Changeset 2334


Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2011, 1:21:34 PM (9 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-control-center: Обновен превод до master.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2327 r2334  
    1818"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2011-08-23 07:04+0300\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 07:04+0300\n"
     20"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:19+0300\n"
     21"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:18+0300\n"
    2222"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9090msgstr "плътен цвят"
    9191
    92 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
     92#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
    9393#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
    9494#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
     
    9696msgstr "Разглеждане за други изображения"
    9797
    98 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
     98#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
    9999msgid "Current background"
    100100msgstr "Текущ фон"
    101101
    102 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
     102#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
    103103msgid "Wallpapers"
    104104msgstr "Фонове"
    105105
    106 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
     106#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
    107107msgid "Pictures Folder"
    108108msgstr "Папка с изображения"
    109109
    110 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
     110#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
    111111msgid "Colors & Gradients"
    112112msgstr "Цветове и преливки"
    113113
    114 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
     114#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
    115115msgid "Flickr"
    116116msgstr "Flickr"
     
    137137
    138138#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
     139msgid "British English"
     140msgstr "Британски английски"
     141
     142#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
    139143msgid "German"
    140144msgstr "Немски"
    141145
    142 #: ../panels/common/cc-common-language.c:514
     146#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
    143147msgid "French"
    144148msgstr "Френски"
    145149
    146 #: ../panels/common/cc-common-language.c:515
     150#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
    147151msgid "Spanish"
    148152msgstr "Испански"
    149153
    150 #: ../panels/common/cc-common-language.c:516
    151 msgid "Chinese"
    152 msgstr "Китайски"
     154#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
     155msgid "Chinese (simplified)"
     156msgstr "Китайски (опростен)"
    153157
    154158#. Add some common regions
    155 #: ../panels/common/cc-common-language.c:545
     159#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
    156160msgid "United States"
    157161msgstr "САЩ"
    158162
    159 #: ../panels/common/cc-common-language.c:546
     163#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
    160164msgid "Germany"
    161165msgstr "Германия"
    162166
    163 #: ../panels/common/cc-common-language.c:547
     167#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
    164168msgid "France"
    165169msgstr "Франция"
    166170
    167 #: ../panels/common/cc-common-language.c:548
     171#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
    168172msgid "Spain"
    169173msgstr "Испания"
    170174
    171 #: ../panels/common/cc-common-language.c:549
     175#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
    172176msgid "China"
    173177msgstr "Китай"
     178
     179#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
     180msgid "Other..."
     181msgstr "други…"
     182
     183#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
     184msgid "Select a region"
     185msgstr "Избор на регион"
    174186
    175187#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
     
    177189msgstr "Неуказан"
    178190
     191#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
     192msgid "Select a language"
     193msgstr "Избор на език"
     194
     195#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
     196#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
     197#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
     198msgid "_Cancel"
     199msgstr "_Отказ"
     200
     201#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
     202#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
     203msgid "_Select"
     204msgstr "_Избиране"
     205
    179206#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
    180 msgid "24-_Hour Time"
    181 msgstr "Време в 24-_часов формат"
     207msgid "24-hour"
     208msgstr "24-часов"
    182209
    183210#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
     
    187214
    188215#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
     216msgid "AM/PM"
     217msgstr "AM/PM"
     218
     219#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
    189220msgid "April"
    190221msgstr "април"
    191222
    192 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
     223#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
    193224msgid "August"
    194225msgstr "август"
    195226
    196 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
     227#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
    197228msgid "Day"
    198229msgstr "Ден"
    199230
    200 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
     231#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
    201232msgid "December"
    202233msgstr "декември"
    203234
    204 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
     235#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
    205236msgid "February"
    206237msgstr "февруари"
    207238
    208 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
     239#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
    209240msgid "January"
    210241msgstr "януари"
    211242
    212 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
     243#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
    213244msgid "July"
    214245msgstr "юли"
    215246
    216 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
     247#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
    217248msgid "June"
    218249msgstr "юни"
    219250
    220 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
     251#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
    221252msgid "March"
    222253msgstr "март"
    223254
    224 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
     255#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
    225256msgid "May"
    226257msgstr "май"
    227258
    228 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
     259#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
    229260msgid "Month"
    230261msgstr "Месец"
    231262
    232 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
     263#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
    233264msgid "November"
    234265msgstr "ноември"
    235266
    236 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
     267#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
    237268msgid "October"
    238269msgstr "октомври"
    239270
    240 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
     271#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
    241272msgid "September"
    242273msgstr "септември"
    243274
    244 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
     275#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
    245276msgid "Set the time one hour ahead."
    246277msgstr "Настройване на времето с един час напред."
    247278
    248 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
     279#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
    249280msgid "Set the time one hour back."
    250281msgstr "Настройване на времето с един час назад."
    251282
    252 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
     283#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
    253284msgid "Set the time one minute ahead."
    254285msgstr "Настройване на времето с една минута напред."
    255286
    256 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
     287#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
    257288msgid "Set the time one minute back."
    258289msgstr "Настройване на времето с една минута назад."
    259290
    260 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
     291#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
    261292msgid "Switch between AM and PM."
    262293msgstr "Превключване между AM и PM."
    263294
    264 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
     295#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
    265296msgid "Year"
    266297msgstr "Година"
    267298
    268 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
     299#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
    269300msgid "_City:"
    270301msgstr "_Град:"
    271302
    272 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
     303#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
    273304msgid "_Network Time"
    274305msgstr "_Мрежово време"
    275306
    276 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
     307#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
    277308msgid "_Region:"
    278309msgstr "_Област:"
     
    296327
    297328#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
    298 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
     329#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
    299330msgid "Monitor"
    300331msgstr "Екран"
     
    305336# на GNOME 3.0
    306337#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
    307 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
    308 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
    309 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
     338#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
     339#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
     340#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
    310341msgid "Normal"
    311342msgstr "нормално състояние"
     
    354385msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;"
    355386
    356 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
     387#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
    357388msgid "Counterclockwise"
    358389msgstr "обратно на часовниковата стрелка"
    359390
    360 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
     391#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
    361392msgid "Clockwise"
    362393msgstr "по часовниковата стрелка"
    363394
    364 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
     395#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
    365396msgid "180 Degrees"
    366397msgstr "180°"
     
    371402#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
    372403#.
    373 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
     404#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
    374405msgid "Mirror Displays"
    375406msgstr "Еднакво изображение на екраните"
    376407
    377 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
     408#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
    378409#, c-format
    379410msgid "%d x %d (%s)"
    380411msgstr "%d × %d (%s)"
    381412
    382 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
     413#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
    383414#, c-format
    384415msgid "%d x %d"
    385416msgstr "%d × %d"
    386417
    387 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
     418#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
    388419msgid "Drag to change primary display."
    389420msgstr "Влачете, за да промените основния екран."
    390421
    391 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
     422#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
    392423msgid ""
    393424"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
     
    397428"положението му."
    398429
    399 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
     430#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
    400431msgid "%a %R"
    401432msgstr "%a %R"
    402433
    403 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
     434#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
    404435msgid "%a %l:%M %p"
    405436msgstr "%a %k:%M"
    406437
    407 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
     438#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
    408439msgid "Could not save the monitor configuration"
    409440msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана"
    410441
    411 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
     442#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
    412443msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
    413444msgstr ""
     
    415446"настройките на екрана"
    416447
    417 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
     448#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
    418449msgid "Could not detect displays"
    419450msgstr "Неуспешно откриване на екрани"
    420451
    421 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
     452#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
    422453msgid "Could not get screen information"
    423454msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
    424455
    425456#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
    426 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
     457#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
    427458#, c-format
    428459msgid "VESA: %s"
     
