Changeset 2333


Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2011, 12:52:32 PM (9 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Завършен превод.

Location:
gnome/master
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po

    r2325 r2333  
    88# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    99# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
    10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011.
    1111#
    1212msgid ""
    1313msgstr ""
    1414"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
    18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
     16"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:37+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:59+0200\n"
     18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    20 "Language: bg\n"
    2120"MIME-Version: 1.0\n"
    2221"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2322"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     23"Language: bg\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2525
     
    4141
    4242#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
    43 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1318
     43#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483
     44#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1337
    4445#: ../libedataserver/e-client.c:1851
    4546msgid "Personal"
     
    133134#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
    134135#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
     136#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
    135137#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
    136138#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
    137139#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
    138140#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
    139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4420
     141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439
     142#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
    140143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
    141144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
    142 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246
     145#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2250
    143146#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
     147#: ../libedataserver/e-client.c:152
    144148msgid "Unknown error"
    145149msgstr "Неизвестна грешка"
     
    155159msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
    156160
    157 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1298
     161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466
     162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1317
    158163#: ../libedataserver/e-client.c:1846
    159164msgid "On This Computer"
     
    161166
    162167#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
    163 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:634
     168#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635
    164169#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
    165170msgid "Address book does not exist"
     
    167172
    168173#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
    169 msgctxt "BookClientError"
     174#| msgctxt "BookClientError"
     175#| msgid "No such book"
    170176msgid "No such book"
    171177msgstr "Няма такъв адресник"
    172178
    173179#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
    174 msgctxt "BookClientError"
     180#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
    175181msgid "Contact not found"
    176182msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
    177183
    178184#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
    179 msgctxt "BookClientError"
     185#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
    180186msgid "Contact ID already exists"
    181187msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
    182188
    183189#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
    184 msgctxt "BookClientError"
     190#| msgctxt "BookClientError"
     191#| msgid "No such source"
    185192msgid "No such source"
    186193msgstr "Няма такъв източник"
    187194
    188195#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
    189 msgctxt "BookClientError"
     196#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
    190197msgid "No space"
    191198msgstr "Мястото свърши"
    192199
    193 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
    194 msgctxt "BookClientError"
    195 msgid "Unknown error"
    196 msgstr "Неизвестна грешка"
    197 
    198 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:168
    199 msgid "D-Bus book proxy gone"
    200 msgstr "Посредникът на D-Bus за адресника изчезна"
    201 
    202 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:448
     200#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449
    203201msgid "Failed to run book factory"
    204202msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
    205203
    206 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:458
     204#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459
    207205#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
    208206#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
    209 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:564
     207#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565
    210208#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
    211209#, c-format
     
    213211msgstr "Неправилен източник"
    214212
    215 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:559
    216 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:677
     213#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560
     214#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678
    217215#, c-format
    218216msgid "Incorrect uri '%s'"
    219217msgstr "Неправилен адрес „%s“"
    220218
    221 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:597
     219#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
    222220msgid "Failed to find system book"
    223221msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
    224222
    225 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:704
    226 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:825
     223#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705
     224#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826
    227225#, c-format
    228226msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
    229227msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
    230228
    231 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2093
    232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4091
     229#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094
     230#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4132
    233231msgid "Cannot get connection to view"
    234232msgstr "Няма връзка към изглед"
    235 
    236 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:218
    237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:456
    238 msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
    239 msgstr "Изгледът не може да бъде показан, посредникът за D-Bus изчезна"
    240 
    241 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:247
    242 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:485
    243 msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
    244 msgstr "Изгледът не може да бъде скрит, посредникът за D-Bus изчезна"
    245 
    246 #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:288
    247 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:526
    248 msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
    249 msgstr ""
    250 "Интересуващите ни полета не могат да бъдат зададени, посредникът за D-Bus "
    251 "изчезна"
    252233
    253234#. Dummy row as EContactField starts from 1
     
    782763msgstr "Адрес за SIP"
    783764
    784 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1542
     765#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
     766#| msgid "Skype Home Name 1"
     767msgid "Google Talk Home Name 1"
     768msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
     769
     770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
     771#| msgid "Skype Home Name 2"
     772msgid "Google Talk Home Name 2"
     773msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
     774
     775#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
     776#| msgid "Skype Home Name 3"
     777msgid "Google Talk Home Name 3"
     778msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
     779
     780#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
     781#| msgid "Skype Work Name 1"
     782msgid "Google Talk Work Name 1"
     783msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
     784
     785#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
     786#| msgid "Skype Work Name 2"
     787msgid "Google Talk Work Name 2"
     788msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
     789
     790#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
     791#| msgid "Skype Work Name 3"
     792msgid "Google Talk Work Name 3"
     793msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
     794
     795#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
     796#| msgid "Skype Name List"
     797msgid "Google Talk Name List"
     798msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
     799
     800#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550
    785801#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
    786802msgid "Unnamed List"
     
    789805#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
    790806msgid "Cannot process, book backend is opening"
    791 msgstr ""
    792 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
     807msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
    793808
    794809#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
     
    821836
    822837#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
    823 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4388 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
     838#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407
     839#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
     840#: ../libedataserver/e-client.c:111
    824841msgid "Backend is busy"
    825842msgstr "Ядрото за обработка е заето"
     
    827844#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
    828845#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
     846#: ../libedataserver/e-client.c:121
    829847msgid "Repository offline"
    830848msgstr "Хранилището не е на линия"
    831849
    832850#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
    833 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4402 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
     851#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421
     852#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
     853#: ../libedataserver/e-client.c:125
    834854msgid "Permission denied"
    835855msgstr "Достъпът е отказан"
    836 
    837 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
    838 msgid "Contact not found"
    839 msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
    840 
    841 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
    842 msgid "Contact ID already exists"
    843 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
    844856
    845857#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
     
    860872#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
    861873#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
     874#: ../libedataserver/e-client.c:133
    862875msgid "Unsupported authentication method"
    863876msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
     
    865878#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
    866879#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
     880#: ../libedataserver/e-client.c:135
    867881msgid "TLS not available"
    868882msgstr "Липсва TLS"
     
