.c:157
[57]4705msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4706msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
4707
[890]4708#: ../gtk/gtktable.c:166
[708]4709msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
[890]4710msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[57]4711
[890]4712#: ../gtk/gtktable.c:173
[57]4713msgid "Left attachment"
4714msgstr "Ляво прикачване"
4715
[890]4716#: ../gtk/gtktable.c:180
[57]4717msgid "Right attachment"
[186]4718msgstr "Прикачване отдясно"
[57]4719
[890]4720#: ../gtk/gtktable.c:181
[57]4721msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4722msgstr ""
[186]4723"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
[57]4724
[890]4725#: ../gtk/gtktable.c:187
[57]4726msgid "Top attachment"
[186]4727msgstr "Прикачване отгоре"
[57]4728
[890]4729#: ../gtk/gtktable.c:188
[57]4730msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4731msgstr ""
[186]4732"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
[57]4733
[890]4734#: ../gtk/gtktable.c:194
[57]4735msgid "Bottom attachment"
4736msgstr "Долно прикачване"
4737
[890]4738#: ../gtk/gtktable.c:201
[57]4739msgid "Horizontal options"
[186]4740msgstr "Хоризонтални настройки"
[57]4741
[890]4742#: ../gtk/gtktable.c:202
[57]4743msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
[186]4744msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
[57]4745
[890]4746#: ../gtk/gtktable.c:208
[57]4747msgid "Vertical options"
[186]4748msgstr "Вертикални настройки"
[57]4749
[890]4750#: ../gtk/gtktable.c:209
[57]4751msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
[186]4752msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
[57]4753
[890]4754#: ../gtk/gtktable.c:215
[57]4755msgid "Horizontal padding"
[186]4756msgstr "Хоризонтално отстояние"
[57]4757
[890]4758#: ../gtk/gtktable.c:216
[57]4759msgid ""
4760"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4761"pixels"
4762msgstr ""
[186]4763"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4764"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
[57]4765
[890]4766#: ../gtk/gtktable.c:222
[57]4767msgid "Vertical padding"
[186]4768msgstr "Вертикално отстояние"
[57]4769
[890]4770#: ../gtk/gtktable.c:223
[57]4771msgid ""
4772"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4773"pixels"
4774msgstr ""
[186]4775"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
4776"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
[57]4777
[890]4778#: ../gtk/gtktext.c:542
[57]4779msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[186]4780msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4781
[890]4782#: ../gtk/gtktext.c:550
[57]4783msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[186]4784msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
[57]4785
[890]4786#: ../gtk/gtktext.c:557
[57]4787msgid "Line Wrap"
4788msgstr "Прехвърляне на линия"
4789
[890]4790#: ../gtk/gtktext.c:558
[57]4791msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[186]4792msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
[57]4793
[890]4794#: ../gtk/gtktext.c:565
[57]4795msgid "Word Wrap"
4796msgstr "Прехвърляне на дума"
4797
[890]4798#: ../gtk/gtktext.c:566
[57]4799msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[186]4800msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[57]4801
[890]4802#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
[57]4803msgid "Tag Table"
[186]4804msgstr "Таблица с етикети"
[57]4805
[890]4806#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[57]4807msgid "Text Tag Table"
[186]4808msgstr "Таблица с текстови етикети"
[57]4809
[890]4810#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[57]4811msgid "Current text of the buffer"
4812msgstr "Текущият текст на буфера"
4813
[890]4814#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
[687]4815msgid "Has selection"
[758]4816msgstr "Има избрано"
[687]4817
[890]4818#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
[687]4819msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
[758]4820msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
[687]4821
[890]4822#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
[687]4823msgid "Cursor position"
4824msgstr "Позиция на показалеца"
4825
[890]4826#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
[687]4827msgid ""
4828"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
[758]4829msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
[687]4830
[890]4831#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
[687]4832msgid "Copy target list"
[758]4833msgstr "Списък на копируемите"
[687]4834
[890]4835#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
[687]4836msgid ""
4837"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4838msgstr ""
[758]4839"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
4840"влачене с мишката"
[687]4841
[890]4842#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
[687]4843msgid "Paste target list"
[758]4844msgstr "Списък на поставимите"
[687]4845
[890]4846#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
[687]4847msgid ""
4848"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4849"destination"
4850msgstr ""
[758]4851"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
4852"влачене с мишката"
[687]4853
[890]4854#: ../gtk/gtktexttag.c:171
[57]4855msgid "Tag name"
[186]4856msgstr "Име на етикет"
[57]4857
[890]4858#: ../gtk/gtktexttag.c:172
[57]4859msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
[186]4860msgstr ""
4861"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
[57]4862
[890]4863#: ../gtk/gtktexttag.c:190
[57]4864msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4865msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
4866
[890]4867#: ../gtk/gtktexttag.c:197
[57]4868msgid "Background full height"
4869msgstr "Изпълване на фона по височина"
4870
[890]4871#: ../gtk/gtktexttag.c:198
[57]4872msgid ""
4873"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4874"of the tagged characters"
[186]4875msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
[57]4876
[890]4877#: ../gtk/gtktexttag.c:206
[57]4878msgid "Background stipple mask"
[186]4879msgstr "Маска с точки за фон"
[57]4880
[890]4881#: ../gtk/gtktexttag.c:207
[57]4882msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
[186]4883msgstr ""
4884"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
[57]4885
[890]4886#: ../gtk/gtktexttag.c:224
[57]4887msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4888msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
4889
[890]4890#: ../gtk/gtktexttag.c:232
[57]4891msgid "Foreground stipple mask"
[186]4892msgstr "Маска с точки за преден план"
[57]4893
[890]4894#: ../gtk/gtktexttag.c:233
[57]4895msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
[186]4896msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
[57]4897
[890]4898#: ../gtk/gtktexttag.c:240
[57]4899msgid "Text direction"
4900msgstr "Посока на текст"
4901
[890]4902#: ../gtk/gtktexttag.c:241
[57]4903msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
[186]4904msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
[57]4905
[890]4906#: ../gtk/gtktexttag.c:290
[57]4907msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
[186]4908msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
[57]4909
[890]4910#: ../gtk/gtktexttag.c:299
[57]4911msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[186]4912msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
[57]4913
[890]4914#: ../gtk/gtktexttag.c:308
[57]4915msgid ""
4916"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4917"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4918msgstr ""
4919"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[186]4920"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
[57]4921
[890]4922#: ../gtk/gtktexttag.c:319
[57]4923msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[186]4924msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[57]4925
[890]4926#: ../gtk/gtktexttag.c:328
[57]4927msgid "Font size in Pango units"
[186]4928msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
[57]4929
[890]4930#: ../gtk/gtktexttag.c:338
[57]4931msgid ""
4932"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4933"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4934"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4935msgstr ""
[186]4936"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
4937"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
4938"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[57]4939
[890]4940#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:565
[57]4941msgid "Left, right, or center justification"
4942msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
4943
[890]4944#: ../gtk/gtktexttag.c:377
[57]4945msgid ""
4946"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4947"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4948msgstr ""
[186]4949"Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "
4950"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
[57]4951"подходяща стойност по подразбиране."
