source: gnome/main/glib.main.bg.po

Last change on this file was 4146, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

glib: подаден през https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/merge_requests/4516

File size: 241.5 KB
RevLine 
[1948]1# Bulgarian translation of glib po-file.
[1762]2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2979]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3040]4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[4146]5# Copyright (C) 2022, 2023, 2025 Alexander Shopov.
6# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
[1097]7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[4146]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022, 2023, 2025.
[2188]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2953]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[4146]11# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[3596]15"Project-Id-Version: glib main\n"
[4146]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2025-02-20 23:09+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2025-02-23 09:19+0100\n"
19"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
[2188]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[4146]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
[1097]27
[4146]28#: gio/gappinfo.c:374
[3529]29msgid "Setting default applications not supported yet"
30msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа"
31
[4146]32#: gio/gappinfo.c:406
[3529]33msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
[2953]34msgstr ""
[3529]35"Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа"
[2953]36
[4146]37#: gio/gappinfo.c:994
[3596]38#, c-format
39msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
40msgstr "Липсва стандартно приложение за съдържание от вид „%s“"
41
[4146]42#: gio/gappinfo.c:1056
[3596]43#, c-format
44msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
[3690]45msgstr "Няма стандартно приложение за схема за адреси „%s“"
[3596]46
[4146]47#: gio/gapplication.c:507
48msgid "GApplication Options:"
49msgstr "Настройки чрез GApplication:"
[2953]50
[4146]51#: gio/gapplication.c:507
[2953]52msgid "Show GApplication options"
[3529]53msgstr "Извеждане на настройките за „GApplication“"
[2953]54
[4146]55#: gio/gapplication.c:552
[3529]56msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
57msgstr ""
58"Влизане в обслужващ режим на „GAplication“ (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
59
[4146]60#: gio/gapplication.c:564
[3529]61msgid "Override the application’s ID"
62msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение"
63
[4146]64#: gio/gapplication.c:575
65msgid "Print the application version"
66msgstr "Извеждане на версията на програмата"
67
68#: gio/gapplication.c:587
[3529]69msgid "Replace the running instance"
70msgstr "Замяна на стартирания процес"
71
[4146]72#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
73#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591
[2953]74msgid "Print help"
75msgstr "Извеждане на помощта"
76
[4146]77#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
[2953]78msgid "[COMMAND]"
79msgstr "[КОМАНДА]"
80
[4146]81#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
[2953]82msgid "Print version"
83msgstr "Извеждане на версията"
84
[4146]85#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597
[2953]86msgid "Print version information and exit"
87msgstr "Извеждане на версията"
88
[3596]89#: gio/gapplication-tool.c:55
[2953]90msgid "List applications"
91msgstr "Показване на приложения"
92
[3596]93#: gio/gapplication-tool.c:56
[2953]94msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
95msgstr ""
[3529]96"Показване на инсталираните приложения за D-Bus, които може да се задействат "
97"(чрез файлове „.desktop“)"
[2953]98
[3596]99#: gio/gapplication-tool.c:59
[2953]100msgid "Launch an application"
101msgstr "Стартиране на програма"
102
[3596]103#: gio/gapplication-tool.c:60
[2953]104msgid "Launch the application (with optional files to open)"
[3529]105msgstr "Стартиране на програма (евентуално с файлове за отваряне)"
[2953]106
[3596]107#: gio/gapplication-tool.c:61
[3529]108msgid "APPID [FILE…]"
[2953]109msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
110
[3596]111#: gio/gapplication-tool.c:63
[2953]112msgid "Activate an action"
113msgstr "Активиране на действие"
114
[3596]115#: gio/gapplication-tool.c:64
[2953]116msgid "Invoke an action on the application"
117msgstr "Повикване на действие за приложението"
118
[3596]119#: gio/gapplication-tool.c:65
[2953]120msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
121msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
122
[3596]123#: gio/gapplication-tool.c:67
[2953]124msgid "List available actions"
125msgstr "Показване на действията"
126
[3596]127#: gio/gapplication-tool.c:68
[2953]128msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
129msgstr ""
130"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
131"desktop“)"
132
[3596]133#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
[2953]134msgid "APPID"
135msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
136
[4146]137#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109
138#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
[2953]139msgid "COMMAND"
140msgstr "КОМАНДА"
141
[3596]142#: gio/gapplication-tool.c:74
[2953]143msgid "The command to print detailed help for"
144msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
145
[3596]146#: gio/gapplication-tool.c:75
[2953]147msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
148msgstr ""
149"Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)"
150
[4146]151#. Translators: commandline placeholder
[3596]152#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
[4146]153#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
154#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
155#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
156#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
157#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
[2953]158msgid "FILE"
159msgstr "ФАЙЛ"
160
[3596]161#: gio/gapplication-tool.c:76
[3040]162msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
163msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне"
[2953]164
[3596]165#: gio/gapplication-tool.c:77
[2953]166msgid "ACTION"
167msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
168
[3596]169#: gio/gapplication-tool.c:77
[2953]170msgid "The action name to invoke"
171msgstr "Действието, което да се извърши"
172
[3596]173#: gio/gapplication-tool.c:78
[2953]174msgid "PARAMETER"
175msgstr "ПАРАМЕТЪР"
176
[3596]177#: gio/gapplication-tool.c:78
[2953]178msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
179msgstr ""
[3529]180"Незадължителен параметър при извикване на действието. Във формат за "
181"„GVariant“"
[2953]182
[4146]183#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
184#: gio/gsettings-tool.c:683
[1475]185#, c-format
[2953]186msgid ""
187"Unknown command %s\n"
188"\n"
189msgstr ""
190"Непозната команда „%s“\n"
191"\n"
192
[3596]193#: gio/gapplication-tool.c:105
[2953]194msgid "Usage:\n"
195msgstr "Употреба:\n"
196
[4146]197#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
198#: gio/gsettings-tool.c:718
[2953]199msgid "Arguments:\n"
200msgstr "Аргументи:\n"
201
[4146]202#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
[3529]203msgid "[ARGS…]"
204msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
[2953]205
[3596]206#: gio/gapplication-tool.c:138
[2953]207#, c-format
208msgid "Commands:\n"
209msgstr "Команди:\n"
210
211#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
[3596]212#: gio/gapplication-tool.c:150
[2953]213#, c-format
214msgid ""
[3529]215"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2953]216"\n"
217msgstr ""
218"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
219"\n"
220
[3596]221#: gio/gapplication-tool.c:169
[2953]222#, c-format
223msgid ""
224"%s command requires an application id to directly follow\n"
225"\n"
226msgstr ""
227"Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
228"\n"
229
[3596]230#: gio/gapplication-tool.c:175
[2953]231#, c-format
[3529]232msgid "invalid application id: “%s”\n"
[2953]233msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
234
235#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
[3596]236#: gio/gapplication-tool.c:186
[2953]237#, c-format
238msgid ""
[3529]239"“%s” takes no arguments\n"
[2953]240"\n"
241msgstr ""
242"„%s“ не приема аргументи\n"
243"\n"
244
[3596]245#: gio/gapplication-tool.c:270
[2953]246#, c-format
247msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
[3529]248msgstr "неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
[2953]249
[3596]250#: gio/gapplication-tool.c:290
[2953]251#, c-format
252msgid "error sending %s message to application: %s\n"
[3529]253msgstr "грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
[2953]254
[3690]255#: gio/gapplication-tool.c:324
[2953]256msgid "action name must be given after application id\n"
257msgstr ""
[3040]258"името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n"
[2953]259
[3690]260#: gio/gapplication-tool.c:332
[2953]261#, c-format
262msgid ""
[3529]263"invalid action name: “%s”\n"
264"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
[2953]265msgstr ""
266"неправилно име на действие: „%s“\n"
267"името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
268
[3690]269#: gio/gapplication-tool.c:351
[2953]270#, c-format
271msgid "error parsing action parameter: %s\n"
[3529]272msgstr "грешка при анализа на параметър: %s\n"
[2953]273
[3690]274#: gio/gapplication-tool.c:363
[2953]275msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
276msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
277
[3690]278#: gio/gapplication-tool.c:418
[2953]279msgid "list-actions command takes only the application id"
[3529]280msgstr "командата „list-actions“ изисква само идентификатор на приложение"
[2953]281
[3690]282#: gio/gapplication-tool.c:428
[2953]283#, c-format
284msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
[3529]285msgstr "не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
[2953]286
[3690]287#: gio/gapplication-tool.c:473
[2953]288#, c-format
289msgid ""
[4146]290"unrecognized command: %s\n"
[2953]291"\n"
292msgstr ""
[3529]293"непозната команда „%s“\n"
[2953]294"\n"
295
[3596]296#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
[4146]297#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
298#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
299#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
[2953]300#, c-format
[1475]301msgid "Too large count value passed to %s"
[3529]302msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на „%s“"
[1475]303
[4146]304#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579
305#: gio/gdataoutputstream.c:557
[2586]306msgid "Seek not supported on base stream"
307msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
308
[3596]309#: gio/gbufferedinputstream.c:940
[2586]310msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
[3529]311msgstr "„GBufferedInputStream“ не може да се съкрати"
[2586]312
[4146]313#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
314#: gio/goutputstream.c:2208
[1475]315msgid "Stream is already closed"
[1478]316msgstr "Потокът вече е затворен"
[1475]317
[4146]318#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
[2586]319msgid "Truncate not supported on base stream"
320msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
321
[4146]322#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434
323#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
[2344]324#, c-format
[1475]325msgid "Operation was cancelled"
[3804]326msgstr "Действието е отменено"
[1475]327
[4146]328#: gio/gcharsetconverter.c:272
[1990]329msgid "Invalid object, not initialized"
330msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
331
[4146]332#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
[1990]333msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
334msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
335
[4146]336#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
[1990]337msgid "Not enough space in destination"
338msgstr "Няма достатъчно място в целта"
339
[4146]340#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
341#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:355 glib/gconvert.c:787
342#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473
343#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421
[2376]344msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
345msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
346
[4146]347#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:363 glib/gconvert.c:701
348#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488
[2376]349#, c-format
350msgid "Error during conversion: %s"
351msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
352
[4146]353#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217
[1990]354msgid "Cancellable initialization not supported"
355msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
356
[4146]357#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:228 glib/giochannel.c:1399
[2376]358#, c-format
[3529]359msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
[2376]360msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
361
[4146]362#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:232
[2376]363#, c-format
[3529]364msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
[2376]365msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
366
[4146]367#: gio/gcontenttype-fdo.c:368
[2719]368#, c-format
369msgid "%s type"
[3529]370msgstr "Вид на „%s“"
[2719]371
[4146]372#: gio/gcontenttype-win32.c:199
[1475]373msgid "Unknown type"
374msgstr "Непознат вид"
375
[4146]376#: gio/gcontenttype-win32.c:201
[1475]377#, c-format
378msgid "%s filetype"
[3529]379msgstr "Вид на файла „%s“"
[1475]380
[4146]381#: gio/gconverteroutputstream.c:427
382msgid "Unexpected data after end of conversion"
383msgstr "Неочаквани данни след края на преобразуваното"
384
385#: gio/gcredentials.c:327
[3529]386msgid "GCredentials contains invalid data"
387msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни"
388
[4146]389#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678
[2188]390msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
[3529]391msgstr "Операционната система няма реализация на „GCredentials“"
[2188]392
[4146]393#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560
[2188]394msgid "There is no GCredentials support for your platform"
[3529]395msgstr "Платформата не поддържа „GCredentials“"
[2188]396
[4146]397#: gio/gcredentials.c:618
[2820]398msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
399msgstr ""
[3529]400"Реализацията на „GCredentials“ върху тази операционна система не съдържа "
[2820]401"идентификатор на процес"
402
[4146]403#: gio/gcredentials.c:672
[2953]404msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
[3529]405msgstr ""
406"Замяната на данни за идентификация е невъзможна на тази операционна система"
[2953]407
[4146]408#: gio/gdatainputstream.c:298
[1475]409msgid "Unexpected early end-of-stream"
[1478]410msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
[1475]411
[4146]412#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
[2188]413#, c-format
[3529]414msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
[2188]415msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
416
[4146]417#: gio/gdbusaddress.c:178
[2188]418#, c-format
[3529]419msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
420msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
421
[4146]422#: gio/gdbusaddress.c:187
[3529]423#, c-format
[2188]424msgid ""
[3529]425"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
426"keys)"
[2188]427msgstr ""
428"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
[3529]429"директория, временна директория или абстрактни ключове)"
[2188]430
[4146]431#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
432#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
[2188]433#, c-format
[3529]434msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
435msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен"
[2188]436
[4146]437#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685
[2188]438#, c-format
[3529]439msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
440msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
[2188]441
[4146]442#: gio/gdbusaddress.c:464
[2188]443#, c-format
[3529]444msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
445msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
[2188]446
[4146]447#: gio/gdbusaddress.c:473
[2188]448#, c-format
[3529]449msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
450msgstr "Името на транспорта в елемента на адреса „%s“ не трябва да е празно"
[2188]451
[4146]452#: gio/gdbusaddress.c:494
[2188]453#, c-format
454msgid ""
[3529]455"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
[2188]456"sign"
457msgstr ""
458"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
[2719]459"равенство („=“)"
[2188]460
[4146]461#: gio/gdbusaddress.c:505
[2188]462#, c-format
463msgid ""
[3529]464"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
[2188]465msgstr ""
[3529]466"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ съдържа празен ключ"
467
[4146]468#: gio/gdbusaddress.c:519
[3529]469#, c-format
470msgid ""
471"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
472"“%s”"
473msgstr ""
[2188]474"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
475"елемент „%s“"
476
[4146]477#: gio/gdbusaddress.c:587
[2188]478#, c-format
479msgid ""
[3529]480"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
481"“path” or “abstract” to be set"
[2188]482msgstr ""
483"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
484"„path“ или „abstract“"
485
[4146]486#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address,
487#. * the second is the literal name of an attribute in the address.
488#.
489#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655
[2188]490#, c-format
[4146]491msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed"
492msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ липсва или е грешен"
[2188]493
[4146]494#: gio/gdbusaddress.c:677
[2188]495msgid "Error auto-launching: "
496msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
497
[4146]498#: gio/gdbusaddress.c:730
[2188]499#, c-format
[3529]500msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
[2188]501msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
502
[4146]503#: gio/gdbusaddress.c:749
[2188]504#, c-format
[3529]505msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
[2188]506msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
507
[4146]508#: gio/gdbusaddress.c:758
[2188]509#, c-format
[3529]510msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
[2188]511msgstr ""
512"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
513"%d"
514
[4146]515#: gio/gdbusaddress.c:776
[2188]516#, c-format
[3529]517msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
[2188]518msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
519
[4146]520#: gio/gdbusaddress.c:991
[2188]521msgid "The given address is empty"
522msgstr "Даденият адрес е празен"
523
[4146]524#: gio/gdbusaddress.c:1104
[2719]525#, c-format
[3529]526msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
[2719]527msgstr ""
528"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
[3529]529"„AT_SECURE“"
[2719]530
[4146]531#: gio/gdbusaddress.c:1111
[2188]532msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
533msgstr ""
534"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
535"машина: "
536
[4146]537#: gio/gdbusaddress.c:1118
[2188]538#, c-format
[3529]539msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
540msgstr "D-Bus не може да се стартира автоматично без „$DISPLAY“ от X11"
[2188]541
[4146]542#: gio/gdbusaddress.c:1160
[2188]543#, c-format
[3529]544msgid "Error spawning command line “%s”: "
545msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
[2582]546
[4146]547#: gio/gdbusaddress.c:1229
[2582]548#, c-format
[2188]549msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
550msgstr ""
551"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
552"тази операционна система)"
553
[4146]554#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7934
[2188]555#, c-format
556msgid ""
557"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
[3529]558"— unknown value “%s”"
[2188]559msgstr ""
560"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
[3529]561"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“"
[2188]562
[4146]563#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7943
[2188]564msgid ""
565"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
566"variable is not set"
567msgstr ""
[2318]568"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
[3529]569"„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ липсва в обкръжението"
[2188]570
[4146]571#: gio/gdbusaddress.c:1402
[2188]572#, c-format
573msgid "Unknown bus type %d"
574msgstr "Непознат вид шина %d"
575
[4146]576#: gio/gdbusauth.c:292
[2188]577msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
578msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
579
[4146]580#: gio/gdbusauth.c:336
[2188]581msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
582msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
583
[4146]584#: gio/gdbusauth.c:480
[2188]585#, c-format
586msgid ""
587"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
588msgstr ""
589"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
590"%s)"
591
[4146]592#: gio/gdbusauth.c:1043
[3690]593msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
594msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за байт"
595
[4146]596#: gio/gdbusauth.c:1193
[3529]597msgid "User IDs must be the same for peer and server"
598msgstr ""
599"Идентификаторите за потребител от сървъра и отсрещната страна трябва да са "
600"еднакви"
601
[4146]602#: gio/gdbusauth.c:1205
[2188]603msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
[3529]604msgstr "Прекъсване чрез „GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer“"
[2188]605
[4146]606#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
[2188]607#, c-format
[3529]608msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
[2188]609msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
610
[4146]611#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
[2188]612#, c-format
613msgid ""
[3529]614"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
[2188]615msgstr ""
616"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
617"0%o"
618
[4146]619#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
[2188]620#, c-format
[3529]621msgid "Error creating directory “%s”: %s"
[2188]622msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
623
[4146]624#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1352
625#: gio/gfile.c:1490 gio/gfile.c:1727 gio/gfile.c:1782 gio/gfile.c:1840
626#: gio/gfile.c:1924 gio/gfile.c:1981 gio/gfile.c:2045 gio/gfile.c:2100
627#: gio/gfile.c:4095 gio/gfile.c:4270 gio/gfile.c:4677 gio/gfile.c:5145
628#: gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5642 gio/gfile.c:5732 gio/gfile.c:5829
629#: gio/gfile.c:5916 gio/gfile.c:6015 gio/gfile.c:9192 gio/gfile.c:9282
630#: gio/gfile.c:9366 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
[3529]631msgid "Operation not supported"
632msgstr "Действието не се поддържа"
633
[4146]634#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
[2188]635#, c-format
[3529]636msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
[2188]637msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
638
[4146]639#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
[2188]640#, c-format
[3529]641msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]642msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
643
[4146]644#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
[2188]645#, c-format
646msgid ""
[3529]647"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]648msgstr ""
649"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
650
[4146]651#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
[2188]652#, c-format
653msgid ""
[3529]654"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
[2188]655msgstr ""
[2953]656"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
[2188]657
[4146]658#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
[2188]659#, c-format
[3529]660msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
[2188]661msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
662
[4146]663#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
[2188]664#, c-format
[3529]665msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
666msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
[2188]667
[4146]668#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
[2188]669#, c-format
[3529]670msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
671msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]672
[4146]673#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
[2188]674#, c-format
[3529]675msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
676msgstr ""
677"Грешка при затваряне на възможно изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
[2188]678
[4146]679#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
[2188]680#, c-format
[3529]681msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
[2188]682msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
683
[4146]684#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
[2188]685#, c-format
[3529]686msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
[2188]687msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
688
[4146]689#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
[2188]690#, c-format
[3529]691msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
[2188]692msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
693
[4146]694#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766
[2188]695msgid "The connection is closed"
[3040]696msgstr "Връзката прекъсна"
[2188]697
[4146]698#: gio/gdbusconnection.c:2041
[2188]699msgid "Timeout was reached"
700msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
701
[4146]702#: gio/gdbusconnection.c:2889
[2188]703msgid ""
704"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
705msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
706
[4146]707#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface,
708#. * the second is the path of an object.
709#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094
710#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874
[2188]711#, c-format
[4146]712msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
713msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“"
[2188]714
[4146]715#: gio/gdbusconnection.c:4885
[2188]716#, c-format
[3529]717msgid "No such property “%s”"
[2188]718msgstr "Липсва свойство „%s“"
719
[4146]720#: gio/gdbusconnection.c:4897
[2188]721#, c-format
[3529]722msgid "Property “%s” is not readable"
[2188]723msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
724
[4146]725#: gio/gdbusconnection.c:4908
[2188]726#, c-format
[3529]727msgid "Property “%s” is not writable"
[2188]728msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
729
[4146]730#: gio/gdbusconnection.c:4928
[2188]731#, c-format
[3529]732msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
[2953]733msgstr ""
[3529]734"Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
[2953]735
[4146]736#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249
737#: gio/gdbusconnection.c:7354
[2953]738#, c-format
[3529]739msgid "No such interface “%s”"
[2188]740msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
741
[4146]742#: gio/gdbusconnection.c:5566
[2188]743#, c-format
[3529]744msgid "No such method “%s”"
[2188]745msgstr "Липсва метод „%s“"
746
[4146]747#: gio/gdbusconnection.c:5597
[2188]748#, c-format
[3529]749msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
[2188]750msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
751
[4146]752#: gio/gdbusconnection.c:5801
[2188]753#, c-format
754msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
[3529]755msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“"
[2188]756
[4146]757#: gio/gdbusconnection.c:6036
[2188]758#, c-format
[3040]759msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
760msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
761
[4146]762#: gio/gdbusconnection.c:6092
[3040]763#, c-format
764msgid "Unable to set property %s.%s"
765msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
766
[4146]767#: gio/gdbusconnection.c:6390
[3040]768#, c-format
[3529]769msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
770msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“"
[2188]771
[4146]772#: gio/gdbusconnection.c:7466
[2188]773#, c-format
[3529]774msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
[2188]775msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
776
[4146]777#: gio/gdbusconnection.c:7587
[2188]778#, c-format
779msgid "A subtree is already exported for %s"
[3529]780msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“"
[2188]781
[4146]782#: gio/gdbusconnection.c:7882
[3529]783#, c-format
784msgid "Object does not exist at path “%s”"
785msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“"
786
[4146]787#: gio/gdbusmessage.c:1358
788#, c-format
789msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
[2188]790msgstr ""
[4146]791"съобщение %s: полето „%s“ за заглавната част е неправилно; очаква се "
792"стойност от тип „%s“"
[2188]793
[4146]794#: gio/gdbusmessage.c:1381
795#, c-format
796msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
797msgstr "съобщение %s: полето „%s“ в заглавната част липсва или е неправилно"
[2188]798
[4146]799#: gio/gdbusmessage.c:1420
800#, c-format
801msgid "%s message: INVALID header field supplied"
802msgstr "съобщение %s: НЕПРАВИЛНО поле предоставено за заглавната част"
[2188]803
[4146]804#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type,
805#. * the second is the name of a header field and the third is
806#. * a value that is reserved for the given field.