    879893#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
    880894#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
     895#: ../libedataserver/e-client.c:137
    881896msgid "Search size limit exceeded"
    882897msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
     
    884899#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
    885900#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
     901#: ../libedataserver/e-client.c:139
    886902msgid "Search time limit exceeded"
    887903msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
     
    889905#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
    890906#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
     907#: ../libedataserver/e-client.c:141
    891908msgid "Invalid query"
    892909msgstr "Неправилна заявка"
     
    894911#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
    895912#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
     913#: ../libedataserver/e-client.c:143
    896914msgid "Query refused"
    897915msgstr "Заявката е отказана"
     
    899917#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
    900918#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
     919#: ../libedataserver/e-client.c:129
    901920msgid "Could not cancel"
    902921msgstr "Неуспешна отмяна"
     
    909928msgstr "Грешна версия на сървъра"
    910929
    911 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
    912 msgid "No space"
    913 msgstr "Мястото свърши"
    914 
    915930#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
    916 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4386 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
     931#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405
     932#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
     933#: ../libedataserver/e-client.c:109
    917934msgid "Invalid argument"
    918935msgstr "Грешен аргумент"
     
    920937#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
    921938#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
    922 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
     939#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444
     940#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
     941#: ../libedataserver/e-client.c:131
    923942msgid "Not supported"
    924943msgstr "Не се поддържа"
     
    926945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
    927946#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
     947#: ../libedataserver/e-client.c:149
    928948msgid "Backend is not opened yet"
    929949msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
    930950
    931951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
    932 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:572
     952#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573
    933953#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449
     954#: ../libedataserver/e-client.c:147
    934955msgid "Other error"
    935956msgstr "Друга грешка"
     
    11221143msgstr "Прогноза"
    11231144
    1124 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:851 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
     1145#: ../calendar/libecal/e-cal.c:867
     1146#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
    11251147#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
    1126 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:795
    11271148#, c-format
    11281149msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    11331154#. the auth_func corresponds to the parent user.
    11341155#.
    1135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:865
     1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:881
    11361157#, c-format
    11371158msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
    1138 msgstr ""
    1139 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
    1140 
    1141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4390
     1159msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
     1160
     1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
    11421162msgid "Repository is offline"
    11431163msgstr "Хранилището не е активно"
    11441164
    1145 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4392
     1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411
     1166#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
    11461167msgid "No such calendar"
    11471168msgstr "Няма такъв календар"
    11481169
    1149 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4394 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
     1170#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413
     1171#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
     1172#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
    11501173msgid "Object not found"
    11511174msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    11521175
    1153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4396 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
     1176#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415
     1177#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
     1178#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
    11541179msgid "Invalid object"
    11551180msgstr "Неправилен обект"
    11561181
    1157 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4398
     1182#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417
    11581183msgid "URI not loaded"
    11591184msgstr "Адресът не е зареден"
    11601185
    1161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4400
     1186#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419
    11621187msgid "URI already loaded"
    11631188msgstr "Адресът вече е зареден"
    11641189
    1165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4404
     1190#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423
    11661191msgid "Unknown User"
    11671192msgstr "Неизвестен потребител"
    11681193
    1169 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4406 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
     1194#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425
     1195#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
     1196#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
    11701197msgid "Object ID already exists"
    11711198msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
    11721199
    1173 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4408
     1200#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427
    11741201msgid "Protocol not supported"
    11751202msgstr "Протоколът не се поддържа"
    11761203
    1177 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4410
     1204#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429
    11781205msgid "Operation has been canceled"
    11791206msgstr "Отменено действие"
    11801207
    1181 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4412
     1208#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431
    11821209msgid "Could not cancel operation"
    11831210msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
    11841211
    1185 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4414
     1212#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433
     1213#: ../libedataserver/e-client.c:117
    11861214msgid "Authentication failed"
    11871215msgstr "Неуспешно удостоверяване"
    11881216
    1189 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4416
     1217#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435
    11901218#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
     1219#: ../libedataserver/e-client.c:119
    11911220msgid "Authentication required"
    11921221msgstr "Изисква се удостоверяване"
    11931222
    1194 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4418
     1223#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437
    11951224msgid "A D-Bus exception has occurred"
    11961225msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
    11971226
    1198 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4422
     1227#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441
    11991228msgid "No error"
    12001229msgstr "Няма грешка"
    12011230
    1202 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
    1203 msgctxt "CalClientError"
    1204 msgid "No such calendar"
    1205 msgstr "Няма такъв календар"
    1206 
    1207 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
    1208 msgctxt "CalClientError"
    1209 msgid "Object not found"
    1210 msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    1211 
    1212 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
    1213 msgctxt "CalClientError"
    1214 msgid "Invalid object"
    1215 msgstr "Неправилен обект"
    1216 
    12171231#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
    1218 msgctxt "CalClientError"
     1232#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
    12191233msgid "Unknown user"
    12201234msgstr "Неизвестен потребител"
    12211235
    1222 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
    1223 msgctxt "CalClientError"
    1224 msgid "Object ID already exists"
    1225 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
    1226 
    12271236#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
    1228 msgctxt "CalClientError"
     1237#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
    12291238msgid "Invalid range"
    12301239msgstr "Неправилен диапазон"
    12311240
    1232 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
    1233 msgctxt "CalClientError"
    1234 msgid "Unknown error"
    1235 msgstr "Неизвестна грешка"
    1236 
    1237 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:214
    1238 msgid "D-Bus calendar proxy gone"
    1239 msgstr "Посредникът на D-Bus за календар изчезна"
    1240 
    1241 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:554
     1241#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555
    12421242msgid "Failed to run calendar factory"
    12431243msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
    12441244
    1245 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:716
     1245#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717
    12461246msgid "Failed to find system calendar"
    12471247msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
    12481248
    1249 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:754
     1249#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
    12501250#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
    12511251msgid "Calendar does not exist"
    12521252msgstr "Календарът не съществува"
    12531253
    1254 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:864
     1254#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865
    12551255msgid "Invalid source type"
    12561256msgstr "Неправилен вид източник"
     