4952
[890]4953#: ../gtk/gtktexttag.c:384
[57]4954msgid "Left margin"
4955msgstr "Лява граница"
4956
[890]4957#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:574
[57]4958msgid "Width of the left margin in pixels"
[186]4959msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
[57]4960
[890]4961#: ../gtk/gtktexttag.c:394
[57]4962msgid "Right margin"
4963msgstr "Дясна граница"
4964
[890]4965#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:584
[57]4966msgid "Width of the right margin in pixels"
[186]4967msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
[57]4968
[890]4969#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:593
[57]4970msgid "Indent"
4971msgstr "Отстъп"
4972
[890]4973#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:594
[57]4974msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
[186]4975msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
[57]4976
[890]4977#: ../gtk/gtktexttag.c:417
[57]4978msgid ""
4979"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4980"in Pango units"
4981msgstr ""
[186]4982"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
[57]4983"отрицателно), в единици на Pango"
4984
[890]4985#: ../gtk/gtktexttag.c:426
[57]4986msgid "Pixels above lines"
[186]4987msgstr "Пиксели над реда"
[57]4988
[890]4989#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:518
[57]4990msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
[186]4991msgstr "Празни пиксели над абзаци"
[57]4992
[890]4993#: ../gtk/gtktexttag.c:436
[57]4994msgid "Pixels below lines"
[186]4995msgstr "Пиксели под реда"
[57]4996
[890]4997#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:528
[57]4998msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
[186]4999msgstr "Празни пиксели под абзаци"
[57]5000
[890]5001#: ../gtk/gtktexttag.c:446
[57]5002msgid "Pixels inside wrap"
5003msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5004
[890]5005#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:538
[57]5006msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
[186]5007msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
[57]5008
[890]5009#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:556
[57]5010msgid ""
5011"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[186]5012msgstr ""
5013"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
[57]5014
[890]5015#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:603
[57]5016msgid "Tabs"
[186]5017msgstr "Табулатори"
[57]5018
[890]5019#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:604
[57]5020msgid "Custom tabs for this text"
[186]5021msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
[57]5022
[890]5023#: ../gtk/gtktexttag.c:502
[57]5024msgid "Invisible"
5025msgstr "Невидим"
5026
[890]5027#: ../gtk/gtktexttag.c:503
[57]5028msgid "Whether this text is hidden."
[186]5029msgstr "Дали този текст е скрит"
[57]5030
[890]5031#: ../gtk/gtktexttag.c:517
[57]5032msgid "Paragraph background color name"
5033msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5034
[890]5035#: ../gtk/gtktexttag.c:518
[57]5036msgid "Paragraph background color as a string"
[186]5037msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
[57]5038
[890]5039#: ../gtk/gtktexttag.c:533
[57]5040msgid "Paragraph background color"
5041msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5042
[890]5043#: ../gtk/gtktexttag.c:534
[57]5044msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5045msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5046
[890]5047#: ../gtk/gtktexttag.c:547
[57]5048msgid "Background full height set"
5049msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5050
[890]5051#: ../gtk/gtktexttag.c:548
[57]5052msgid "Whether this tag affects background height"
[186]5053msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
[57]5054
[890]5055#: ../gtk/gtktexttag.c:551
[57]5056msgid "Background stipple set"
5057msgstr "Задаване на точки на фон"
5058
[890]5059#: ../gtk/gtktexttag.c:552
[57]5060msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[186]5061msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
[57]5062
[890]5063#: ../gtk/gtktexttag.c:559
[57]5064msgid "Foreground stipple set"
5065msgstr "Задаване на точки на преден план"
5066
[890]5067#: ../gtk/gtktexttag.c:560
[57]5068msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[186]5069msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
[57]5070
[890]5071#: ../gtk/gtktexttag.c:595
[57]5072msgid "Justification set"
[186]5073msgstr "Подравняване"
[57]5074
[890]5075#: ../gtk/gtktexttag.c:596
[57]5076msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
[186]5077msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
[57]5078
[890]5079#: ../gtk/gtktexttag.c:603
[57]5080msgid "Left margin set"
[186]5081msgstr "Задаване на лява граница"
[57]5082
[890]5083#: ../gtk/gtktexttag.c:604
[57]5084msgid "Whether this tag affects the left margin"
[186]5085msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
[57]5086
[890]5087#: ../gtk/gtktexttag.c:607
[57]5088msgid "Indent set"
5089msgstr "Задаване на отстъп"
5090
[890]5091#: ../gtk/gtktexttag.c:608
[57]5092msgid "Whether this tag affects indentation"
[186]5093msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
[57]5094
[890]5095#: ../gtk/gtktexttag.c:615
[57]5096msgid "Pixels above lines set"
5097msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5098
[890]5099#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
[57]5100msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
[186]5101msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
[57]5102
[890]5103#: ../gtk/gtktexttag.c:619
[57]5104msgid "Pixels below lines set"
5105msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5106
[890]5107#: ../gtk/gtktexttag.c:623
[57]5108msgid "Pixels inside wrap set"
[186]5109msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
[57]5110
[890]5111#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[57]5112msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
[186]5113msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
[57]5114
[890]5115#: ../gtk/gtktexttag.c:631
[57]5116msgid "Right margin set"
5117msgstr "Задаване на дясна граница"
5118
[890]5119#: ../gtk/gtktexttag.c:632
[57]5120msgid "Whether this tag affects the right margin"
[186]5121msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
[57]5122
[890]5123#: ../gtk/gtktexttag.c:639
[57]5124msgid "Wrap mode set"
[186]5125msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
[57]5126
[890]5127#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[57]5128msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[186]5129msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
[57]5130
[890]5131#: ../gtk/gtktexttag.c:643
[57]5132msgid "Tabs set"
[186]5133msgstr "Задавана на табулатори"
[57]5134
[890]5135#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[57]5136msgid "Whether this tag affects tabs"
[186]5137msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
[57]5138
[890]5139#: ../gtk/gtktexttag.c:647
[57]5140msgid "Invisible set"
5141msgstr "Задаване на невидимост"
5142
[890]5143#: ../gtk/gtktexttag.c:648
[57]5144msgid "Whether this tag affects text visibility"
[186]5145msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
[57]5146
[890]5147#: ../gtk/gtktexttag.c:651
[57]5148msgid "Paragraph background set"
5149msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5150
[890]5151#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[57]5152msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
[186]5153msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
[57]5154
[890]5155#: ../gtk/gtktextview.c:517
[57]5156msgid "Pixels Above Lines"
5157msgstr "Пиксели над редове"
5158
[890]5159#: ../gtk/gtktextview.c:527
[57]5160msgid "Pixels Below Lines"