807#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458
808#, c-format
809msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s"
[2188]810msgstr ""
[4146]811"съобщение %s: полето „%s“ в заглавната част използва запазената стойност „%s“"
[2188]812
[4146]813#: gio/gdbusmessage.c:1449
814#, c-format
[2188]815msgid ""
[4146]816"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
[2188]817msgstr ""
[4146]818"съобщение %s: полето „INTERFACE“ за заглавната част не съдържа правилно име "
819"на интерфейс"
[2188]820
[4146]821#: gio/gdbusmessage.c:1473
822#, c-format
823msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
[2188]824msgstr ""
[4146]825"съобщение %s: полето „MEMBER“ за заглавната част не съдържа правилно име на "
826"член"
[2188]827
[4146]828#: gio/gdbusmessage.c:1486
[2188]829#, c-format
[4146]830msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
831msgstr ""
832"съобщение %s: полето „ERROR_NAME“ за заглавната част не съдържа правилно име "
833"на грешка"
834
835#: gio/gdbusmessage.c:1525
836msgid "type is INVALID"
837msgstr "видът е „INVALID“"
838
839#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655
840#, c-format
[2953]841msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
842msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
[2820]843msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
844msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
[2188]845
[4146]846#: gio/gdbusmessage.c:1609
[2188]847#, c-format
[3529]848msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
[2820]849msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
850
[4146]851#: gio/gdbusmessage.c:1628
[2820]852#, c-format
[2188]853msgid ""
854"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
[3529]855"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
[2188]856msgstr ""
857"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
858"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
859"позиция е „%s“"
860
[4146]861#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179
[3529]862msgid "Value nested too deeply"
863msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност"
864
[4146]865#: gio/gdbusmessage.c:1860
[2188]866#, c-format
[3529]867msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
868msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
[2188]869
[4146]870#: gio/gdbusmessage.c:1884
[2188]871#, c-format
[3529]872msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
873msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]874
[4146]875#: gio/gdbusmessage.c:1935
[2188]876#, c-format
877msgid ""
[2344]878"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
879msgid_plural ""
[2188]880"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
[2344]881msgstr[0] ""
[2953]882"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2344]883msgstr[1] ""
[2953]884"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
[2188]885
[4146]886#: gio/gdbusmessage.c:1955
[2188]887#, c-format
[2953]888msgid ""
[3529]889"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
[2953]890"bytes, but found to be %u bytes in length"
891msgstr ""
[3529]892"Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u "
893"байта, но тя бе %u байта"
[2953]894
[4146]895#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836
[3529]896msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
[3596]897msgstr "Празни структури (𝑛-орки) не са позволени в D-Bus"
[3529]898
[4146]899#: gio/gdbusmessage.c:2163
[2953]900#, c-format
[3529]901msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
902msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
[2188]903
[4146]904#: gio/gdbusmessage.c:2204
[2188]905#, c-format
906msgid ""
[3529]907"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
[2188]908msgstr ""
[3529]909"Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-"
910"Bus"
[2188]911
[4146]912#: gio/gdbusmessage.c:2389
[2188]913#, c-format
914msgid ""
[3529]915"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
[2188]916"0x%02x"
917msgstr ""
918"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
919"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
920
[4146]921#: gio/gdbusmessage.c:2408
[2188]922#, c-format
923msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
924msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
925
[4146]926#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072
[3529]927msgid "Signature header found but is not of type signature"
928msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид"
929
[4146]930#: gio/gdbusmessage.c:2478
[2188]931#, c-format
[3529]932msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
[2188]933msgstr ""
[2953]934"Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
935"празно"
[2188]936
[4146]937#: gio/gdbusmessage.c:2493
[2188]938#, c-format
[3529]939msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
[2188]940msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
941
[4146]942#: gio/gdbusmessage.c:2533
[2188]943#, c-format
[2344]944msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
945msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
946msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
947msgstr[1] ""
948"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
[2188]949
[4146]950#: gio/gdbusmessage.c:2543
[2188]951msgid "Cannot deserialize message: "
[2344]952msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
[2188]953
[4146]954#: gio/gdbusmessage.c:2889
[2188]955#, c-format
956msgid ""
[3529]957"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
[2953]958msgstr ""
[3529]959"Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
[2188]960
[4146]961#: gio/gdbusmessage.c:3026
[2188]962#, c-format
[2344]963msgid ""
[3529]964"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
[2188]965msgstr ""
[3529]966"Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното "
967"поле (%d)"
[2188]968
[4146]969#: gio/gdbusmessage.c:3034
[2188]970msgid "Cannot serialize message: "
[3529]971msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: "
[2188]972
[4146]973#: gio/gdbusmessage.c:3087
[2188]974#, c-format
[3529]975msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
[2188]976msgstr ""
[3529]977"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура"
[2188]978
[4146]979#: gio/gdbusmessage.c:3097
[2188]980#, c-format
981msgid ""
[3529]982"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
983"“%s”"
[2188]984msgstr ""
[3529]985"Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част "
[2188]986"за сигнатури е „%s“"
987
[4146]988#: gio/gdbusmessage.c:3113
[2188]989#, c-format
[3529]990msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
[2188]991msgstr ""
992"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
993"„(%s)“"
994
[4146]995#: gio/gdbusmessage.c:3687
[2188]996#, c-format
[3529]997msgid "Error return with body of type “%s”"
[2188]998msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
999
[4146]1000#: gio/gdbusmessage.c:3695
[2188]1001msgid "Error return with empty body"
1002msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
1003
[4146]1004#: gio/gdbusprivate.c:2201
[2582]1005#, c-format
[3529]1006msgid "(Type any character to close this window)\n"
1007msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
1008
[4146]1009#: gio/gdbusprivate.c:2387
[3529]1010#, c-format
1011msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
1012msgstr ""
1013"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
1014"неуспешно"
1015
[4146]1016#: gio/gdbusprivate.c:2410
[3529]1017#, c-format
[2582]1018msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
1019msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
1020
[3529]1021#. Translators: Both placeholders are file paths
[4146]1022#: gio/gdbusprivate.c:2466
[3529]1023#, c-format
1024msgid "Unable to load %s or %s: "
1025msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: "
[2188]1026
[4146]1027#: gio/gdbusproxy.c:1554
[2188]1028#, c-format
1029msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
[3529]1030msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:"
[2188]1031
[4146]1032#: gio/gdbusproxy.c:1577
[2188]1033#, c-format
1034msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
[3529]1035msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“"
[2188]1036
[4146]1037#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
[3529]1038#, c-format
[2188]1039msgid ""
[3529]1040"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
1041"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
[2188]1042msgstr ""
[3529]1043"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за известно име "
1044"без собственик „%s“, а е създаден с флага "
1045"„G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“"
[2188]1046
[4146]1047#: gio/gdbusserver.c:739
[3529]1048msgid "Abstract namespace not supported"
[2188]1049msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
1050
[4146]1051#: gio/gdbusserver.c:831
[2188]1052msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1053msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
1054
[4146]1055#: gio/gdbusserver.c:913
[2188]1056#, c-format
[3529]1057msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
[2188]1058msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
1059
[4146]1060#: gio/gdbusserver.c:1088
[2188]1061#, c-format
[3529]1062msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
1063msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus"
[2188]1064
[4146]1065#: gio/gdbusserver.c:1126
[2188]1066#, c-format
[3529]1067msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
[2188]1068msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
1069
[4146]1070#: gio/gdbus-tool.c:114
[2188]1071#, c-format
1072msgid ""
1073"Commands:\n"
1074" help Shows this information\n"
1075" introspect Introspect a remote object\n"
1076" monitor Monitor a remote object\n"
1077" call Invoke a method on a remote object\n"
[2314]1078" emit Emit a signal\n"
[3529]1079" wait Wait for a bus name to appear\n"
[2188]1080"\n"
[3529]1081"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
[2188]1082msgstr ""
1083"Команди:\n"
[3529]1084" help Извеждане на този текст\n"
[2188]1085" introspect Анализ на отдалечен обект\n"
[2376]1086" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n"
[2188]1087" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
[2314]1088" emit Издаване на сигнал\n"
[3529]1089" wait Изчакване да се появи името\n"
[2188]1090"\n"
1091"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
1092"команда.\n"
1093
[4146]1094#: gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:348
1095#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
1096#: gio/gdbus-tool.c:1734
[2188]1097#, c-format
1098msgid "Error: %s\n"
1099msgstr "Грешка: %s\n"
1100
[4146]1101#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1750
[2188]1102#, c-format
1103msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
[3040]1104msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
[2188]1105
[4146]1106#: gio/gdbus-tool.c:254
[3040]1107#, c-format
1108msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1109msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n"
1110
[4146]1111#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
1112#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2137
[3529]1113#, c-format
1114msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1115msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
1116
[4146]1117#: gio/gdbus-tool.c:406
[2188]1118msgid "Connect to the system bus"
1119msgstr "Свързване към системната шина"
1120
[4146]1121#: gio/gdbus-tool.c:407
[2188]1122msgid "Connect to the session bus"
[3529]1123msgstr "Свързване към сесийната шина"
[2188]1124
[4146]1125#: gio/gdbus-tool.c:408
[2188]1126msgid "Connect to given D-Bus address"
1127msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
1128
[4146]1129#: gio/gdbus-tool.c:408
1130msgid "ADDRESS"
1131msgstr "АДРЕС"
1132
1133#: gio/gdbus-tool.c:418
[2188]1134msgid "Connection Endpoint Options:"
1135msgstr "Варианти за връзка:"
1136
[4146]1137#: gio/gdbus-tool.c:419
[2188]1138msgid "Options specifying the connection endpoint"
1139msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
1140
[4146]1141#: gio/gdbus-tool.c:442
[2188]1142#, c-format
1143msgid "No connection endpoint specified"
1144msgstr "Не е указана точка за връзка"
1145
[4146]1146#: gio/gdbus-tool.c:452
[2188]1147#, c-format
1148msgid "Multiple connection endpoints specified"
1149msgstr "Указани са множество точки за връзка"
1150
[4146]1151#: gio/gdbus-tool.c:525
[2188]1152#, c-format
1153msgid ""
[3529]1154"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
[2188]1155msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
1156
[4146]1157#: gio/gdbus-tool.c:534
[2188]1158#, c-format
1159msgid ""
[3529]1160"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1161"interface “%s”\n"
[2188]1162msgstr ""
1163"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
1164"„%s“\n"
1165
[4146]1166#: gio/gdbus-tool.c:596
[2314]1167msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1168msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
1169
[4146]1170#: gio/gdbus-tool.c:597
[2314]1171msgid "Object path to emit signal on"
1172msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
1173
[4146]1174#: gio/gdbus-tool.c:598
[2314]1175msgid "Signal and interface name"
1176msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
1177
[4146]1178#: gio/gdbus-tool.c:631
[2314]1179msgid "Emit a signal."
1180msgstr "Издаване на сигнал."
1181
[4146]1182#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
1183#: gio/gdbus-tool.c:2066 gio/gdbus-tool.c:2286
[2314]1184#, c-format
1185msgid "Error connecting: %s\n"
1186msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
1187
[4146]1188#: gio/gdbus-tool.c:706
[2314]1189#, c-format
[3529]1190msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1191msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
[2314]1192
[4146]1193#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
[3529]1194msgid "Error: Object path is not specified\n"
1195msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
[2314]1196
[4146]1197#: gio/gdbus-tool.c:768
[3529]1198msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1199msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n"
[2314]1200
[4146]1201#: gio/gdbus-tool.c:782
[2314]1202#, c-format
[3529]1203msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1204msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n"
[2719]1205
[4146]1206#: gio/gdbus-tool.c:794
[2719]1207#, c-format
[2314]1208msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
[3529]1209msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на интерфейс\n"
[2314]1210
[4146]1211#: gio/gdbus-tool.c:800
[2314]1212#, c-format
1213msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
[3529]1214msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на член\n"
[2314]1215
[2953]1216#. Use the original non-"parse-me-harder" error
[4146]1217#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
[2314]1218#, c-format
1219msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1220msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
1221
[4146]1222#: gio/gdbus-tool.c:869
[2314]1223#, c-format
1224msgid "Error flushing connection: %s\n"
[3529]1225msgstr ""
1226"Грешка при изчистване на буферите при предаването на данните на връзка: %s\n"
[2314]1227
[4146]1228#: gio/gdbus-tool.c:897
[2188]1229msgid "Destination name to invoke method on"
1230msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
1231
[4146]1232#: gio/gdbus-tool.c:898
[2188]1233msgid "Object path to invoke method on"
1234msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
1235
[4146]1236#: gio/gdbus-tool.c:899
[2188]1237msgid "Method and interface name"
1238msgstr "Име на метод и интерфейс"
1239
[4146]1240#: gio/gdbus-tool.c:900
[2314]1241msgid "Timeout in seconds"
1242msgstr "Време за изчакване в секунди"
1243
[4146]1244#: gio/gdbus-tool.c:901
[3529]1245msgid "Allow interactive authorization"
1246msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощаване"
1247
[4146]1248#: gio/gdbus-tool.c:948
[2188]1249msgid "Invoke a method on a remote object."
1250msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
1251
[4146]1252#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2091
[2188]1253msgid "Error: Destination is not specified\n"
1254msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
1255
[4146]1256#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2102
[2188]1257#, c-format
[3040]1258msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
[3529]1259msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n"
[3040]1260
[4146]1261#: gio/gdbus-tool.c:1081
[2188]1262msgid "Error: Method name is not specified\n"
1263msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
1264
[4146]1265#: gio/gdbus-tool.c:1092
[2188]1266#, c-format
[3529]1267msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1268msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n"
[2188]1269
[4146]1270#: gio/gdbus-tool.c:1170
[2188]1271#, c-format
[3529]1272msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
[2188]1273msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
1274
[4146]1275#: gio/gdbus-tool.c:1196
[3529]1276#, c-format
1277msgid "Error adding handle %d: %s\n"
1278msgstr "Грешка при добавяне на функция за обработка %d: %s\n"
1279
[4146]1280#: gio/gdbus-tool.c:1696
[2188]1281msgid "Destination name to introspect"
1282msgstr "Име на целта за анализ"
1283
[4146]1284#: gio/gdbus-tool.c:1697
[2188]1285msgid "Object path to introspect"
1286msgstr "Път до обекта за анализ"
1287
[4146]1288#: gio/gdbus-tool.c:1698
[2188]1289msgid "Print XML"
1290msgstr "Извеждане на XML"
1291
[4146]1292#: gio/gdbus-tool.c:1699
[2318]1293msgid "Introspect children"
1294msgstr "Анализ на наследниците"
1295
[4146]1296#: gio/gdbus-tool.c:1700
[2318]1297msgid "Only print properties"
1298msgstr "Извеждане само на свойствата"
1299
[4146]1300#: gio/gdbus-tool.c:1789
[2188]1301msgid "Introspect a remote object."
1302msgstr "Анализ на отдалечен обект."
1303
[4146]1304#: gio/gdbus-tool.c:1992
[2188]1305msgid "Destination name to monitor"
1306msgstr "Име на целта за наблюдение"
1307
[4146]1308#: gio/gdbus-tool.c:1993
[2188]1309msgid "Object path to monitor"
1310msgstr "Път до обекта за наблюдение"
1311
[4146]1312#: gio/gdbus-tool.c:2018
[2188]1313msgid "Monitor a remote object."
1314msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
1315
[4146]1316#: gio/gdbus-tool.c:2076
[3529]1317msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1318msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n"
1319
[4146]1320#: gio/gdbus-tool.c:2200
[3529]1321msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1322msgstr ""
1323"Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)"
1324
[4146]1325#: gio/gdbus-tool.c:2203
[3529]1326msgid ""
1327"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1328"(default)"
1329msgstr ""
1330"Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за "
1331"изчакване без ограничение"
1332
[4146]1333#: gio/gdbus-tool.c:2251
[3529]1334msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1335msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА"
1336
[4146]1337#: gio/gdbus-tool.c:2252
[3529]1338msgid "Wait for a bus name to appear."
1339msgstr "Изчакване за появата на името по шината."
1340
[4146]1341#: gio/gdbus-tool.c:2328
[3529]1342msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1343msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n"
1344
[4146]1345#: gio/gdbus-tool.c:2333
[3529]1346msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1347msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n"
1348
[4146]1349#: gio/gdbus-tool.c:2338
[3529]1350msgid "Error: Too many arguments.\n"
1351msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n"
1352
[4146]1353#: gio/gdbus-tool.c:2346 gio/gdbus-tool.c:2353
[3529]1354#, c-format
1355msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1356msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
1357
[4146]1358#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
[3529]1359#, c-format
1360msgid "Not authorized to change debug settings"
1361msgstr "Няма права за смяната на настройки за изчистване на грешки"
1362
[4146]1363#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127
1364#: gio/gwin32appinfo.c:4257
[1475]1365msgid "Unnamed"
[1478]1366msgstr "Без име"
[1475]1367
[3690]1368#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
[3529]1369msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1370msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)"
[1475]1371
[3690]1372#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
[1475]1373msgid "Unable to find terminal required for application"
[1478]1374msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
[1475]1375
[3690]1376#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
[1475]1377#, c-format
[3690]1378msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
1379msgstr "Програмата „%s“ липсва в „$PATH“"
1380
[4146]1381#: gio/gdesktopappinfo.c:3741
[3690]1382#, c-format
[3529]1383msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
[1478]1384msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
[1475]1385
[4146]1386#: gio/gdesktopappinfo.c:3745
[1475]1387#, c-format
[3529]1388msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
[1478]1389msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
[1475]1390
[4146]1391#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011
[2344]1392msgid "Application information lacks an identifier"
1393msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
1394
[4146]1395#: gio/gdesktopappinfo.c:4247
[1475]1396#, c-format
[3529]1397msgid "Can’t create user desktop file %s"
1398msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“"
[1475]1399
[4146]1400#: gio/gdesktopappinfo.c:4367
[1475]1401#, c-format
1402msgid "Custom definition for %s"
[1478]1403msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
[1475]1404
[4146]1405#: gio/gdrive.c:417
[3529]1406msgid "drive doesn’t implement eject"
[1478]1407msgstr "устройството не поддържа изваждане"
[1475]1408
[1839]1409#. Translators: This is an error
1410#. * message for drive objects that
1411#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[4146]1412#: gio/gdrive.c:495
[3529]1413msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]1414msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
1415
[4146]1416#: gio/gdrive.c:571
[3529]1417msgid "drive doesn’t implement polling for media"
[1478]1418msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
[1475]1419
[4146]1420#: gio/gdrive.c:778
[3529]1421msgid "drive doesn’t implement start"
[1839]1422msgstr "устройството не поддържа стартиране"
1423
[4146]1424#: gio/gdrive.c:880
[3529]1425msgid "drive doesn’t implement stop"
[1839]1426msgstr "устройството не поддържа спиране"
1427
[4146]1428#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
[3529]1429msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
1430msgstr "Поддръжката на TLS е без изтегляне на свързването по TLS"
1431
[3596]1432#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
1433#: gio/gdummytlsbackend.c:515
[2314]1434msgid "TLS support is not available"
1435msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
1436
[3596]1437#: gio/gdummytlsbackend.c:425
[3040]1438msgid "DTLS support is not available"
1439msgstr "Липсва поддръжка на DTLS"
1440
[4146]1441#: gio/gemblem.c:332
[1762]1442#, c-format
[3529]1443msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1444msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа"
[1762]1445
[4146]1446#: gio/gemblem.c:342
[1762]1447#, c-format
1448msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
[3529]1449msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“"
[1762]1450
[4146]1451#: gio/gemblemedicon.c:366
[1762]1452#, c-format
[3529]1453msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1454msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа"
[1762]1455
[4146]1456#: gio/gemblemedicon.c:376
[1762]1457#, c-format
1458msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
[3529]1459msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“"
[1762]1460
[4146]1461#: gio/gemblemedicon.c:399
[1762]1462msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
[3529]1463msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“"
[1762]1464
[2719]1465#. Translators: This is an error message when
1466#. * trying to find the enclosing (user visible)
1467#. * mount of a file, but none exists.
1468#.
[4146]1469#: gio/gfile.c:1613
[1475]1470msgid "Containing mount does not exist"
[1478]1471msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
[1475]1472
[4146]1473#: gio/gfile.c:2659 gio/glocalfile.c:2591
[3529]1474msgid "Can’t copy over directory"
[1478]1475msgstr "Не може да се копира върху папка"
[1475]1476
[4146]1477#: gio/gfile.c:2719
[3529]1478msgid "Can’t copy directory over directory"
[1478]1479msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
[1475]1480
[4146]1481#: gio/gfile.c:2727
[1475]1482msgid "Target file exists"
[1478]1483msgstr "Целевият файл съществува"
[1475]1484
[4146]1485#: gio/gfile.c:2746
[3529]1486msgid "Can’t recursively copy directory"
[1478]1487msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
[1475]1488
[4146]1489#: gio/gfile.c:3059 gio/gfile.c:3107
1490#, c-format
1491msgid "Copy file range not supported"
1492msgstr "Не се поддържа копиране на обхват на файлове"
[2009]1493
[4146]1494#: gio/gfile.c:3065 gio/gfile.c:3176
[1990]1495#, c-format
1496msgid "Error splicing file: %s"
[3040]1497msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s"
[1990]1498
[4146]1499#: gio/gfile.c:3172
1500msgid "Splice not supported"
1501msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)"
1502
1503#: gio/gfile.c:3336
[2820]1504msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1505msgstr ""
[3529]1506"Копирането между различни монтирани дялове чрез „reflink“/„clone“ не се "
1507"поддържа"
[2820]1508
[4146]1509#: gio/gfile.c:3340
[2820]1510msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1511msgstr ""
[3529]1512"Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или е извършено неправилно"
[2820]1513
[4146]1514#: gio/gfile.c:3345
[3529]1515msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1516msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи"
[2820]1517
[4146]1518#: gio/gfile.c:3393 gio/gfile.c:3404
1519#, c-format
1520msgid "Cannot retrieve attribute %s"
1521msgstr "Атрибут „%s“ не може да се извлече"
1522
1523#: gio/gfile.c:3424
[3529]1524msgid "Can’t copy special file"
[1801]1525msgstr "Не може да се копира специален файл"
1526
[4146]1527#: gio/gfile.c:4494
[1475]1528msgid "Invalid symlink value given"
[1478]1529msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
[1475]1530
[4146]1531#: gio/gfile.c:4504 glib/gfileutils.c:2409
[3529]1532msgid "Symbolic links not supported"
1533msgstr "Символни връзки не се поддържат"
1534
[4146]1535#: gio/gfile.c:4788
[1475]1536msgid "Trash not supported"
[1478]1537msgstr "Не се поддържа кошче"
[1475]1538
[4146]1539#: gio/gfile.c:4898
[1475]1540#, c-format
[3529]1541msgid "File names cannot contain “%c”"
1542msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“"
[1475]1543
[4146]1544#: gio/gfile.c:7324 gio/gfile.c:7450
[3596]1545#, c-format
1546msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
1547msgstr "Неуспешно създаване на временна папка за шаблона „%s“: %s"
1548
[4146]1549#: gio/gfile.c:7768 gio/gvolume.c:368
[3529]1550msgid "volume doesn’t implement mount"
[1478]1551msgstr "томът не поддържа монтиране"
[1475]1552
[4146]1553#: gio/gfile.c:7882 gio/gfile.c:7959
[1475]1554msgid "No application is registered as handling this file"
1555msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
1556
[4146]1557#: gio/gfileenumerator.c:216
[1475]1558msgid "Enumerator is closed"
[1478]1559msgstr "Броячът е затворен"
[1475]1560
[4146]1561#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
1562#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
[1475]1563msgid "File enumerator has outstanding operation"
[3040]1564msgstr "Файловият брояч все още не е привършил"
[1475]1565
[4146]1566#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
[1475]1567msgid "File enumerator is already closed"
[1478]1568msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
[1475]1569
[4146]1570#: gio/gfileicon.c:248
[1762]1571#, c-format
[3529]1572msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1573msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа"
[1762]1574
[4146]1575#: gio/gfileicon.c:258
[1762]1576msgid "Malformed input data for GFileIcon"
[3529]1577msgstr "Неправилни входни данни за „GFileIcon“"
[1762]1578
[4146]1579#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
1580#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
1581#: gio/gfileoutputstream.c:497
[3529]1582msgid "Stream doesn’t support query_info"
1583msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)"
[1475]1584
[4146]1585#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
1586#: gio/gfileoutputstream.c:371
[1475]1587msgid "Seek not supported on stream"
[1478]1588msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
[1475]1589
[4146]1590#: gio/gfileinputstream.c:369
[1475]1591msgid "Truncate not allowed on input stream"
[1478]1592msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
[1475]1593
[4146]1594#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
[1475]1595msgid "Truncate not supported on stream"
[1478]1596msgstr "Потокът не може да се съкращава"
[1475]1597
[4146]1598#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
1599#: glib/gconvert.c:1747
[3529]1600msgid "Invalid hostname"
1601msgstr "Неправилно име на хост"
1602
[3596]1603#: gio/ghttpproxy.c:145
[2979]1604msgid "Bad HTTP proxy reply"
1605msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP"
1606
[3596]1607#: gio/ghttpproxy.c:161
[2979]1608msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1609msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP"
1610
[3596]1611#: gio/ghttpproxy.c:166
[2979]1612msgid "HTTP proxy authentication failed"
1613msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1614
[3596]1615#: gio/ghttpproxy.c:169
[2979]1616msgid "HTTP proxy authentication required"
1617msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
1618
[3596]1619#: gio/ghttpproxy.c:173
[2979]1620#, c-format
1621msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1622msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i"
1623
[3596]1624#: gio/ghttpproxy.c:268
[3529]1625msgid "HTTP proxy response too big"
1626msgstr "Отговорът от сървъра-посредник по HTTP е прекалено дълъг"
1627
[3596]1628#: gio/ghttpproxy.c:285
[2979]1629msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1630msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката"
1631
[4146]1632#: gio/gicon.c:298
[1762]1633#, c-format
1634msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1635msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
1636
[4146]1637#: gio/gicon.c:318
[1762]1638#, c-format
1639msgid "No type for class name %s"
[3529]1640msgstr "Липсва вид за името на клас „%s“"
[1762]1641
[4146]1642#: gio/gicon.c:328
[1762]1643#, c-format
1644msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
[3529]1645msgstr "Видът „%s“ не поддържа интерфейса „GIcon“"
[1762]1646
[4146]1647#: gio/gicon.c:339
[1762]1648#, c-format
1649msgid "Type %s is not classed"
[3529]1650msgstr "Видът „%s“ не е клас"
[1762]1651
[4146]1652#: gio/gicon.c:353
[1762]1653#, c-format
1654msgid "Malformed version number: %s"
1655msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
1656
[4146]1657#: gio/gicon.c:367
[1762]1658#, c-format
1659msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
[3529]1660msgstr "Видът „%s“ не поддържа „from_tokens()“ от интерфейса „GIcon“"
[1762]1661
[4146]1662#: gio/gicon.c:469
[3529]1663msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
[1762]1664msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
1665
[4146]1666#: gio/ginetaddressmask.c:192
[2376]1667msgid "No address specified"
1668msgstr "Не е указан адрес"
1669
[4146]1670#: gio/ginetaddressmask.c:200
[2376]1671#, c-format
1672msgid "Length %u is too long for address"
1673msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
1674
[4146]1675#: gio/ginetaddressmask.c:233
[2376]1676msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1677msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
1678
[4146]1679#: gio/ginetaddressmask.c:310
[2376]1680#, c-format
[3529]1681msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
[3040]1682msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP"
[2376]1683
[4146]1684#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
1685#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
[2376]1686msgid "Not enough space for socket address"
1687msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
1688
[4146]1689#: gio/ginetsocketaddress.c:231
[2376]1690msgid "Unsupported socket address"
1691msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
1692
[3596]1693#: gio/ginputstream.c:190
[3529]1694msgid "Input stream doesn’t implement read"
[1478]1695msgstr "Входният поток не поддържа четене"
[1475]1696
1697#. Translators: This is an error you get if there is already an
1698#. * operation running against this stream when you try to start
1699#. * one
1700#. Translators: This is an error you get if there is
1701#. * already an operation running against this stream when
1702#. * you try to start one
[4146]1703#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
[1475]1704msgid "Stream has outstanding operation"
[1478]1705msgstr "Действията върху потока не са привършили"
[1475]1706
[3596]1707#: gio/gio-tool.c:162
[3529]1708msgid "Copy with file"
1709msgstr "Копиране със файла"
1710
[3596]1711#: gio/gio-tool.c:166
[3529]1712msgid "Keep with file when moved"
1713msgstr "Да се мести заедно с файла"
1714
[3596]1715#: gio/gio-tool.c:207
[3529]1716msgid "“version” takes no arguments"
1717msgstr "„version“ не приема аргументи"
1718
[4146]1719#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723
[3529]1720msgid "Usage:"
1721msgstr "Употреба:"
1722
[3596]1723#: gio/gio-tool.c:212
[3529]1724msgid "Print version information and exit."