    13841384msgstr "31-ви"
    13851385
    1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
     1386#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677
     1387#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
    13871388msgctxt "Priority"
    13881389msgid "High"
    13891390msgstr "Висок"
    13901391
    1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
     1392#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679
     1393#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
    13921394msgctxt "Priority"
    13931395msgid "Normal"
    13941396msgstr "Нормален"
    13951397
    1396 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
     1398#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681
     1399#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
    13971400msgctxt "Priority"
    13981401msgid "Low"
     
    14911494#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
    14921495#, c-format
    1493 msgid ""
    1494 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
    1495 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
    1496 "\"classification\""
    1497 msgstr ""
    1498 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
    1499 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
    1500 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
    1501 "или „classification“ (класификация)"
     1496msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
     1497msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)"
    15021498
    15031499#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
     
    15081504#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
    15091505#, c-format
    1510 msgid ""
    1511 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
    1512 "be a boolean false (#f)"
    1513 msgstr ""
    1514 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
    1515 "булевата стойност „лъжа“ (#f)"
    1516 
    1517 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
    1518 msgid "Invalid range"
    1519 msgstr "Неправилен диапазон"
     1506msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
     1507msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
    15201508
    15211509#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
    15221510msgid "Unsupported method"
    15231511msgstr "Неподдържан метод"
    1524 
    1525 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
    1526 msgid "Unknown user"
    1527 msgstr "Неизвестен потребител"
    15281512
    15291513#. Translators: This is prefix to a detailed error message
     
    17111695msgstr "Синхронизиране със сървъра"
    17121696
    1713 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
     1697#: ../camel/camel-disco-folder.c:72
     1698#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
    17141699msgid "Downloading new messages for offline mode"
    17151700msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
     
    17201705msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
    17211706
    1722 #: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
     1707#: ../camel/camel-disco-folder.c:476
     1708#: ../camel/camel-offline-folder.c:325
    17231709msgid "Copy folder content locally for offline operation"
    1724 msgstr ""
    1725 "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
     1710msgstr "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
    17261711
    17271712#: ../camel/camel-disco-store.c:456
     
    17501735msgstr "Отменено"
    17511736
    1752 #: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628
     1737#: ../camel/camel-filter-driver.c:818
     1738#: ../camel/camel-filter-search.c:628
    17531739#, c-format
    17541740msgid "Failed to create child process '%s': %s"
     
    17601746msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
    17611747
    1762 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062
     1748#: ../camel/camel-filter-driver.c:1053
     1749#: ../camel/camel-filter-driver.c:1062
    17631750msgid "Syncing folders"
    17641751msgstr "Синхронизиране на папки"
    17651752
    1766 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594
     1753#: ../camel/camel-filter-driver.c:1150
     1754#: ../camel/camel-filter-driver.c:1594
    17671755#, c-format
    17681756msgid "Error parsing filter: %s: %s"
    17691757msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
    17701758
    1771 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605
     1759#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
     1760#: ../camel/camel-filter-driver.c:1605
    17721761#, c-format
    17731762msgid "Error executing filter: %s: %s"
     
    17891778msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
    17901779
    1791 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316
     1780#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
     1781#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316
    17921782#, c-format
    17931783msgid "Failed on message %d"
    17941784msgstr "Неуспех при писмо %d"
    17951785
    1796 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432
     1786#: ../camel/camel-filter-driver.c:1331
     1787#: ../camel/camel-filter-driver.c:1432
    17971788msgid "Syncing folder"
    17981789msgstr "Синхронизиране на папка"
    17991790
    1800 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438
     1791#: ../camel/camel-filter-driver.c:1336
     1792#: ../camel/camel-filter-driver.c:1438
    18011793msgid "Complete"
    18021794msgstr "Завършено"
     
    18241816msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
    18251817
    1826 #: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808
     1818#: ../camel/camel-filter-search.c:799
     1819#: ../camel/camel-filter-search.c:808
    18271820#, c-format
    18281821msgid "Error executing filter search: %s: %s"
     
    18501843msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
    18511844
    1852 #: ../camel/camel-folder.c:898
     1845#: ../camel/camel-folder.c:902
    18531846#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
    18541847msgid "Moving messages"
    18551848msgstr "Преместване на писма"
    18561849
    1857 #: ../camel/camel-folder.c:901
     1850#: ../camel/camel-folder.c:905
    18581851msgid "Copying messages"
    18591852msgstr "Копиране на писма"
    18601853
    1861 #: ../camel/camel-folder.c:1156
     1854#: ../camel/camel-folder.c:1160
    18621855#, c-format
    18631856msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
    18641857msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
    18651858
    1866 #: ../camel/camel-folder.c:3265
     1859#: ../camel/camel-folder.c:3269
    18671860#, c-format
    18681861msgid "Retrieving message '%s' in %s"
    18691862msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
    18701863
    1871 #: ../camel/camel-folder.c:3390
     1864#: ../camel/camel-folder.c:3394
    18721865#, c-format
    18731866msgid "Retrieving quota information for '%s'"
    18741867msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
    18751868
    1876 #: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
     1869#: ../camel/camel-folder-search.c:345
     1870#: ../camel/camel-folder-search.c:456
    18771871#: ../camel/camel-folder-search.c:627
    18781872#, c-format
     
    18841878"%s"
    18851879
    1886 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
     1880#: ../camel/camel-folder-search.c:357
     1881#: ../camel/camel-folder-search.c:468
    18871882#: ../camel/camel-folder-search.c:639
    18881883#, c-format
     
    18951890
    18961891#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    1897 #: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887
     1892#: ../camel/camel-folder-search.c:844
     1893#: ../camel/camel-folder-search.c:887
    18981894#, c-format
    18991895msgid "(%s) requires a single bool result"
     
    19071903
    19081904#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
    1909 #: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956
     1905#: ../camel/camel-folder-search.c:948
     1906#: ../camel/camel-folder-search.c:956
    19101907#, c-format
    19111908msgid "(%s) requires a match type string"
     