    431462#. TRANSLATORS: device type
    432463#. TRANSLATORS: AP type
    433 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79
     464#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
    434465#: ../panels/network/panel-common.c:158
    435466msgid "Unknown"
     
    438469#. translators: This is the type of architecture, for example:
    439470#. * "64-bit" or "32-bit"
    440 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
     471#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
    441472#, c-format
    442473msgid "%d-bit"
    443474msgstr "%d-битова"
    444475
    445 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:706
     476#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
    446477msgid "Unknown model"
    447478msgstr "Неизвестен модел"
    448479
    449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:789
     480#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
    450481msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
    451482msgstr ""
     
    453484"графична среда."
    454485
    455 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
     486#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
    456487msgid ""
    457488"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
     
    463494#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
    464495#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
    465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:833
     496#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
    466497msgctxt "Experience"
    467498msgid "Fallback"
     
    470501#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
    471502#. * shell, also called "Standard" experience
    472 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:839
     503#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
    473504msgctxt "Experience"
    474505msgid "Standard"
    475506msgstr "стандартна"
    476507
    477 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:979
     508#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
     509msgid "Ask what to do"
     510msgstr "да се пита за действие"
     511
     512#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 ../panels/power/power.ui.h:6
     513msgid "Do nothing"
     514msgstr "нищо да не се прави"
     515
     516#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
     517msgid "Open folder"
     518msgstr "отваряне на папката"
     519
     520#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1333
     521msgid "Select an application for audio CDs"
     522msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
     523
     524#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
     525msgid "Select an application for video DVDs"
     526msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
     527
     528#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
     529msgid "Select an application to run when a music player is connected"
     530msgstr ""
     531"Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
     532"устройство за музика"
     533
     534#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
     535msgid "Select an application to run when a camera is connected"
     536msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
     537
     538#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
     539msgid "Select an application for software CDs"
     540msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
     541
     542#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
     543#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
     544#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
     545#. * simply leave these untranslated.
     546#.
     547#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
     548msgid "audio DVD"
     549msgstr "аудио диск – DVD"
     550
     551#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
     552msgid "blank Blu-ray disc"
     553msgstr "празен диск – Blu-ray"
     554
     555#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
     556msgid "blank CD disc"
     557msgstr "празен диск – CD"
     558
     559#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
     560msgid "blank DVD disc"
     561msgstr "празен диск – DVD"
     562
     563#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
     564msgid "blank HD DVD disc"
     565msgstr "празен диск – HD DVD"
     566
     567#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
     568msgid "Blu-ray video disc"
     569msgstr "видео диск – Blu-ray"
     570
     571#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
     572msgid "e-book reader"
     573msgstr "четец на електронни книги"
     574
     575#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
     576msgid "HD DVD video disc"
     577msgstr "видео диск – HD DVD"
     578
     579#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
     580msgid "Picture CD"
     581msgstr "диск с изображения – CD"
     582
     583#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
     584msgid "Super Video CD"
     585msgstr "видео диск – Super Video CD"
     586
     587#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
     588msgid "Video CD"
     589msgstr "видео диск – Video CD"
     590
     591#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488
    478592#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
    479593msgid "Section"
    480594msgstr "Раздел"
    481595
    482 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13
     596#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 ../panels/info/info.ui.h:15
    483597msgid "Overview"
    484598msgstr "Преглед"
    485599
    486 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2
     600#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503 ../panels/info/info.ui.h:4
    487601msgid "Default Applications"
    488602msgstr "Стандартни програми"
    489603
    490 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9
     604#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:17
     605msgid "Removable Media"
     606msgstr "Преносими носители"
     607
     608#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1513 ../panels/info/info.ui.h:11
    491609msgid "Graphics"
    492610msgstr "Графика"
    493611
    494 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
     612#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1677
    495613#, c-format
    496614msgid "Version %s"
    497615msgstr "Версия %s"
     616
     617#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1727
     618msgid "Install Updates"
     619msgstr "Инсталиране на обновления"
     620
     621#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1731
     622msgid "System Up-To-Date"
     623msgstr "Системата е обновена"
     624
     625#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
     626msgid "Checking for Updates"
     627msgstr "Проверка за обновления"
    498628
    499629#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
     
    509639msgid ""
    510640"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
    511 "fallback;preferred;"
     641"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
    512642msgstr ""
    513643"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
    514 "резервна;предпочитана"
     644"резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
     645"автоматично стартиране"
    515646
    516647#: ../panels/info/info.ui.h:1
     648msgid "Acti_on:"
     649msgstr "_Действие"
     650
     651#: ../panels/info/info.ui.h:2
     652msgid "CD _audio:"
     653msgstr "_Аудио диск – CD:"
     654
     655#: ../panels/info/info.ui.h:3
    517656msgid "Calculating..."
    518657msgstr "Изчисляване…"
    519658
    520 #: ../panels/info/info.ui.h:3
     659#: ../panels/info/info.ui.h:5
    521660msgid "Device name"
    522661msgstr "Име на устройството"
    523662
    524 #: ../panels/info/info.ui.h:4
     663#: ../panels/info/info.ui.h:6
    525664msgid "Disk"
    526665msgstr "Диск"
    527666
    528 #: ../panels/info/info.ui.h:5
     667#: ../panels/info/info.ui.h:7
    529668msgid "Driver"
    530669msgstr "Драйвер"
    531670
    532 #: ../panels/info/info.ui.h:6
     671#: ../panels/info/info.ui.h:8
    533672msgid "Experience"
    534673msgstr "Графична среда"
    535674
    536675#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
    537 #: ../panels/info/info.ui.h:8
     676#: ../panels/info/info.ui.h:10
    538677msgid "Forced _Fallback Mode"
    539678msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда"
    540679
    541 #: ../panels/info/info.ui.h:10
     680#: ../panels/info/info.ui.h:12
    542681msgid "M_usic"
    543682msgstr "М_узика"
    544683
    545 #: ../panels/info/info.ui.h:11
     684#: ../panels/info/info.ui.h:13
    546685msgid "Memory"
    547686msgstr "Памет"
    548687
    549 #: ../panels/info/info.ui.h:12
     688#: ../panels/info/info.ui.h:14
    550689msgid "OS type"
    551690msgstr "Вид на ОС"
    552691
    553 #: ../panels/info/info.ui.h:14
     692#: ../panels/info/info.ui.h:16
    554693msgid "Processor"
    555694msgstr "Процесор"
    556695
    557 #: ../panels/info/info.ui.h:15
    558 msgid "Updates Available"
    559 msgstr "Налични са обновления"
    560 
    561 #: ../panels/info/info.ui.h:16
     696#: ../panels/info/info.ui.h:18
     697msgid "Select how media should be handled"
     698msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
     699
     700#: ../panels/info/info.ui.h:19
     701msgid "Select how other media should be handled"
     702msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
     703
     704#: ../panels/info/info.ui.h:20
    562705msgid "_Calendar"
    563706msgstr "_Календар"
    564707
    565 #: ../panels/info/info.ui.h:17
     708#: ../panels/info/info.ui.h:21
     709msgid "_DVD video:"
     710msgstr "Ви_део диск – DVD:"
     711
     712#: ../panels/info/info.ui.h:22
    566713msgid "_Mail"
    567714msgstr "_Поща"
    568715
    569 #: ../panels/info/info.ui.h:18
     716#: ../panels/info/info.ui.h:23
     717msgid "_Music player:"
     718msgstr "_Музикално устройство:"
     719
     720#: ../panels/info/info.ui.h:24
     721msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
     722msgstr ""
     723"_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
     724"носители"
     725
     726#: ../panels/info/info.ui.h:25
     727msgid "_Other Media..."
     728msgstr "_Други носители…"
     729
     730#: ../panels/info/info.ui.h:26
    570731msgid "_Photos"
    571732msgstr "_Снимки"
    572733
    573 #: ../panels/info/info.ui.h:19
     734#: ../panels/info/info.ui.h:27
     735msgid "_Photos:"
     736msgstr "_Снимки:"
     737
     738#: ../panels/info/info.ui.h:28
     739msgid "_Software:"
     740msgstr "_Програми:"
     741
     742#: ../panels/info/info.ui.h:29
     743msgid "_Type:"
     744msgstr "_Вид:"
     745
     746#: ../panels/info/info.ui.h:30
    574747msgid "_Video"
    575748msgstr "_Видео"
    576749
    577 #: ../panels/info/info.ui.h:20
     750#: ../panels/info/info.ui.h:31
    578751msgid "_Web"
    579752msgstr "_Уеб"
     