1725msgstr "Извеждане на версията и изход."
1726
[4146]1727#: gio/gio-tool.c:232
[3529]1728msgid "Concatenate files to standard output"
1729msgstr "Обединяване на съдържанието на файловете на стандартния изход"
1730
[4146]1731#: gio/gio-tool.c:233
[3529]1732msgid "Copy one or more files"
1733msgstr "Копиране на един или повече файлове"
1734
[4146]1735#: gio/gio-tool.c:234
[3529]1736msgid "Show information about locations"
1737msgstr "Извеждане на информация за местоположенията"
1738
[4146]1739#: gio/gio-tool.c:235
[3529]1740msgid "Launch an application from a desktop file"
1741msgstr "Стартиране на приложение чрез файл „.desktop“"
1742
[4146]1743#: gio/gio-tool.c:236
[3529]1744msgid "List the contents of locations"
1745msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположенията"
1746
[4146]1747#: gio/gio-tool.c:237
[3529]1748msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1749msgstr ""
1750"Получаване или задаване на програмата за обработка на определен вид по MIME"
1751
[4146]1752#: gio/gio-tool.c:238
[3529]1753msgid "Create directories"
1754msgstr "Създаване на папки"
1755
[4146]1756#: gio/gio-tool.c:239
[3529]1757msgid "Monitor files and directories for changes"
1758msgstr "Наблюдаване на файлове и директории за промени"
1759
[4146]1760#: gio/gio-tool.c:240
[3529]1761msgid "Mount or unmount the locations"
1762msgstr "Монтиране/демонтиране на местоположение"
1763
[4146]1764#: gio/gio-tool.c:241
[3529]1765msgid "Move one or more files"
1766msgstr "Преместване на един или повече файлове"
1767
[4146]1768#: gio/gio-tool.c:242
[3529]1769msgid "Open files with the default application"
1770msgstr "Отваряне на файлове със стандартната програма"
1771
[4146]1772#: gio/gio-tool.c:243
[3529]1773msgid "Rename a file"
1774msgstr "Преименуване на файл"
1775
[4146]1776#: gio/gio-tool.c:244
[3529]1777msgid "Delete one or more files"
1778msgstr "Изтриване на един или повече файлове"
1779
[4146]1780#: gio/gio-tool.c:245
[3529]1781msgid "Read from standard input and save"
1782msgstr "Изчитане от стандартния вход и запазване"
1783
[4146]1784#: gio/gio-tool.c:246
[3529]1785msgid "Set a file attribute"
1786msgstr "Задаване на файлов атрибут"
1787
[4146]1788#: gio/gio-tool.c:247
[3529]1789msgid "Move files or directories to the trash"
1790msgstr "Преместване на файлове или папки в кошчето"
1791
[4146]1792#: gio/gio-tool.c:248
[3529]1793msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1794msgstr "Извеждане на съдържанието на местоположение в дървовиден изглед"
1795
[4146]1796#: gio/gio-tool.c:261
1797msgid "Commands:"
1798msgstr "Команди:"
1799
1800#: gio/gio-tool.c:275
[2478]1801#, c-format
[3529]1802msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1803msgstr "Въведете %s за подробна помощ.\n"
1804
[3596]1805#: gio/gio-tool-cat.c:89
[3529]1806msgid "Error writing to stdout"
1807msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход"
1808
1809#. Translators: commandline placeholder
[4146]1810#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178
[3596]1811#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
1812#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
[4146]1813#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
[3596]1814#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
[4146]1815#: gio/gio-tool-trash.c:224 gio/gio-tool-tree.c:246
[3529]1816msgid "LOCATION"
1817msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
1818
[3596]1819#: gio/gio-tool-cat.c:140
[3529]1820msgid "Concatenate files and print to standard output."
1821msgstr ""
1822"Обединяване на съдържанието на файловете и извеждане на стандартния изход."
1823
[3596]1824#: gio/gio-tool-cat.c:142
[3529]1825msgid ""
1826"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1827"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1828"like smb://server/resource/file.txt as location."
1829msgstr ""
1830"„gio cat“ е аналог на „cat“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1831"локални\n"
1832"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1833
[4146]1834#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
1835#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
1836#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:305
[3529]1837msgid "No locations given"
1838msgstr "Не са дадени местоположения"
1839
[4146]1840#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
[3529]1841msgid "No target directory"
1842msgstr "Не е зададена целева папка"
1843
[4146]1844#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
[3529]1845msgid "Show progress"
1846msgstr "Извеждане на прогреса"
1847
[4146]1848#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
[3529]1849msgid "Prompt before overwrite"
1850msgstr "Питане преди презапис"
1851
[4146]1852#: gio/gio-tool-copy.c:49
[3529]1853msgid "Preserve all attributes"
1854msgstr "Запазване на всички атрибути"
1855
[4146]1856#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
[3529]1857msgid "Backup existing destination files"
1858msgstr "Резервно копие на съществуващи целеви файлове"
1859
[4146]1860#: gio/gio-tool-copy.c:51
[3529]1861msgid "Never follow symbolic links"
1862msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1863
[4146]1864#: gio/gio-tool-copy.c:52
[3529]1865msgid "Use default permissions for the destination"
1866msgstr "Стандартни права за целта"
1867
[4146]1868#: gio/gio-tool-copy.c:53
1869msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
1870msgstr "Стандартни времена за дата на промяна на файла за целта"
1871
1872#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
[3529]1873#, c-format
1874msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1875msgstr "Прехвърлени са %s от общо %s (%s/s)"
1876
1877#. Translators: commandline placeholder
[4146]1878#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
[3529]1879msgid "SOURCE"
1880msgstr "ИЗТОЧНИК"
1881
1882#. Translators: commandline placeholder
[4146]1883#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
[3529]1884msgid "DESTINATION"
1885msgstr "ЦЕЛ"
1886
[4146]1887#: gio/gio-tool-copy.c:109
[3529]1888msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1889msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
1890
[4146]1891#: gio/gio-tool-copy.c:111
[3529]1892msgid ""
1893"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1894"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1895"like smb://server/resource/file.txt as location."
1896msgstr ""
1897"„gio copy“ е аналог на „cp“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
1898"локални\n"
1899"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например."
1900
[4146]1901#: gio/gio-tool-copy.c:153
[3529]1902#, c-format
1903msgid "Destination %s is not a directory"
1904msgstr "Целта „%s“ не е папка"
1905
[4146]1906#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
[3529]1907#, c-format
1908msgid "%s: overwrite “%s”? "
1909msgstr "%s: да се презапише ли „%s“? "
1910
[3596]1911#: gio/gio-tool-info.c:39
[3529]1912msgid "List writable attributes"
1913msgstr "Списък на атрибутите, които може да се запишат"
1914
[3596]1915#: gio/gio-tool-info.c:40
[3529]1916msgid "Get file system info"
1917msgstr "Получаване на информация за файловата система"
1918
[3596]1919#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
[3529]1920msgid "The attributes to get"
1921msgstr "Атрибути за получаване"
1922
[3596]1923#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
[3529]1924msgid "ATTRIBUTES"
1925msgstr "АТРИБУТИ"
1926
[3596]1927#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
[3529]1928msgid "Don’t follow symbolic links"
1929msgstr "Без проследяване на символни връзки"
1930
[3596]1931#: gio/gio-tool-info.c:105
[3529]1932msgid "attributes:\n"
1933msgstr "атрибути:\n"
1934
[4146]1935#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1936#: gio/gio-tool-info.c:166
[3529]1937#, c-format
1938msgid "display name: %s\n"
1939msgstr "име за показване: %s\n"
1940
[4146]1941#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1942#: gio/gio-tool-info.c:176
[3529]1943#, c-format
[4146]1944msgid "edit name: %s\n"
1945msgstr "редактиране на името: %s\n"
1946
1947#: gio/gio-tool-info.c:185
1948#, c-format
[3529]1949msgid "name: %s\n"
1950msgstr "име: %s\n"
1951
[4146]1952#: gio/gio-tool-info.c:192
[3529]1953#, c-format
1954msgid "type: %s\n"
1955msgstr "вид: %s\n"
1956
[4146]1957#: gio/gio-tool-info.c:198
[3529]1958msgid "size: "
1959msgstr "размер: "
1960
[4146]1961#: gio/gio-tool-info.c:204
[3529]1962msgid "hidden\n"
1963msgstr "скрит\n"
1964
[4146]1965#: gio/gio-tool-info.c:207
[3529]1966#, c-format
1967msgid "uri: %s\n"
1968msgstr "адрес: %s\n"
1969
[4146]1970#: gio/gio-tool-info.c:214
[3529]1971#, c-format
1972msgid "local path: %s\n"
1973msgstr "локален път: %s\n"
1974
[4146]1975#: gio/gio-tool-info.c:248
[3529]1976#, c-format
1977msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
1978msgstr "монтирано по unix: %s%s %s %s %s\n"
1979
[4146]1980#: gio/gio-tool-info.c:329
[3529]1981msgid "Settable attributes:\n"
1982msgstr "Атрибути за задаване:\n"
1983
[4146]1984#: gio/gio-tool-info.c:353
[3529]1985msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1986msgstr "Пространства от имена на атрибути за запис:\n"
1987
[4146]1988#: gio/gio-tool-info.c:388
[3529]1989msgid "Show information about locations."
1990msgstr "Извеждане на информация за местоположенията."
1991
[4146]1992#: gio/gio-tool-info.c:390
[3529]1993msgid ""
1994"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1995"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1996"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1997"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1998"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1999msgstr ""
2000"„gio info“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
2001"локални\n"
2002"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например.\n"
2003"Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр: „standard::"
2004"icon“,\n"
2005"просто чрез името на пространството от имена „unix“ или „*“, което "
2006"съответства\n"
2007"на всички атрибути"
2008
2009#. Translators: commandline placeholder
[3596]2010#: gio/gio-tool-launch.c:56
[3529]2011msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
2012msgstr "ФАЙЛ_DESKTOP [АРГУМЕНТ_ФАЙЛ …]"
2013
[3596]2014#: gio/gio-tool-launch.c:59
[3529]2015msgid ""
2016"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
2017"arguments to it."
2018msgstr ""
2019"Стартиране на приложение от файл „desktop“ като може да се добавят аргументи-"
2020"имена на файлове."
2021
[3596]2022#: gio/gio-tool-launch.c:79
[3529]2023msgid "No desktop file given"
2024msgstr "Не е указан файл „desktop“"
2025
[3596]2026#: gio/gio-tool-launch.c:87
[3529]2027msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
2028msgstr "Командата за стартиране не се поддържа на тази платформа"
2029
[3596]2030#: gio/gio-tool-launch.c:100
[3529]2031#, c-format
2032msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
2033msgstr "Не може да се зареди „%s“: %s"
2034
[3596]2035#: gio/gio-tool-launch.c:109
[3529]2036#, c-format
2037msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
2038msgstr "Не може да се зареди информацията за приложението „%s“"
2039
[3596]2040#: gio/gio-tool-launch.c:121
[3529]2041#, c-format
2042msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
2043msgstr "Не може да се стартира приложението „%s“: %s"
2044
[3596]2045#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
[3529]2046msgid "Show hidden files"
2047msgstr "Показване на скритите файлове"
2048
[3596]2049#: gio/gio-tool-list.c:39
[3529]2050msgid "Use a long listing format"
2051msgstr "Подробен формат на извеждане"
2052
[3596]2053#: gio/gio-tool-list.c:41
[3529]2054msgid "Print display names"
2055msgstr "Отпечатване на имената за показване"
2056
[3596]2057#: gio/gio-tool-list.c:42
[3529]2058msgid "Print full URIs"
2059msgstr "Отпечатване на целите адреси"
2060
[4146]2061#: gio/gio-tool-list.c:183
[3529]2062msgid "List the contents of the locations."
2063msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."
2064
[4146]2065#: gio/gio-tool-list.c:185
[3529]2066msgid ""
2067"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2068"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2069"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2070"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
2071msgstr ""
2072"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
2073"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2074"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2075"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon<\n"
2076"\n"
2077"„gio list“ е аналог на „ls“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2078"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2079"например. Файловите атрибути също се указват с името им по GIO, напр:\n"
2080"„standard::icon“"
2081
2082#. Translators: commandline placeholder
[3596]2083#: gio/gio-tool-mime.c:73
[3529]2084msgid "MIMETYPE"
2085msgstr "ВИД_MIME"
2086
[3596]2087#: gio/gio-tool-mime.c:73
[3529]2088msgid "HANDLER"
2089msgstr "ОБРАБОТВАЩА_ПРОГРАМА"
2090
[3596]2091#: gio/gio-tool-mime.c:78
[3529]2092msgid "Get or set the handler for a mimetype."
2093msgstr "Получаване или задаване на ОБРАБОТВАЩАта_ПРОГРАМА за даден ВИД_MIME."
2094
[3596]2095#: gio/gio-tool-mime.c:80
[3529]2096msgid ""
2097"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
2098"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
2099"handler for the mimetype."
2100msgstr ""
2101"Ако не е указано обработващо приложение, се извеждат регистрирани и "
2102"препоръчани\n"
2103"програми за този вид MIME. Ако е указана такова, то се задава като "
2104"стандартното\n"
2105"за обработка на този вид MIME."
2106
[3596]2107#: gio/gio-tool-mime.c:102
[3529]2108msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
2109msgstr "Трябва да укажете точно един вид MIME и максимум едно приложение"
2110
[3596]2111#: gio/gio-tool-mime.c:118
[3529]2112#, c-format
2113msgid "No default applications for “%s”\n"
2114msgstr "Няма стандартно приложение за „%s“\n"
2115
[3596]2116#: gio/gio-tool-mime.c:124
[3529]2117#, c-format
2118msgid "Default application for “%s”: %s\n"
2119msgstr "Стандартно приложение за „%s“: %s\n"
2120
[3596]2121#: gio/gio-tool-mime.c:129
[3529]2122msgid "Registered applications:\n"
2123msgstr "Регистрирани приложения:\n"
2124
[3596]2125#: gio/gio-tool-mime.c:131
[3529]2126msgid "No registered applications\n"
2127msgstr "Няма регистрирани приложения:\n"
2128
[3596]2129#: gio/gio-tool-mime.c:142
[3529]2130msgid "Recommended applications:\n"
2131msgstr "Препоръчани приложения:\n"
2132
[3596]2133#: gio/gio-tool-mime.c:144
[3529]2134msgid "No recommended applications\n"
2135msgstr "Няма препоръчани приложения:\n"
2136
[3596]2137#: gio/gio-tool-mime.c:164
[3529]2138#, c-format
2139msgid "Failed to load info for handler “%s”"
2140msgstr "Неуспешно зареждане на информация за функцията за обработка „%s“"
2141
[3596]2142#: gio/gio-tool-mime.c:170
[3529]2143#, c-format
2144msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
2145msgstr ""
2146"„%s“ не може да се зададе като стандартното приложение за обработка на „%s“: "
2147"%s\n"
2148
[3596]2149#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
[3529]2150msgid "Create parent directories"
2151msgstr "Създаване на родителските папки"
2152
[3596]2153#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
[3529]2154msgid "Create directories."
2155msgstr "Създаване на папки."
2156
[3596]2157#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
[3529]2158msgid ""
2159"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
2160"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2161"like smb://server/resource/mydir as location."
2162msgstr ""
2163"„gio mkdir“ е аналог на „mkdir“, но се ползват местоположения по GIO, а не\n"
2164"локални файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“,\n"
2165"например."
2166
[3596]2167#: gio/gio-tool-monitor.c:39
[3529]2168msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2169msgstr "Следене на директория (стандартно: зависи от вида)"
2170
[3596]2171#: gio/gio-tool-monitor.c:41
[3529]2172msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2173msgstr "Следене на файл (стандартно: зависи от вида)"
2174
[3596]2175#: gio/gio-tool-monitor.c:43
[3529]2176msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2177msgstr "Директно следене на файл (отбелязват се промени през твърди връзки)"
2178
[3596]2179#: gio/gio-tool-monitor.c:45
[3529]2180msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
2181msgstr "Директно следене на файл без докладване на промени"
2182
[3596]2183#: gio/gio-tool-monitor.c:47
[3529]2184msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2185msgstr ""
2186"Докладване на преместванията/преименуванията като прости събития за "
2187"изтриване и създаване наново"
2188
[3596]2189#: gio/gio-tool-monitor.c:49
[3529]2190msgid "Watch for mount events"
2191msgstr "Следене за събития по монтиране"
2192
[3596]2193#: gio/gio-tool-monitor.c:211
[3529]2194msgid "Monitor files or directories for changes."
2195msgstr "Следене на файлове или директории за промени."
2196
[3596]2197#: gio/gio-tool-mount.c:65
[3529]2198msgid "Mount as mountable"
2199msgstr "Монтиране като подлежащо за монтиране"
2200
[3596]2201#: gio/gio-tool-mount.c:66
[3529]2202msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2203msgstr "Монтиране на том чрез файла му за устройство или друг идентификатор"
2204
[3596]2205#: gio/gio-tool-mount.c:66
[3529]2206msgid "ID"
2207msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2208
[3596]2209#: gio/gio-tool-mount.c:67
[3529]2210msgid "Unmount"
2211msgstr "Демонтиране"
2212
[3596]2213#: gio/gio-tool-mount.c:68
[3529]2214msgid "Eject"
2215msgstr "Изваждане"
2216
[3596]2217#: gio/gio-tool-mount.c:69
[3529]2218msgid "Stop drive with device file"
2219msgstr "Спиране на устройството, отговарящо на файла за устройство"
2220
[3596]2221#: gio/gio-tool-mount.c:69
[3529]2222msgid "DEVICE"
2223msgstr "УСТРОЙСТВО"
2224
[3596]2225#: gio/gio-tool-mount.c:70
[3529]2226msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2227msgstr "Демонтиране на всичко монтирано с текущата схема"
2228
[3596]2229#: gio/gio-tool-mount.c:70
[3529]2230msgid "SCHEME"
2231msgstr "СХЕМА"
2232
[3596]2233#: gio/gio-tool-mount.c:71
[3529]2234msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2235msgstr "При демонтиране или изваждане предстоящите операции да се прескочат"
2236
[3596]2237#: gio/gio-tool-mount.c:72
[3529]2238msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2239msgstr "Идентификация като анонимен потребител"
2240
2241#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
[3596]2242#: gio/gio-tool-mount.c:74
[4146]2243msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts"
2244msgstr "Извеждане на всички монтирания, томове и устройства, които интересуват потребителя"
[3529]2245
[3596]2246#: gio/gio-tool-mount.c:75
[4146]2247msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events"
2248msgstr "Наблюдаване на всички събития за всички монтирания, томове и устройства, които интересуват потребителя"
[3529]2249
[3596]2250#: gio/gio-tool-mount.c:76
[3529]2251msgid "Show extra information"
2252msgstr "Показване на допълнителна информация"
2253
[3596]2254#: gio/gio-tool-mount.c:77
[3529]2255msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2256msgstr ""
2257"Личен мултипликатор на итерациите (PIM) при дешифрирането на том на VeraCrypt"
2258
[3596]2259#: gio/gio-tool-mount.c:77
[3529]2260msgid "PIM"
2261msgstr "PIM"
2262
[3596]2263#: gio/gio-tool-mount.c:78
[3529]2264msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2265msgstr "Монтиране на том скрит с TCRYPT"
2266
[3596]2267#: gio/gio-tool-mount.c:79
[3529]2268msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2269msgstr "Монтиране на системен том с TCRYPT"
2270
[3596]2271#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
[3529]2272msgid "Anonymous access denied"
2273msgstr "Анонимният достъп е отказан"
2274
[4146]2275#: gio/gio-tool-mount.c:559
[3529]2276msgid "No drive for device file"
2277msgstr "Няма устройство към файла за устройство"
2278
[4146]2279#: gio/gio-tool-mount.c:1051
[3529]2280msgid "No volume for given ID"
2281msgstr "Няма том с такъв идентификатор"
2282
[4146]2283#: gio/gio-tool-mount.c:1240
[3529]2284msgid "Mount or unmount the locations."
2285msgstr "Монтиране или демонтиране на местоположенията."
2286
[3596]2287#: gio/gio-tool-move.c:44
[3529]2288msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2289msgstr "Без резервния вариант с копиране и последващо изтриване"
2290
[3596]2291#: gio/gio-tool-move.c:101
[3529]2292msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2293msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа към ЦЕЛта."
2294
[3596]2295#: gio/gio-tool-move.c:103
[3529]2296msgid ""
2297"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2298"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2299"like smb://server/resource/file.txt as location"
2300msgstr ""
2301"„gio move“ е аналог на „mv“, но се ползват местоположения по GIO, а не "
2302"локални\n"
2303"файлове. Така може да ползвате „smb://server/resource/file.txt“, например"
2304
[3596]2305#: gio/gio-tool-move.c:145
[3529]2306#, c-format
2307msgid "Target %s is not a directory"
2308msgstr "Целта „%s“ не е папка"
2309
[3596]2310#: gio/gio-tool-open.c:77
[3529]2311msgid ""
2312"Open files with the default application that\n"
2313"is registered to handle files of this type."
2314msgstr ""
2315"Отваряне на файлове със стандартното приложение, което\n"
2316"е регистрирано да обработва файлове от този вид."
2317
[3596]2318#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
[3529]2319msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2320msgstr "Прескачане на несъществуващите файлове без предупреждаване"
2321
[3596]2322#: gio/gio-tool-remove.c:54
[3529]2323msgid "Delete the given files."
2324msgstr "Изтриване на изброените файлове."
2325
[3596]2326#: gio/gio-tool-rename.c:47
[3529]2327msgid "NAME"
2328msgstr "ИМЕ"
2329
[3596]2330#: gio/gio-tool-rename.c:52
[3529]2331msgid "Rename a file."
2332msgstr "Преименуване на файл."
2333
[3596]2334#: gio/gio-tool-rename.c:72
[3529]2335msgid "Missing argument"
2336msgstr "Липсва аргумент"
2337
[3596]2338#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
[3529]2339msgid "Too many arguments"
2340msgstr "Прекалено много аргументи"
2341
[3596]2342#: gio/gio-tool-rename.c:97
[3529]2343#, c-format
2344msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2345msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n"
2346
[3596]2347#: gio/gio-tool-save.c:52
[3529]2348msgid "Only create if not existing"
2349msgstr "Създаване, ако не съществува"
2350
[3596]2351#: gio/gio-tool-save.c:53
[3529]2352msgid "Append to end of file"
2353msgstr "Добавяне към края на файла"
2354
[3596]2355#: gio/gio-tool-save.c:54
[3529]2356msgid "When creating, restrict access to the current user"
2357msgstr "При създаване ограничаване на права до такива за текущия потребител"
2358
[3596]2359#: gio/gio-tool-save.c:55
[3529]2360msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2361msgstr "При заместване да се замества все едно целта не съществува"
2362
2363#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3596]2364#: gio/gio-tool-save.c:57
[3529]2365msgid "Print new etag at end"
2366msgstr "Отпечатване на нов ETAG в края"
2367
2368#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3596]2369#: gio/gio-tool-save.c:59
[3529]2370msgid "The etag of the file being overwritten"
2371msgstr "Етикетът ETAG на файла, който се презаписва"
2372
[3596]2373#: gio/gio-tool-save.c:59
[3529]2374msgid "ETAG"
2375msgstr "ETAG"
2376
[3596]2377#: gio/gio-tool-save.c:115
[3529]2378msgid "Error reading from standard input"
2379msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
2380
2381#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3596]2382#: gio/gio-tool-save.c:141
[3529]2383msgid "Etag not available\n"
2384msgstr "Липсва ETAG\n"
2385
[3596]2386#: gio/gio-tool-save.c:165
[3529]2387msgid "Read from standard input and save to DEST."