    19241921msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
    19251922
    1926 #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
     1923#: ../camel/camel-gpg-context.c:642
     1924#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
    19271925#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
    19281926#, c-format
     
    19511949msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    19521950
    1953 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
     1951#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
     1952#: ../camel/camel-gpg-context.c:768
    19541953#, c-format
    19551954msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
     
    19791978msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
    19801979
    1981 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
     1980#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
     1981#: ../camel/camel-net-utils.c:515
    19821982#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
    1983 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4951
    1984 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4968
     1983#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4962
     1984#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4979
    19851985#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
    19861986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
     1987#: ../libedataserver/e-client.c:127
    19871988#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
    19881989#, c-format
     
    20052006msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
    20062007
    2007 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
     2008#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535
     2009#: ../camel/camel-smime-context.c:824
    20082010msgid "Could not generate signing data: "
    20092011msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
    20102012
    2011 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788
    2012 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045
    2013 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193
     2013#: ../camel/camel-gpg-context.c:1584
     2014#: ../camel/camel-gpg-context.c:1788
     2015#: ../camel/camel-gpg-context.c:1898
     2016#: ../camel/camel-gpg-context.c:2045
     2017#: ../camel/camel-gpg-context.c:2145
     2018#: ../camel/camel-gpg-context.c:2193
    20142019msgid "Failed to execute gpg."
    20152020msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
    20162021
    2017 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671
    2018 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699
    2019 #: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964
     2022#: ../camel/camel-gpg-context.c:1663
     2023#: ../camel/camel-gpg-context.c:1671
     2024#: ../camel/camel-gpg-context.c:1679
     2025#: ../camel/camel-gpg-context.c:1699
     2026#: ../camel/camel-smime-context.c:950
     2027#: ../camel/camel-smime-context.c:964
    20202028#: ../camel/camel-smime-context.c:973
    20212029#, c-format
     
    20352043msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    20362044
    2037 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984
     2045#: ../camel/camel-gpg-context.c:1975
     2046#: ../camel/camel-gpg-context.c:1984
    20382047#: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
    20392048#, c-format
     
    20462055msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
    20472056
    2048 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261
     2057#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
     2058#: ../camel/camel-smime-context.c:1261
    20492059msgid "Encrypted content"
    20502060msgstr "Шифрирано съдържание"
    20512061
    2052 #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
     2062#: ../camel/camel-http-stream.c:546
     2063#: ../camel/camel-stream-null.c:78
    20532064msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
    2054 msgstr ""
    2055 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
     2065msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
    20562066
    20572067#: ../camel/camel-lock.c:102
     
    20632073#, c-format
    20642074msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
    2065 msgstr ""
    2066 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
    2067 "отново по-късно."
     2075msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
    20682076
    20692077#: ../camel/camel-lock.c:205
     
    20872095msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
    20882096
    2089 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
     2097#: ../camel/camel-lock-client.c:211
     2098#: ../camel/camel-lock-client.c:239
    20902099#, c-format
    20912100msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
     
    21462155msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
    21472156
    2148 #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
     2157#: ../camel/camel-movemail.c:483
     2158#: ../camel/camel-movemail.c:552
    21492159#, c-format
    21502160msgid "Error copying mail temp file: %s"
    21512161msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
    21522162
    2153 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:296
     2163#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
    21542164#, c-format
    21552165msgid "No content available"
    21562166msgstr "Липсва съдържание"
    21572167
    2158 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:304
     2168#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
    21592169#, c-format
    21602170msgid "No signature available"
    21612171msgstr "Липсва подпис"
    21622172
    2163 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:688
     2173#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
    21642174#, c-format
    21652175msgid "parse error"
     
    22122222msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
    22132223
    2214 #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
     2224#: ../camel/camel-offline-journal.c:144
     2225#: ../camel/camel-offline-journal.c:174
    22152226#, c-format
    22162227msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
    2217 msgstr ""
    2218 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
    2219 "%s"
     2228msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
    22202229
    22212230#: ../camel/camel-provider.c:58
     
    22302239#, c-format
    22312240msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
    2232 msgstr ""
    2233 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
    2234 "система."
     2241msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
    22352242
    22362243#: ../camel/camel-provider.c:201
     
    22442251msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
    22452252
    2246 #: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351
     2253#: ../camel/camel-provider.c:391
     2254#: ../camel/camel-session.c:351
    22472255#, c-format
    22482256msgid "No provider available for protocol '%s'"
     
    22942302
    22952303#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
    2296 msgid ""
    2297 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
    2298 "the server supports it."
    2299 msgstr ""
    2300 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
    2301 "той я поддържа."
     2304msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
     2305msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа."
    23022306
    23032307#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
     
    23062310
    23072311#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
    2308 msgid ""
    2309 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
    2310 "if the server supports it."
    2311 msgstr ""
    2312 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
    2313 "той я поддържа."
     2312msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
     2313msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
    23142314
    23152315#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
     
    23262326#, c-format
    23272327msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
    2328 msgstr ""
    2329 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
     2328msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
    23302329
    23312330#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
     
    23502349#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
    23512350msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
    2352 msgstr ""
    2353 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
     2351msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
    23542352
    23552353#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
    2356 msgid ""
    2357 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
    2358 "unrecognized by the implementation."
    2359 msgstr ""
    2360 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
    2361 "разпознава от реализацията."
     2354msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
     2355msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията."
    23622356
    23632357#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
     
    23662360
    23672361#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
    2368 msgid ""
    2369 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
    2370 "of name."
    2371 msgstr ""
    2372 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
     2362msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
     2363msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
    23732364
    23742365#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
    2375 msgid ""
    2376 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
    2377 "the input_chan_bindings parameter."
    2378 msgstr ""
    2379 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
    2380 "параметъра input_chan_bindings."
     2366msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
     2367msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings."
    23812368
    23822369#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
    2383 msgid ""
    2384 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
    2385 "be verified."
    2386 msgstr ""
    2387 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
    2388 "проверен."
     2370msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
     2371msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
    23892372
    23902373#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
    2391 msgid ""
    2392 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
    2393 "credential handle did not reference any credentials."
    2394 msgstr ""
    2395 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
    2396 "на акредитации не сочи никакви акредитации."
     2374msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
     2375msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации."
    23972376
    23982377#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
     