    732905#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
    733906#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
    734 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
     907#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
    735908#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
    736909#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
     
    826999#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
    8271000#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
    828 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
     1001#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
    8291002msgid "Cursor blinks speed"
    8301003msgstr "Скорост на мигане на курсора"
     
    8441017msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"
    8451018
     1019#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
     1020msgid "Layout Settings"
     1021msgstr "Настройки на подредбата"
     1022
    8461023#. long delay
    847 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
     1024#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
    8481025#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
    849 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
     1026#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
    8501027msgid "Long"
    8511028msgstr "дълго"
    8521029
    853 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
     1030#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
    8541031msgid "Repeat Keys"
    8551032msgstr "Повторни клавиши"
    8561033
    857 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
     1034#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
    8581035msgid "Repeat keys speed"
    8591036msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
    8601037
    861 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
     1038#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
    8621039msgid "S_peed:"
    8631040msgstr "С_корост:"
    8641041
    8651042#. short delay
    866 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
     1043#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
    8671044#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
    868 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
     1045#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
    8691046msgid "Short"
    8701047msgstr "късо"
    8711048
    872 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
     1049#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
    8731050msgid "Shortcuts"
    8741051msgstr "Клавишни комбинации"
    8751052
    8761053#. slow acceleration
    877 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
     1054#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
    8781055#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
    8791056msgid "Slow"
    8801057msgstr "бавна"
    8811058
    882 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
     1059#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
    8831060msgid ""
    8841061"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
     
    8881065"въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване."
    8891066
    890 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
    891 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
     1067#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
     1068#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
    8921069msgid "Typing"
    8931070msgstr "Писане"
    8941071
    895 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
     1072#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
    8961073msgid "_Delay:"
    8971074msgstr "З_акъснение:"
    8981075
    899 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
     1076#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
    9001077msgid "_Name:"
    9011078msgstr "_Име:"
    9021079
    903 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
     1080#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
    9041081msgid "_Speed:"
    9051082msgstr "_Скорост:"
    9061083
    907 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
    908 msgid "Ask what to do"
    909 msgstr "да се пита за действие"
    910 
    911 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
    912 msgid "Do nothing"
    913 msgstr "нищо да не се прави"
    914 
    915 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
    916 msgid "Open folder"
    917 msgstr "отваряне на папката"
    918 
    919 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
    920 msgid "Select an application for audio CDs"
    921 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
    922 
    923 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
    924 msgid "Select an application for video DVDs"
    925 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
    926 
    927 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
    928 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
    929 msgstr ""
    930 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
    931 "устройство за музика"
    932 
    933 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
    934 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
    935 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
    936 
    937 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
    938 msgid "Select an application for software CDs"
    939 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
    940 
    941 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
    942 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
    943 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
    944 #. * simply leave these untranslated.
    945 #.
    946 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
    947 msgid "audio DVD"
    948 msgstr "аудио диск – DVD"
    949 
    950 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
    951 msgid "blank Blu-ray disc"
    952 msgstr "празен диск – Blu-ray"
    953 
    954 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
    955 msgid "blank CD disc"
    956 msgstr "празен диск – CD"
    957 
    958 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
    959 msgid "blank DVD disc"
    960 msgstr "празен диск – DVD"
    961 
    962 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
    963 msgid "blank HD DVD disc"
    964 msgstr "празен диск – HD DVD"
    965 
    966 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
    967 msgid "Blu-ray video disc"
    968 msgstr "видео диск – Blu-ray"
    969 
    970 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
    971 msgid "e-book reader"
    972 msgstr "четец на електронни книги"
    973 
    974 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
    975 msgid "HD DVD video disc"
    976 msgstr "видео диск – HD DVD"
    977 
    978 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
    979 msgid "Picture CD"
    980 msgstr "диск с изображения – CD"
    981 
    982 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
    983 msgid "Super Video CD"
    984 msgstr "видео диск – Super Video CD"
    985 
    986 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
    987 msgid "Video CD"
    988 msgstr "видео диск – Video CD"
    989 
    990 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
    991 msgid "Acti_on:"
    992 msgstr "_Действие"
    993 
    994 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
    995 msgid "CD _audio:"
    996 msgstr "_Аудио диск – CD:"
    997 
    998 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
    999 msgid "Media and Autorun"
    1000 msgstr "Носители и автоматично стартиране"
    1001 
    1002 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
    1003 msgid "Select how media should be handled"
    1004 msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
    1005 
    1006 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
    1007 msgid "Select how other media should be handled"
    1008 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
    1009 
    1010 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
    1011 msgid "_DVD video:"
    1012 msgstr "Ви_део диск – DVD:"
    1013 
    1014 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
    1015 msgid "_Music player:"
    1016 msgstr "_Музикално устройство:"
    1017 
    1018 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
    1019 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    1020 msgstr ""
    1021 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
    1022 "носители"
    1023 
    1024 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
    1025 msgid "_Other Media..."
    1026 msgstr "_Други носители…"
    1027 
    1028 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
    1029 msgid "_Photos:"
    1030 msgstr "_Снимки:"
    1031 
    1032 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
    1033 msgid "_Software:"
    1034 msgstr "_Програми:"
    1035 
    1036 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
    1037 msgid "_Type:"
    1038 msgstr "_Вид:"
    1039 
    1040 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
    1041 msgid "Configure media and autorun preferences"
    1042 msgstr "Настройки на носителите и автоматичното стартиране на програми"
    1043 
    1044 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
    1045 msgid "Removable Media"
    1046 msgstr "Преносими носители"
    1047 
    1048 #. Translators: those are keywords for the media control-center panel
    1049 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
    1050 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
    1051 msgstr "cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;"
    1052 
    1053 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
     1084#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
    10541085msgid "Error logging into the account"
    10551086msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията"
    10561087
    1057 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
     1088#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
    10581089msgid "Expired credentials. Please log in again."
    10591090msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново."
    10601091
    1061 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
     1092#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
    10621093msgid "_Log In"
    10631094msgstr "_Влизане"
    10641095
    1065 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
     1096#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
    10661097msgid "To add a new account, first select the account type"
    10671098msgstr "За да добавите нова регистрация, изберете нейния вид."
    10681099
    1069 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
     1100#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
    10701101msgid "Account Type:"
    10711102msgstr "Вид на регистрацията:"
    10721103
    1073 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
     1104#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
    10741105msgid "_Add..."
    10751106msgstr "_Добавяне…"
    10761107
    1077 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
     1108#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
    10781109msgid "Error creating account"
    10791110msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията"
    10801111
    1081 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
     1112#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
    10821113msgid "Error removing account"
    10831114msgstr "Неуспех при премахване на регистрация"
    10841115
    1085 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
     1116#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
    10861117msgid "Are you sure you want to remove the account?"
    10871118msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?"
    10881119
    1089 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
     1120#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
    10901121msgid "This will not remove the account on the server."
    10911122msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра."
    10921123
    1093 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
     1124#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
    10941125msgid "_Remove"
    10951126msgstr "_Премахване"
     