2388msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта."
2389
[3596]2390#: gio/gio-tool-save.c:185
[3529]2391msgid "No destination given"
2392msgstr "Не е зададена цел"
2393
[3596]2394#: gio/gio-tool-set.c:36
[3529]2395msgid "Type of the attribute"
2396msgstr "Вид атрибут"
2397
[3596]2398#: gio/gio-tool-set.c:36
[3529]2399msgid "TYPE"
2400msgstr "ВИД"
2401
[3596]2402#: gio/gio-tool-set.c:38
2403msgid "Unset given attribute"
2404msgstr "Премахване на атрибута"
2405
2406#: gio/gio-tool-set.c:95
[3529]2407msgid "ATTRIBUTE"
2408msgstr "АТРИБУТ"
2409
[3596]2410#: gio/gio-tool-set.c:95
[3529]2411msgid "VALUE"
2412msgstr "СТОЙНОСТ"
2413
[3596]2414#: gio/gio-tool-set.c:99
[3529]2415msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2416msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ."
2417
[3596]2418#: gio/gio-tool-set.c:119
[3529]2419msgid "Location not specified"
2420msgstr "Местоположението не е указано"
2421
[3596]2422#: gio/gio-tool-set.c:126
[3529]2423msgid "Attribute not specified"
2424msgstr "Атрибутът не е указан"
2425
[3596]2426#: gio/gio-tool-set.c:143
[3529]2427msgid "Value not specified"
2428msgstr "Стойността не е указана"
2429
[3596]2430#: gio/gio-tool-set.c:193
[3529]2431#, c-format
2432msgid "Invalid attribute type “%s”"
2433msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“"
2434
[3596]2435#: gio/gio-tool-trash.c:36
[3529]2436msgid "Empty the trash"
2437msgstr "Изчистване на кошчето"
2438
[3596]2439#: gio/gio-tool-trash.c:37
[3529]2440msgid "List files in the trash with their original locations"
2441msgstr ""
2442"Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение"
2443
[3596]2444#: gio/gio-tool-trash.c:38
[3529]2445msgid ""
2446"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
2447"directory)"
2448msgstr ""
2449"Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това "
2450"може да доведе до възстановяване на папка)"
2451
[3596]2452#: gio/gio-tool-trash.c:108
[3529]2453msgid "Unable to find original path"
2454msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит"
2455
[3596]2456#: gio/gio-tool-trash.c:125
[3529]2457msgid "Unable to recreate original location: "
2458msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови: "
2459
[3596]2460#: gio/gio-tool-trash.c:138
[3529]2461msgid "Unable to move file to its original location: "
2462msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: "
2463
[4146]2464#: gio/gio-tool-trash.c:229
[3529]2465msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
2466msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето."
2467
[4146]2468#: gio/gio-tool-trash.c:231
[3529]2469msgid ""
2470"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
2471"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
2472msgstr ""
2473"Бележка: ако на оригиналното местоположение съответстващо обекта посочен "
2474"към\n"
2475"опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n"
2476"дадена и опцията „--force“."
2477
[4146]2478#: gio/gio-tool-trash.c:262
[3529]2479msgid "Location given doesn't start with trash:///"
2480msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“"
2481
[3596]2482#: gio/gio-tool-tree.c:35
[3529]2483msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2484msgstr ""
2485"Проследяване на символните връзки, монтираните устройства и ускорителите"
2486
[4146]2487#: gio/gio-tool-tree.c:251
[3529]2488msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2489msgstr "Извеждане на съдържанието на директориите в дървовиден вариант."
2490
[4146]2491#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
[3529]2492#, c-format
[2478]2493msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2494msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
2495
[3596]2496#: gio/glib-compile-resources.c:146
[2478]2497#, c-format
2498msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2499msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2500
[3596]2501#: gio/glib-compile-resources.c:236
[2478]2502#, c-format
2503msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2504msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
2505
[3596]2506#: gio/glib-compile-resources.c:247
[2478]2507#, c-format
[3529]2508msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
[2478]2509msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
2510
[3596]2511#: gio/glib-compile-resources.c:258
[2478]2512#, c-format
[3529]2513msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
[2478]2514msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
2515
[3596]2516#: gio/glib-compile-resources.c:292
[2478]2517#, c-format
[3529]2518msgid "Unknown processing option “%s”"
[2478]2519msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
2520
[3529]2521#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2522#. * the second %s is an environment variable, and the third
2523#. * %s is a command line tool
2524#.
[3596]2525#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
2526#: gio/glib-compile-resources.c:426
[2478]2527#, c-format
[3529]2528msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2529msgstr ""
2530"Заявена е предварителна обработка с „%s“, но „%s“ не е зададен, а и „%s“ не "
2531"е в „PATH“"
[2478]2532
[3596]2533#: gio/glib-compile-resources.c:459
[2608]2534#, c-format
[2478]2535msgid "Error reading file %s: %s"
2536msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
2537
[3596]2538#: gio/glib-compile-resources.c:479
[2478]2539#, c-format
2540msgid "Error compressing file %s"
2541msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
2542
[3596]2543#: gio/glib-compile-resources.c:543
[2478]2544#, c-format
2545msgid "text may not appear inside <%s>"
2546msgstr "в <%s> не е позволен текст"
2547
[4146]2548#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
[3529]2549msgid "Show program version and exit"
2550msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
[2478]2551
[3596]2552#: gio/glib-compile-resources.c:822
[3529]2553msgid "Name of the output file"
2554msgstr "Име на изходния файл"
2555
[3596]2556#: gio/glib-compile-resources.c:823
[2478]2557msgid ""
[3529]2558"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
[2478]2559"directory)"
[3529]2560msgstr ""
2561"Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е "
2562"текущата)"
[2478]2563
[4146]2564#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
2565#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
2566#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
[2478]2567msgid "DIRECTORY"
2568msgstr "ПАПКА"
2569
[3596]2570#: gio/glib-compile-resources.c:824
[2478]2571msgid ""
2572"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2573msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
2574
[3596]2575#: gio/glib-compile-resources.c:825
[2478]2576msgid "Generate source header"
2577msgstr "Заглавни части"
2578
[3596]2579#: gio/glib-compile-resources.c:826
[3529]2580msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2581msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви"
[2478]2582
[3596]2583#: gio/glib-compile-resources.c:827
[2478]2584msgid "Generate dependency list"
2585msgstr "Списък със зависимостите"
2586
[3596]2587#: gio/glib-compile-resources.c:828
[3529]2588msgid "Name of the dependency file to generate"
2589msgstr "Име на файл със зависимости, който да се генерира"
2590
[3596]2591#: gio/glib-compile-resources.c:829
[3529]2592msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2593msgstr "Включване на изкуствените цели в генерираните файлове със зависимости"
2594
[3596]2595#: gio/glib-compile-resources.c:830
[3529]2596msgid "Don’t automatically create and register resource"
[2478]2597msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
2598
[3596]2599#: gio/glib-compile-resources.c:831
[3529]2600msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2601msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги с „G_GNUC_INTERNAL“"
[2820]2602
[3596]2603#: gio/glib-compile-resources.c:832
[3529]2604msgid ""
2605"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2606"instead"
2607msgstr ""
2608"Без вграждане на ресурсните данни във файла на C — приемане, че е свързан"
2609
[3596]2610#: gio/glib-compile-resources.c:833
[2478]2611msgid "C identifier name used for the generated source code"
2612msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
2613
[4146]2614#: gio/glib-compile-resources.c:833
2615msgid "IDENTIFIER"
2616msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2617
[3596]2618#: gio/glib-compile-resources.c:834
[3529]2619msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
2620msgstr ""
2621"Целеви компилатор на C (стандартно: съдържанието на променливата на средата "
2622"„CC“)"
2623
[4146]2624#: gio/glib-compile-resources.c:861
[2478]2625msgid ""
2626"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2627"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2628"and the resource file have the extension called .gresource."
2629msgstr ""
2630"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
2631"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
[3040]2632"а ресурсният файл — на „.gresource“."
[2478]2633
[4146]2634#: gio/glib-compile-resources.c:893
[2478]2635msgid "You should give exactly one file name\n"
2636msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
2637
[4146]2638#: gio/glib-compile-schemas.c:95
[3529]2639#, c-format
2640msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2641msgstr "псевдонимът трябва да е поне 2 знака"
[2188]2642
[4146]2643#: gio/glib-compile-schemas.c:106
[2188]2644#, c-format
[3529]2645msgid "Invalid numeric value"
2646msgstr "Неправилна числова стойност"
[2188]2647
[4146]2648#: gio/glib-compile-schemas.c:114
[2188]2649#, c-format
[3529]2650msgid "<value nick='%s'/> already specified"
[3543]2651msgstr "вече е указано <value nick='%s'/>"
[3529]2652
[4146]2653#: gio/glib-compile-schemas.c:122
[3529]2654#, c-format
2655msgid "value='%s' already specified"
2656msgstr "value='%s' вече е указано"
2657
[4146]2658#: gio/glib-compile-schemas.c:136
[3529]2659#, c-format
2660msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2661msgstr "стойността за флаговете трябва да има поне един зададен бит"
2662
[4146]2663#: gio/glib-compile-schemas.c:161
[3529]2664#, c-format
2665msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2666msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел <value>"
2667
[4146]2668#: gio/glib-compile-schemas.c:317
[3529]2669#, c-format
2670msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2671msgstr "<%s> липсва в указания диапазон"
2672
[4146]2673#: gio/glib-compile-schemas.c:329
[3529]2674#, c-format
2675msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2676msgstr "<%s> не е правилен член на указания изброим вид"
2677
[4146]2678#: gio/glib-compile-schemas.c:335
[3529]2679#, c-format
2680msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2681msgstr "<%s> съдържа низ, който не е в указания вид за флагове"
2682
[4146]2683#: gio/glib-compile-schemas.c:341
[3529]2684#, c-format
2685msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2686msgstr "<%s> съдържа низ, който липсва в <choices>"
2687
[4146]2688#: gio/glib-compile-schemas.c:375
[3529]2689msgid "<range/> already specified for this key"
2690msgstr "<range/> вече е указано за ключа"
2691
[4146]2692#: gio/glib-compile-schemas.c:393
[3529]2693#, c-format
2694msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2695msgstr "<range> не се позволява за ключове от вида „%s“"
2696
[4146]2697#: gio/glib-compile-schemas.c:410
[3529]2698#, c-format
2699msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2700msgstr "указаният минимум за <range> е по-голям от максимума"
2701
[4146]2702#: gio/glib-compile-schemas.c:435
[3529]2703#, c-format
2704msgid "unsupported l10n category: %s"
2705msgstr "неподдържана категория за локализиране: %s"
2706
[4146]2707#: gio/glib-compile-schemas.c:443
[3529]2708msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2709msgstr "изискано е локализиране, но липсва област на „gettext“"
2710
[4146]2711#: gio/glib-compile-schemas.c:455
[3529]2712msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2713msgstr "даден е преводачески контекст за стойност без локализиране"
2714
[4146]2715#: gio/glib-compile-schemas.c:477
[3529]2716#, c-format
2717msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2718msgstr "Неуспешен анализ на стойността за <default> от вида „%s“: "
2719
[4146]2720#: gio/glib-compile-schemas.c:494
[2188]2721msgid ""
[3529]2722"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
[2188]2723msgstr ""
[3529]2724"<choices> не може да се указва за ключове, които са отбелязани, че са от "
2725"изброим вид"
[2188]2726
[4146]2727#: gio/glib-compile-schemas.c:503
[3529]2728msgid "<choices> already specified for this key"
2729msgstr "<choices> вече е указано за този ключ"
2730
[4146]2731#: gio/glib-compile-schemas.c:515
[2188]2732#, c-format
[3529]2733msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2734msgstr "<choices> не е позволен за ключове от вид „%s“"
[2188]2735
[4146]2736#: gio/glib-compile-schemas.c:531
[2188]2737#, c-format
[3529]2738msgid "<choice value='%s'/> already given"
2739msgstr "<choice value='%s'/> вече е указано за този ключ"
[2188]2740
[4146]2741#: gio/glib-compile-schemas.c:546
[2188]2742#, c-format
[3529]2743msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2744msgstr "<choices> трябва да съдържа поне един <choice>"
[2188]2745
[4146]2746#: gio/glib-compile-schemas.c:560
[3529]2747msgid "<aliases> already specified for this key"
2748msgstr "<aliases> вече е указано за този ключ"
2749
[4146]2750#: gio/glib-compile-schemas.c:564
[3529]2751msgid ""
2752"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2753"after <choices>"
2754msgstr ""
2755"<aliases> може да се указва само за ключове от изброим или флагов вид или "
2756"след <choices>"
2757
[4146]2758#: gio/glib-compile-schemas.c:583
[2188]2759#, c-format
[3529]2760msgid ""
2761"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2762"type"
2763msgstr ""
2764"<alias value='%s'/> е указано, но „%s“ вече е е член на е изброимия вид"
2765
[4146]2766#: gio/glib-compile-schemas.c:589
[3529]2767#, c-format
2768msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2769msgstr "<alias value='%s'/> е указано, но <choice value='%s'/> вече е зададен"
2770
[4146]2771#: gio/glib-compile-schemas.c:597
[3529]2772#, c-format
2773msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2774msgstr "<alias value='%s'/> вече е указано за този ключ"
2775
[4146]2776#: gio/glib-compile-schemas.c:607
[3529]2777#, c-format
2778msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2779msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е изброим вид"
2780
[4146]2781#: gio/glib-compile-schemas.c:608
[3529]2782#, c-format
2783msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2784msgstr "целта на псевдоним „%s“ не е в <choices>"
2785
[4146]2786#: gio/glib-compile-schemas.c:623
[3529]2787#, c-format
2788msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2789msgstr "<aliases> трябва да съдържа поне един <alias>"
2790
[4146]2791#: gio/glib-compile-schemas.c:797
[3529]2792msgid "Empty names are not permitted"
2793msgstr "Празни имена не са позволени"
2794
[4146]2795#: gio/glib-compile-schemas.c:807
[3529]2796#, c-format
2797msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2798msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
2799
[4146]2800#: gio/glib-compile-schemas.c:819
[3529]2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2804"and hyphen (“-”) are permitted"
2805msgstr ""
2806"Неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, "
2807"цифри и тире („-“)"
2808
[4146]2809#: gio/glib-compile-schemas.c:828
[3529]2810#, c-format
2811msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2812msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)"
2813
[4146]2814#: gio/glib-compile-schemas.c:837
[3529]2815#, c-format
2816msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2817msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)"
2818
[4146]2819#: gio/glib-compile-schemas.c:845
[3529]2820#, c-format
2821msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2822msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
2823
[4146]2824#: gio/glib-compile-schemas.c:917
[3529]2825#, c-format
[2188]2826msgid "<child name='%s'> already specified"
2827msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
2828
[4146]2829#: gio/glib-compile-schemas.c:943
[3529]2830msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2831msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове"
[2188]2832
[4146]2833#: gio/glib-compile-schemas.c:954
[2188]2834#, c-format
2835msgid "<key name='%s'> already specified"
2836msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
2837
[4146]2838#: gio/glib-compile-schemas.c:972
[2188]2839#, c-format
2840msgid ""
2841"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2842"to modify value"
2843msgstr ""
[3040]2844"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
[2188]2845"<override>, за да промените стойността"
2846
[4146]2847#: gio/glib-compile-schemas.c:983
[2188]2848#, c-format
2849msgid ""
[3529]2850"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
[2188]2851"to <key>"
2852msgstr ""
[3529]2853"Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
[2188]2854"„flags“"
2855
[4146]2856#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
[2188]2857#, c-format
2858msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2859msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
2860
[4146]2861#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
[2188]2862#, c-format
[3529]2863msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2864msgstr "Неправилен низ за вид на „GVariant“: „%s“"
[2188]2865
[4146]2866#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
[3529]2867msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2868msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
[2188]2869
[4146]2870#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
[2188]2871#, c-format
[3529]2872msgid "No <key name='%s'> to override"
2873msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране"
[2188]2874
[4146]2875#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
[2188]2876#, c-format
2877msgid "<override name='%s'> already specified"
[3529]2878msgstr "Вече е указано <override name='%s'>"
[2188]2879
[4146]2880#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
[2188]2881#, c-format
2882msgid "<schema id='%s'> already specified"
[3529]2883msgstr "Вече е указано <schema id='%s'>"
[2188]2884
[4146]2885#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
[2188]2886#, c-format
[3529]2887msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
[2188]2888msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
2889
[4146]2890#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
[2188]2891#, c-format
[3529]2892msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
[2188]2893msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
2894
[4146]2895#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
[2188]2896#, c-format
[3529]2897msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
[2188]2898msgstr "Не може да е списък от схема с път"
2899
[4146]2900#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
[2188]2901#, c-format
[3529]2902msgid "Cannot extend a schema with a path"
[2188]2903msgstr "Схема не може да се разширява с път"
2904
[4146]2905#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
[2188]2906#, c-format
2907msgid ""
2908"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2909msgstr ""
2910"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
2911
[4146]2912#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
[2188]2913#, c-format
2914msgid ""
[3529]2915"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2916"does not extend “%s”"
[2188]2917msgstr ""
2918"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
2919"„%s“ не разширява „%s“"
2920
[4146]2921#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
[2188]2922#, c-format
[3529]2923msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2924msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
[2188]2925
[4146]2926#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
[2188]2927#, c-format
[3529]2928msgid "The path of a list must end with “:/”"
2929msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
[2188]2930
[4146]2931#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
[2188]2932#, c-format
[3529]2933msgid ""
2934"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
2935"desktop/” or “/system/” are deprecated."
2936msgstr ""
2937"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: схемата „%s“ съдържа пътя „%s“. Пътищата, които започват с „/"
2938"apps/“, „/desktop/“ или „/system/“ са остарели."
2939
[4146]2940#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
[3529]2941#, c-format
[2188]2942msgid "<%s id='%s'> already specified"
2943msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
2944
[4146]2945#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
[2719]2946#, c-format
[3040]2947msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2948msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>"
2949
[4146]2950#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
[3040]2951#, c-format
[2719]2952msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2953msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
2954
[4146]2955#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
[3529]2956msgid "Element <default> is required in <key>"
2957msgstr "Задължително е в <key> да има елемент <default>"
2958
[4146]2959#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
[3529]2960#, c-format
2961msgid "Text may not appear inside <%s>"
2962msgstr "В <%s> не е позволен текст"
2963
[4146]2964#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
[3529]2965#, c-format
2966msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2967msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефиниран указател към <schema id='%s'/>"
2968
[2208]2969#. Translators: Do not translate "--strict".
[4146]2970#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
[3529]2971msgid "--strict was specified; exiting."
2972msgstr "Указано е „--strict“, изход."
2973
[4146]2974#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
[3529]2975msgid "This entire file has been ignored."
2976msgstr "Целият файл е пренебрегнат."
2977
[4146]2978#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
[3529]2979msgid "Ignoring this file."
2980msgstr "Пренебрегване на файла."
2981
[4146]2982#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
[2188]2983#, c-format
[3529]2984msgid ""
2985"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2986"override for this key."
2987msgstr ""
2988"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“. "
2989"Това предифиниране се прескача."
[2188]2990
[4146]2991#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
[2188]2992#, c-format
[3529]2993msgid ""
2994"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
2995"strict was specified; exiting."
2996msgstr ""
2997"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“, "
2998"зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2208]2999
[4146]3000#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
[2208]3001#, c-format
[3529]3002msgid ""
[4146]3003"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
3004"(override file “%s”); ignoring override for this key."
[3529]3005msgstr ""
3006"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
3007"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
3008"„%s“). Това предифиниране се прескача."
[2208]3009
[4146]3010#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
[2208]3011#, c-format
[3529]3012msgid ""
[4146]3013"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” "
3014"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
[2188]3015msgstr ""
[3529]3016"Не може да се предостави предефиниране за всяка работна среда за "
3017"локализирания ключ „%s“ в схемата „%s“ (файлът с предефинирана стойност е "
3018"„%s“), зададена е и опцията „--strict“, затова програмата приключва."
[2188]3019
[4146]3020#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
[2188]3021#, c-format
[3529]3022msgid ""
3023"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
3024"%s. Ignoring override for this key."
3025msgstr ""
3026"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
3027"предефиниране „%s“ — %s. Това предифиниране се прескача."
[2208]3028
[4146]3029#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
[2208]3030#, c-format
[3529]3031msgid ""
3032"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
3033"%s. --strict was specified; exiting."
3034msgstr ""
3035"Грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
3036"предефиниране „%s“ — %s, зададена е и опцията „--strict“, затова програмата "
3037"приключва."
[2208]3038
[4146]3039#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
[2208]3040#, c-format
[2188]3041msgid ""
[3529]3042"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
3043"range given in the schema; ignoring override for this key."
[2208]3044msgstr ""
[3529]3045"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3046"е извън обсега, даден в схемата. Това предифиниране се прескача."
[2208]3047
[4146]3048#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
[2208]3049#, c-format
[3529]3050msgid ""
3051"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
3052"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
3053msgstr ""
3054"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3055"е извън обсега, даден в схемата, зададена е и опцията „--strict“, затова "
3056"програмата приключва."
[2208]3057
[4146]3058#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
[2208]3059#, c-format
3060msgid ""
[3529]3061"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3062"list of valid choices; ignoring override for this key."
[2188]3063msgstr ""
[3529]3064"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3065"не е в списъка с позволени стойности. Това предифиниране се прескача."
[2188]3066
[4146]3067#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
[2188]3068#, c-format
3069msgid ""
[3529]3070"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
3071"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
[2188]3072msgstr ""
[3529]3073"Предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
3074"не е в списъка с позволени стойности, зададена е и опцията „--strict“, "
3075"затова програмата приключва."
[2188]3076
[4146]3077#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
[3529]3078msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
3079msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“"
[2188]3080
[4146]3081#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
[2208]3082msgid "Abort on any errors in schemas"
3083msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
3084
[4146]3085#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
[2188]3086msgid "Do not write the gschema.compiled file"
[3529]3087msgstr "Без запис на файл „gschema.compiled“"
[2188]3088
[4146]3089#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
[2188]3090msgid "Do not enforce key name restrictions"
3091msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
3092
[4146]3093#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
[2188]3094msgid ""
3095"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
3096"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
3097"and the cache file is called gschemas.compiled."
3098msgstr ""
[3529]3099"Компилиране на всички файлове със схеми за „GSettings“ в кеш.\n"
3100"Файловете със схемите трябва да завършват на „.gschema.xml“,\n"
3101"а файлът с кеша се нарича „gschemas.compiled“."
[2188]3102
[4146]3103#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
[3529]3104msgid "You should give exactly one directory name"
3105msgstr "Изисква се точно едно име на папка"
[2188]3106
[4146]3107#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
[3529]3108msgid "No schema files found: doing nothing."
3109msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави."
[2188]3110
[4146]3111#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
[3529]3112msgid "No schema files found: removed existing output file."
3113msgstr ""
3114"Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат."
[2188]3115
[4146]3116#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
[2188]3117#, c-format
[1475]3118msgid "Invalid filename %s"
3119msgstr "Неправилно име на файл: %s"
3120
[4146]3121#: gio/glocalfile.c:1012
[1475]3122#, c-format
[3529]3123msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
3124msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s"
[1475]3125
[3529]3126#. Translators: This is an error message when trying to find
3127#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
3128#. * exists.
3129#.