5161msgstr "Пиксели под редове"
5162
[890]5163#: ../gtk/gtktextview.c:537
[57]5164msgid "Pixels Inside Wrap"
5165msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5166
[890]5167#: ../gtk/gtktextview.c:555
[57]5168msgid "Wrap Mode"
5169msgstr "Режим на прехвърляне"
5170
[890]5171#: ../gtk/gtktextview.c:573
[57]5172msgid "Left Margin"
5173msgstr "Лява граница"
5174
[890]5175#: ../gtk/gtktextview.c:583
[57]5176msgid "Right Margin"
5177msgstr "Дясна граница"
5178
[890]5179#: ../gtk/gtktextview.c:611
[57]5180msgid "Cursor Visible"
5181msgstr "Видим показалец"
5182
[890]5183#: ../gtk/gtktextview.c:612
[57]5184msgid "If the insertion cursor is shown"
[186]5185msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
[57]5186
[890]5187#: ../gtk/gtktextview.c:619
[57]5188msgid "Buffer"
5189msgstr "Буфер"
5190
[890]5191#: ../gtk/gtktextview.c:620
[57]5192msgid "The buffer which is displayed"
5193msgstr "Буферът, който се показва"
5194
[890]5195#: ../gtk/gtktextview.c:627
[57]5196msgid "Overwrite mode"
5197msgstr "Режим на презаписване"
5198
[890]5199#: ../gtk/gtktextview.c:628
[57]5200msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5201msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5202
[890]5203#: ../gtk/gtktextview.c:635
[57]5204msgid "Accepts tab"
[186]5205msgstr "Приемане на табулатори"
[57]5206
[890]5207#: ../gtk/gtktextview.c:636
[57]5208msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[186]5209msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
[57]5210
[890]5211#: ../gtk/gtktextview.c:645
[57]5212msgid "Error underline color"
5213msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5214
[890]5215#: ../gtk/gtktextview.c:646
[57]5216msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5217msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5218
[890]5219#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
[57]5220msgid "Create the same proxies as a radio action"
5221msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5222
[890]5223#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[57]5224msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5225msgstr ""
5226"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5227"бутони"
5228
[890]5229#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
[687]5230msgid "If the toggle action should be active in or not"
[758]5231msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
[687]5232
[890]5233#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
[57]5234msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
[186]5235msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
[57]5236
[890]5237#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
[57]5238msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
[186]5239msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
[57]5240
[890]5241#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
[57]5242msgid "Draw Indicator"
5243msgstr "Изчертаване на индикатор"
5244
[890]5245#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
[57]5246msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5247msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5248
[890]5249#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
[57]5250msgid "The orientation of the toolbar"
5251msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5252
[890]5253#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[57]5254msgid "Toolbar Style"
5255msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5256
[890]5257#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[57]5258msgid "How to draw the toolbar"
[186]5259msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
[57]5260
[890]5261#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[57]5262msgid "Show Arrow"
5263msgstr "Показване на стрелка"
5264
[890]5265#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[57]5266msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
[186]5267msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
[57]5268
[890]5269#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
[57]5270msgid "Tooltips"
5271msgstr "Подсказки"
5272
[890]5273#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
[57]5274msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5275msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5276
[890]5277#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
[629]5278msgid "Size of icons in this toolbar"
5279msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5280
[890]5281#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
[629]5282msgid "Icon size set"
5283msgstr "Размер на икона"
5284
[890]5285#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[629]5286msgid "Whether the icon-size property has been set"
5287msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
5288
[890]5289#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
[57]5290msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5291msgstr ""
[186]5292"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
[57]5293
[890]5294#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[57]5295msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5296msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5297
[890]5298#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[57]5299msgid "Spacer size"
[186]5300msgstr "Размер на разделителите"
[57]5301
[890]5302#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[57]5303msgid "Size of spacers"
[186]5304msgstr "Размерът на разделителите"
[57]5305
[890]5306#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
[57]5307msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
[186]5308msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
[57]5309
[890]5310#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
[687]5311msgid "Maximum child expand"
[758]5312msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
[687]5313
[890]5314#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
[687]5315msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
[758]5316msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
[687]5317
[890]5318#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[57]5319msgid "Space style"
[186]5320msgstr "Стил на разделители"
[57]5321
[890]5322#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[57]5323msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
[186]5324msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
[57]5325
[890]5326#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[57]5327msgid "Button relief"
[186]5328msgstr "Вдаване на бутон"
[57]5329
[890]5330#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[57]5331msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[186]5332msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
[57]5333
[890]5334#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[57]5335msgid "Style of bevel around the toolbar"
[186]5336msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
[57]5337
[890]5338#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
[57]5339msgid "Toolbar style"
5340msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5341
[890]5342#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[57]5343msgid ""
5344"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[186]5345msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
[57]5346
[890]5347#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
[57]5348msgid "Toolbar icon size"
[186]5349msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
[57]5350
[890]5351#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[57]5352msgid "Size of icons in default toolbars"
[186]5353msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
[57]5354
[890]5355#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
[57]5356msgid "Text to show in the item."