    13441375msgstr "_Добавяне"
    13451376
    1346 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
    1347 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
    1348 msgid "_Cancel"
    1349 msgstr "_Отказ"
    1350 
    13511377#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
    13521378msgid "_Search by Address"
     
    14211447
    14221448#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
    1423 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
    1424 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
     1449#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
     1450#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
    14251451msgid "IP Address"
    14261452msgstr "Адрес по IP"
     
    15121538
    15131539#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
     1540#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
    15141541msgid "Copy Settings..."
    15151542msgstr "Копиране на настройки…"
     
    16021629
    16031630#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
     1631#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
    16041632msgid ""
    16051633"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
     
    16281656
    16291657#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
    1630 #: ../panels/network/network.ui.h:30
    16311658msgid "_Options..."
    16321659msgstr "Настро_йки…"
     1660
     1661#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
     1662msgid ""
     1663"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
     1664"Region and Language settings."
     1665msgstr ""
     1666"Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват "
     1667"системните настройки за „Регион и език“."
     1668
     1669#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
     1670msgid "Copy Settings"
     1671msgstr "Копиране на настройки"
    16331672
    16341673#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
     
    16901729#. large threshold
    16911730#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
    1692 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
     1731#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
    16931732msgid "Large"
    16941733msgstr "голям"
     
    17211760#. small threshold
    17221761#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
    1723 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
     1762#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
    17241763msgid "Small"
    17251764msgstr "малък"
     
    17821821
    17831822#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
    1784 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
     1823#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
    17851824msgid ""
    17861825"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
     
    17931832#. * machine that it should proxy all of your web traffic
    17941833#. * through them.
    1795 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
     1834#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
    17961835msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
    17971836msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи."
     
    18001839#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
    18011840#. * another entry manually
    1802 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
     1841#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
    18031842msgctxt "Wireless access point"
    18041843msgid "Other..."
     
    18061845
    18071846#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    1808 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
    1809 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
     1847#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
     1848#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
    18101849msgid "WEP"
    18111850msgstr "WEP"
    18121851
    18131852#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    1814 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
    1815 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
     1853#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
     1854#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
    18161855msgid "WPA"
    18171856msgstr "WPA"
    18181857
    18191858#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    1820 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
     1859#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
    18211860msgid "WPA2"
    18221861msgstr "WPA2"
    18231862
    18241863#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    1825 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
     1864#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
    18261865msgid "Enterprise"
    18271866msgstr "Корпоративна"
    18281867
    18291868#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
    1830 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
    1831 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
    1832 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
     1869#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
     1870#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
     1871#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
    18331872msgid "None"
    18341873msgstr "Без"
    18351874
    1836 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
     1875#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
    18371876msgid "Hotspot"
    18381877msgstr "Точка за безжичен достъп"
    18391878
    18401879#. Translators: network device speed
    1841 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
    1842 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
     1880#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
     1881#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
    18431882#, c-format
    18441883msgid "%d Mb/s"
    18451884msgstr "%d Mb/s"
    18461885
    1847 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12
     1886#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
    18481887msgid "IPv4 Address"
    18491888msgstr "Адрес (IPv4)"
    18501889
    1851 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13
     1890#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
    18521891msgid "IPv6 Address"
    18531892msgstr "Адрес (IPv6)"
    18541893
    1855 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
     1894#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
     1895#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
     1896#, c-format
     1897msgid "%s VPN"
     1898msgstr "ВЧМ „%s“"
     1899
     1900#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
    18561901msgid "Proxy"
    18571902msgstr "Сървър-посредник"
    18581903
    1859 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
     1904#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
    18601905msgid "Network proxy"
    18611906msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    18621907
    1863 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
    1864 #, c-format
    1865 msgid "%s VPN"
    1866 msgstr "ВЧМ „%s“"
    1867 
    18681908#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
    1869 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
     1909#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
    18701910msgid "The system network services are not compatible with this version."
    18711911msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия."
    18721912
    1873 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872
     1913#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
    18741914msgid "Not connected to the internet."
    18751915msgstr "Няма връзка към Интернет."
    18761916
    1877 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
     1917#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
    18781918msgid "Create the hotspot anyway?"
    18791919msgstr "Създаване на точка за безжичен достъп въпреки това?"
    18801920
    1881 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891
     1921#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
    18821922#, c-format
    18831923msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
     
    18851925"Прекъсване на връзката с „%s“ и създаване на нова точка за безжичен достъп?"
    18861926
    1887 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894
     1927#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
    18881928msgid "This is your only connection to the internet."
    18891929msgstr "Това е единствената ви връзка към Интернет."
    18901930
    1891 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912
     1931#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
    18921932msgid "Create _Hotspot"
    18931933msgstr "Създаване на _точка за безжичен достъп"
    18941934
    1895 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972
     1935#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
    18961936msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
    18971937msgstr ""
    18981938"Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
    18991939
    1900 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975
     1940#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
    19011941msgid "_Stop Hotspot"
    19021942msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
     
    20002040
    20012041#: ../panels/network/network.ui.h:25
     2042msgid "VPN Type"
     2043msgstr "Вид на ВЧМ"
     2044
     2045#: ../panels/network/network.ui.h:26
    20022046msgid "_Configuration URL"
    20032047msgstr "Адрес за _настройка"
    20042048
    2005 #: ../panels/network/network.ui.h:26
     2049#: ../panels/network/network.ui.h:27
     2050msgid "_Configure..."
     2051msgstr "_Настройване…"
     2052
     2053#: ../panels/network/network.ui.h:28
    20062054msgid "_FTP Proxy"
    20072055msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
    20082056
    2009 #: ../panels/network/network.ui.h:27
     2057#: ../panels/network/network.ui.h:29
    20102058msgid "_HTTP Proxy"
    20112059msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
    20122060
    2013 #: ../panels/network/network.ui.h:28
     2061#: ../panels/network/network.ui.h:30
    20142062msgid "_Method"
    20152063msgstr "_Метод"
    20162064
    2017 #: ../panels/network/network.ui.h:29
     2065#: ../panels/network/network.ui.h:31
    20182066msgid "_Network Name"
    20192067msgstr "Име на _мрежата"
    20202068
    2021 #: ../panels/network/network.ui.h:31
     2069#: ../panels/network/network.ui.h:32
    20222070msgid "_Socks Host"
    20232071msgstr "_Хост за Socks:"
    20242072
    2025 #: ../panels/network/network.ui.h:32
     2073#: ../panels/network/network.ui.h:33
    20262074msgid "_Stop Hotspot..."
    20272075msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп…"
    20282076
    2029 #: ../panels/network/network.ui.h:33
     2077#: ../panels/network/network.ui.h:34
    20302078msgid "_Use as Hotspot..."
    20312079msgstr "_Използване като точка за безжичен достъп…"
    20322080
    2033 #: ../panels/network/network.ui.h:34
     2081#: ../panels/network/network.ui.h:35
    20342082msgctxt "proxy method"
    20352083msgid "Automatic"
    20362084msgstr "автоматично разпознаване"
    20372085
    2038 #: ../panels/network/network.ui.h:35
     2086#: ../panels/network/network.ui.h:36
    20392087msgctxt "proxy method"
    20402088msgid "Manual"
    20412089msgstr "ръчна настройка"
    20422090
    2043 #: ../panels/network/network.ui.h:36
     2091#: ../panels/network/network.ui.h:37
    20442092msgctxt "proxy method"
    20452093msgid "None"
     