[4146]3130#: gio/glocalfile.c:1150
[3529]3131#, c-format
3132msgid "Containing mount for file %s not found"
3133msgstr "Съдържащият монтиран обект за файла „%s“ не съществува"
3134
[4146]3135#: gio/glocalfile.c:1173
[3529]3136msgid "Can’t rename root directory"
[1478]3137msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
[1475]3138
[4146]3139#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
[1762]3140#, c-format
[3529]3141msgid "Error renaming file %s: %s"
3142msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s"
[1762]3143
[4146]3144#: gio/glocalfile.c:1198
[3529]3145msgid "Can’t rename file, filename already exists"
[1478]3146msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
[1475]3147
[4146]3148#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513
3149#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658
[1475]3150msgid "Invalid filename"
3151msgstr "Неправилно име на файл"
3152
[4146]3153#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403
[1475]3154#, c-format
[3529]3155msgid "Error opening file %s: %s"
3156msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
[1475]3157
[4146]3158#: gio/glocalfile.c:1528
[1475]3159#, c-format
[3529]3160msgid "Error removing file %s: %s"
3161msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s"
[1475]3162
[4146]3163#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066
[1475]3164#, c-format
[3529]3165msgid "Error trashing file %s: %s"
3166msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1475]3167
[4146]3168#: gio/glocalfile.c:2086
[1475]3169#, c-format
[3529]3170msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
[2344]3171msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
[1475]3172
[4146]3173#: gio/glocalfile.c:2107
[3529]3174#, c-format
3175msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
3176msgstr ""
3177"Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“"
[1475]3178
[4146]3179#: gio/glocalfile.c:2115
[3529]3180#, c-format
3181msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
3182msgstr ""
3183"Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа"
[1475]3184
[4146]3185#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229
[1475]3186#, c-format
[3529]3187msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
3188msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“"
[1475]3189
[4146]3190#: gio/glocalfile.c:2324
[1475]3191#, c-format
[3529]3192msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
3193msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s"
[1475]3194
[4146]3195#: gio/glocalfile.c:2399
[3529]3196#, c-format
3197msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
3198msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s"
[2376]3199
[4146]3200#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456
[1475]3201#, c-format
[3529]3202msgid "Unable to trash file %s: %s"
3203msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s"
[1641]3204
[4146]3205#: gio/glocalfile.c:2462
[1641]3206#, c-format
[3529]3207msgid "Unable to trash file %s"
3208msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“"
3209
[4146]3210#: gio/glocalfile.c:2488
[3529]3211#, c-format
3212msgid "Error creating directory %s: %s"
3213msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
3214
[4146]3215#: gio/glocalfile.c:2517
[3529]3216#, c-format
[1948]3217msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3218msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
3219
[4146]3220#: gio/glocalfile.c:2520
[1948]3221#, c-format
[3529]3222msgid "Error making symbolic link %s: %s"
3223msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s"
[1475]3224
[4146]3225#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655
[1475]3226#, c-format
[3529]3227msgid "Error moving file %s: %s"
3228msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s"
[1475]3229
[4146]3230#: gio/glocalfile.c:2586
[3529]3231msgid "Can’t move directory over directory"
[1475]3232msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
3233
[4146]3234#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
[3596]3235#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
3236#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
[1475]3237msgid "Backup file creation failed"
[1478]3238msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
[1475]3239
[4146]3240#: gio/glocalfile.c:2631
[1475]3241#, c-format
3242msgid "Error removing target file: %s"
3243msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
3244
[4146]3245#: gio/glocalfile.c:2645
[1475]3246msgid "Move between mounts not supported"
[1478]3247msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
[1475]3248
[4146]3249#: gio/glocalfile.c:2821
[2953]3250#, c-format
3251msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3252msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
3253
[4146]3254#: gio/glocalfileinfo.c:759
[1475]3255msgid "Attribute value must be non-NULL"
[1478]3256msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
[1475]3257
[4146]3258#: gio/glocalfileinfo.c:766
[3596]3259msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
3260msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се или низ, или да е неправилен)"
[1475]3261
[4146]3262#: gio/glocalfileinfo.c:773
[1475]3263msgid "Invalid extended attribute name"
3264msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
3265
[4146]3266#: gio/glocalfileinfo.c:824
[1478]3267#, c-format
[3529]3268msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3269msgstr "Грешка при задаване на разширен атрибут „%s“: %s"
[1475]3270
[4146]3271#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
[2376]3272msgid " (invalid encoding)"
3273msgstr " (неправилно кодиране)"
3274
[4146]3275#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945
[3596]3276#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
[1478]3277#, c-format
[3529]3278msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
[2344]3279msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
[1475]3280
[4146]3281#: gio/glocalfileinfo.c:2249
[1478]3282#, c-format
[2344]3283msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3284msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
[1475]3285
[4146]3286#: gio/glocalfileinfo.c:2294
[1475]3287msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
[1478]3288msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
[1475]3289
[4146]3290#: gio/glocalfileinfo.c:2312
[1475]3291msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
[1478]3292msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
[1475]3293
[4146]3294#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350
[1475]3295msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
[1478]3296msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
[1475]3297
[4146]3298#: gio/glocalfileinfo.c:2397
[1870]3299msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3300msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
3301
[4146]3302#: gio/glocalfileinfo.c:2413
[1475]3303#, c-format
3304msgid "Error setting permissions: %s"
3305msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
3306
[4146]3307#: gio/glocalfileinfo.c:2464
[1475]3308#, c-format
3309msgid "Error setting owner: %s"
3310msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
3311
[4146]3312#: gio/glocalfileinfo.c:2487
[1475]3313msgid "symlink must be non-NULL"
[1478]3314msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
[1475]3315
[4146]3316#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516
3317#: gio/glocalfileinfo.c:2527
[1475]3318#, c-format
3319msgid "Error setting symlink: %s"
[1478]3320msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
[1475]3321
[4146]3322#: gio/glocalfileinfo.c:2506
[1475]3323msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
[1478]3324msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
[1475]3325
[4146]3326#: gio/glocalfileinfo.c:2598
[1839]3327#, c-format
[3529]3328msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
3329msgstr ""
3330"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld са отрицателни"
3331
[4146]3332#: gio/glocalfileinfo.c:2607
[3529]3333#, c-format
3334msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
3335msgstr ""
3336"Допълнителните наносекунди %d за времевото клеймо по UNIX %lld стигат 1 "
3337"секунда"
3338
[4146]3339#: gio/glocalfileinfo.c:2617
[3529]3340#, c-format
3341msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
3342msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld не се помества в 64 бита"
3343
[4146]3344#: gio/glocalfileinfo.c:2628
[3529]3345#, c-format
3346msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
3347msgstr "Времевото клеймо по UNIX %lld е извън диапазона, поддържан в Windows"
3348
[4146]3349#: gio/glocalfileinfo.c:2760
[3529]3350#, c-format
3351msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
3352msgstr "Името на файла „%s“ не може да се преобразува в UTF-16"
3353
[4146]3354#: gio/glocalfileinfo.c:2779
[3529]3355#, c-format
3356msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
3357msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен — грешка от Windows: %lu"
3358
[4146]3359#: gio/glocalfileinfo.c:2792
[3529]3360#, c-format
3361msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
3362msgstr ""
3363"Грешка при задаване на времето на промяна или достъп на файла „%s“: %lu"
3364
[4146]3365#: gio/glocalfileinfo.c:2969
[3529]3366#, c-format
[1839]3367msgid "Error setting modification or access time: %s"
3368msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
3369
[4146]3370#: gio/glocalfileinfo.c:2992
[1641]3371msgid "SELinux context must be non-NULL"
3372msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
3373
[4146]3374#: gio/glocalfileinfo.c:2999
[3529]3375msgid "SELinux is not enabled on this system"
3376msgstr "SELinux не е включен на тази система"
3377
[4146]3378#: gio/glocalfileinfo.c:3009
[1641]3379#, c-format
3380msgid "Error setting SELinux context: %s"
3381msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
3382
[4146]3383#: gio/glocalfileinfo.c:3106
[1641]3384#, c-format
[1475]3385msgid "Setting attribute %s not supported"
3386msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
3387
[3596]3388#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
[1475]3389#, c-format
3390msgid "Error reading from file: %s"
3391msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
3392
[3596]3393#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
3394#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
[1475]3395#, c-format
[3529]3396msgid "Error closing file: %s"
3397msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
3398
[3596]3399#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
3400#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
[3529]3401#, c-format
[1475]3402msgid "Error seeking in file: %s"
3403msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
3404
[3596]3405#: gio/glocalfilemonitor.c:882
[1475]3406msgid "Unable to find default local file monitor type"
[2376]3407msgstr ""
3408"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
3409"открита"
[1475]3410
[3596]3411#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
3412#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
[1475]3413#, c-format
3414msgid "Error writing to file: %s"
3415msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
3416
[3596]3417#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
[1475]3418#, c-format
3419msgid "Error removing old backup link: %s"
3420msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
3421
[3596]3422#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
[1475]3423#, c-format
3424msgid "Error creating backup copy: %s"
3425msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
3426
[3596]3427#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
[1475]3428#, c-format
3429msgid "Error renaming temporary file: %s"
3430msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
3431
[3690]3432#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
[1475]3433#, c-format
3434msgid "Error truncating file: %s"
[1478]3435msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
[1475]3436
[3596]3437#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
[4146]3438#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233
[1475]3439#, c-format
[3529]3440msgid "Error opening file “%s”: %s"
[1475]3441msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
3442
[3596]3443#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
[1475]3444msgid "Target file is a directory"
3445msgstr "Целевият файл е папка"
3446
[3596]3447#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
[1475]3448msgid "Target file is not a regular file"
3449msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
3450
[3596]3451#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
[1475]3452msgid "The file was externally modified"
[1478]3453msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
[1475]3454
[3690]3455#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
[1801]3456#, c-format
3457msgid "Error removing old file: %s"
3458msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
3459
[4146]3460#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
[1475]3461msgid "Invalid GSeekType supplied"
[3529]3462msgstr "Зададен е неправилен „GSeekType“"
[1475]3463
[4146]3464#: gio/gmemoryinputstream.c:483
[1475]3465msgid "Invalid seek request"
3466msgstr "Неправилна заявка за търсене"
3467
[4146]3468#: gio/gmemoryinputstream.c:507
[1475]3469msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
[3529]3470msgstr "„GMemoryInputStream“ не може да се съкрати"
[1475]3471
[4146]3472#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
[1475]3473msgid "Memory output stream not resizable"
[1478]3474msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
[1475]3475
[4146]3476#: gio/gmemoryoutputstream.c:573
[1475]3477msgid "Failed to resize memory output stream"
[2344]3478msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
[1475]3479
[4146]3480#: gio/gmemoryoutputstream.c:652
[1948]3481msgid ""
3482"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3483"address space"
3484msgstr ""
3485"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
3486"наличното адресно пространство."
3487
[4146]3488#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
[1948]3489msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3490msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
3491
[4146]3492#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
[1948]3493msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3494msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
3495
[1475]3496#. Translators: This is an error
3497#. * message for mount objects that
3498#. * don't implement unmount.
[4146]3499#: gio/gmount.c:404
[3529]3500msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
[1478]3501msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
[1475]3502
3503#. Translators: This is an error
3504#. * message for mount objects that
3505#. * don't implement eject.
[4146]3506#: gio/gmount.c:480
[3529]3507msgid "mount doesn’t implement “eject”"
[1478]3508msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
[1475]3509
3510#. Translators: This is an error
3511#. * message for mount objects that
[1839]3512#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
[4146]3513#: gio/gmount.c:558
[3529]3514msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
[1839]3515msgstr ""
3516"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
3517
3518#. Translators: This is an error
3519#. * message for mount objects that
3520#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[4146]3521#: gio/gmount.c:643
[3529]3522msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
[1839]3523msgstr ""
3524"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
3525
3526#. Translators: This is an error
3527#. * message for mount objects that
[1475]3528#. * don't implement remount.
[4146]3529#: gio/gmount.c:731
[3529]3530msgid "mount doesn’t implement “remount”"
[1478]3531msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
[1475]3532
[1641]3533#. Translators: This is an error
3534#. * message for mount objects that
3535#. * don't implement content type guessing.
[4146]3536#: gio/gmount.c:813
[3529]3537msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
[1641]3538msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
3539
3540#. Translators: This is an error
3541#. * message for mount objects that
3542#. * don't implement content type guessing.
[4146]3543#: gio/gmount.c:900
[3529]3544msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
[1641]3545msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
3546
[4146]3547#: gio/gnetworkaddress.c:424
[1839]3548#, c-format
[3529]3549msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
[1839]3550msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
3551
[4146]3552#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
[2376]3553msgid "Network unreachable"
3554msgstr "Мрежата е недостъпна"
3555
[4146]3556#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
[2376]3557msgid "Host unreachable"
3558msgstr "Хостът е недостъпен"
3559
[4146]3560#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:107 gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
3561#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:139
[2376]3562#, c-format
3563msgid "Could not create network monitor: %s"
3564msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
3565
[4146]3566#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
[2376]3567msgid "Could not create network monitor: "
3568msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
3569
[4146]3570#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:193
[2376]3571msgid "Could not get network status: "
[2478]3572msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
[2376]3573
[3596]3574#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
[2979]3575#, c-format
[3529]3576msgid "NetworkManager not running"
3577msgstr "„NetworkManager“ не работи"
3578
[3596]3579#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
[3529]3580#, c-format
[2979]3581msgid "NetworkManager version too old"
3582msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“"
3583
[4146]3584#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
[3529]3585msgid "Output stream doesn’t implement write"
[1478]3586msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
[1475]3587
[4146]3588#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
[3529]3589#, c-format
3590msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3591msgstr "Сумата на векторите подадена на „%s“ е прекалено голяма"
3592
[4146]3593#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769
[1475]3594msgid "Source stream is already closed"
[1478]3595msgstr "Изходният поток вече е затворен"
[1475]3596
[4146]3597#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344
[3596]3598msgid "Unspecified proxy lookup failure"
3599msgstr "Непозната грешка при търсене на сървър-посредник"
3600
[3537]3601#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
3602#. * second is an error message
[4146]3603#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
3604#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
3605#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
[2953]3606#, c-format
[3529]3607msgid "Error resolving “%s”: %s"
[2953]3608msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
3609
[3529]3610#. Translators: The placeholder is for a function name.
[4146]3611#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
[2478]3612#, c-format
[3529]3613msgid "%s not implemented"
3614msgstr "няма реализация на „%s“"
[2478]3615
[4146]3616#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
[3529]3617msgid "Invalid domain"
3618msgstr "Неправилен домейн"
3619
[4146]3620#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599
3621#: gio/gresourcefile.c:760
[2478]3622#, c-format
[3529]3623msgid "The resource at “%s” does not exist"
3624msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува"
[2478]3625
[4146]3626#: gio/gresource.c:911
[2478]3627#, c-format
[3529]3628msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3629msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира"
[2478]3630
[4146]3631#: gio/gresourcefile.c:656
[3596]3632msgid "Resource files cannot be renamed"
3633msgstr "Ресурсните файлове не може да се преименуват"
3634
[4146]3635#: gio/gresourcefile.c:756
[3529]3636#, c-format
3637msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3638msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка"
3639
[4146]3640#: gio/gresourcefile.c:964
[3529]3641msgid "Input stream doesn’t implement seek"
[2478]3642msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
3643
[4146]3644#: gio/gresource-tool.c:503
[2478]3645msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3646msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
3647
[4146]3648#: gio/gresource-tool.c:509
[2478]3649msgid ""
3650"List resources\n"
3651"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3652"If PATH is given, only list matching resources"
3653msgstr ""
3654"Изброяване на ресурсите\n"
3655"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3656"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
3657
[4146]3658#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
[2478]3659msgid "FILE [PATH]"
3660msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
3661
[4146]3662#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
[2478]3663msgid "SECTION"
3664msgstr "РАЗДЕЛ"
3665
[4146]3666#: gio/gresource-tool.c:518
[2478]3667msgid ""
3668"List resources with details\n"
3669"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3670"If PATH is given, only list matching resources\n"
3671"Details include the section, size and compression"
3672msgstr ""
3673"Подробно изброяване на ресурсите\n"
3674"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
3675"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
3676"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
3677
[4146]3678#: gio/gresource-tool.c:528
[2478]3679msgid "Extract a resource file to stdout"
3680msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
3681
[4146]3682#: gio/gresource-tool.c:529
[2478]3683msgid "FILE PATH"
3684msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
3685
[4146]3686#: gio/gresource-tool.c:543
[2478]3687msgid ""
3688"Usage:\n"
[3529]3689" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
[2478]3690"\n"
3691"Commands:\n"
3692" help Show this information\n"
3693" sections List resource sections\n"
3694" list List resources\n"
3695" details List resources with details\n"
3696" extract Extract a resource\n"
3697"\n"
[3529]3698"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2478]3699"\n"
3700msgstr ""
3701"Употреба:\n"
[3529]3702" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
[2478]3703"\n"
3704"Команда:\n"
3705" help Тази информация\n"
3706" sections Списък с разделите ресурси\n"
3707" list Списък с ресурсите\n"
3708" details Подробен списък с ресурси\n"
3709" extract Разархивиране на ресурс\n"
3710"\n"
[3529]3711"За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n"
[2478]3712"\n"
3713
[4146]3714#: gio/gresource-tool.c:557
[2478]3715#, c-format
3716msgid ""
3717"Usage:\n"
3718" gresource %s%s%s %s\n"
3719"\n"
3720"%s\n"
3721"\n"
3722msgstr ""
3723"Употреба:\n"
3724" gresource %s%s%s %s\n"
3725"\n"
3726"%s\n"
3727"\n"
3728
[4146]3729#: gio/gresource-tool.c:564
[2478]3730msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
3731msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n"
3732
[4146]3733#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725
[2478]3734msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3735msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
3736
[4146]3737#: gio/gresource-tool.c:574
[2478]3738msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3739msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3740
[4146]3741#: gio/gresource-tool.c:577
[2478]3742msgid ""
3743" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
3744" or a compiled resource file\n"
3745msgstr ""
3746" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
3747" или компилиран файл с ресурси\n"
3748
[4146]3749#: gio/gresource-tool.c:581
[2478]3750msgid "[PATH]"
3751msgstr "[ПЪТ]"
3752
[4146]3753#: gio/gresource-tool.c:583
[2478]3754msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
3755msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
3756
[4146]3757#: gio/gresource-tool.c:584
[2478]3758msgid "PATH"
3759msgstr "ПЪТ"
3760
[4146]3761#: gio/gresource-tool.c:586
[2478]3762msgid " PATH A resource path\n"
3763msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n"
3764
[4146]3765#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930
[2188]3766#, c-format
[3529]3767msgid "No such schema “%s”\n"
[2376]3768msgstr "Липсва схема „%s“\n"
3769
[3596]3770#: gio/gsettings-tool.c:57
[2376]3771#, c-format
[3529]3772msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
[2249]3773msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
[2188]3774
[3596]3775#: gio/gsettings-tool.c:78
[2249]3776#, c-format
[3529]3777msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
[2249]3778msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
[2188]3779
[3596]3780#: gio/gsettings-tool.c:92
[2249]3781msgid "Empty path given.\n"
3782msgstr "Даден е празен път.\n"
[2188]3783
[3596]3784#: gio/gsettings-tool.c:98
[2249]3785msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3786msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
3787
[3596]3788#: gio/gsettings-tool.c:104
[2249]3789msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3790msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
3791
[3596]3792#: gio/gsettings-tool.c:110
[2249]3793msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3794msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
3795
[4146]3796#: gio/gsettings-tool.c:560
[2249]3797msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3798msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
3799
[4146]3800#: gio/gsettings-tool.c:567
[2953]3801msgid "The key is not writable\n"
3802msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
3803
[4146]3804#: gio/gsettings-tool.c:603
[2249]3805msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3806msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
3807
[4146]3808#: gio/gsettings-tool.c:609
[2249]3809msgid "List the installed relocatable schemas"
[3529]3810msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които може да се местят"
[2249]3811
[4146]3812#: gio/gsettings-tool.c:615
[2249]3813msgid "List the keys in SCHEMA"
3814msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
3815
[4146]3816#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665
[2249]3817msgid "SCHEMA[:PATH]"
3818msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
3819
[4146]3820#: gio/gsettings-tool.c:621
[2249]3821msgid "List the children of SCHEMA"
3822msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
3823
[4146]3824#: gio/gsettings-tool.c:627
[2268]3825msgid ""
3826"List keys and values, recursively\n"
3827"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3828msgstr ""
[3040]3829"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n"
[2268]3830"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
[2249]3831
[4146]3832#: gio/gsettings-tool.c:629
[2268]3833msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3834msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
3835
[4146]3836#: gio/gsettings-tool.c:634
[2188]3837msgid "Get the value of KEY"
3838msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
3839
[4146]3840#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647
3841#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671
[2249]3842msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3843msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
3844
[4146]3845#: gio/gsettings-tool.c:640
[2249]3846msgid "Query the range of valid values for KEY"
3847msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
3848
[4146]3849#: gio/gsettings-tool.c:646
[3529]3850msgid "Query the description for KEY"
3851msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа"
3852
[4146]3853#: gio/gsettings-tool.c:652
[2249]3854msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3855msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
3856
[4146]3857#: gio/gsettings-tool.c:653
[2249]3858msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3859msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
3860
[4146]3861#: gio/gsettings-tool.c:658
[2249]3862msgid "Reset KEY to its default value"
[2953]3863msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
[2249]3864
[4146]3865#: gio/gsettings-tool.c:664
[2314]3866msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3867msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
3868
[4146]3869#: gio/gsettings-tool.c:670
[2249]3870msgid "Check if KEY is writable"
3871msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
3872
[4146]3873#: gio/gsettings-tool.c:676
[2188]3874msgid ""
[2249]3875"Monitor KEY for changes.\n"
3876"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3877"Use ^C to stop monitoring.\n"
[2188]3878msgstr ""
[2376]3879"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
[2249]3880"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
[2376]3881"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
[2188]3882
[4146]3883#: gio/gsettings-tool.c:679
[2249]3884msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3885msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
[2188]3886
[4146]3887#: gio/gsettings-tool.c:691
[2249]3888msgid ""
3889"Usage:\n"
[2953]3890" gsettings --version\n"
[3529]3891" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
[2249]3892"\n"
3893"Commands:\n"
3894" help Show this information\n"
3895" list-schemas List installed schemas\n"
3896" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3897" list-keys List keys in a schema\n"
3898" list-children List children of a schema\n"
3899" list-recursively List keys and values, recursively\n"
3900" range Queries the range of a key\n"
[3529]3901" describe Queries the description of a key\n"
[2249]3902" get Get the value of a key\n"
3903" set Set the value of a key\n"
3904" reset Reset the value of a key\n"
[2314]3905" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
[2249]3906" writable Check if a key is writable\n"
3907" monitor Watch for changes\n"
3908"\n"
[3529]3909"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
[2249]3910"\n"
[2188]3911msgstr ""
[2249]3912"Употреба:\n"
[3529]3913" gsettings --version\n"
[2376]3914" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
[2249]3915"\n"
3916"Команди:\n"
3917" help Показване на този текст\n"
3918" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n"
[3529]3919" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които може да се местят\n"
[2249]3920" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n"
3921" list-children Извеждане на наследниците на схема\n"
3922" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
3923"им\n"
[3529]3924" range Какъв е интервалът от допустими стойности за "
[2249]3925"ключ\n"
3926" get Получаване на стойността на даден ключ\n"
3927" set Промяна на стойността на даден ключ\n"
[2314]3928" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
3929" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в "
3930"схема\n"
[2249]3931" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
[2376]3932" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n"
[2249]3933"\n"
3934"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
3935"\n"
[2188]3936
[4146]3937#: gio/gsettings-tool.c:715
[2188]3938#, c-format
[2249]3939msgid ""
3940"Usage:\n"
[2376]3941" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
[2249]3942"\n"
3943"%s\n"
3944"\n"
3945msgstr ""
3946"Уореба:\n"
[2376]3947" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
[2249]3948"\n"
3949"%s\n"
3950"\n"
[2188]3951
[4146]3952#: gio/gsettings-tool.c:721
[2376]3953msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3954msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
3955
[4146]3956#: gio/gsettings-tool.c:729
[2188]3957msgid ""
[2249]3958" SCHEMA The name of the schema\n"
3959" PATH The path, for relocatable schemas\n"
[2188]3960msgstr ""
[2249]3961"Аргументи:\n"
3962" СХЕМА Името на схемата\n"
[3529]3963" ПЪТ Път (за схеми, които може да се местят)\n"
[2188]3964
[4146]3965#: gio/gsettings-tool.c:734
[2249]3966msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3967msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n"
3968
[4146]3969#: gio/gsettings-tool.c:738
[2249]3970msgid " KEY The key within the schema\n"
3971msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n"
3972
[4146]3973#: gio/gsettings-tool.c:742
[2249]3974msgid " VALUE The value to set\n"
3975msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n"
3976
[4146]3977#: gio/gsettings-tool.c:797
[2188]3978#, c-format
[2953]3979msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
[3529]3980msgstr "Схеми от „%s“ не може да се заредят: %s\n"
[2953]3981
[4146]3982#: gio/gsettings-tool.c:809
[3529]3983msgid "No schemas installed\n"
3984msgstr "Не са открити схеми\n"
3985
[4146]3986#: gio/gsettings-tool.c:888
[2263]3987msgid "Empty schema name given\n"
3988msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
[2188]3989
[4146]3990#: gio/gsettings-tool.c:943
[2953]3991#, c-format
[3529]3992msgid "No such key “%s”\n"
[2953]3993msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
3994
[4146]3995#: gio/gsocket.c:435
[1839]3996msgid "Invalid socket, not initialized"
3997msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
[1475]3998
[4146]3999#: gio/gsocket.c:442
[1839]4000#, c-format
4001msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
4002msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
4003
[4146]4004#: gio/gsocket.c:450
[1839]4005msgid "Socket is already closed"
4006msgstr "Гнездото вече е затворено"
4007
[4146]4008#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757
4009#: gio/gthreadedresolver.c:1454
[2188]4010msgid "Socket I/O timed out"
4011msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
4012
[4146]4013#: gio/gsocket.c:602
[1839]4014#, c-format
4015msgid "creating GSocket from fd: %s"
[3529]4016msgstr "създаване на „GSocket“ от файлов дескриптор: %s"
[1839]4017
[4146]4018#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737
[1839]4019#, c-format
4020msgid "Unable to create socket: %s"
[2344]4021msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
[1839]4022
[4146]4023#: gio/gsocket.c:730
[2575]4024msgid "Unknown family was specified"
4025msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
4026
[4146]4027#: gio/gsocket.c:737
[1839]4028msgid "Unknown protocol was specified"
4029msgstr "Указан е непознат протокол"
4030
[4146]4031#: gio/gsocket.c:1243
[1839]4032#, c-format
[3040]4033msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
4034msgstr ""
4035"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за "
4036"дейтаграми."