[186]5357msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
[57]5358
[890]5359#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
[57]5360msgid ""
5361"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5362"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5363msgstr ""
[186]5364"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
5365"мнемонична комбинация в прелялото меню"
[57]5366
[890]5367#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
[57]5368msgid "Widget to use as the item label"
5369msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5370
[890]5371#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
[57]5372msgid "Stock Id"
5373msgstr "Номенклатурно ID"
5374
[890]5375#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
[57]5376msgid "The stock icon displayed on the item"
5377msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
5378
[890]5379#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
[57]5380msgid "Icon name"
5381msgstr "Име на икона"
5382
[890]5383#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
[57]5384msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5385msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5386
[890]5387#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
[57]5388msgid "Icon widget"
[186]5389msgstr "Графичен обект за икони"
[57]5390
[890]5391#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
[57]5392msgid "Icon widget to display in the item"
5393msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5394
[890]5395#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
[706]5396msgid "Icon spacing"
[758]5397msgstr "Интервалът между икони"
[706]5398
[890]5399#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
[706]5400msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
[758]5401msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
[706]5402
[890]5403#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
[57]5404msgid ""
5405"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5406"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5407msgstr ""
[890]5408"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
[186]5409"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
[57]5410
[890]5411#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
[687]5412msgid "The orientation of the tray"
[758]5413msgstr "Ориентация на тавата"
[687]5414
[890]5415#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
[57]5416msgid "TreeModelSort Model"
[186]5417msgstr "Подредба в дървовиден модел"
[57]5418
[890]5419#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
[57]5420msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
[186]5421msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
[57]5422
[890]5423#: ../gtk/gtktreeview.c:549
[57]5424msgid "TreeView Model"
5425msgstr "Дървовиден режим"
5426
[890]5427#: ../gtk/gtktreeview.c:550
[57]5428msgid "The model for the tree view"
[186]5429msgstr "Режим на дървовиден изглед"
[57]5430
[890]5431#: ../gtk/gtktreeview.c:558
[57]5432msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5433msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
5434
[890]5435#: ../gtk/gtktreeview.c:566
[57]5436msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5437msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
5438
[890]5439#: ../gtk/gtktreeview.c:573
[57]5440msgid "Headers Visible"
5441msgstr "Видими заглавия"
5442
[890]5443#: ../gtk/gtktreeview.c:574
[57]5444msgid "Show the column header buttons"
5445msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
5446
[890]5447#: ../gtk/gtktreeview.c:581
[57]5448msgid "Headers Clickable"
[186]5449msgstr "Заглавията могат да се натискат"
[57]5450
[890]5451#: ../gtk/gtktreeview.c:582
[57]5452msgid "Column headers respond to click events"
[186]5453msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
[57]5454
[890]5455#: ../gtk/gtktreeview.c:589
[57]5456msgid "Expander Column"
[186]5457msgstr "Разширяваща се колона"
[57]5458
[890]5459#: ../gtk/gtktreeview.c:590
[57]5460msgid "Set the column for the expander column"
5461msgstr "Задаване на колона за разширение"
5462
[890]5463#: ../gtk/gtktreeview.c:605
[57]5464msgid "Rules Hint"
[186]5465msgstr "Подсказки за правила"
[57]5466
[890]5467#: ../gtk/gtktreeview.c:606
[57]5468msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5469msgstr ""
[186]5470"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
[57]5471
[890]5472#: ../gtk/gtktreeview.c:613
[57]5473msgid "Enable Search"
5474msgstr "Разрешаване на търсене"
5475
[890]5476#: ../gtk/gtktreeview.c:614
[57]5477msgid "View allows user to search through columns interactively"
[186]5478msgstr ""
5479"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
[57]5480
[890]5481#: ../gtk/gtktreeview.c:621
[57]5482msgid "Search Column"
[186]5483msgstr "Колона за търсене"
[57]5484
[890]5485#: ../gtk/gtktreeview.c:622
[57]5486msgid "Model column to search through when searching through code"
[186]5487msgstr "Колона от модела, в която се търси"
[57]5488
[890]5489#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[57]5490msgid "Fixed Height Mode"
[186]5491msgstr "Режим „еднаква височина“"
[57]5492
[890]5493#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[57]5494msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5495msgstr ""
[186]5496"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
5497"височина"
[57]5498
[890]5499#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[57]5500msgid "Hover Selection"
5501msgstr "Следящ избор"
5502
[890]5503#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[57]5504msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5505msgstr "Дали изборът да следва показателя"
5506
[890]5507#: ../gtk/gtktreeview.c:683
[57]5508msgid "Hover Expand"
5509msgstr "Следване на разширяването"
5510
[890]5511#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[57]5512msgid ""
5513"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5514msgstr ""
5515"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
5516"тях"
5517
[890]5518#: ../gtk/gtktreeview.c:691
[687]5519msgid "Show Expanders"
[758]5520msgstr "Показване на разширители"
[687]5521
[890]5522#: ../gtk/gtktreeview.c:692
[687]5523msgid "View has expanders"
[758]5524msgstr "Изгледът има разширители"
[687]5525
[890]5526#: ../gtk/gtktreeview.c:699
[687]5527msgid "Level Indentation"
[758]5528msgstr "Отстъп на ниво"
[687]5529
[890]5530#: ../gtk/gtktreeview.c:700
[687]5531msgid "Extra indentation for each level"
[758]5532msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
[687]5533
[890]5534#: ../gtk/gtktreeview.c:709
[706]5535msgid "Rubber Banding"
[758]5536msgstr "Свързване"
[706]5537
[890]5538#: ../gtk/gtktreeview.c:710
[706]5539msgid ""
5540"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
[758]5541msgstr ""
5542"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
[706]5543
[890]5544#: ../gtk/gtktreeview.c:717