    21992247msgstr[1] "минути"
    22002248
    2201 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
     2249#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
    22022250msgid "Battery charging"
    22032251msgstr "Зареждане на батерия"
    22042252
    2205 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
     2253#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
    22062254msgid "Battery discharging"
    22072255msgstr "Разреждане на батерия"
    22082256
    2209 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
     2257#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
    22102258msgid "UPS charging"
    22112259msgstr "Зареждане на непрекъсваемото токозахранване (UPS)"
    22122260
    2213 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
     2261#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
    22142262msgid "UPS discharging"
    22152263msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване (UPS)"
    22162264
    22172265#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
    2218 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
     2266#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
    22192267#, c-format
    22202268msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
     
    22222270
    22232271#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
    2224 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
     2272#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
    22252273#, c-format
    22262274msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
     
    22292277#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
    22302278#. * used when we don't have a time value
    2231 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
     2279#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
    22322280#, c-format
    22332281msgid "%.0lf%% charged"
     
    22552303
    22562304#: ../panels/power/power.ui.h:7
     2305msgid "Don't suspend"
     2306msgstr "без приспиване"
     2307
     2308#: ../panels/power/power.ui.h:8
    22572309msgid "Hibernate"
    22582310msgstr "дълбоко приспиване"
    22592311
    2260 #: ../panels/power/power.ui.h:8
    2261 msgid "On AC _power:"
    2262 msgstr "От _електрическата мрежа:"
    2263 
    22642312#: ../panels/power/power.ui.h:9
    2265 msgid "On _battery power:"
    2266 msgstr "От _батерии:"
     2313msgid "On battery power"
     2314msgstr "От батерии"
    22672315
    22682316#: ../panels/power/power.ui.h:10
    2269 msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
    2270 msgstr "Приспиване на компютъра при бездействие от:"
    2271 
    2272 #: ../panels/power/power.ui.h:11
    22732317msgid "Shutdown"
    22742318msgstr "изключване"
    22752319
    2276 #: ../panels/power/power.ui.h:12
     2320#: ../panels/power/power.ui.h:11
    22772321msgid "Suspend"
    22782322msgstr "приспиване"
    22792323
     2324#: ../panels/power/power.ui.h:12
     2325msgid "Suspend when inactive for:"
     2326msgstr "Приспиване след бездействие от:"
     2327
    22802328#: ../panels/power/power.ui.h:13
     2329msgid "When plugged in"
     2330msgstr "При включване на захранването"
     2331
     2332#: ../panels/power/power.ui.h:14
    22812333msgid "When power is _critically low:"
    22822334msgstr "При _критично нисък заряд:"
    2283 
    2284 #: ../panels/power/power.ui.h:14
    2285 msgid "When the _sleep button is pressed:"
    2286 msgstr "При натискане на бутона за _приспиване:"
    2287 
    2288 #: ../panels/power/power.ui.h:15
    2289 msgid "When the p_ower button is pressed:"
    2290 msgstr "При натискане на бутона за _включване/изключване:"
    22912335
    22922336#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
     
    23052349
    23062350#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
    2307 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
     2351#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
    23082352msgid "Other profile…"
    23092353msgstr "Друг профил…"
    23102354
    23112355#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
    2312 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
     2356#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
    23132357msgid "Set for all users"
    23142358msgstr "Задаване за всички потребители"
    23152359
    23162360#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
    2317 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
     2361#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
    23182362msgid "Create virtual device"
    23192363msgstr "Създаване на виртуално устройство"
    23202364
    23212365#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
    2322 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
     2366#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
    23232367msgid "Select ICC Profile File"
    23242368msgstr "Избиране на файл с цветови (ICC) профил"
    23252369
    2326 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
    2327 msgid "Import"
    2328 msgstr "Внасяне"
     2370#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
     2371msgid "_Import"
     2372msgstr "_Внасяне"
    23292373
    23302374#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    2331 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
     2375#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
    23322376msgid "Supported ICC profiles"
    23332377msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
    23342378
    23352379#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    2336 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
     2380#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
    23372381msgid "All files"
    23382382msgstr "Всички файлове"
    23392383
    23402384#. TRANSLATORS: column for device list
    2341 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
    2342 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
     2385#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718
     2386#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
    23432387msgid "Device"
    23442388msgstr "Устройство"
    23452389
    23462390#. TRANSLATORS: column for device list
    2347 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
     2391#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753
    23482392msgid "Calibration"
    23492393msgstr "Калибриране"
    23502394
    23512395#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
    2352 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
     2396#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785
    23532397msgid "Create a color profile for the selected device"
    23542398msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
    23552399
    23562400#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    2357 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
     2401#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 ../panels/color/cc-color-panel.c:823
    23582402msgid ""
    23592403"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
     
    23632407
    23642408#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    2365 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
     2409#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832
    23662410msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
    23672411msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери."
    23682412
    23692413#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    2370 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
     2414#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843
    23712415msgid "The device type is not currently supported."
    23722416msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан."
    23732417
    23742418#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
    2375 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
     2419#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915
    23762420msgid "Cannot remove automatically added profile"
    23772421msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани"
    23782422
    23792423#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
    2380 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
     2424#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
    23812425msgid "No profile"
    23822426msgstr "Не е наличен профил"
    23832427
    2384 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
     2428#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
    23852429#, c-format
    23862430msgid "%i year"
     
    23892433msgstr[1] "%i години"
    23902434
    2391 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
     2435#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283
    23922436#, c-format
    23932437msgid "%i month"
     
    23962440msgstr[1] "%i месеци"
    23972441
    2398 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
     2442#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294
    23992443#, c-format
    24002444msgid "%i week"
     
    24042448
    24052449#. fallback
    2406 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
     2450#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301
    24072451#, c-format
    24082452msgid "Less than 1 week"
    24092453msgstr "По-малко от 1 седмица"
    24102454
    2411 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
     2455#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
    24122456msgctxt "Colorspace fallback"
    24132457msgid "Default RGB"
    24142458msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)"
    24152459
    2416 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
     2460#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366
    24172461msgctxt "Colorspace fallback"
    24182462msgid "Default CMYK"
    24192463msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)"
    24202464
    2421 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
     2465#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
    24222466msgctxt "Colorspace fallback"
    24232467msgid "Default Gray"
    24242468msgstr "Стандартно сиво"
    24252469
    2426 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
    2427 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
     2470#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
     2471#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519
    24282472msgid "Uncalibrated"
    24292473msgstr "Без калибриране"
    24302474
    2431 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
     2475#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
    24322476msgid "This device is not color managed."
    24332477msgstr "Цветовете на устройството не се управляват."
    24342478
    2435 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
     2479#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511
    24362480msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
    24372481msgstr "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство."
    24382482
    2439 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
     2483#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
    24402484msgid ""
    24412485"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
     
    24452489"екран."
    24462490
    2447 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
     2491#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549
    24482492msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
    24492493msgstr "Устройството има профил, който е стар и може да не е точен."
     