4037
[4146]4038#: gio/gsocket.c:1260
[3040]4039#, c-format
4040msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
4041msgstr ""
4042"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено "
4043"максимално време за операцията."
4044
[4146]4045#: gio/gsocket.c:2067
[3040]4046#, c-format
[1839]4047msgid "could not get local address: %s"
4048msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
4049
[4146]4050#: gio/gsocket.c:2113
[1839]4051#, c-format
4052msgid "could not get remote address: %s"
4053msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
4054
[4146]4055#: gio/gsocket.c:2179
[1839]4056#, c-format
4057msgid "could not listen: %s"
4058msgstr "не може да се слуша: %s"
4059
[4146]4060#: gio/gsocket.c:2283
[1839]4061#, c-format
[3529]4062msgid "Error binding to address %s: %s"
4063msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s"
[1839]4064
[4146]4065#: gio/gsocket.c:2421
[1839]4066#, c-format
[4146]4067msgid "Interface name too long"
4068msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго"
4069
4070#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759
4071#, c-format
4072msgid "Interface not found: %s"
4073msgstr "Интерфейсът липсва: %s"
4074
4075#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687
4076#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809
4077#, c-format
[2478]4078msgid "Error joining multicast group: %s"
4079msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
4080
[4146]4081#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688
4082#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810
[2478]4083#, c-format
4084msgid "Error leaving multicast group: %s"
4085msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
4086
[4146]4087#: gio/gsocket.c:2517
[2478]4088msgid "No support for source-specific multicast"
4089msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
4090
[4146]4091#: gio/gsocket.c:2664
[3529]4092msgid "Unsupported socket family"
4093msgstr "Неподдържана фамилия гнездо"
4094
[4146]4095#: gio/gsocket.c:2689
[3529]4096msgid "source-specific not an IPv4 address"
4097msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4"
4098
[4146]4099#: gio/gsocket.c:2735
[3529]4100msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
4101msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4"
4102
[4146]4103#: gio/gsocket.c:2793
[3529]4104msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
4105msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6"
4106
[4146]4107#: gio/gsocket.c:3026
[3529]4108#, c-format
[1839]4109msgid "Error accepting connection: %s"
4110msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
4111
[4146]4112#: gio/gsocket.c:3152
[1839]4113msgid "Connection in progress"
4114msgstr "В момента се осъществява връзка"
4115
[4146]4116#: gio/gsocket.c:3203
[2820]4117msgid "Unable to get pending error: "
4118msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
[1839]4119
[4146]4120#: gio/gsocket.c:3392
[1839]4121#, c-format
4122msgid "Error receiving data: %s"
4123msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
4124
[4146]4125#: gio/gsocket.c:3731
[1839]4126#, c-format
4127msgid "Error sending data: %s"
4128msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
4129
[4146]4130#: gio/gsocket.c:3918
[1839]4131#, c-format
[2314]4132msgid "Unable to shutdown socket: %s"
[2344]4133msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
[2314]4134
[4146]4135#: gio/gsocket.c:3999
[2314]4136#, c-format
[1839]4137msgid "Error closing socket: %s"
4138msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
4139
[4146]4140#: gio/gsocket.c:4692
[1839]4141#, c-format
4142msgid "Waiting for socket condition: %s"
4143msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
4144
[4146]4145#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111
[2314]4146#, c-format
[3529]4147msgid "Unable to send message: %s"
4148msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s"
4149
[4146]4150#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112
[3529]4151msgid "Message vectors too large"
4152msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги"
4153
[4146]4154#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362
4155#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582
[3529]4156#, c-format
[2314]4157msgid "Error sending message: %s"
4158msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4159
[4146]4160#: gio/gsocket.c:5304
[2719]4161msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
[3529]4162msgstr "„GSocketControlMessage“ не се поддържа под Windows"
[1839]4163
[4146]4164#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079
[1839]4165#, c-format
4166msgid "Error receiving message: %s"
4167msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
4168
[4146]4169#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438
[2820]4170#, c-format
[2953]4171msgid "Unable to read socket credentials: %s"
4172msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
[2820]4173
[4146]4174#: gio/gsocket.c:6447
[2188]4175msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
[3529]4176msgstr ""
4177"„g_socket_get_credentials“ не е реализирана на тази операционна система"
[2188]4178
[4146]4179#: gio/gsocketclient.c:192
[2376]4180#, c-format
4181msgid "Could not connect to proxy server %s: "
4182msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
4183
[4146]4184#: gio/gsocketclient.c:206
[2376]4185#, c-format
4186msgid "Could not connect to %s: "
4187msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
4188
[4146]4189#: gio/gsocketclient.c:208
[2376]4190msgid "Could not connect: "
4191msgstr "Неуспешно свързване: "
4192
[4146]4193#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
[2719]4194msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
4195msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
[2188]4196
[4146]4197#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
[2188]4198#, c-format
[3529]4199msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
[2953]4200msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
[2188]4201
[4146]4202#: gio/gsocketlistener.c:235
[1839]4203msgid "Listener is already closed"
4204msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
4205
[4146]4206#: gio/gsocketlistener.c:281
[1839]4207msgid "Added socket is closed"
4208msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
4209
[3596]4210#: gio/gsocks4aproxy.c:120
[1475]4211#, c-format
[3529]4212msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
[2188]4213msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
4214
[3596]4215#: gio/gsocks4aproxy.c:138
[2376]4216msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
4217msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4218
[3596]4219#: gio/gsocks4aproxy.c:155
[2188]4220#, c-format
[3529]4221msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
[2376]4222msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]4223
[3596]4224#: gio/gsocks4aproxy.c:181
[2188]4225msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
[3529]4226msgstr "Този сървър не е посредник чрез SOCKSv4."
[2188]4227
[3596]4228#: gio/gsocks4aproxy.c:188
[2188]4229msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
4230msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
4231
[4146]4232#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366
[2188]4233msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
[3529]4234msgstr "Този сървър не посредничи чрез SOCKSv5."
[2188]4235
[3596]4236#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
[2188]4237msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
4238msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
4239
[3596]4240#: gio/gsocks5proxy.c:193
[2188]4241msgid ""
[2249]4242"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
4243"GLib."
[2188]4244msgstr ""
4245"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
4246"поддържа от GLib."
4247
[4146]4248#: gio/gsocks5proxy.c:227
[2376]4249msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
4250msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
[2188]4251
[4146]4252#: gio/gsocks5proxy.c:260
[2188]4253msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
4254msgstr ""
4255"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
4256"парола."
4257
[4146]4258#: gio/gsocks5proxy.c:315
[2188]4259#, c-format
[3529]4260msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
4261msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5"
[2188]4262
[4146]4263#: gio/gsocks5proxy.c:380
[2344]4264msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
[3529]4265msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
[2188]4266
[4146]4267#: gio/gsocks5proxy.c:387
[2188]4268msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
[3529]4269msgstr "Вътрешна грешка на сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4270
[4146]4271#: gio/gsocks5proxy.c:393
[2188]4272msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
4273msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
4274
[4146]4275#: gio/gsocks5proxy.c:400
[2188]4276msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
[3040]4277msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5."
[2188]4278
[4146]4279#: gio/gsocks5proxy.c:406
[2188]4280msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
[3529]4281msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4282
[4146]4283#: gio/gsocks5proxy.c:412
[2188]4284msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
[3529]4285msgstr "Връзката през посредник за SOCKSv5 е отказана."
[2188]4286
[4146]4287#: gio/gsocks5proxy.c:418
[3529]4288msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
4289msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
[2188]4290
[4146]4291#: gio/gsocks5proxy.c:424
[2188]4292msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
[3529]4293msgstr "Сървърът-посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
[2188]4294
[4146]4295#: gio/gsocks5proxy.c:430
[2249]4296msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
[3529]4297msgstr "Неизвестна грешка със сървъра-посредник за SOCKSv5."
[2188]4298
[4146]4299#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411
[2188]4300#, c-format
[3529]4301msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4302msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
[1762]4303
[4146]4304#: gio/gtestdbus.c:615
[3529]4305#, c-format
4306msgid "Pipes are not supported in this platform"
4307msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали"
4308
[4146]4309#: gio/gthemedicon.c:590
[3529]4310#, c-format
4311msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4312msgstr "Версия %d на кодирането „GThemedIcon“ не се поддържа"
4313
[4146]4314#: gio/gthreadedresolver.c:320
[2953]4315msgid "No valid addresses were found"
4316msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
[2820]4317
[4146]4318#: gio/gthreadedresolver.c:515
[2820]4319#, c-format
[3529]4320msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
[2820]4321msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
4322
[3537]4323#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
[4146]4324#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
4325#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
4326#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
[2820]4327#, c-format
[3537]4328msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
[3596]4329msgstr "Неуспешен анализ на запис %s в DNS: неправилен пакет от DNS"
[3537]4330
[4146]4331#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
4332#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
[3537]4333#, c-format
[3529]4334msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
[2820]4335msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
4336
[4146]4337#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
[2820]4338#, c-format
[3529]4339msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
[2820]4340msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
4341
[4146]4342#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
4343#: gio/gthreadedresolver.c:1301
[2820]4344#, c-format
[3529]4345msgid "Error resolving “%s”"
4346msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“"
[2820]4347
[4146]4348#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
4349#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
[3537]4350msgid "Malformed DNS packet"
4351msgstr "Неправилен пакет от DNS"
4352
[4146]4353#: gio/gthreadedresolver.c:1090
[3537]4354#, c-format
4355msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
[3596]4356msgstr "Неуспешен анализ на отговора от DNS за „%s“: "
[3537]4357
[4146]4358#: gio/gtlscertificate.c:438
[3529]4359msgid "No PEM-encoded private key found"
4360msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
4361
[4146]4362#: gio/gtlscertificate.c:448
[2376]4363msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4364msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
4365
[4146]4366#: gio/gtlscertificate.c:459
[2318]4367msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4368msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4369
[4146]4370#: gio/gtlscertificate.c:486
[2249]4371msgid "No PEM-encoded certificate found"
[2318]4372msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
[2249]4373
[4146]4374#: gio/gtlscertificate.c:495
[2249]4375msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4376msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
4377
[4146]4378#: gio/gtlscertificate.c:758
[3529]4379msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
4380msgstr "Реализацията на TLS не поддържа PKCS #12"
4381
[4146]4382#: gio/gtlscertificate.c:975
[3529]4383msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
4384msgstr ""
4385"Тази реализация на „GTlsBackend“ не поддържа създаване на сертификати PKCS "
4386"#11"
4387
[4146]4388#: gio/gtlspassword.c:104
[2344]4389msgid ""
4390"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4391"is locked out."
4392msgstr ""
4393"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
4394"заключи."
4395
[3529]4396#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4397#. * displayed when more than one attempt is allowed.
[4146]4398#: gio/gtlspassword.c:108
[2344]4399msgid ""
[3529]4400"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4401"locked out after further failures."
[2344]4402msgstr ""
4403"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
4404"се заключи за достъп."
4405
[4146]4406#: gio/gtlspassword.c:110
[2344]4407msgid "The password entered is incorrect."
4408msgstr "Въведената парола е неправилна."
4409
[4146]4410#: gio/gunixconnection.c:116
[3529]4411msgid "Sending FD is not supported"
4412msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа"
4413
[4146]4414#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
[1839]4415#, c-format
4416msgid "Expecting 1 control message, got %d"
[2953]4417msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
[3040]4418msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d"
[2953]4419msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
[1762]4420
[4146]4421#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
[1839]4422msgid "Unexpected type of ancillary data"
4423msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
[1762]4424
[4146]4425#: gio/gunixconnection.c:205
[1839]4426#, c-format
4427msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
[2953]4428msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4429msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
4430msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
[1762]4431
[4146]4432#: gio/gunixconnection.c:224
[1839]4433msgid "Received invalid fd"
4434msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
[1762]4435
[4146]4436#: gio/gunixconnection.c:231
[3529]4437msgid "Receiving FD is not supported"
4438msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа"
4439
[4146]4440#: gio/gunixconnection.c:373
[2188]4441msgid "Error sending credentials: "
4442msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
4443
[4146]4444#: gio/gunixconnection.c:531
[1762]4445#, c-format
[2188]4446msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
[3529]4447msgstr "Грешка при проверка дали „SO_PASSCRED“ е позволено за гнездото: %s"
[2188]4448
[4146]4449#: gio/gunixconnection.c:547
[2188]4450#, c-format
4451msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4452msgstr "Грешка при разрешаване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4453
[4146]4454#: gio/gunixconnection.c:576
[2188]4455msgid ""
4456"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4457msgstr ""
4458"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
4459
[4146]4460#: gio/gunixconnection.c:617
[2188]4461#, c-format
[2314]4462msgid "Not expecting control message, but got %d"
4463msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
4464
[4146]4465#: gio/gunixconnection.c:642
[2314]4466#, c-format
[2188]4467msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
[3529]4468msgstr "Грешка при забраняване на „SO_PASSCRED“: %s"
[2188]4469
[4146]4470#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
[2188]4471#, c-format
[2376]4472msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4473msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
[1475]4474
[4146]4475#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
4476#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
[1475]4477#, c-format
[2376]4478msgid "Error closing file descriptor: %s"
4479msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
[1475]4480
[4146]4481#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638
[1475]4482msgid "Filesystem root"
4483msgstr "Коренова папка на файловата система"
4484
[4146]4485#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
4486#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
4487#: gio/gunixoutputstream.c:625
[1475]4488#, c-format
[2376]4489msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4490msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
[1475]4491
[4146]4492#: gio/gunixsocketaddress.c:245
[2719]4493msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
[3040]4494msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix"
[1839]4495
[4146]4496#: gio/gvolume.c:442
[3529]4497msgid "volume doesn’t implement eject"
[1475]4498msgstr "томът не поддържа изваждане"
4499
[1839]4500#. Translators: This is an error
4501#. * message for volume objects that
4502#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[4146]4503#: gio/gvolume.c:519
[3529]4504msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
[1839]4505msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
4506
[4146]4507#: gio/gwin32appinfo.c:5217
[1475]4508#, c-format
[4146]4509msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
4510msgstr "Програмата „%s“ в обекта на програмата няма глаголи"
4511
4512#: gio/gwin32appinfo.c:5221
4513#, c-format
4514msgid ""
4515"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
4516msgstr ""
4517"Програмата „%s“ и манипулатора „%s“ в обекта на програмата нямат глаголи"
4518
4519#: gio/gwin32inputstream.c:184
4520#, c-format
[2188]4521msgid "Error reading from handle: %s"
4522msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
4523
[4146]4524#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
[2188]4525#, c-format
4526msgid "Error closing handle: %s"
4527msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
4528
[4146]4529#: gio/gwin32outputstream.c:171
[2188]4530#, c-format
4531msgid "Error writing to handle: %s"
4532msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
4533
[4146]4534#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345
[1990]4535msgid "Not enough memory"
4536msgstr "недостатъчно памет"
4537
[4146]4538#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
[1990]4539#, c-format
4540msgid "Internal error: %s"
4541msgstr "Вътрешна грешка: %s"
4542
[4146]4543#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
[1990]4544msgid "Need more input"
4545msgstr "Необходими са още данни от входа"
4546
[4146]4547#: gio/gzlibdecompressor.c:338
[1990]4548msgid "Invalid compressed data"
4549msgstr "Неправилни, компресирани данни"
[2376]4550
[3529]4551#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
[2582]4552msgid "Address to listen on"
4553msgstr "Адрес, на който да се слуша"
4554
[3529]4555#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
[2582]4556msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
[3529]4557msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с „GTestDbus“"
[2582]4558
[3529]4559#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
[2582]4560msgid "Print address"
4561msgstr "Извеждане на адреса"
4562
[3529]4563#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
[2582]4564msgid "Print address in shell mode"
4565msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
4566
[3529]4567#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
[2582]4568msgid "Run a dbus service"
[3529]4569msgstr "Стартиране на сесийна шина D-Bus"
[2582]4570
[3529]4571#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
[2582]4572msgid "Wrong args\n"
4573msgstr "Неправилни аргументи\n"
4574
[4146]4575#: girepository/compiler/compiler.c:93
[2376]4576#, c-format
[4146]4577msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
4578msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
4579
4580#: girepository/compiler/compiler.c:103
4581#, c-format
4582msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
4583msgstr "Грешка: Не може да се запише целият изход: %s"
4584
4585#: girepository/compiler/compiler.c:115
4586#, c-format
4587msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
4588msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“ на „%s“: %s"
4589
4590#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
4591msgid "Include directories in GIR search path"
4592msgstr "Включване на папки в GIR пътя за търсене"
4593
4594#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
4595msgid "Output file"
4596msgstr "Изходен файл"
4597
4598#: girepository/compiler/compiler.c:149
4599msgid "Shared library"
4600msgstr "Споделена библиотека"
4601
4602#: girepository/compiler/compiler.c:150
4603msgid "Show debug messages"
4604msgstr "Показване на съобщения за отстраняване на грешки"
4605
4606#: girepository/compiler/compiler.c:151
4607msgid "Show verbose messages"
4608msgstr "Показване на допълнителни съобщения"
4609
4610#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
4611msgid "Show program’s version number and exit"
4612msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
4613
4614#: girepository/compiler/compiler.c:175
4615#, c-format
4616msgid "Error parsing arguments: %s"
4617msgstr "Грешка при анализ на параметрите: %s"
4618
4619#: girepository/compiler/compiler.c:202
4620msgid "Please specify exactly one input file"
4621msgstr "Посочете точно един входен файл"
4622
4623#: girepository/compiler/compiler.c:218
4624#, c-format
4625msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
4626msgstr "Грешка при разчитане на файла „%s“: %s"
4627
4628#: girepository/compiler/compiler.c:244
4629#, c-format
4630msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
4631msgstr "Неуспешно изграждане на typelib за модул „%s“"
4632
4633#: girepository/compiler/compiler.c:246
4634#, c-format
4635msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
4636msgstr "Неправилен typelib за модул „%s“: %s"
4637
4638#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
4639msgid "Show all available information"
4640msgstr "Показване на цялата налична информация"
4641
4642#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
4643#, c-format
4644msgid "Failed to parse: %s"
4645msgstr "Неуспешно анализиране: %s"
4646
4647#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
4648msgid "No input files"
4649msgstr "Няма входни файлове"
4650
4651#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
4652#, c-format
4653msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
4654msgstr "Неуспешно четене на „%s“: %s"
4655
4656#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
4657#, c-format
4658msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
4659msgstr "Неуспешно създаване на typelib „%s“: %s"
4660
4661#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
4662#: girepository/inspector/inspector.c:113
4663#, c-format
4664msgid "Failed to load typelib: %s"
4665msgstr "Неуспешно зареждане на typelib: %s"
4666
4667#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
4668#, c-format
4669msgid "Warning: %u modules omitted"
4670msgstr "Предупреждение: %u пропуснати модули"
4671
4672#: girepository/inspector/inspector.c:72
4673msgid "Typelib version to inspect"
4674msgstr "Версията на typelib за инспектиране"
4675
4676#: girepository/inspector/inspector.c:72
4677msgid "VERSION"
4678msgstr "ВЕРСИЯ"
4679
4680#: girepository/inspector/inspector.c:73
4681msgid "List the shared libraries the typelib requires"
4682msgstr "Изброяване на споделените библиотеки, които typelib изисква"
4683
4684#: girepository/inspector/inspector.c:74
4685msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
4686msgstr "Изброяване на други typelibs, които инспектираният typelib изисква"
4687
4688#: girepository/inspector/inspector.c:75
4689msgid "The typelib to inspect"
4690msgstr "typelib за инспектиране"
4691
4692#: girepository/inspector/inspector.c:75
4693msgid "NAMESPACE"
4694msgstr "ПРОСТРАНСТВО ЗА ИМЕНА"
4695
4696#: girepository/inspector/inspector.c:82
4697msgid "- Inspect GI typelib"
4698msgstr "— Инспектиране на GI typelib"
4699
4700#: girepository/inspector/inspector.c:86
4701#, c-format
4702msgid "Failed to parse command line options: %s"
4703msgstr "Неуспешно анализиране на опциите от командния ред: %s"
4704
4705#: girepository/inspector/inspector.c:96
4706msgid "Please specify exactly one namespace"
4707msgstr "Посочете точно едно пространство от имена"
4708
4709#: girepository/inspector/inspector.c:105
4710msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
4711msgstr "Посочете „--print-shlibs“, „--print-typelibs“ или и двете"
4712
4713#: glib/gbookmarkfile.c:816
4714#, c-format
[3529]4715msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
[2376]4716msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
4717
[4146]4718#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
4719#: glib/gbookmarkfile.c:1030
[2376]4720#, c-format
[3529]4721msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
[2376]4722msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
4723
[4146]4724#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
4725#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
[2376]4726#, c-format
[3529]4727msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
[2376]4728msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
4729
[4146]4730#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
4731#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
[2376]4732#, c-format
[3529]4733msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
[2376]4734msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
4735
[4146]4736#: glib/gbookmarkfile.c:1672
[3529]4737#, c-format
4738msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4739msgstr "Неправилна дата или време „%s“ във файла с отметки"
4740
[4146]4741#: glib/gbookmarkfile.c:1911
[2376]4742msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4743msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
4744
[4146]4745#: glib/gbookmarkfile.c:2112
[2376]4746#, c-format
[3529]4747msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
[2376]4748msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
4749
[4146]4750#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
4751#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
4752#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
4753#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
4754#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
4755#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
4756#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
4757#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
4758#: glib/gbookmarkfile.c:4082
[2376]4759#, c-format
[3529]4760msgid "No bookmark found for URI “%s”"
[2376]4761msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
4762
[4146]4763#: glib/gbookmarkfile.c:2493
[2376]4764#, c-format
[3529]4765msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
[2376]4766msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
4767
[4146]4768#: glib/gbookmarkfile.c:2578
[2376]4769#, c-format
[3529]4770msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
[2376]4771msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
4772
[4146]4773#: glib/gbookmarkfile.c:3119
[2376]4774#, c-format
[3529]4775msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
[2376]4776msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
4777
[4146]4778#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
[2376]4779#, c-format
[3529]4780msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
[2376]4781msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
4782
[4146]4783#: glib/gbookmarkfile.c:3818
[2376]4784#, c-format
[3529]4785msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4786msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“"
[2376]4787
[4146]4788#: glib/gconvert.c:374
[3529]4789msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4790msgstr "Неправилна последователност на входа"
4791
[4146]4792#: glib/gconvert.c:401 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313
4793#: glib/gutf8.c:1417
[2376]4794msgid "Partial character sequence at end of input"
4795msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
4796
[4146]4797#: glib/gconvert.c:672
[2376]4798#, c-format
[3529]4799msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
[2376]4800msgstr ""
4801"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
4802
[4146]4803#: glib/gconvert.c:844
[3529]4804msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4805msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL"
4806
[4146]4807#: glib/gconvert.c:865
[3529]4808msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4809msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL"
4810
[4146]4811#: glib/gconvert.c:1603
[2376]4812#, c-format
[3529]4813msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
[2376]4814msgstr ""
4815"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
4816"система)"
4817
[4146]4818#: glib/gconvert.c:1633
[2376]4819#, c-format
[3529]4820msgid "The URI “%s” is invalid"
[2376]4821msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
4822
[4146]4823#: glib/gconvert.c:1646
[2376]4824#, c-format
[3529]4825msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
[2376]4826msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
4827
[4146]4828#: glib/gconvert.c:1663
[2376]4829#, c-format
[3529]4830msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
[2376]4831msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
4832
[4146]4833#: glib/gconvert.c:1737
[2376]4834#, c-format
[3529]4835msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
[2376]4836msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
4837
4838#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
[4146]4839#: glib/gdatetime.c:195
[2376]4840msgctxt "GDateTime"
4841msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
[3529]4842msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
[2376]4843
4844#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
[4146]4845#: glib/gdatetime.c:198
[2376]4846msgctxt "GDateTime"
4847msgid "%m/%d/%y"
[3040]4848msgstr "%d.%m.%Y"
[2376]4849
4850#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
[4146]4851#: glib/gdatetime.c:201
[2376]4852msgctxt "GDateTime"
4853msgid "%H:%M:%S"
4854msgstr "%H:%M:%S"
4855
4856#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
[4146]4857#: glib/gdatetime.c:204
[2376]4858msgctxt "GDateTime"
4859msgid "%I:%M:%S %p"
[3040]4860msgstr "%l:%M:%S %p"
[2376]4861
[3529]4862#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4863#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4864#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4865#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
4866#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4867#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
4868#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
4869#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4870#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4871#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
4872#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4873#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4874#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
4875#. * non-European) there is no difference between the standalone and
4876#. * complete date form.