    24122391msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
    24132392
    2414 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
    2415 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
     2393#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170
     2394#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
     2395#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356
     2396#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
    24162397#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
    24172398#, c-format
     
    24282409msgstr "Идентифициране"
    24292410
    2430 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
     2411#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
     2412#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
    24312413msgid "This option will connect to the server using a simple password."
    24322414msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
     
    24422424
    24432425#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
    2444 msgid ""
    2445 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
    2446 "Password Authentication."
    2447 msgstr ""
    2448 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
    2449 "Secure Password Authentication."
     2426msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
     2427msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
    24502428
    24512429#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
     
    24702448msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
    24712449
    2472 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
     2450#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
     2451#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
    24732452#, c-format
    24742453msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
     
    25052484msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
    25062485
    2507 #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050
     2486#: ../camel/camel-smime-context.c:344
     2487#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
    25082488#, c-format
    25092489msgid "Cannot find certificate for '%s'"
     
    25382518msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
    25392519
    2540 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
     2520#: ../camel/camel-smime-context.c:432
     2521#: ../camel/camel-smime-context.c:447
    25412522#, c-format
    25422523msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
     
    26082589msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    26092590
    2610 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
     2591#: ../camel/camel-smime-context.c:584
     2592#: ../camel/camel-smime-context.c:595
    26112593msgid "Cannot calculate digests"
    26122594msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    26132595
    2614 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
     2596#: ../camel/camel-smime-context.c:602
     2597#: ../camel/camel-smime-context.c:606
    26152598msgid "Cannot set message digests"
    26162599msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    26172600
    2618 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
     2601#: ../camel/camel-smime-context.c:616
     2602#: ../camel/camel-smime-context.c:621
    26192603msgid "Certificate import failed"
    26202604msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
     
    26232607#, c-format
    26242608msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    2625 msgstr ""
    2626 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
     2609msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    26272610
    26282611#: ../camel/camel-smime-context.c:634
    26292612#, c-format
    26302613msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    2631 msgstr ""
    2632 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
     2614msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    26332615
    26342616#: ../camel/camel-smime-context.c:638
     
    26412623msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    26422624
    2643 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123
     2625#: ../camel/camel-smime-context.c:835
     2626#: ../camel/camel-smime-context.c:1123
    26442627msgid "Cannot create encoder context"
    26452628msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
     
    26492632msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
    26502633
    2651 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140
     2634#: ../camel/camel-smime-context.c:846
     2635#: ../camel/camel-smime-context.c:1140
    26522636msgid "Failed to encode data"
    26532637msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
    26542638
    2655 #: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236
     2639#: ../camel/camel-smime-context.c:989
     2640#: ../camel/camel-smime-context.c:1236
    26562641msgid "Decoder failed"
    26572642msgstr "Неуспешно декодиране"
     
    27072692msgstr "Отваряне на папката „%s“"
    27082693
    2709 #: ../camel/camel-store.c:2044
     2694#: ../camel/camel-store.c:2042
    27102695#, c-format
    27112696msgid "Scanning folders in '%s'"
     
    27132698
    27142699#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    2715 #: ../camel/camel-store.c:2056 ../camel/camel-store.c:2066
     2700#: ../camel/camel-store.c:2054
     2701#: ../camel/camel-store.c:2064
    27162702#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
    27172703msgid "Trash"
     
    27192705
    27202706#. the name of the Junk folder, used for spam messages
    2721 #: ../camel/camel-store.c:2059 ../camel/camel-store.c:2070
     2707#: ../camel/camel-store.c:2057
     2708#: ../camel/camel-store.c:2068
    27222709#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
    27232710msgid "Junk"
    27242711msgstr "Спам"
    27252712
    2726 #: ../camel/camel-store.c:2521
     2713#: ../camel/camel-store.c:2519
    27272714#, c-format
    27282715msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
    27292716msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
    27302717
    2731 #: ../camel/camel-store.c:2535
     2718#: ../camel/camel-store.c:2533
    27322719#, c-format
    27332720msgid "Creating folder '%s'"
    27342721msgstr "Създаване на папката „%s“"
    27352722
    2736 #: ../camel/camel-store.c:2653 ../camel/camel-vee-store.c:350
     2723#: ../camel/camel-store.c:2651
     2724#: ../camel/camel-vee-store.c:350
    27372725#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
    27382726#, c-format
     
    27402728msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
    27412729
    2742 #: ../camel/camel-store.c:2796 ../camel/camel-vee-store.c:400
     2730#: ../camel/camel-store.c:2794
     2731#: ../camel/camel-vee-store.c:400
    27432732#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
    27442733#, c-format
     
    27602749msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
    27612750
    2762 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
     2751#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749
     2752#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
    27632753#, c-format
    27642754msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
     
    27702760msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
    27712761
    2772 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
     2762#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867
     2763#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
    27732764#, c-format
    27742765msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
     
    28332824#. SOCKS5
    28342825#. reserved - must be 0
    2835 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
     2826#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002
     2827#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
    28362828#, c-format
    28372829msgid "Invalid reply from proxy server"
     
    29162908msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
    29172909
    2918 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1279 ../camel/camel-vee-folder.c:1442
     2910#: ../camel/camel-vee-folder.c:1297
     2911#: ../camel/camel-vee-folder.c:1457
    29192912#, c-format
    29202913msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
    29212914msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
    29222915
    2923 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1315
     2916#: ../camel/camel-vee-folder.c:1330
    29242917#, c-format
    29252918msgid "No such message %s in %s"
    29262919msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
    29272920
    2928 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1383
     2921#: ../camel/camel-vee-folder.c:1398
    29292922#, c-format
    29302923msgid "Error storing '%s': "
     