    24512495#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
    24522496#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
    2453 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
     2497#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576
    24542498msgid "Not specified"
    24552499msgstr "Не e указано"
    24562500
    2457 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
     2501#. add the 'No devices detected' entry
     2502#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
     2503msgid "No devices supporting color management detected"
     2504msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете"
     2505
     2506#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
    24582507msgctxt "Device kind"
    24592508msgid "Display"
    24602509msgstr "Екран"
    24612510
    2462 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
     2511#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986
    24632512msgctxt "Device kind"
    24642513msgid "Scanner"
    24652514msgstr "Скенер"
    24662515
    2467 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
     2516#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988
    24682517msgctxt "Device kind"
    24692518msgid "Printer"
    24702519msgstr "Принтер"
    24712520
    2472 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
     2521#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990
    24732522msgctxt "Device kind"
    24742523msgid "Camera"
    24752524msgstr "Фотоапарат"
    24762525
    2477 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
     2526#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992
    24782527msgctxt "Device kind"
    24792528msgid "Webcam"
     
    25272576
    25282577#: ../panels/color/color.ui.h:13
     2578msgid "Learn more"
     2579msgstr "Научете повече"
     2580
     2581#: ../panels/color/color.ui.h:14
     2582msgid "Learn more about color management"
     2583msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
     2584
     2585#: ../panels/color/color.ui.h:15
    25292586msgid "Manufacturer:"
    25302587msgstr "Производител:"
    25312588
    2532 #: ../panels/color/color.ui.h:14
     2589#: ../panels/color/color.ui.h:16
    25332590msgid "Model:"
    25342591msgstr "Модел:"
    25352592
    25362593#. Some profiles are not compatible with some devices
    2537 #: ../panels/color/color.ui.h:16
     2594#: ../panels/color/color.ui.h:18
    25382595msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
    25392596msgstr ""
     
    25412598"горния списък."
    25422599
    2543 #: ../panels/color/color.ui.h:17
     2600#: ../panels/color/color.ui.h:19
    25442601msgid "Remove a device"
    25452602msgstr "Премахване на устройство"
    25462603
    2547 #: ../panels/color/color.ui.h:18
     2604#: ../panels/color/color.ui.h:20
    25482605msgid "Remove profile"
    25492606msgstr "Премахване на профил"
    25502607
    2551 #: ../panels/color/color.ui.h:20
     2608#: ../panels/color/color.ui.h:22
    25522609msgid "Set this device for all users on this computer"
    25532610msgstr "Задаване на устройството за всички потребители на този компютър"
    25542611
    2555 #: ../panels/color/color.ui.h:21
     2612#: ../panels/color/color.ui.h:23
    25562613msgid "View details"
    25572614msgstr "Показване на подробности"
     
    26162673
    26172674#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
    2618 msgid "_Turn off after:"
    2619 msgstr "_Изключване след:"
     2675msgid "_Turn screen off when inactive for:"
     2676msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:"
    26202677
    26212678#: ../panels/sound/applet-main.c:49
     
    26312688msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука"
    26322689
    2633 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
     2690#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
    26342691msgid "Output"
    26352692msgstr "Изход"
    26362693
    2637 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
     2694#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
    26382695msgid "Sound Output Volume"
    26392696msgstr "Сила на изхода"
    26402697
    2641 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
     2698#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
    26422699msgid "Input"
    26432700msgstr "Вход"
    26442701
    2645 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
     2702#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
    26462703msgid "Microphone Volume"
    26472704msgstr "Сила на микрофона"
     
    26992756msgstr "Без усилване"
    27002757
    2701 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
    2702 msgid "Mute"
    2703 msgstr "Заглушаване"
    2704 
    2705 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
     2758#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
    27062759msgid "_Profile:"
    27072760msgstr "_Профил:"
     
    27092762#. translators:
    27102763#. * The number of sound outputs on a particular device
    2711 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
     2764#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
    27122765#, c-format
    27132766msgid "%u Output"
     
    27182771#. translators:
    27192772#. * The number of sound inputs on a particular device
    2720 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
     2773#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
    27212774#, c-format
    27222775msgid "%u Input"
     
    27252778msgstr[1] "%u входа"
    27262779
    2727 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
     2780#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
    27282781msgid "System Sounds"
    27292782msgstr "Системни звуци"
    27302783
    2731 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
    2732 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
     2784#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
     2785#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
    27332786msgid "Co_nnector:"
    27342787msgstr "На_крайник:"
    27352788
    2736 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
     2789#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
    27372790msgid "Peak detect"
    27382791msgstr "Засичане на връхната точка"
    27392792
    2740 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
    2741 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
     2793#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
     2794#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
    27422795#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
    27432796msgid "Name"
    27442797msgstr "Име"
    27452798
    2746 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
     2799#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
    27472800#, c-format
    27482801msgid "Speaker Testing for %s"
    27492802msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“"
    27502803
    2751 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
     2804#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
    27522805msgid "_Test Speakers"
    27532806msgstr "_Изпробване на високоговорителите"
    27542807
    2755 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
    2756 msgid "_Output volume: "
     2808#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
     2809msgid "_Output volume:"
    27572810msgstr "Сила на _изхода:"
    27582811
    2759 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
     2812#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
     2813msgid "C_hoose a device for sound output:"
     2814msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
     2815
     2816#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
     2817#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
     2818msgid "Settings for the selected device:"
     2819msgstr "Настройки на избраното устройство:"
     2820
     2821#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
     2822msgid "_Input volume:"
     2823msgstr "Сила на _входа:"
     2824
     2825#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
     2826msgid "Input level:"
     2827msgstr "Ниво на входа:"
     2828
     2829#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
     2830msgid "C_hoose a device for sound input:"
     2831msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
     2832
     2833#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
     2834msgid "Hardware"
     2835msgstr "Хардуер"
     2836
     2837#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
     2838msgid "C_hoose a device to configure:"
     2839msgstr "_Избор на устройство за настройване:"
     2840
     2841#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
    27602842msgid "Sound Effects"
    27612843msgstr "Звукови ефекти"
    27622844
    2763 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
    2764 msgid "_Alert volume: "
     2845#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
     2846msgid "_Alert volume:"
    27652847msgstr "Сила на _известяването:"
    27662848
    2767 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
    2768 msgid "Hardware"
    2769 msgstr "Хардуер"
    2770 
    2771 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
    2772 msgid "C_hoose a device to configure:"
    2773 msgstr "_Избор на устройство за настройване:"
    2774 
    2775 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
    2776 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
    2777 msgid "Settings for the selected device:"
    2778 msgstr "Настройки на избраното устройство:"
    2779 
    2780 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
    2781 msgid "_Input volume: "
    2782 msgstr "Сила на _входа:"
    2783 
    2784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
    2785 msgid "Input level:"
    2786 msgstr "Ниво на входа:"
    2787 
    2788 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
    2789 msgid "C_hoose a device for sound input:"
    2790 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
    2791 
    2792 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
    2793 msgid "C_hoose a device for sound output:"
    2794 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
    2795 
    2796 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
     2849#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
    27972850msgid "Applications"
    27982851msgstr "Програми"
    27992852
    2800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
     2853#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
    28012854msgid "No application is currently playing or recording audio."
    28022855msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук."
     
    29072960msgstr "Сонар"
    29082961
    2909 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
    2910 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
     2962#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
     2963#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
    29112964msgid "No shortcut set"
    29122965msgstr "Не е зададена клавишна комбинация"
     
    30193072msgstr "Изберете изображение."
    30203073
    3021 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
    3022 msgid "_Select"
    3023 msgstr "_Избиране"
    3024 
    30253074#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
    30263075#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
    3027 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
    3028 msgstr "Клавиатура;Мишка;a11y;Достъпност"
     3076msgid ""
     3077"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
     3078"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
     3079msgstr ""
     3080"Клавиатура;Мишка;a11y;Достъпност;Контраст;Увеличение;Четец на екрана;текст;"
     3081"шрифт;размер;AccessX;Лепкави клавиши;Подскачащи клавиши;Бутони на мишката"
    30293082
    30303083#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
     
    30683121msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
    30693122
    3070 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
     3123#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
     3124#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
    30713125msgid "Beep when a key is"
    30723126msgstr "Звук, когато клавишът е"
    30733127
    3074 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
     3128#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
    30753129msgid "Beep when a key is _rejected"
    30763130msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
    30773131
    3078 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
     3132#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
    30793133msgid "Bounce Keys"
    30803134msgstr "Подскачащи клавиши"
    30813135
    30823136# Caribou е име на програма.
    3083 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
     3137#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
    30843138msgid "Caribou"
    30853139msgstr "Caribou"
    30863140
    3087 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
     3141#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
    30883142msgid "Change contrast:"
    30893143msgstr "Промяна на контраста:"
     