[706]5545msgid "Enable Grid Lines"
[758]5546msgstr "Включване на мрежата от линии"
[706]5547
[890]5548#: ../gtk/gtktreeview.c:718
[706]5549msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
[758]5550msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
[706]5551
[890]5552#: ../gtk/gtktreeview.c:726
[706]5553msgid "Enable Tree Lines"
[758]5554msgstr "Включване на линиите на дървото"
[706]5555
[890]5556#: ../gtk/gtktreeview.c:727
[706]5557msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[758]5558msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
[706]5559
[890]5560#: ../gtk/gtktreeview.c:747
[57]5561msgid "Vertical Separator Width"
[186]5562msgstr "Широчина на вертикален разделител"
[57]5563
[890]5564#: ../gtk/gtktreeview.c:748
[57]5565msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5566msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5567
[890]5568#: ../gtk/gtktreeview.c:756
[57]5569msgid "Horizontal Separator Width"
[186]5570msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
[57]5571
[890]5572#: ../gtk/gtktreeview.c:757
[57]5573msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5574msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
5575
[890]5576#: ../gtk/gtktreeview.c:765
[57]5577msgid "Allow Rules"
5578msgstr "Позволяване на правила"
5579
[890]5580#: ../gtk/gtktreeview.c:766
[57]5581msgid "Allow drawing of alternating color rows"
[186]5582msgstr "Редуващи се цветове на редове"
[57]5583
[890]5584#: ../gtk/gtktreeview.c:772
[57]5585msgid "Indent Expanders"
5586msgstr "Отместване на разширителите"
5587
[890]5588#: ../gtk/gtktreeview.c:773
[57]5589msgid "Make the expanders indented"
5590msgstr "Отместване на разширителите"
5591
[890]5592#: ../gtk/gtktreeview.c:779
[57]5593msgid "Even Row Color"
[186]5594msgstr "Цвят за четен ред"
[57]5595
[890]5596#: ../gtk/gtktreeview.c:780
[57]5597msgid "Color to use for even rows"
[186]5598msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
[57]5599
[890]5600#: ../gtk/gtktreeview.c:786
[57]5601msgid "Odd Row Color"
[186]5602msgstr "Цвят за нечетен ред"
[57]5603
[890]5604#: ../gtk/gtktreeview.c:787
[57]5605msgid "Color to use for odd rows"
[186]5606msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
[57]5607
[890]5608#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[687]5609msgid "Row Ending details"
[758]5610msgstr "Настройки за края на ред"
[687]5611
[890]5612#: ../gtk/gtktreeview.c:794
[687]5613msgid "Enable extended row background theming"
[758]5614msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
[687]5615
[890]5616#: ../gtk/gtktreeview.c:800
[706]5617msgid "Grid line width"
[758]5618msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
[706]5619
[890]5620#: ../gtk/gtktreeview.c:801
[706]5621msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
[758]5622msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
[706]5623
[890]5624#: ../gtk/gtktreeview.c:807
[706]5625msgid "Tree line width"
[758]5626msgstr "Широчина на линиите за дървото"
[706]5627
[890]5628#: ../gtk/gtktreeview.c:808
[706]5629msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
[758]5630msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
[706]5631
[890]5632#: ../gtk/gtktreeview.c:814
[706]5633msgid "Grid line pattern"
[758]5634msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
[706]5635
[890]5636#: ../gtk/gtktreeview.c:815
[706]5637msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
[758]5638msgstr ""
5639"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
5640"изглед"
[706]5641
[890]5642#: ../gtk/gtktreeview.c:821
[706]5643msgid "Tree line pattern"
[758]5644msgstr "Шаблон за линията на дървото"
[706]5645
[890]5646#: ../gtk/gtktreeview.c:822
[706]5647msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
[758]5648msgstr ""
5649"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
5650"изглед"
[706]5651
[890]5652#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
[57]5653msgid "Whether to display the column"
[186]5654msgstr "Дали да се показва колоната"
[57]5655
[890]5656#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
[57]5657msgid "Resizable"
5658msgstr "Възможна промяна на размера"
5659
[890]5660#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
[57]5661msgid "Column is user-resizable"
5662msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
5663
[890]5664#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
[57]5665msgid "Current width of the column"
[186]5666msgstr "Текуща широчина на колоната"
[57]5667
[890]5668#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
[57]5669msgid "Space which is inserted between cells"
5670msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
5671
[890]5672#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
[57]5673msgid "Sizing"
5674msgstr "Оразмеряване"
5675
[890]5676#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
[57]5677msgid "Resize mode of the column"
5678msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
5679
[890]5680#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
[57]5681msgid "Fixed Width"
[186]5682msgstr "Фиксирана широчина"
[57]5683
[890]5684#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
[57]5685msgid "Current fixed width of the column"
[186]5686msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
[57]5687
[890]5688#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
[57]5689msgid "Minimum Width"
[186]5690msgstr "Минимална широчина"
[57]5691
[890]5692#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
[57]5693msgid "Minimum allowed width of the column"
[186]5694msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
[57]5695
[890]5696#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
[57]5697msgid "Maximum Width"
[186]5698msgstr "Максимална широчина"
[57]5699
[890]5700#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
[57]5701msgid "Maximum allowed width of the column"
[186]5702msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
[57]5703
[890]5704#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
[57]5705msgid "Title to appear in column header"
[186]5706msgstr "Текст за заглавие на колона"
[57]5707
[890]5708#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
[57]5709msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5710msgstr ""
5711"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
5712"графичния обект"
5713
[890]5714#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
[57]5715msgid "Clickable"
[186]5716msgstr "Възможност за натискане"
[57]5717
[890]5718#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
[57]5719msgid "Whether the header can be clicked"
[186]5720msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
[57]5721
[890]5722#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
[57]5723msgid "Widget"
5724msgstr "Графичен обект"
5725
[890]5726#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