4877#.
[4146]4878#: glib/gdatetime.c:243
[2376]4879msgctxt "full month name"
4880msgid "January"
4881msgstr "януари"
4882
[4146]4883#: glib/gdatetime.c:245
[2376]4884msgctxt "full month name"
4885msgid "February"
4886msgstr "февруари"
4887
[4146]4888#: glib/gdatetime.c:247
[2376]4889msgctxt "full month name"
4890msgid "March"
4891msgstr "март"
4892
[4146]4893#: glib/gdatetime.c:249
[2376]4894msgctxt "full month name"
4895msgid "April"
4896msgstr "април"
4897
[4146]4898#: glib/gdatetime.c:251
[2376]4899msgctxt "full month name"
4900msgid "May"
4901msgstr "май"
4902
[4146]4903#: glib/gdatetime.c:253
[2376]4904msgctxt "full month name"
4905msgid "June"
4906msgstr "юни"
4907
[4146]4908#: glib/gdatetime.c:255
[2376]4909msgctxt "full month name"
4910msgid "July"
4911msgstr "юли"
4912
[4146]4913#: glib/gdatetime.c:257
[2376]4914msgctxt "full month name"
4915msgid "August"
4916msgstr "август"
4917
[4146]4918#: glib/gdatetime.c:259
[2376]4919msgctxt "full month name"
4920msgid "September"
4921msgstr "септември"
4922
[4146]4923#: glib/gdatetime.c:261
[2376]4924msgctxt "full month name"
4925msgid "October"
4926msgstr "октомври"
4927
[4146]4928#: glib/gdatetime.c:263
[2376]4929msgctxt "full month name"
4930msgid "November"
4931msgstr "ноември"
4932
[4146]4933#: glib/gdatetime.c:265
[2376]4934msgctxt "full month name"
4935msgid "December"
4936msgstr "декември"
4937
[3529]4938#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4939#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4940#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
4941#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4942#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
4943#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4944#. * and Russian. In other languages there is no difference between
4945#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4946#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4947#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4948#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
4949#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4950#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4951#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
4952#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
4953#. * appropriate when they are used standalone.
4954#.
[4146]4955#: glib/gdatetime.c:297
[2376]4956msgctxt "abbreviated month name"
4957msgid "Jan"
4958msgstr "яну"
4959
[4146]4960#: glib/gdatetime.c:299
[2376]4961msgctxt "abbreviated month name"
4962msgid "Feb"
4963msgstr "фев"
4964
[4146]4965#: glib/gdatetime.c:301
[2376]4966msgctxt "abbreviated month name"
4967msgid "Mar"
4968msgstr "мар"
4969
[4146]4970#: glib/gdatetime.c:303
[2376]4971msgctxt "abbreviated month name"
4972msgid "Apr"
4973msgstr "апр"
4974
[4146]4975#: glib/gdatetime.c:305
[2376]4976msgctxt "abbreviated month name"
4977msgid "May"
4978msgstr "май"
4979
[4146]4980#: glib/gdatetime.c:307
[2376]4981msgctxt "abbreviated month name"
4982msgid "Jun"
4983msgstr "юни"
4984
[4146]4985#: glib/gdatetime.c:309
[2376]4986msgctxt "abbreviated month name"
4987msgid "Jul"
4988msgstr "юли"
4989
[4146]4990#: glib/gdatetime.c:311
[2376]4991msgctxt "abbreviated month name"
4992msgid "Aug"
4993msgstr "авг"
4994
[4146]4995#: glib/gdatetime.c:313
[2376]4996msgctxt "abbreviated month name"
4997msgid "Sep"
4998msgstr "сеп"
4999
[4146]5000#: glib/gdatetime.c:315
[2376]5001msgctxt "abbreviated month name"
5002msgid "Oct"
5003msgstr "окт"
5004
[4146]5005#: glib/gdatetime.c:317
[2376]5006msgctxt "abbreviated month name"
5007msgid "Nov"
5008msgstr "ное"
5009
[4146]5010#: glib/gdatetime.c:319
[2376]5011msgctxt "abbreviated month name"
5012msgid "Dec"
5013msgstr "дек"
5014
[4146]5015#: glib/gdatetime.c:334
[2376]5016msgctxt "full weekday name"
5017msgid "Monday"
5018msgstr "понеделник"
5019
[4146]5020#: glib/gdatetime.c:336
[2376]5021msgctxt "full weekday name"
5022msgid "Tuesday"
5023msgstr "вторник"
5024
[4146]5025#: glib/gdatetime.c:338
[2376]5026msgctxt "full weekday name"
5027msgid "Wednesday"
5028msgstr "сряда"
5029
[4146]5030#: glib/gdatetime.c:340
[2376]5031msgctxt "full weekday name"
5032msgid "Thursday"
5033msgstr "четвъртък"
5034
[4146]5035#: glib/gdatetime.c:342
[2376]5036msgctxt "full weekday name"
5037msgid "Friday"
5038msgstr "петък"
5039
[4146]5040#: glib/gdatetime.c:344
[2376]5041msgctxt "full weekday name"
5042msgid "Saturday"
5043msgstr "събота"
5044
[4146]5045#: glib/gdatetime.c:346
[2376]5046msgctxt "full weekday name"
5047msgid "Sunday"
5048msgstr "неделя"
5049
[4146]5050#: glib/gdatetime.c:361
[2376]5051msgctxt "abbreviated weekday name"
5052msgid "Mon"
5053msgstr "пн"
5054
[4146]5055#: glib/gdatetime.c:363
[2376]5056msgctxt "abbreviated weekday name"
5057msgid "Tue"
5058msgstr "вт"
5059
[4146]5060#: glib/gdatetime.c:365
[2376]5061msgctxt "abbreviated weekday name"
5062msgid "Wed"
5063msgstr "ср"
5064
[4146]5065#: glib/gdatetime.c:367
[2376]5066msgctxt "abbreviated weekday name"
5067msgid "Thu"
5068msgstr "чт"
5069
[4146]5070#: glib/gdatetime.c:369
[2376]5071msgctxt "abbreviated weekday name"
5072msgid "Fri"
5073msgstr "пт"
5074
[4146]5075#: glib/gdatetime.c:371
[2376]5076msgctxt "abbreviated weekday name"
5077msgid "Sat"
5078msgstr "сб"
5079
[4146]5080#: glib/gdatetime.c:373
[2376]5081msgctxt "abbreviated weekday name"
5082msgid "Sun"
5083msgstr "нд"
5084
[3529]5085#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
5086#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
5087#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
5088#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
5089#. * in a full date context. Here are full month names in a form
5090#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
5091#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
5092#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
5093#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
5094#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
5095#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
5096#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
5097#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
5098#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
5099#. * (western European, non-European) there is no difference between the
5100#. * standalone and complete date form.
5101#.
[4146]5102#: glib/gdatetime.c:437
[3529]5103msgctxt "full month name with day"
5104msgid "January"
5105msgstr "януари"
5106
[4146]5107#: glib/gdatetime.c:439
[3529]5108msgctxt "full month name with day"
5109msgid "February"
5110msgstr "февруари"
5111
[4146]5112#: glib/gdatetime.c:441
[3529]5113msgctxt "full month name with day"
5114msgid "March"
5115msgstr "март"
5116
[4146]5117#: glib/gdatetime.c:443
[3529]5118msgctxt "full month name with day"
5119msgid "April"
5120msgstr "април"
5121
[4146]5122#: glib/gdatetime.c:445
[3529]5123msgctxt "full month name with day"
5124msgid "May"
5125msgstr "май"
5126
[4146]5127#: glib/gdatetime.c:447
[3529]5128msgctxt "full month name with day"
5129msgid "June"
5130msgstr "юни"
5131
[4146]5132#: glib/gdatetime.c:449
[3529]5133msgctxt "full month name with day"
5134msgid "July"
5135msgstr "юли"
5136
[4146]5137#: glib/gdatetime.c:451
[3529]5138msgctxt "full month name with day"
5139msgid "August"
5140msgstr "август"
5141
[4146]5142#: glib/gdatetime.c:453
[3529]5143msgctxt "full month name with day"
5144msgid "September"
5145msgstr "септември"
5146
[4146]5147#: glib/gdatetime.c:455
[3529]5148msgctxt "full month name with day"
5149msgid "October"
5150msgstr "октомври"
5151
[4146]5152#: glib/gdatetime.c:457
[3529]5153msgctxt "full month name with day"
5154msgid "November"
5155msgstr "ноември"
5156
[4146]5157#: glib/gdatetime.c:459
[3529]5158msgctxt "full month name with day"
5159msgid "December"
5160msgstr "декември"
5161
5162#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
5163#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
5164#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
5165#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
5166#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
5167#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
5168#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
5169#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
5170#. * In other languages there is no difference between the standalone
5171#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
5172#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
5173#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
5174#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
5175#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
5176#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
5177#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
5178#.
[4146]5179#: glib/gdatetime.c:524
[3529]5180msgctxt "abbreviated month name with day"
5181msgid "Jan"
5182msgstr "яну"
5183
[4146]5184#: glib/gdatetime.c:526
[3529]5185msgctxt "abbreviated month name with day"
5186msgid "Feb"
5187msgstr "фев"
5188
[4146]5189#: glib/gdatetime.c:528
[3529]5190msgctxt "abbreviated month name with day"
5191msgid "Mar"
5192msgstr "мар"
5193
[4146]5194#: glib/gdatetime.c:530
[3529]5195msgctxt "abbreviated month name with day"
5196msgid "Apr"
5197msgstr "апр"
5198
[4146]5199#: glib/gdatetime.c:532
[3529]5200msgctxt "abbreviated month name with day"
5201msgid "May"
5202msgstr "май"
5203
[4146]5204#: glib/gdatetime.c:534
[3529]5205msgctxt "abbreviated month name with day"
5206msgid "Jun"
5207msgstr "юни"
5208
[4146]5209#: glib/gdatetime.c:536
[3529]5210msgctxt "abbreviated month name with day"
5211msgid "Jul"
5212msgstr "юли"
5213
[4146]5214#: glib/gdatetime.c:538
[3529]5215msgctxt "abbreviated month name with day"
5216msgid "Aug"
5217msgstr "авг"
5218
[4146]5219#: glib/gdatetime.c:540
[3529]5220msgctxt "abbreviated month name with day"
5221msgid "Sep"
5222msgstr "сеп"
5223
[4146]5224#: glib/gdatetime.c:542
[3529]5225msgctxt "abbreviated month name with day"
5226msgid "Oct"
5227msgstr "окт"
5228
[4146]5229#: glib/gdatetime.c:544
[3529]5230msgctxt "abbreviated month name with day"
5231msgid "Nov"
5232msgstr "ное"
5233
[4146]5234#: glib/gdatetime.c:546
[3529]5235msgctxt "abbreviated month name with day"
5236msgid "Dec"
5237msgstr "дек"
5238
5239#. Translators: 'before midday' indicator
[4146]5240#: glib/gdatetime.c:588
[3529]5241msgctxt "GDateTime"
5242msgid "AM"
5243msgstr "пр.об."
5244
5245#. Translators: 'after midday' indicator
[4146]5246#: glib/gdatetime.c:591
[3529]5247msgctxt "GDateTime"
5248msgid "PM"
5249msgstr "сл.об."
5250
[4146]5251#: glib/gdir.c:168
[2376]5252#, c-format
[3529]5253msgid "Error opening directory “%s”: %s"
[2376]5254msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
5255
[4146]5256#. Translators: the first %s contains the file size
5257#. * (already formatted with units), and the second %s
5258#. * contains the file name
5259#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
[2376]5260#, c-format
[4146]5261msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
5262msgstr "Неуспешно заделяне на %s за четене на файла „%s“"
[2376]5263
[4146]5264#: glib/gfileutils.c:738
[2376]5265#, c-format
[3529]5266msgid "Error reading file “%s”: %s"
[2376]5267msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
5268
[4146]5269#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
[2376]5270#, c-format
[3529]5271msgid "File “%s” is too large"
[2376]5272msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
5273
[4146]5274#: glib/gfileutils.c:855
[2376]5275#, c-format
[3529]5276msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
[2376]5277msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
5278
[4146]5279#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
[2376]5280#, c-format
[3529]5281msgid "Failed to open file “%s”: %s"
[2376]5282msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
5283
[4146]5284#: glib/gfileutils.c:918
[2376]5285#, c-format
[3529]5286msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5287msgstr ""
[3040]5288"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5289"„fstat()“: %s"
[2376]5290
[4146]5291#: glib/gfileutils.c:949
[2376]5292#, c-format
[3529]5293msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
5294msgstr ""
5295"Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s"
[2376]5296
[4146]5297#: glib/gfileutils.c:1050
[2376]5298#, c-format
[3529]5299msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
[2376]5300msgstr ""
[3040]5301"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5302"„g_rename()“: %s"
[2376]5303
[4146]5304#: glib/gfileutils.c:1149
[2376]5305#, c-format
[4146]5306msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
5307msgstr ""
5308"Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „ftruncate()“: %s"
5309
5310#: glib/gfileutils.c:1194
5311#, c-format
[3529]5312msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
5313msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s"
[2376]5314
[4146]5315#: glib/gfileutils.c:1215
[2376]5316#, c-format
[3529]5317msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
5318msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s"
[2376]5319
[4146]5320#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
[2376]5321#, c-format
[3529]5322msgid "Failed to create file “%s”: %s"
5323msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
[2376]5324
[4146]5325#: glib/gfileutils.c:1421
[2376]5326#, c-format
[3529]5327msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
[2376]5328msgstr ""
5329"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5330"„g_unlink()“: %s"
[2376]5331
[4146]5332#: glib/gfileutils.c:1758
[2376]5333#, c-format
[3529]5334msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
[2376]5335msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
5336
[4146]5337#: glib/gfileutils.c:1771
[2376]5338#, c-format
[3529]5339msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
[2953]5340msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
[2376]5341
[4146]5342#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
[2376]5343#, c-format
[3529]5344msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
[2376]5345msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
5346
[4146]5347#: glib/giochannel.c:1403
[2376]5348#, c-format
[3529]5349msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
[2376]5350msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
5351
[4146]5352#: glib/giochannel.c:1756
[3529]5353msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
5354msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“"
[2376]5355
[4146]5356#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148
[2376]5357msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
5358msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
5359
[4146]5360#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961
[2376]5361msgid "Channel terminates in a partial character"
5362msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
5363
[4146]5364#: glib/giochannel.c:1947
[3529]5365msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
5366msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“"
[2376]5367
[4146]5368#: glib/gkeyfile.c:803
[2376]5369msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
5370msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
5371
[4146]5372#: glib/gkeyfile.c:840
[2376]5373msgid "Not a regular file"
5374msgstr "Не е обикновен файл"
5375
[4146]5376#: glib/gkeyfile.c:1307
[2376]5377#, c-format
5378msgid ""
[3529]5379"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
[2376]5380msgstr ""
5381"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
5382"група, нито коментар"
5383
[4146]5384#: glib/gkeyfile.c:1364
[2376]5385#, c-format
5386msgid "Invalid group name: %s"
[3529]5387msgstr "Неправилно име на група: „%s“"
[2376]5388
[4146]5389#: glib/gkeyfile.c:1388
[2376]5390msgid "Key file does not start with a group"
5391msgstr "Ключовият файл не започва с група"
5392
[4146]5393#: glib/gkeyfile.c:1412
[2376]5394#, c-format
[3529]5395msgid "Invalid key name: %.*s"
5396msgstr "Неправилно име на ключ: „%.*s“"
[2376]5397
[4146]5398#: glib/gkeyfile.c:1440
[2376]5399#, c-format
[3529]5400msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
[2376]5401msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
5402
[4146]5403#: glib/gkeyfile.c:1687 glib/gkeyfile.c:1861 glib/gkeyfile.c:3337
5404#: glib/gkeyfile.c:3439 glib/gkeyfile.c:3544 glib/gkeyfile.c:3673
5405#: glib/gkeyfile.c:3817 glib/gkeyfile.c:4067 glib/gkeyfile.c:4141
[2376]5406#, c-format
[3529]5407msgid "Key file does not have group “%s”"
[2376]5408msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
5409
[4146]5410#: glib/gkeyfile.c:1817
[2376]5411#, c-format
[3529]5412msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
[2979]5413msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
[2376]5414
[4146]5415#: glib/gkeyfile.c:1978 glib/gkeyfile.c:2095
[2376]5416#, c-format
[3529]5417msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
[2376]5418msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
5419
[4146]5420#: glib/gkeyfile.c:1998 glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2577
[2376]5421#, c-format
5422msgid ""
[3529]5423"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
[2376]5424msgstr ""
5425"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
5426"анализирана."
5427
[4146]5428#: glib/gkeyfile.c:2791 glib/gkeyfile.c:3165
[2376]5429#, c-format
5430msgid ""
[3529]5431"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
[2376]5432"interpreted."
5433msgstr ""
5434"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
5435"бъде анализирана."
5436
[4146]5437#: glib/gkeyfile.c:2872 glib/gkeyfile.c:2952
[2376]5438#, c-format
[3529]5439msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
5440msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“"
[2376]5441
[4146]5442#: glib/gkeyfile.c:4397
[2376]5443msgid "Key file contains escape character at end of line"
5444msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
5445
[4146]5446#: glib/gkeyfile.c:4419
[2376]5447#, c-format
[3529]5448msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
[2376]5449msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
5450
[4146]5451#: glib/gkeyfile.c:4571
[2376]5452#, c-format
[3529]5453msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
[2376]5454msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
5455
[4146]5456#: glib/gkeyfile.c:4585
[2376]5457#, c-format
[3529]5458msgid "Integer value “%s” out of range"
[2376]5459msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
5460
[4146]5461#: glib/gkeyfile.c:4618
[2376]5462#, c-format
[3529]5463msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
[2376]5464msgstr ""
5465"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
5466
[4146]5467#: glib/gkeyfile.c:4657
[2376]5468#, c-format
[3529]5469msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
[2376]5470msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
5471
[4146]5472#: glib/gmappedfile.c:135
[2376]5473#, c-format
[3529]5474msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
[2376]5475msgstr ""
5476"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
[3529]5477"на „fstat()“: %s"
[2376]5478
[4146]5479#: glib/gmappedfile.c:201
[2376]5480#, c-format
5481msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5482msgstr ""
[2953]5483"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
[3529]5484"„mmap()“: %s"
[2376]5485
[4146]5486#: glib/gmappedfile.c:268
[2376]5487#, c-format
[3529]5488msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5489msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s"
[2376]5490
[4146]5491#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386
[2376]5492#, c-format
5493msgid "Error on line %d char %d: "
5494msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
5495
[4146]5496#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
[2376]5497#, c-format
[3529]5498msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
[2376]5499msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
5500
[4146]5501#: glib/gmarkup.c:419
[2376]5502#, c-format
[3529]5503msgid "“%s” is not a valid name"
[2820]5504msgstr "„%s“ е неправилно име"
[2376]5505
[4146]5506#: glib/gmarkup.c:435
[2376]5507#, c-format
[3529]5508msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
[2820]5509msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
[2376]5510
[4146]5511#: glib/gmarkup.c:559
[2376]5512#, c-format
5513msgid "Error on line %d: %s"
5514msgstr "Грешка на ред %d: %s"
5515
[4146]5516#: glib/gmarkup.c:636
[2376]5517#, c-format
5518msgid ""
[3529]5519"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5520"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
[2376]5521msgstr ""
5522"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
[3040]5523"(напр. „&#234;“). Вероятно числото е твърде голямо"
[2376]5524
[4146]5525#: glib/gmarkup.c:648
[2376]5526msgid ""
5527"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
[3529]5528"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
[2376]5529"as &amp;"
5530msgstr ""
[3040]5531"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
5532"той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&amp;“"
[2376]5533
[4146]5534#: glib/gmarkup.c:674
[2376]5535#, c-format
[3529]5536msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
[2376]5537msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
5538
[4146]5539#: glib/gmarkup.c:712
[2376]5540msgid ""
[3529]5541"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
[2376]5542msgstr ""
5543"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
5544"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
5545
[4146]5546#: glib/gmarkup.c:720
[2376]5547#, c-format
[3529]5548msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
[2376]5549msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
5550
[4146]5551#: glib/gmarkup.c:725
[2376]5552msgid ""
5553"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
[3529]5554"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
[2376]5555msgstr ""
5556"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
[3040]5557"„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез "
5558"„&amp;“"
[2376]5559
[4146]5560#: glib/gmarkup.c:1139
[2376]5561msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5562msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
5563
[4146]5564#: glib/gmarkup.c:1179
[2376]5565#, c-format
5566msgid ""
[3529]5567"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
[2376]5568"element name"
5569msgstr ""
5570"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
5571
[4146]5572#: glib/gmarkup.c:1222
[2376]5573#, c-format
5574msgid ""
[3529]5575"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5576"“%s”"
[2376]5577msgstr ""
5578"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
5579"с „>“"
5580
[4146]5581#: glib/gmarkup.c:1292
[2376]5582#, c-format
[3529]5583msgid "Too many attributes in element “%s”"
5584msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“"
5585
[4146]5586#: glib/gmarkup.c:1312
[3529]5587#, c-format
[2376]5588msgid ""
[3529]5589"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
[2376]5590msgstr ""
5591"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
5592"„%s“"
5593
[4146]5594#: glib/gmarkup.c:1354
[2376]5595#, c-format
5596msgid ""
[3529]5597"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5598"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
[2376]5599"character in an attribute name"
5600msgstr ""
5601"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
5602"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
5603"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
5604
[4146]5605#: glib/gmarkup.c:1399
[2376]5606#, c-format
5607msgid ""
[3529]5608"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5609"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
[2376]5610msgstr ""
[3529]5611"Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, "
5612"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
[2376]5613
[4146]5614#: glib/gmarkup.c:1533
[2376]5615#, c-format
5616msgid ""
[3529]5617"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
[2376]5618"begin an element name"
5619msgstr ""
5620"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
5621
[4146]5622#: glib/gmarkup.c:1571
[2376]5623#, c-format
5624msgid ""
[3529]5625"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5626"allowed character is “>”"
[2376]5627msgstr ""
5628"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
5629"Позволен е знакът „>“"
5630
[4146]5631#: glib/gmarkup.c:1583
[2376]5632#, c-format
[3529]5633msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
[2376]5634msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
5635
[4146]5636#: glib/gmarkup.c:1592
[2376]5637#, c-format
[3529]5638msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
[2376]5639msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
5640
[4146]5641#: glib/gmarkup.c:1745
[2376]5642msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5643msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
5644
[4146]5645#: glib/gmarkup.c:1759
[3529]5646msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
[2376]5647msgstr ""
5648"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
5649
[4146]5650#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
[2376]5651#, c-format
5652msgid ""
[3529]5653"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
[2376]5654"element opened"
5655msgstr ""
5656"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
5657"„%s“"
5658
[4146]5659#: glib/gmarkup.c:1775
[2376]5660#, c-format
5661msgid ""
5662"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5663"the tag <%s/>"
5664msgstr ""
5665"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
5666"етикета <%s/>"
5667
[4146]5668#: glib/gmarkup.c:1781
[2376]5669msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5670msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
5671
[4146]5672#: glib/gmarkup.c:1787
[2376]5673msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5674msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
5675
[4146]5676#: glib/gmarkup.c:1792
[2376]5677msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5678msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
5679
[4146]5680#: glib/gmarkup.c:1798
[2376]5681msgid ""
5682"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5683"name; no attribute value"
5684msgstr ""
[3529]5685"Документът завършва неочаквано след знака за равенство след името на "
[2376]5686"атрибута. Атрибутът няма стойност"
5687
[4146]5688#: glib/gmarkup.c:1805
[2376]5689msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5690msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
5691
[4146]5692#: glib/gmarkup.c:1822
[2376]5693#, c-format
[3529]5694msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
[2376]5695msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
5696
[4146]5697#: glib/gmarkup.c:1826
[3529]5698msgid ""
5699"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5700msgstr ""
5701"Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент"
5702
[4146]5703#: glib/gmarkup.c:1832
[2376]5704msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5705msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
5706
[4146]5707#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586
5708msgid "deprecated"
5709msgstr "остаряло и изоставено"
5710
5711#: glib/goption.c:727
[3529]5712msgid "[OPTION…]"
[2376]5713msgstr "[ОПЦИЯ…]"
5714
[4146]5715#: glib/goption.c:843
[2376]5716msgid "Help Options:"
5717msgstr "Настройки на помощта:"
5718
[4146]5719#: glib/goption.c:844
[2376]5720msgid "Show help options"
5721msgstr "Показване на настройките на помощта"
5722
[4146]5723#: glib/goption.c:850
[2376]5724msgid "Show all help options"
5725msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
5726
[4146]5727#: glib/goption.c:913
[2376]5728msgid "Application Options:"
5729msgstr "Настройки на приложението:"
5730
[4146]5731#: glib/goption.c:915
[3040]5732msgid "Options:"
5733msgstr "Настройки:"