    30933147# термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на
    30943148# „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо.
    3095 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
     3149#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
    30963150msgid "Closed Captioning"
    30973151msgstr "Екранни надписи"
    30983152
    3099 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
     3153#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
    31003154msgid "Control the pointer using the keypad"
    31013155msgstr "Движение на показалеца чрез клавиатурата"
    31023156
    3103 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
     3157#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
    31043158msgid "Control the pointer using the video camera."
    31053159msgstr "Движение на показалеца чрез видеокамерата."
    31063160
    3107 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
     3161#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
    31083162msgid "D_elay:"
    31093163msgstr "_Закъснение:"
    31103164
    31113165# Dahser е име на програма.
    3112 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
     3166#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
    31133167msgid "Dasher"
    31143168msgstr "Dasher"
    31153169
    3116 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
     3170#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
    31173171msgid "Decrease size:"
    31183172msgstr "Намаляване на размера:"
    31193173
    3120 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
     3174#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
    31213175msgid "Display a textual description of speech and sounds"
    31223176msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците"
    31233177
    3124 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
     3178#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
    31253179msgid "Flash the entire screen"
    31263180msgstr "Проблясване на целия екран"
    31273181
    3128 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
     3182#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
    31293183msgid "Flash the window title"
    31303184msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца"
    31313185
    3132 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
     3186#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
    31333187msgid "GOK"
    31343188msgstr "GOK"
    31353189
    3136 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
     3190#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
    31373191msgid "Hearing"
    31383192msgstr "Слух"
    31393193
    3140 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
     3194#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
    31413195msgid "Hover Click"
    31423196msgstr "Натискане чрез задържане"
    31433197
    3144 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
     3198#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
    31453199msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
    31463200msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
    31473201
    3148 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
     3202#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
    31493203msgid "Increase size:"
    31503204msgstr "Увеличаване на размера:"
    31513205
    3152 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
     3206#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
    31533207msgid "Larger"
    31543208msgstr "по-голям"
    31553209
    3156 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
     3210#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
    31573211msgid "Motion _threshold:"
    31583212msgstr "П_раг на движение:"
    31593213
    3160 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
     3214#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
    31613215msgid "Mouse Keys"
    31623216msgstr "Бутони на мишката"
    31633217
    31643218# Nomon е име на програма.
    3165 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
     3219#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
    31663220msgid "Nomon"
    31673221msgstr "Nomon"
    31683222
    3169 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
     3223#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
    31703224msgid "On screen keyboard"
    31713225msgstr "Екранна клавиатура"
    31723226
    31733227# OnBoard е име на програма.
    3174 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
     3228#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
    31753229msgid "OnBoard"
    31763230msgstr "OnBorad"
    31773231
    3178 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
     3232#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
    31793233msgid "Options..."
    31803234msgstr "Настройки…"
    31813235
    3182 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
     3236#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
    31833237msgid "Pointing and Clicking"
    31843238msgstr "Посочване и натискане"
    31853239
    3186 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
     3240#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
    31873241msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
    31883242msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
    31893243
    3190 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
     3244#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
    31913245msgid "Screen Reader"
    31923246msgstr "Екранен четец"
    31933247
    3194 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
     3248#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
    31953249msgid "Screen keyboard"
    31963250msgstr "Екранна клавиатура"
    31973251
    3198 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
     3252#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
    31993253msgid "Seeing"
    32003254msgstr "Зрение"
    32013255
    3202 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
     3256#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
    32033257msgid "Simulated Secondary Click"
    32043258msgstr "Симулирано повторно натискане"
    32053259
    3206 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
     3260#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
    32073261msgid "Slow Keys"
    32083262msgstr "Бавни клавиши"
    32093263
    3210 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
     3264#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
    32113265msgid "Sticky Keys"
    32123266msgstr "Лепкави клавиши"
    32133267
    3214 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
     3268#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
    32153269msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
    32163270msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
    32173271
    3218 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
     3272#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
    32193273msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
    32203274msgstr "Натискане при посочване с мишката"
    32213275
    3222 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
     3276#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
    32233277msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
    32243278msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
    32253279
    3226 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
     3280#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
    32273281msgid "Turn on or off:"
    32283282msgstr "Включване или изключване:"
    32293283
    3230 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
     3284#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
    32313285msgid "Type here to test settings"
    32323286msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките"
    32333287
    3234 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
     3288#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
    32353289msgid "Typing Assistant"
    32363290msgstr "Помощ при писане"
    32373291
    3238 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
     3292#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
    32393293msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
    32403294msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване"
    32413295
    3242 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
     3296#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
    32433297msgid "Video Mouse"
    32443298msgstr "Видео мишка"
    32453299
    3246 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
     3300#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
    32473301msgid "Visual Alerts"
    32483302msgstr "Зрителни известия"
    32493303
    3250 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
     3304#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
    32513305msgid "Zoom in:"
    32523306msgstr "Увеличаване:"
    32533307
    3254 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
     3308#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
    32553309msgid "Zoom out:"
    32563310msgstr "Намаляване:"
    32573311
    3258 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
     3312#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
    32593313msgid "_Contrast:"
    32603314msgstr "_Контраст:"
    32613315
    3262 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
     3316#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
    32633317msgid "_Disable if two keys are pressed together"
    32643318msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
    32653319
    3266 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
     3320#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
    32673321msgid "_Keyboard Settings"
    32683322msgstr "Настройки на _клавиатурата"
    32693323
    3270 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
     3324#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
    32713325msgid "_Mouse Settings"
    32723326msgstr "Настройки на _мишката"
    32733327
    3274 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
     3328#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
    32753329msgid "_Sound Settings"
    32763330msgstr "Настройки на _звука"
    32773331
    3278 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
     3332#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
    32793333msgid "_Test flash"
    32803334msgstr "_Проба на проблясването"
    32813335
    3282 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
     3336#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
    32833337msgid "_Text size:"
    32843338msgstr "Размер на _текста:"
    32853339
    3286 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
     3340#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
    32873341msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
    32883342msgstr "_Включване на достъпността чрез клавиатурата"
    32893343
    3290 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
     3344#. This completes the sentence "Beep when a key is"
     3345#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
    32913346msgid "accepted"
    32923347msgstr "приет"
    32933348
    3294 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
     3349#. This completes the sentence "Beep when a key is"
     3350#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
    32953351msgid "pressed"
    32963352msgstr "натиснат"
    32973353
    3298 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
     3354#. This completes the sentence "Beep when a key is"
     3355#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
    32993356msgid "rejected"
    33003357msgstr "отхвърлен"
    33013358
    3302 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
     3359#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
    33033360msgctxt "universal access, contrast"
    33043361msgid "High"
    33053362msgstr "висок"
    33063363
    3307 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
     3364#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
    33083365msgctxt "universal access, contrast"
    33093366msgid "High/Inverse"
    33103367msgstr "висок/обърнат"
    33113368
    3312 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
     3369#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
    33133370msgctxt "universal access, contrast"
    33143371msgid "Low"
    33153372msgstr "нисък"
    33163373
    3317 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
     3374#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
    33183375msgctxt "universal access, contrast"
    33193376msgid "Normal"
     
    33213378
    33223379#. Translators: this refers to theme contrast and font size
    3323 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
     3380#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
    33243381msgctxt "universal access, seeing"
    33253382msgid "Display"
     
    33273384
    33283385#. Translators: this refers to screen magnifier
    3329 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
     3386#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
    33303387msgctxt "universal access, seeing"
    33313388msgid "Zoom"
     