    30213014
    30223015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
    3023 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007
     3016#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4018
    30243017#, c-format
    30253018msgid "Scanning for changed messages in %s"
    30263019msgstr "Проверка за променени писма в %s"
    30273020
    3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3454
     3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462
    30293022msgid "Unable to retrieve message: "
    30303023msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
    30313024
    3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3489
    3033 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5280
     3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
     3026#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5291
    30343027#, c-format
    30353028msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
    30363029msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
    30373030
    3038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3490
    3039 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5281
     3031#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498
     3032#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5292
    30403033msgid "No such message available."
    30413034msgstr "Няма такова писмо."
    30423035
    3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3565
    3044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4483
    3045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407
     3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573
     3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491
     3038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
    30463039#, c-format
    30473040msgid "This message is not currently available"
    30483041msgstr "Това писмо не е налично в момента"
    30493042
    3050 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4067
    3051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4150
    3052 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3965
    3053 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4115
     3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075
     3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158
     3045#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3976
     3046#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4126
    30543047#, c-format
    30553048msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
    30563049msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    30573050
    3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4284
     3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292
    30593052#, c-format
    30603053msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    30613054msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
    30623055
    3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4294
     3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302
    30643057#, c-format
    30653058msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    30663059msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
    30673060
    3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4523
     3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531
    30693062#, c-format
    30703063msgid "Could not find message body in FETCH response."
     
    31513144#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
    31523145msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    3153 msgstr ""
    3154 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
     3146msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
    31553147
    31563148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
     
    31973189#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
    31983190msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
    3199 msgstr ""
    3200 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
     3191msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
    32013192
    32023193#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
     
    32053196#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
    32063197#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
    3207 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:458
     3198#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
    32083199#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
    32093200#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
     
    32173208#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
    32183209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
    3219 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
     3210#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3007
    32203211#, c-format
    32213212msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
     
    32233214
    32243215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
    3225 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3000
     3216#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
    32263217#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
    32273218msgid "STARTTLS not supported"
     
    32293220
    32303221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
    3231 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038
     3222#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3046
    32323223#, c-format
    32333224msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
     
    32403231
    32413232#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
    3242 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
     3233#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3141
    32433234#, c-format
    32443235msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
     
    32463237
    32473238#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
    3248 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144
     3239#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3154
    32493240#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
    32503241#, c-format
     
    32593250
    32603251#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
    3261 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188
     3252#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3199
    32623253#, c-format
    32633254msgid "You did not enter a password."
     
    32653256
    32663257#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
    3267 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233
     3258#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244
    32683259#, c-format
    32693260msgid ""
     
    32993290#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
    33003291#, c-format
    3301 msgid ""
    3302 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
     3292msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
    33033293msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
    33043294
     
    33493339#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
    33503340msgid "Use I_dle if the server supports it"
    3351 msgstr ""
    3352 "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
     3341msgstr "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
    33533342
    33543343#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
     
    33723361msgstr "IMAP+"
    33733362
    3374 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1476
     3363#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1480
    33753364msgid "Error writing to cache stream: "
    33763365msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
    33773366
    3378 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2182
     3367#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2186
    33793368#, c-format
    33803369msgid "Not authenticated"
    33813370msgstr "Липсва идентификация"
    33823371
    3383 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3405
     3372#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3416
    33843373msgid "Closing tmp stream failed: "
    33853374msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
    33863375
    3387 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5426
    3388 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5441
     3376#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
     3377#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5452
    33893378msgid "Cannot create spool file: "
    33903379msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
     
    34523441
    34533442#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
    3454 msgid ""
    3455 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
    3456 "folders managed by Evolution."
    3457 msgstr ""
    3458 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
    3459 "формат mbox към папки под управлението на Evolution."
     3443msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
     3444msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
    34603445
    34613446#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
     
    34743459#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
    34753460msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
    3476 msgstr ""
    3477 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
     3461msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
    34783462
    34793463#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
     
    34873471"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
    34883472msgstr ""
    3489 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
    3490 "във формат mbox.\n"
    3491 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
    3492 "или Mutt."
     3473"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
     3474"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
    34933475
    34943476#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
     
    35853567#, c-format
    35863568msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
    3587 msgstr ""
    3588 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
     3569msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
    35893570
    35903571#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
     
    36453626#, c-format
    36463627msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
    3647 msgstr ""
    3648 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
     3628msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
    36493629
    36503630#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
     
    38103790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
    38113791#, c-format
    3812 msgid ""
    3813 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
    3814 "it.)"
    3815 msgstr ""
    3816 "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
    3817 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
     3792msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
     3793msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)"
    38183794
    38193795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
     
    39513927"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
    39523928
    3953 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
    3954 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279
    3955 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
     3929#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
     3930#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
     3931#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
    39563932#, c-format
    39573933msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
    39583934msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
    39593935
    3960 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241
    3961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245
     3936#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257
     3937#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261
    39623938#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
    39633939#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
     
    39663942msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
    39673943
    3968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
    3969 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418
     3944#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268
     3945#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
    39703946#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
    39713947#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
     
    39753951msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
    39763952
    3977 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477
    3978 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483
    3979 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530
     3953#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494
     3954#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500
     3955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547
    39803956#, c-format
    39813957msgid "Posting failed: %s"
    39823958msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
    39833959
    3984 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
     3960#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542
    39853961msgid "Posting failed: "
    39863962msgstr "Неуспешно изпращане: "
    39873963
    3988 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554
     3964#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571
    39893965#, c-format
    39903966msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
    39913967msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
    39923968
    3993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
     3969#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
    39943970#, c-format
    39953971msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
     
    39973973
    39983974#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
    3999 msgid ""
    4000 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
    4001 msgstr ""
    4002 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
    4003 "linux)"
     3975msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
     3976msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
    40043977
    40053978#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
     
    40243997
    40253998#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
    4026 msgid ""
    4027 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
    4028 "password."
     3999msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
    40294000msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
    40304001
     
    40684039#, c-format
    40694040msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    4070 msgstr ""
    4071 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
    4072 "абонирайте."
     4041msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
    40734042
    40744043#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
     