5734
[4146]5735#: glib/goption.c:979 glib/goption.c:1049
[2376]5736#, c-format
[3529]5737msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
[2376]5738msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
5739
[4146]5740#: glib/goption.c:989 glib/goption.c:1057
[2376]5741#, c-format
[3529]5742msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
[2376]5743msgstr ""
5744"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
5745
[4146]5746#: glib/goption.c:1014
[2376]5747#, c-format
[3529]5748msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
[2376]5749msgstr ""
5750"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
5751
[4146]5752#: glib/goption.c:1022
[2376]5753#, c-format
[3529]5754msgid "Double value “%s” for %s out of range"
[2376]5755msgstr ""
5756"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
5757"допустимите стойности"
5758
[4146]5759#: glib/goption.c:1314 glib/goption.c:1393
[2376]5760#, c-format
5761msgid "Error parsing option %s"
[3529]5762msgstr "Грешка при анализа на опцията „%s“"
[2376]5763
[4146]5764#: glib/goption.c:1415 glib/goption.c:1528
[2376]5765#, c-format
5766msgid "Missing argument for %s"
[3529]5767msgstr "Липсва аргумент за „%s“"
[2376]5768
[4146]5769#: glib/goption.c:2035
[2376]5770#, c-format
5771msgid "Unknown option %s"
[3529]5772msgstr "Непозната опция „%s“"
[2376]5773
[4146]5774#: glib/gregex.c:486
[2376]5775msgid "corrupted object"
5776msgstr "повреден обект"
5777
[4146]5778#: glib/gregex.c:488
[2376]5779msgid "out of memory"
5780msgstr "недостатъчно памет"
5781
[4146]5782#: glib/gregex.c:503
[3596]5783msgid "internal error"
5784msgstr "вътрешна грешка"
5785
[4146]5786#: glib/gregex.c:505
[2376]5787msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5788msgstr ""
5789"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
5790
[4146]5791#: glib/gregex.c:507
[2376]5792msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5793msgstr ""
5794"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
5795
[4146]5796#: glib/gregex.c:513
[2376]5797msgid "recursion limit reached"
5798msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
5799
[4146]5800#: glib/gregex.c:515
[2376]5801msgid "bad offset"
5802msgstr "неправилно отместване"
5803
[4146]5804#: glib/gregex.c:517
[2611]5805msgid "recursion loop"
5806msgstr "зацикляне при рекурсия"
5807
[3596]5808#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
[4146]5809#: glib/gregex.c:520
[3596]5810msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
5811msgstr "заявеният начин за напасване на е компилиран с поддръжка на JIT"
5812
[4146]5813#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
[2376]5814msgid "unknown error"
5815msgstr "непозната грешка"
5816
[4146]5817#: glib/gregex.c:562
[2376]5818msgid "\\ at end of pattern"
5819msgstr "„\\“ в края на шаблон"
5820
[4146]5821#: glib/gregex.c:566
[2376]5822msgid "\\c at end of pattern"
5823msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
5824
[4146]5825#: glib/gregex.c:571
[2719]5826msgid "unrecognized character following \\"
[2376]5827msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
5828
[4146]5829#: glib/gregex.c:575
[2376]5830msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5831msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
5832
[4146]5833#: glib/gregex.c:579
[2376]5834msgid "number too big in {} quantifier"
5835msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
5836
[4146]5837#: glib/gregex.c:583
[2376]5838msgid "missing terminating ] for character class"
5839msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
5840
[4146]5841#: glib/gregex.c:587
[2376]5842msgid "invalid escape sequence in character class"
5843msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
5844
[4146]5845#: glib/gregex.c:591
[2376]5846msgid "range out of order in character class"
5847msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
5848
[4146]5849#: glib/gregex.c:596
[2376]5850msgid "nothing to repeat"
5851msgstr "няма какво да се повтори"
5852
[4146]5853#: glib/gregex.c:600
[2611]5854msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5855msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
[2376]5856
[4146]5857#: glib/gregex.c:604
[2376]5858msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5859msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
5860
[4146]5861#: glib/gregex.c:608
[3596]5862msgid "POSIX collating elements are not supported"
5863msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
5864
[4146]5865#: glib/gregex.c:614
[2376]5866msgid "missing terminating )"
5867msgstr "липсва завършваща „)“"
5868
[4146]5869#: glib/gregex.c:618
[2376]5870msgid "reference to non-existent subpattern"
5871msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
5872
[4146]5873#: glib/gregex.c:622
[2376]5874msgid "missing ) after comment"
5875msgstr "липсва „)“ след коментар"
5876
[4146]5877#: glib/gregex.c:626
[2611]5878msgid "regular expression is too large"
[2376]5879msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
5880
[4146]5881#: glib/gregex.c:630
[3596]5882msgid "malformed number or name after (?("
5883msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
[2376]5884
[4146]5885#: glib/gregex.c:634
[2376]5886msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5887msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
5888
[4146]5889#: glib/gregex.c:638
[2376]5890msgid "conditional group contains more than two branches"
5891msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
5892
[4146]5893#: glib/gregex.c:642
[2376]5894msgid "assertion expected after (?("
5895msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
5896
[4146]5897#: glib/gregex.c:646
[3596]5898msgid "a numbered reference must not be zero"
5899msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
[2611]5900
[4146]5901#: glib/gregex.c:650
[2376]5902msgid "unknown POSIX class name"
5903msgstr "непознато име на клас по POSIX"
5904
[4146]5905#: glib/gregex.c:655
[2376]5906msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5907msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
5908
[4146]5909#: glib/gregex.c:659
[2376]5910msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5911msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
5912
[4146]5913#: glib/gregex.c:663
[2376]5914msgid "missing terminator in subpattern name"
5915msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
5916
[4146]5917#: glib/gregex.c:667
[2376]5918msgid "two named subpatterns have the same name"
5919msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
5920
[4146]5921#: glib/gregex.c:671
[2376]5922msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5923msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
5924
[4146]5925#: glib/gregex.c:675
[2376]5926msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5927msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
5928
[4146]5929#: glib/gregex.c:679
[2376]5930msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5931msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
5932
[4146]5933#: glib/gregex.c:683
[2376]5934msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5935msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
5936
[4146]5937#: glib/gregex.c:687
[2376]5938msgid "octal value is greater than \\377"
5939msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
5940
[4146]5941#: glib/gregex.c:691
[2376]5942msgid "DEFINE group contains more than one branch"
[3529]5943msgstr "група „DEFINE“ съдържа повече от едно разклонение"
[2376]5944
[4146]5945#: glib/gregex.c:695
[2376]5946msgid "inconsistent NEWLINE options"
5947msgstr "несъвместими опции за нов ред"
5948
[4146]5949#: glib/gregex.c:699
[2376]5950msgid ""
[2611]5951"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5952"or by a plain number"
[2376]5953msgstr ""
[2953]5954"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
5955"цитирано име или обикновено число"
[2376]5956
[4146]5957#: glib/gregex.c:704
[2611]5958msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5959msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
[2376]5960
[4146]5961#: glib/gregex.c:708
[2611]5962msgid "(*VERB) not recognized"
5963msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
[2376]5964
[4146]5965#: glib/gregex.c:712
[2611]5966msgid "number is too big"
5967msgstr "числото е прекалено голямо"
[2376]5968
[4146]5969#: glib/gregex.c:716
[2611]5970msgid "missing subpattern name after (?&"
5971msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
5972
[4146]5973#: glib/gregex.c:720
[2611]5974msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5975msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
5976
[4146]5977#: glib/gregex.c:724
[2611]5978msgid "(*MARK) must have an argument"
5979msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
5980
[4146]5981#: glib/gregex.c:728
[2611]5982msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5983msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
5984
[4146]5985#: glib/gregex.c:732
[2611]5986msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5987msgstr ""
5988"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
5989"име"
5990
[4146]5991#: glib/gregex.c:736
[2611]5992msgid "\\N is not supported in a class"
5993msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
5994
[4146]5995#: glib/gregex.c:740
[2611]5996msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5997msgstr ""
5998"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
5999
[4146]6000#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
[3596]6001msgid "code overflow"
6002msgstr "препълване на кода"
[2719]6003
[4146]6004#: glib/gregex.c:748
[3596]6005msgid "unrecognized character after (?P"
6006msgstr "непознат знак след „(?P“"
6007
[4146]6008#: glib/gregex.c:752
[3596]6009msgid "overran compiling workspace"
6010msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
6011
[4146]6012#: glib/gregex.c:756
[3596]6013msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
6014msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
6015
[4146]6016#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
[2376]6017#, c-format
6018msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
[3529]6019msgstr "Грешка при напасването на регулярния израз „%s“: %s"
[2376]6020
[4146]6021#: glib/gregex.c:1753
[2376]6022msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
6023msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
6024
[4146]6025#: glib/gregex.c:1761
[2611]6026msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
6027msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
6028
[4146]6029#: glib/gregex.c:1878
[2376]6030#, c-format
[3596]6031msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
6032msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“, знак %s: %s"
[3040]6033
[4146]6034#: glib/gregex.c:2918
[3529]6035msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
[2953]6036msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
[2376]6037
[4146]6038#: glib/gregex.c:2934
[2376]6039msgid "hexadecimal digit expected"
[2953]6040msgstr "очаква се шестнадесетично число"
[2376]6041
[4146]6042#: glib/gregex.c:2974
[3529]6043msgid "missing “<” in symbolic reference"
[2376]6044msgstr "в символния указател липсва „<“"
6045
[4146]6046#: glib/gregex.c:2983
[2376]6047msgid "unfinished symbolic reference"
6048msgstr "незавършен символен указател"
6049
[4146]6050#: glib/gregex.c:2990
[2376]6051msgid "zero-length symbolic reference"
6052msgstr "символен указател с нулева дължина"
6053
[4146]6054#: glib/gregex.c:3001
[2376]6055msgid "digit expected"
6056msgstr "очаква се цифра"
6057
[4146]6058#: glib/gregex.c:3019
[2376]6059msgid "illegal symbolic reference"
6060msgstr "неправилен символен указател"
6061
[4146]6062#: glib/gregex.c:3082
[3529]6063msgid "stray final “\\”"
[2376]6064msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
6065
[4146]6066#: glib/gregex.c:3086
[2376]6067msgid "unknown escape sequence"
6068msgstr "непозната екранираща последователност"
6069
[4146]6070#: glib/gregex.c:3096
[2376]6071#, c-format
[3529]6072msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
6073msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s"
[2376]6074
[4146]6075#: glib/gshell.c:84
[3529]6076msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
6077msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“"
[2376]6078
[4146]6079#: glib/gshell.c:174
[2376]6080msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
6081msgstr ""
6082"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
6083
[4146]6084#: glib/gshell.c:580
[2376]6085#, c-format
[3529]6086msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
6087msgstr "Текстът свърши веднага след знак „\\“. (Текстът е „%s“)"
[2376]6088
[4146]6089#: glib/gshell.c:587
[2376]6090#, c-format
[3529]6091msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
[2376]6092msgstr ""
[3529]6093"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за „%c“. (Текстът е "
6094"„%s“)"
[2376]6095
[4146]6096#: glib/gshell.c:599
[2376]6097msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
6098msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
6099
[4146]6100#: glib/gspawn-posix.c:188
[2376]6101#, c-format
6102msgid "Failed to read data from child process (%s)"
6103msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
6104
[4146]6105#: glib/gspawn-posix.c:298
[2376]6106#, c-format
[3529]6107msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
[2376]6108msgstr ""
[3529]6109"Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
[2376]6110
[4146]6111#: glib/gspawn-posix.c:378
[2376]6112#, c-format
[2953]6113msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
[3529]6114msgstr "Неочаквана грешка в „waitpid()“ (%s)"
[2953]6115
[4146]6116#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407
[2953]6117#, c-format
[2719]6118msgid "Child process exited with code %ld"
6119msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
6120
[4146]6121#: glib/gspawn-posix.c:491
[2719]6122#, c-format
6123msgid "Child process killed by signal %ld"
[2953]6124msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
[2719]6125
[4146]6126#: glib/gspawn-posix.c:498
[2719]6127#, c-format
6128msgid "Child process stopped by signal %ld"
6129msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
6130
[4146]6131#: glib/gspawn-posix.c:505
[2719]6132#, c-format
6133msgid "Child process exited abnormally"
6134msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
6135
[4146]6136#: glib/gspawn-posix.c:982 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458
[2719]6137#, c-format
[2376]6138msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6139msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
6140
[4146]6141#: glib/gspawn-posix.c:1363
[2376]6142#, c-format
[3529]6143msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
6144msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)"
6145
[4146]6146#: glib/gspawn-posix.c:1487
[3529]6147#, c-format
[2376]6148msgid "Failed to fork (%s)"
[3529]6149msgstr "Неуспешно пораждане (%s)"
[2376]6150
[4146]6151#: glib/gspawn-posix.c:1648 glib/gspawn-win32.c:481
[2376]6152#, c-format
[3529]6153msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
[2953]6154msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
[2376]6155
[4146]6156#: glib/gspawn-posix.c:1658
[2376]6157#, c-format
[3529]6158msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
[2376]6159msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
6160
[4146]6161#: glib/gspawn-posix.c:1668
[2376]6162#, c-format
[3529]6163msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
6164msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)"
[2376]6165
[4146]6166#: glib/gspawn-posix.c:1676
[2376]6167#, c-format
[3529]6168msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
6169msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)"
6170
[4146]6171#: glib/gspawn-posix.c:1685
[3529]6172#, c-format
[2376]6173msgid "Failed to fork child process (%s)"
6174msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
6175
[4146]6176#: glib/gspawn-posix.c:1693
[2376]6177#, c-format
[3529]6178msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
6179msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)"
6180
[4146]6181#: glib/gspawn-posix.c:1701
[3529]6182#, c-format
6183msgid "Unknown error executing child process “%s”"
[2376]6184msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
6185
[4146]6186#: glib/gspawn-posix.c:1725
[2376]6187#, c-format
6188msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
6189msgstr ""
6190"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
6191"идентификатор %s)"
6192
[4146]6193#: glib/gspawn-private.h:166
[3690]6194#, c-format
6195msgid "Invalid source FDs argument"
6196msgstr "Неправилен аргумент за файлов дескриптор на източник"
6197
[4146]6198#: glib/gspawn-win32.c:394
[2953]6199msgid "Failed to read data from child process"
6200msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
6201
[4146]6202#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618
[2376]6203#, c-format
6204msgid "Failed to execute child process (%s)"
6205msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
6206
[4146]6207#: glib/gspawn-win32.c:497
[2376]6208#, c-format
[3529]6209msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
6210msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)"
6211
[4146]6212#: glib/gspawn-win32.c:568
[3529]6213#, c-format
[2376]6214msgid "Invalid program name: %s"
6215msgstr "Неправилно име на програма: %s"
6216
[4146]6217#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918
[2376]6218#, c-format
6219msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6220msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
6221
[4146]6222#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934
[2376]6223#, c-format
6224msgid "Invalid string in environment: %s"
6225msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
6226
[4146]6227#: glib/gspawn-win32.c:914
[2376]6228#, c-format
6229msgid "Invalid working directory: %s"
6230msgstr "Неправилна работна папка: %s"
6231
[4146]6232#: glib/gspawn-win32.c:979
[2376]6233#, c-format
6234msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6235msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
6236
[4146]6237#: glib/gspawn-win32.c:1208
[2376]6238msgid ""
6239"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
6240"process"
6241msgstr ""
[3529]6242"Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от "
6243"дъщерен процес"
[2376]6244
[4146]6245#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456
[3529]6246msgid "Empty string is not a number"
6247msgstr "Празен низ не е число"
6248
[4146]6249#: glib/gstrfuncs.c:3378
[3529]6250#, c-format
6251msgid "“%s” is not a signed number"
6252msgstr "„%s“ е число със знак"
6253
[4146]6254#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492
[3529]6255#, c-format
6256msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
6257msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"
6258
[4146]6259#: glib/gstrfuncs.c:3482
[3529]6260#, c-format
6261msgid "“%s” is not an unsigned number"
6262msgstr "„%s“ не е число без знак"
6263
[4146]6264#: glib/guri.c:309
[3529]6265#, no-c-format
6266msgid "Invalid %-encoding in URI"
6267msgstr "Неправилно кодиране с „%“ в адрес"
6268
[4146]6269#: glib/guri.c:326
[3529]6270msgid "Illegal character in URI"
6271msgstr "Неправилен знак в адрес"
6272
[4146]6273#: glib/guri.c:360
[3529]6274msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
6275msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8"
6276
[4146]6277#: glib/guri.c:540
[3529]6278#, c-format
6279msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
6280msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса"
6281
[4146]6282#: glib/guri.c:595
[3529]6283#, c-format
6284msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
6285msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса"
6286
[4146]6287#: glib/guri.c:607
[3529]6288#, c-format
6289msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
6290msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса"
6291
[4146]6292#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651
[3529]6293#, c-format
6294msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
6295msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира"
6296
[4146]6297#: glib/guri.c:658
[3529]6298#, c-format
6299msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
6300msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон"
6301
[4146]6302#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
[3529]6303#, c-format
6304msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
6305msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен"
6306
[4146]6307#: glib/guri.c:1227
[3529]6308#, c-format
6309msgid "URI ‘%s’ has no host component"
6310msgstr "Липсва хост в адреса „%s“"
6311
[4146]6312#: glib/guri.c:1457
[3529]6313msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
6314msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес"
6315
[4146]6316#: glib/guri.c:2255
[3529]6317msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
6318msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра"
6319
[4146]6320#: glib/gutf8.c:907
[2953]6321msgid "Failed to allocate memory"
6322msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
6323
[4146]6324#: glib/gutf8.c:1042
[2376]6325msgid "Character out of range for UTF-8"
6326msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
6327
[4146]6328#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292
6329#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528
[2376]6330msgid "Invalid sequence in conversion input"
6331msgstr "Неправилна последователност на входа"
6332
[4146]6333#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539
[2376]6334msgid "Character out of range for UTF-16"
6335msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
6336
[3596]6337#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
[4146]6338#: glib/gutils.c:2969
[3596]6339msgid "kB"
6340msgstr "kB"
[2376]6341
[3596]6342#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
[4146]6343#: glib/gutils.c:2971
[3596]6344msgid "MB"
6345msgstr "MB"
[2376]6346
[3596]6347#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
[4146]6348#: glib/gutils.c:2973
[3596]6349msgid "GB"
6350msgstr "GB"
6351
6352#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
[4146]6353#: glib/gutils.c:2975
[3596]6354msgid "TB"
6355msgstr "TB"
[2376]6356
[3596]6357#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
[4146]6358#: glib/gutils.c:2977
[3596]6359msgid "PB"
6360msgstr "PB"
[2376]6361
[3596]6362#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
[4146]6363#: glib/gutils.c:2979
[3596]6364msgid "EB"
6365msgstr "EB"
[2376]6366
[3596]6367#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
[4146]6368#: glib/gutils.c:2983
[3596]6369msgid "KiB"
6370msgstr "KiB"
[3529]6371
[3596]6372#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
[4146]6373#: glib/gutils.c:2985
[3596]6374msgid "MiB"
6375msgstr "MiB"
[3529]6376
[3596]6377#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
[4146]6378#: glib/gutils.c:2987
[3596]6379msgid "GiB"
6380msgstr "GiB"
6381
6382#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
[4146]6383#: glib/gutils.c:2989
[3596]6384msgid "TiB"
6385msgstr "TiB"
[3529]6386
[3596]6387#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
[4146]6388#: glib/gutils.c:2991
[3596]6389msgid "PiB"
6390msgstr "PiB"
[3529]6391
[3596]6392#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
[4146]6393#: glib/gutils.c:2993
[3596]6394msgid "EiB"
6395msgstr "EiB"
[2376]6396
[4146]6397#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
6398#: glib/gutils.c:2997
6399msgid "kbit"
6400msgstr "kbit"
[2376]6401
[4146]6402#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
6403#: glib/gutils.c:2999
6404msgid "Mbit"
6405msgstr "Mbit"
[2376]6406
[4146]6407#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
6408#: glib/gutils.c:3001
6409msgid "Gbit"
6410msgstr "Gbit"
[3596]6411
[4146]6412#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
6413#: glib/gutils.c:3003
6414msgid "Tbit"
6415msgstr "Tbit"
[3529]6416
[4146]6417#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
6418#: glib/gutils.c:3005
6419msgid "Pbit"
6420msgstr "Pbit"
[3529]6421
[4146]6422#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
6423#: glib/gutils.c:3007
6424msgid "Ebit"
6425msgstr "Ebit"
[3529]6426
[4146]6427#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
6428#: glib/gutils.c:3011
6429msgid "Kibit"
6430msgstr "Kibit"
[3529]6431
[4146]6432#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
6433#: glib/gutils.c:3013
6434msgid "Mibit"
6435msgstr "Mibit"
[3596]6436
[4146]6437#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
6438#: glib/gutils.c:3015
6439msgid "Gibit"
6440msgstr "Gibit"
[3596]6441
[4146]6442#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
6443#: glib/gutils.c:3017
6444msgid "Tibit"
6445msgstr "Tibit"
[3596]6446
[4146]6447#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
6448#: glib/gutils.c:3019
6449msgid "Pibit"
6450msgstr "Pibit"
[3596]6451
[4146]6452#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
6453#: glib/gutils.c:3021
6454msgid "Eibit"
6455msgstr "Eibit"
[3596]6456
[4146]6457#: glib/gutils.c:3059
[3596]6458msgid "byte"
6459msgid_plural "bytes"
6460msgstr[0] "байт"
6461msgstr[1] "байта"
6462
[4146]6463#: glib/gutils.c:3063
[3596]6464msgid "bit"
6465msgid_plural "bits"
6466msgstr[0] "%u бит"
6467msgstr[1] "%u бита"
6468
6469#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
6470#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
[4146]6471#: glib/gutils.c:3071
[3529]6472#, c-format
[3596]6473msgctxt "format-size"
6474msgid "%u"
6475msgstr "%u"
[3529]6476
[3596]6477#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
6478#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
[4146]6479#: glib/gutils.c:3076
[3529]6480#, c-format
[3596]6481msgctxt "format-size"
6482msgid "%u %s"
6483msgstr "%u %s"
[3529]6484
[3596]6485#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
6486#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
[4146]6487#: glib/gutils.c:3112
[3529]6488#, c-format
[3596]6489msgctxt "format-size"
6490msgid "%.1f"
6491msgstr "%.1f"
[3529]6492
[3596]6493#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
6494#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
6495#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
[4146]6496#: glib/gutils.c:3118
[2376]6497#, c-format
[3596]6498msgctxt "format-size"
6499msgid "%.1f %s"
6500msgstr "%.1f %s"
6501
6502#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
[4146]6503#: glib/gutils.c:3158
[3596]6504#, c-format
[2376]6505msgid "%s byte"
6506msgid_plural "%s bytes"
6507msgstr[0] "%s байт"
6508msgstr[1] "%s байта"
6509
[3529]6510#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
[4146]6511#: glib/gutils.c:3163
[3529]6512#, c-format
6513msgid "%s bit"
6514msgid_plural "%s bits"
6515msgstr[0] "%s бит"
6516msgstr[1] "%s бита"
6517
[4146]6518#: glib/gutils.c:3204
[3596]6519#, c-format
6520msgid "%u byte"
6521msgid_plural "%u bytes"
6522msgstr[0] "%u B"
6523msgstr[1] "%u B"
6524
[2820]6525#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6526#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6527#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6528#. * Please translate as literally as possible.
6529#.
[4146]6530#: glib/gutils.c:3217
[2376]6531#, c-format
6532msgid "%.1f KB"
6533msgstr "%.1f KB"
[3529]6534
[4146]6535#: glib/gutils.c:3222
[3529]6536#, c-format
6537msgid "%.1f MB"
6538msgstr "%.1f MB"
6539
[4146]6540#: glib/gutils.c:3227
[3529]6541#, c-format
6542msgid "%.1f GB"
6543msgstr "%.1f GB"
6544
[4146]6545#: glib/gutils.c:3232
[3529]6546#, c-format
6547msgid "%.1f TB"
6548msgstr "%.1f TB"
6549
[4146]6550#: glib/gutils.c:3237
[3529]6551#, c-format
6552msgid "%.1f PB"
6553msgstr "%.1f PB"
6554
[4146]6555#: glib/gutils.c:3242
[3529]6556#, c-format
6557msgid "%.1f EB"
6558msgstr "%.1f EB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.