[57]5727msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5728msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
5729
[890]5730#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
[57]5731msgid "X Alignment of the column header text or widget"
[186]5732msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
[57]5733
[890]5734#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
[57]5735msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
[186]5736msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
[57]5737
[890]5738#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
[57]5739msgid "Sort indicator"
[186]5740msgstr "Индикатор за подредба"
[57]5741
[890]5742#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
[57]5743msgid "Whether to show a sort indicator"
[186]5744msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
[57]5745
[890]5746#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
[57]5747msgid "Sort order"
[186]5748msgstr "Ред на подредба"
[57]5749
[890]5750#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
[57]5751msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
[186]5752msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
[57]5753
[890]5754#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
[57]5755msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5756msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
5757
[890]5758#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
[57]5759msgid "Merged UI definition"
[186]5760msgstr "Включени дефиниции"
[57]5761
[890]5762#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
[57]5763msgid "An XML string describing the merged UI"
[186]5764msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
[57]5765
[890]5766#: ../gtk/gtkviewport.c:107
[57]5767msgid ""
5768"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5769"this viewport"
5770msgstr ""
[186]5771"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
5772"този изглед"
[57]5773
[890]5774#: ../gtk/gtkviewport.c:115
[57]5775msgid ""
5776"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5777"this viewport"
5778msgstr ""
[186]5779"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
[57]5780"изглед"
5781
[890]5782#: ../gtk/gtkviewport.c:123
[57]5783msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5784msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
5785
[890]5786#: ../gtk/gtkwidget.c:418
[57]5787msgid "Widget name"
5788msgstr "Име на графичен обект"
5789
[890]5790#: ../gtk/gtkwidget.c:419
[57]5791msgid "The name of the widget"
5792msgstr "Името на графичният обект"
5793
[890]5794#: ../gtk/gtkwidget.c:425
[57]5795msgid "Parent widget"
[186]5796msgstr "Родителски графичен обект"
[57]5797
[890]5798#: ../gtk/gtkwidget.c:426
[57]5799msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
[186]5800msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
[57]5801
[890]5802#: ../gtk/gtkwidget.c:433
[57]5803msgid "Width request"
5804msgstr "Заявена широчина"
5805
[890]5806#: ../gtk/gtkwidget.c:434
[57]5807msgid ""
5808"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5809"used"
5810msgstr ""
[186]5811"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5812"използвана естествено заявената широчина"
[57]5813
[890]5814#: ../gtk/gtkwidget.c:442
[57]5815msgid "Height request"
5816msgstr "Заявена височина"
5817
[890]5818#: ../gtk/gtkwidget.c:443
[57]5819msgid ""
5820"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5821"be used"
5822msgstr ""
[186]5823"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
5824"използвана естествено заявената височина"
[57]5825
[890]5826#: ../gtk/gtkwidget.c:452
[57]5827msgid "Whether the widget is visible"
5828msgstr "Дали графичният обект е видим"
5829
[890]5830#: ../gtk/gtkwidget.c:459
[57]5831msgid "Whether the widget responds to input"
5832msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5833
[890]5834#: ../gtk/gtkwidget.c:465
[57]5835msgid "Application paintable"
[186]5836msgstr "Изчертава се от програмата"
[57]5837
[890]5838#: ../gtk/gtkwidget.c:466
[57]5839msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[186]5840msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
[57]5841
[890]5842#: ../gtk/gtkwidget.c:472
[57]5843msgid "Can focus"
5844msgstr "Може да има фокус"
5845
[890]5846#: ../gtk/gtkwidget.c:473
[57]5847msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5848msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
5849
[890]5850#: ../gtk/gtkwidget.c:479
[57]5851msgid "Has focus"
5852msgstr "Има фокус"
5853
[890]5854#: ../gtk/gtkwidget.c:480
[57]5855msgid "Whether the widget has the input focus"
[186]5856msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
[57]5857
[890]5858#: ../gtk/gtkwidget.c:486
[57]5859msgid "Is focus"
5860msgstr "E фокус"
5861
[890]5862#: ../gtk/gtkwidget.c:487
[57]5863msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5864msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
5865
[890]5866#: ../gtk/gtkwidget.c:493
[57]5867msgid "Can default"
5868msgstr "Може да е подразбиращ"
5869
[890]5870#: ../gtk/gtkwidget.c:494
[57]5871msgid "Whether the widget can be the default widget"
5872msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
5873
[890]5874#: ../gtk/gtkwidget.c:500
[57]5875msgid "Has default"
5876msgstr "Е подразбиращ"
5877
[890]5878#: ../gtk/gtkwidget.c:501
[57]5879msgid "Whether the widget is the default widget"
5880msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
5881
[890]5882#: ../gtk/gtkwidget.c:507
[57]5883msgid "Receives default"
[186]5884msgstr "Получаване по подразбиране"
[57]5885
[890]5886#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[57]5887msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5888msgstr ""
[890]5889"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
5890"е фокусиран"
[57]5891
[890]5892#: ../gtk/gtkwidget.c:514
[57]5893msgid "Composite child"
[186]5894msgstr "Съставен дъщерен елемент"
[57]5895
[890]5896#: ../gtk/gtkwidget.c:515
[57]5897msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
[186]5898msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
[57]5899
[890]5900#: ../gtk/gtkwidget.c:521
[57]5901msgid "Style"
5902msgstr "Стил"
5903
[890]5904#: ../gtk/gtkwidget.c:522
[57]5905msgid ""
5906"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5907"(colors etc)"
5908msgstr ""
[186]5909"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[57]5910
[890]5911#: ../gtk/gtkwidget.c:528
[57]5912msgid "Events"
5913msgstr "Събития"
5914
[890]5915#: ../gtk/gtkwidget.c:529
[57]5916msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5917msgstr ""
[186]5918"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
5919"обект получава"
[57]5920
[890]5921#: ../gtk/gtkwidget.c:536
[57]5922msgid "Extension events"
5923msgstr "Разширени събития"
5924
[890]5925#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[57]5926msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5927msgstr ""