    40804049#, c-format
    40814050msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    4082 msgstr ""
    4083 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
    4084 "прекратете абонамента си."
     4051msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
    40854052
    40864053#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
     
    42064173
    42074174#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
    4208 msgid ""
    4209 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
    4210 "is the only option supported by many POP servers."
    4211 msgstr ""
    4212 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
    4213 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
     4175msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
     4176msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
    42144177
    42154178#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
    4216 msgid ""
    4217 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
    4218 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
    4219 "claim to support it."
    4220 msgstr ""
    4221 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
    4222 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
    4223 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
     4179msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
     4180msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
    42244181
    42254182#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
     
    42614218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
    42624219#, c-format
    4263 msgid ""
    4264 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
    4265 "mechanism."
    4266 msgstr ""
    4267 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
    4268 "механизъм за удостоверяване."
     4220msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
     4221msgstr "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
    42694222
    42704223#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
     
    42864239#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
    42874240#, c-format
    4288 msgid ""
    4289 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
    4290 "attack suspected. Please contact your admin."
    4291 msgstr ""
    4292 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
    4293 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
    4294 "идентичността, свържете се с вашия администратор."
     4241msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
     4242msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
    42954243
    42964244#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
     
    43534301
    43544302#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
    4355 msgid ""
    4356 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
    4357 "system."
    4358 msgstr ""
    4359 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
    4360 "система."
     4303msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
     4304msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
    43614305
    43624306#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
     
    43764320#, c-format
    43774321msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
    4378 msgstr ""
    4379 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
     4322msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
    43804323
    43814324#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
     
    44214364#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
    44224365msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
    4423 msgstr ""
    4424 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
    4425 "SMTP."
     4366msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
    44264367
    44274368#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
     
    44954436#, c-format
    44964437msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
    4497 msgstr ""
    4498 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
    4499 "получатели."
     4438msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
    45004439
    45014440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
     
    45614500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
    45624501msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
    4563 msgstr ""
    4564 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
     4502msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
    45654503
    45664504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
    45674505msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
    4568 msgstr ""
    4569 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
     4506msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
    45704507
    45714508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
    45724509msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
    4573 msgstr ""
    4574 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
    4575 "разрешено"
     4510msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
    45764511
    45774512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
     
    47694704msgstr "Изчакване"
    47704705
    4771 #: ../libedataserver/e-client.c:109
    4772 msgctxt "ClientError"
    4773 msgid "Invalid argument"
    4774 msgstr "Грешен аргумент"
    4775 
    4776 #: ../libedataserver/e-client.c:111
    4777 msgctxt "ClientError"
    4778 msgid "Backend is busy"
    4779 msgstr "Ядрото е заето"
    4780 
    47814706#: ../libedataserver/e-client.c:113
    4782 msgctxt "ClientError"
     4707#| msgctxt "ClientError"
     4708#| msgid "Source not loaded"
    47834709msgid "Source not loaded"
    47844710msgstr "Адресът не е зареден"
    47854711
    47864712#: ../libedataserver/e-client.c:115
    4787 msgctxt "ClientError"
     4713#| msgctxt "ClientError"
     4714#| msgid "Source already loaded"
    47884715msgid "Source already loaded"
    47894716msgstr "Адресът вече е зареден"
    47904717
    4791 #: ../libedataserver/e-client.c:117
    4792 msgctxt "ClientError"
    4793 msgid "Authentication failed"
    4794 msgstr "Неуспешно удостоверяване"
    4795 
    4796 #: ../libedataserver/e-client.c:119
    4797 msgctxt "ClientError"
    4798 msgid "Authentication required"
    4799 msgstr "Изисква се удостоверяване"
    4800 
    4801 #: ../libedataserver/e-client.c:121
    4802 msgctxt "ClientError"
    4803 msgid "Repository offline"
    4804 msgstr "Хранилището не е налично"
    4805 
    48064718#: ../libedataserver/e-client.c:123
    4807 msgctxt "ClientError"
     4719#| msgctxt "ClientError"
     4720#| msgid "Offline unavailable"
    48084721msgid "Offline unavailable"
    48094722msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
    48104723
    4811 #: ../libedataserver/e-client.c:125
    4812 msgctxt "ClientError"
    4813 msgid "Permission denied"
    4814 msgstr "Достъпът е отказан"
    4815 
    4816 #: ../libedataserver/e-client.c:127
    4817 msgctxt "ClientError"
    4818 msgid "Cancelled"
    4819 msgstr "Отменено"
    4820 
    4821 #: ../libedataserver/e-client.c:129
    4822 msgctxt "ClientError"
    4823 msgid "Could not cancel"
    4824 msgstr "Неуспешна отмяна"
    4825 
    4826 #: ../libedataserver/e-client.c:131
    4827 msgctxt "ClientError"
    4828 msgid "Not supported"
    4829 msgstr "Не се поддържа"
    4830 
    4831 #: ../libedataserver/e-client.c:133
    4832 msgctxt "ClientError"
    4833 msgid "Unsupported authentication method"
    4834 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
    4835 
    4836 #: ../libedataserver/e-client.c:135
    4837 msgctxt "ClientError"
    4838 msgid "TLS not available"
    4839 msgstr "Липсва TLS"
    4840 
    4841 #: ../libedataserver/e-client.c:137
    4842 msgctxt "ClientError"
    4843 msgid "Search size limit exceeded"
    4844 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
    4845 
    4846 #: ../libedataserver/e-client.c:139
    4847 msgctxt "ClientError"
    4848 msgid "Search time limit exceeded"
    4849 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
    4850 
    4851 #: ../libedataserver/e-client.c:141
    4852 msgctxt "ClientError"
    4853 msgid "Invalid query"
    4854 msgstr "Неправилна заявка"
    4855 
    4856 #: ../libedataserver/e-client.c:143
    4857 msgctxt "ClientError"
    4858 msgid "Query refused"
    4859 msgstr "Заявката е отказана"
    4860 
    48614724#: ../libedataserver/e-client.c:145
    4862 msgctxt "ClientError"
     4725#| msgctxt "ClientError"
     4726#| msgid "D-Bus error"
    48634727msgid "D-Bus error"
    48644728msgstr "Грешка на D-Bus"
    4865 
    4866 #: ../libedataserver/e-client.c:147
    4867 msgctxt "ClientError"
    4868 msgid "Other error"
    4869 msgstr "Друга грешка"
    4870 
    4871 #: ../libedataserver/e-client.c:149
    4872 msgctxt "ClientError"
    4873 msgid "Backend is not opened yet"
    4874 msgstr "Ядрото още не е стартирано"
    4875 
    4876 #: ../libedataserver/e-client.c:152
    4877 msgctxt "ClientError"
    4878 msgid "Unknown error"
    4879 msgstr "Неизвестна грешка"
    48804729
    48814730#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    48834732#. strftime format of a weekday, a date and a
    48844733#. time, in 12-hour format.
    4885 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
     4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634
     4735#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
    48864736msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    48874737msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
     