    34433500#. * The variable is the name of the device, for example:
    34443501#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
    3445 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
    3446 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
     3502#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
     3503#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
    34473504#, c-format
    34483505msgid "Could not access '%s' device"
     
    34523509#. * The variable is the name of the device, for example:
    34533510#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
    3454 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
     3511#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
    34553512#, c-format
    34563513msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
     
    34583515"Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък"
    34593516
    3460 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
     3517#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
    34613518msgid "Could not access any fingerprint readers"
    34623519msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци"
    34633520
    3464 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
     3521#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
    34653522msgid "Please contact your system administrator for help."
    34663523msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ."
    34673524
    3468 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
     3525#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
    34693526#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
    34703527msgid "Enable Fingerprint Login"
     
    34763533#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
    34773534#.
    3478 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
     3535#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
    34793536#, c-format
    34803537msgid ""
     
    34853542"чрез устройството „%s“."
    34863543
    3487 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
     3544#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
    34883545msgid "Selecting finger"
    34893546msgstr "Избор на пръст"
    34903547
    3491 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
     3548#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
    34923549msgid "Enrolling fingerprints"
    34933550msgstr "Записване на пръстови отпечатъци"
    34943551
    3495 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
     3552#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
    34963553msgid "Summary"
    34973554msgstr "Обобщение"
     
    35933650msgstr "Използва се от „%s“"
    35943651
    3595 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
     3652#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
    35963653#, c-format
    35973654msgid "A user with name '%s' already exists."
    35983655msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“."
    35993656
    3600 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
     3657#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
    36013658msgid "This user does not exist."
    36023659msgstr "Не съществува такъв потребител."
    36033660
    3604 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
     3661#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
    36053662msgid "Failed to delete user"
    36063663msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
    36073664
    3608 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
     3665#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
    36093666msgid "You cannot delete your own account."
    36103667msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
    36113668
    3612 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
     3669#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
    36133670#, c-format
    36143671msgid "%s is still logged in"
    36153672msgstr "„%s“ все още е включен"
    36163673
    3617 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
     3674#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
    36183675msgid ""
    36193676"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
     
    36233680"състояние."
    36243681
    3625 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
     3682#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
    36263683#, c-format
    36273684msgid "Do you want to keep %s's files?"
    36283685msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
    36293686
    3630 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
     3687#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
    36313688msgid ""
    36323689"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
     
    36363693"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
    36373694
    3638 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
     3695#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
    36393696msgid "_Delete Files"
    36403697msgstr "_Изтриване на файловете"
    36413698
    3642 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
     3699#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
    36433700msgid "_Keep Files"
    36443701msgstr "_Запазване на файловете"
    36453702
    3646 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
     3703#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
    36473704msgctxt "Password mode"
    36483705msgid "Account disabled"
    36493706msgstr "регистрацията е изключена"
    36503707
    3651 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
     3708#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
    36523709msgctxt "Password mode"
    36533710msgid "To be set at next login"
    36543711msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
    36553712
    3656 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
     3713#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
    36573714msgctxt "Password mode"
    36583715msgid "None"
    36593716msgstr "без"
    36603717
    3661 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
     3718#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
    36623719msgid "Failed to contact the accounts service"
    36633720msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
    36643721
    3665 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
     3722#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
    36663723msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    36673724msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
    36683725
    3669 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
     3726#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
    36703727msgid ""
    36713728"To make changes,\n"
     
    36753732"натиснете иконата „*“"
    36763733
    3677 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
     3734#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
    36783735msgid "Create a user"
    36793736msgstr "Създаване на потребител"
    36803737
    3681 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
    3682 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
     3738#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
     3739#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
    36833740msgid ""
    36843741"To create a user,\n"
     
    36883745"натиснете иконата „*“"
    36893746
    3690 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
     3747#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
    36913748msgid "Delete the selected user"
    36923749msgstr "Изтрийте избрания потребител"
    36933750
    3694 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
    3695 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
     3751#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
     3752#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
    36963753msgid ""
    36973754"To delete the selected user,\n"
     
    37013758"натиснете иконата „*“"
    37023759
    3703 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
     3760#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
    37043761msgid "My Account"
    37053762msgstr "Моята регистрация"
    37063763
    3707 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
     3764#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
    37083765msgid "Other Accounts"
    37093766msgstr "Други регистрации"
     
    39444001
    39454002#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
    3946 msgid "_Other finger: "
     4003msgid "_Other finger:"
    39474004msgstr "Д_руг пръст:"
    39484005
     
    39504007msgid "_Right index finger"
    39514008msgstr "_Десен показалец"
     4009
     4010#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
     4011msgid "Back"
     4012msgstr "Назад"
     4013
     4014#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
     4015msgid "Calibrate..."
     4016msgstr "Калибриране…"
     4017
     4018#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
     4019msgid "Eraser Pressure Feel"
     4020msgstr "Усещане на натиска на гумата"
     4021
     4022#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
     4023msgid "Firm"
     4024msgstr "Твърдо"
     4025
     4026#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
     4027msgid "Forward"
     4028msgstr "Напред"
     4029
     4030#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
     4031msgid "Left Mouse Button Click"
     4032msgstr "Натискане на левия бутон на мишката"
     4033
     4034#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
     4035msgid "Left-Handed Orientation:"
     4036msgstr "Ориентация за лява ръка:"
     4037
     4038#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
     4039msgid "Lower Button"
     4040msgstr "Долен бутон"
     4041
     4042#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
     4043msgid "Middle Mouse Button Click"
     4044msgstr "Натискане на среден бутон на мишката"
     4045
     4046#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
     4047msgid "No Action"
     4048msgstr "Без действие"
     4049
     4050#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
     4051msgid "Right Mouse Button Click"
     4052msgstr "Натискане на десен бутон на мишката"
     4053
     4054#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
     4055msgid "Scroll Down"
     4056msgstr "Придвижване надолу"
     4057
     4058#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
     4059msgid "Scroll Left"
     4060msgstr "Придвижване наляво"
     4061
     4062#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
     4063msgid "Scroll Right"
     4064msgstr "Придвижване надясно"
     4065
     4066#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
     4067msgid "Scroll Up"
     4068msgstr "Придвижване нагоре"
     4069
     4070#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
     4071msgid "Soft"
     4072msgstr "Меко"
     4073
     4074#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
     4075msgid "Stylus"
     4076msgstr "Писалка"
     4077
     4078#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
     4079msgid "Tablet (absolute)"
     4080msgstr "Таблет (абсолютни координати)"
     4081
     4082#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
     4083msgid "Tablet Preferences"
     4084msgstr "Настройки на таблети"
     4085
     4086#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
     4087msgid "Tip Pressure Feel"
     4088msgstr "Усещане на натиска на писеца"
     4089
     4090#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
     4091msgid "Top Button"
     4092msgstr "Горен бутон"
     4093
     4094#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
     4095msgid "Touchpad (relative)"
     4096msgstr "Сензорен панел (относителни координати)"
     4097
     4098#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
     4099msgid "Tracking Mode"
     4100msgstr "Режим на следене"
     4101
     4102#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
     4103msgid "Wacom Tablet"
     4104msgstr "Таблет"
     4105
     4106#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
     4107msgid "Set your Wacom tablet preferences"
     4108msgstr "Задаване на настройките на таблета"
     4109
     4110#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
     4111#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
     4112msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
     4113msgstr "Таблет;Wacom;Писалка;Гума;Мишка"
     4114
     4115#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
     4116msgid "Wacom Graphics Tablet"
     4117msgstr "Графичен таблет"
    39524118
    39534119#: ../shell/control-center.c:54
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.