5928"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
5929
[890]5930#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[57]5931msgid "No show all"
[186]5932msgstr "Да не се показва с всички"
[57]5933
[890]5934#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[57]5935msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5936msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
5937
[890]5938#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
[57]5939msgid "Interior Focus"
5940msgstr "Вътрешен фокус"
5941
[890]5942#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
[57]5943msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
[186]5944msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
[57]5945
[890]5946#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
[57]5947msgid "Focus linewidth"
[186]5948msgstr "Широчина на линия за фокус"
[57]5949
[890]5950#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
[57]5951msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
[186]5952msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
[57]5953
[890]5954#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
[57]5955msgid "Focus line dash pattern"
[186]5956msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
[57]5957
[890]5958#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
[57]5959msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[186]5960msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[57]5961
[890]5962#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
[57]5963msgid "Focus padding"
5964msgstr "Рамка на фокуса"
5965
[890]5966#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
[57]5967msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5968msgstr ""
[186]5969"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
[57]5970
[890]5971#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
[57]5972msgid "Cursor color"
5973msgstr "Цвят на показалец"
5974
[890]5975#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
[57]5976msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[186]5977msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
[57]5978
[890]5979#: ../gtk/gtkwidget.c:1525
[57]5980msgid "Secondary cursor color"
[186]5981msgstr "Цвят на втория показалец"
[57]5982
[890]5983#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
[57]5984msgid ""
5985"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5986"right-to-left and left-to-right text"
5987msgstr ""
[186]5988"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
5989"на текст с различни посоки на писане"
[57]5990
[890]5991#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
[57]5992msgid "Cursor line aspect ratio"
[186]5993msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
[57]5994
[890]5995#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
[57]5996msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[186]5997msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
[57]5998
[890]5999#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
[57]6000msgid "Draw Border"
[186]6001msgstr "Граница на изчертаването"
[57]6002
[890]6003#: ../gtk/gtkwidget.c:1547
[57]6004msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
[186]6005msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
[57]6006
[890]6007#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
[687]6008msgid "Unvisited Link Color"
[708]6009msgstr "Цвят на непосетена връзка"
[687]6010
[890]6011#: ../gtk/gtkwidget.c:1561
[687]6012msgid "Color of unvisited links"
[708]6013msgstr "Цветът на непосетените връзки"
[687]6014
[890]6015#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
[687]6016msgid "Visited Link Color"
[708]6017msgstr "Цвят на посетена връзка"
[687]6018
[890]6019#: ../gtk/gtkwidget.c:1575
[687]6020msgid "Color of visited links"
[708]6021msgstr "Цветът на посетените връзки"
[687]6022
[890]6023#: ../gtk/gtkwidget.c:1589
[687]6024msgid "Wide Separators"
[708]6025msgstr "Широки разделители"
[687]6026
[890]6027#: ../gtk/gtkwidget.c:1590
[687]6028msgid ""
6029"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6030"instead of a line"
[754]6031msgstr ""
6032"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6033"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
[687]6034
[890]6035#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
[687]6036msgid "Separator Width"
[708]6037msgstr "Широчина на разделител"
[687]6038
[890]6039#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
[687]6040msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[708]6041msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6042
[890]6043#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
[687]6044msgid "Separator Height"
[708]6045msgstr "Височина на разделител"
[687]6046
[890]6047#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
[706]6048msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[708]6049msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
[687]6050
[890]6051#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
[687]6052msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[708]6053msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
[687]6054
[890]6055#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
[687]6056msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[708]6057msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
[687]6058
[890]6059#: ../gtk/gtkwidget.c:1649
[687]6060msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[708]6061msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
[687]6062
[890]6063#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
[687]6064msgid "The length of vertical scroll arrows"
[708]6065msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
[687]6066
[890]6067#: ../gtk/gtkwindow.c:411
[57]6068msgid "Window Type"
[186]6069msgstr "Вид прозорец"
[57]6070
[890]6071#: ../gtk/gtkwindow.c:412
[57]6072msgid "The type of the window"
[186]6073msgstr "Видът на прозореца"
[57]6074
[890]6075#: ../gtk/gtkwindow.c:420
[57]6076msgid "Window Title"
6077msgstr "Заглавие на прозорец"
6078
[890]6079#: ../gtk/gtkwindow.c:421
[57]6080msgid "The title of the window"
6081msgstr "Заглавието на прозореца"
6082
[890]6083#: ../gtk/gtkwindow.c:428
[57]6084msgid "Window Role"
6085msgstr "Роля на прозореца"
6086
[890]6087#: ../gtk/gtkwindow.c:429
[57]6088msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6089msgstr ""
6090"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6091"възстановяването на сесия"
6092
[890]6093#: ../gtk/gtkwindow.c:436
[57]6094msgid "Allow Shrink"
[186]6095msgstr "Свиването е възможно"
[57]6096
[890]6097#: ../gtk/gtkwindow.c:438
[57]6098#, no-c-format
6099msgid ""
6100"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6101"time a bad idea"
6102msgstr ""
[890]6103"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
6104"лоша идея."
[57]6105
[890]6106#: ../gtk/gtkwindow.c:445
[57]6107msgid "Allow Grow"
[186]6108msgstr "Нарастването възможно"
[57]6109
[890]6110#: ../gtk/gtkwindow.c:446
[57]6111msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6112msgstr ""
[890]6113"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[57]6114"минимален размер."
6115
[890]6116#: ../gtk/gtkwindow.c:454
[57]6117msgid "If TRUE, users can resize the window"
[890]6118msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[57]6119
[890]6120#: ../gtk/gtkwindow.c:461
[57]6121msgid "Modal"
6122msgstr "Модален"
6123
[890]6124#: ../gtk/gtkwindow.c:462
[57]6125msgid ""
6126"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6127"up)"
6128msgstr ""
[890]6129"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
6130"този прозорец съществува)"
[57]6131
[890]6132#: ../gtk/gtkwindow.c:469
[57]6133msgid "Window Position"
[186]6134msgstr "Местоположение"
[57]6135
[890]6136#: ../gtk/gtkwindow.c:470
[57]6137msgid "The initial position of the window"
[186]6138msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
[57]6139
[890]6140#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[57]6141msgid "Default Width"
[186]6142msgstr "Първоначална широчина"
[57]6143
[890]6144#: ../gtk/gtkwindow.c:479
[57]6145msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6146msgstr ""
[186]6147"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6148
[890]6149#: ../gtk/gtkwindow.c:488
[57]6150msgid "Default Height"
[186]6151msgstr "Първоначална височина"
[57]6152
[890]6153#: ../gtk/gtkwindow.c:489
[57]6154msgid ""
6155"The default height of the window, used when initially showing the window"
6156msgstr ""
[186]6157"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
[57]6158
[890]6159#: ../gtk/gtkwindow.c:498
[57]6160msgid "Destroy with Parent"
[186]6161msgstr "Унищожаване с родителския"
[57]6162
[890]6163#: ../gtk/gtkwindow.c:499
[57]6164msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
[186]6165msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
[57]6166
[890]6167#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[57]6168msgid "Icon"
6169msgstr "Икона"
6170
[890]6171#: ../gtk/gtkwindow.c:507
[57]6172msgid "Icon for this window"
6173msgstr "Икона за този прозорец"
6174
[890]6175#: ../gtk/gtkwindow.c:523
[57]6176msgid "Name of the themed icon for this window"
[186]6177msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
[57]6178
[890]6179#: ../gtk/gtkwindow.c:538
[57]6180msgid "Is Active"
6181msgstr "Е активен"
6182
[890]6183#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[57]6184msgid "Whether the toplevel is the current active window"
[186]6185msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
[57]6186
[890]6187#: ../gtk/gtkwindow.c:546
[57]6188msgid "Focus in Toplevel"
[186]6189msgstr "Фокусиране на най-горния"
[57]6190
[890]6191#: ../gtk/gtkwindow.c:547
[57]6192msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
[186]6193msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
[57]6194
[890]6195#: ../gtk/gtkwindow.c:554
[57]6196msgid "Type hint"
[186]6197msgstr "Подсказка за вид"
[57]6198
[890]6199#: ../gtk/gtkwindow.c:555
[57]6200msgid ""
6201"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6202"and how to treat it."
6203msgstr ""
[186]6204"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
[57]6205
[890]6206#: ../gtk/gtkwindow.c:563
[57]6207msgid "Skip taskbar"
[186]6208msgstr "Извън лентата със задачи"
[57]6209
[890]6210#: ../gtk/gtkwindow.c:564
[57]6211msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[890]6212msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[57]6213
[890]6214#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[57]6215msgid "Skip pager"
[186]6216msgstr "Извън превключвателя"
[57]6217
[890]6218#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[57]6219msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6220msgstr ""
[890]6221"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[57]6222
[890]6223#: ../gtk/gtkwindow.c:579
[57]6224msgid "Urgent"
[186]6225msgstr "Спешност"
[57]6226
[890]6227#: ../gtk/gtkwindow.c:580
[57]6228msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
[890]6229msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
[57]6230
[890]6231#: ../gtk/gtkwindow.c:594
[57]6232msgid "Accept focus"
[186]6233msgstr "Получаване на фокус"
[57]6234
[890]6235#: ../gtk/gtkwindow.c:595
[57]6236msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[890]6237msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[57]6238
[890]6239#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[57]6240msgid "Focus on map"
6241msgstr "Фокусиране при посочване"
6242
[890]6243#: ../gtk/gtkwindow.c:610
[57]6244msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[890]6245msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
[57]6246
[890]6247#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[57]6248msgid "Decorated"
[186]6249msgstr "Украсен"
[57]6250
[890]6251#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[57]6252msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
[186]6253msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
[57]6254
[890]6255#: ../gtk/gtkwindow.c:639
[629]6256msgid "Deletable"
6257msgstr "Изтриваем"
6258
[890]6259#: ../gtk/gtkwindow.c:640
[629]6260msgid "Whether the window frame should have a close button"
6261msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6262
[890]6263#: ../gtk/gtkwindow.c:656
[57]6264msgid "Gravity"
6265msgstr "Гравитация"
6266
[890]6267#: ../gtk/gtkwindow.c:657
[57]6268msgid "The window gravity of the window"
6269msgstr "Гравитацията на прозореца"
6270
[890]6271#: ../gtk/gtkwindow.c:674
[687]6272msgid "Transient for Window"
[758]6273msgstr "Временен прозорец"
[687]6274
[890]6275#: ../gtk/gtkwindow.c:675
[687]6276msgid "The transient parent of the dialog"
[758]6277msgstr "Временния родител на диалога"
[687]6278
[890]6279#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
[57]6280msgid "IM Preedit style"
[186]6281msgstr "Изчертаване преди промяната"
[57]6282
[890]6283#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
[57]6284msgid "How to draw the input method preedit string"
[186]6285msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
[57]6286
[890]6287#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
[57]6288msgid "IM Status style"
6289msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6290
[890]6291#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
[57]6292msgid "How to draw the input method statusbar"
6293msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.