    48914741#. strftime format of a weekday, a date and a
    48924742#. time, in 24-hour format.
    4893 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
     4743#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639
     4744#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
    48944745msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    48954746msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
     
    48994750#. strftime format of a weekday, a date and a
    49004751#. time, in 12-hour format, without seconds.
    4901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
     4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644
     4753#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
    49024754msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    49034755msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
     
    49074759#. strftime format of a weekday, a date and a
    49084760#. time, in 24-hour format, without seconds.
    4909 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
     4761#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649
     4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
    49104763msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    49114764msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
     
    49254778#. strptime format of a weekday and a date.
    49264779#. strftime format of a weekday and a date.
    4927 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
     4780#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662
     4781#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
    49284782#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
    49294783msgid "%a %m/%d/%Y"
     
    49664820#. strptime format of a weekday and a date.
    49674821#. This is the preferred date format for the locale.
    4968 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
     4822#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
     4823#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
    49694824msgid "%m/%d/%Y"
    49704825msgstr "%d.%m.%Y"
     
    49724827#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
    49734828#. strftime format of a time in 12-hour format.
    4974 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
     4829#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
     4830#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
    49754831msgid "%I:%M:%S %p"
    49764832msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    49784834#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
    49794835#. strftime format of a time in 24-hour format.
    4980 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
     4836#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858
     4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
    49814838msgid "%H:%M:%S"
    49824839msgstr "%H:%M:%S"
     
    49864843#. strftime format of a time in 12-hour format,
    49874844#. without seconds.
    4988 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
     4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863
     4846#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
    49894847msgid "%I:%M %p"
    49904848msgstr "%I:%M %p"
     
    49934851#. strftime format of a time in 24-hour format,
    49944852#. without seconds.
    4995 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
     4853#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867
     4854#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
    49964855msgid "%H:%M"
    49974856msgstr "%H:%M"
     
    50604919#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
    50614920#, c-format
     4921msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
     4922msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
     4923
     4924#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:799
     4925#, c-format
     4926#| msgid ""
     4927#| "Enter password for %s (user %s)\n"
     4928#| "Reason: %s"
    50624929msgid ""
    5063 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
    5064 "name"
    5065 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
    5066 
    5067 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:793
    5068 #, c-format
    5069 msgid ""
    5070 "Enter password for %s (user %s)\n"
     4930"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
    50714931"Reason: %s"
    50724932msgstr ""
    5073 "Въведете парола за %s (потребител „%s“)\n"
     4933"Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n"
    50744934"Причина: %s"
    50754935
    5076 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887
     4936#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:801
     4937#, c-format
     4938#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
     4939msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
     4940msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)"
     4941
     4942#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:805
     4943#, c-format
     4944#| msgid ""
     4945#| "Enter password for %s (user %s)\n"
     4946#| "Reason: %s"
     4947msgid ""
     4948"Enter password for task list %s (user %s)\n"
     4949"Reason: %s"
     4950msgstr ""
     4951"Въведете парола за задача %s (потребител „%s“)\n"
     4952"Причина: %s"
     4953
     4954#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:807
     4955#, c-format
     4956#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
     4957msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
     4958msgstr "Въведете парола за задача %s (потребител „%s“)"
     4959
     4960#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:811
     4961#, c-format
     4962#| msgid ""
     4963#| "Enter password for %s (user %s)\n"
     4964#| "Reason: %s"
     4965msgid ""
     4966"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
     4967"Reason: %s"
     4968msgstr ""
     4969"Въведете парола за бележка %s (потребител „%s“)\n"
     4970"Причина: %s"
     4971
     4972#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:813
     4973#, c-format
     4974#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
     4975msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
     4976msgstr "Въведете парола за бележка %s (потребител „%s“)"
     4977
     4978#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:818
     4979#, c-format
     4980#| msgid ""
     4981#| "Enter password for %s (user %s)\n"
     4982#| "Reason: %s"
     4983msgid ""
     4984"Enter password for address book %s (user %s)\n"
     4985"Reason: %s"
     4986msgstr ""
     4987"Въведете парола за адресник %s (потребител „%s“)\n"
     4988"Причина: %s"
     4989
     4990#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:820
     4991#, c-format
     4992#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
     4993msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
     4994msgstr "Въведете парола за адресник %s (потребител „%s“)"
     4995
     4996#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:917
    50774997msgid "Enter Passphrase"
    50784998msgstr "Въведете тайна фраза"
    50794999
    5080 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:889
     5000#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:919
    50815001msgid "Enter Password"
    50825002msgstr "Въведете парола"
     
    51675087#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
    51685088msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    5169 msgstr ""
    5170 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
     5089msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
    51715090
    51725091# В gdm е така.
     
    52045123msgid "_Destination"
    52055124msgstr "_Цел"
     5125
     5126#~ msgctxt "BookClientError"
     5127
     5128#~ msgid "Contact not found"
     5129#~ msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
     5130#~ msgctxt "BookClientError"
     5131
     5132#~ msgid "Contact ID already exists"
     5133#~ msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
     5134#~ msgctxt "BookClientError"
     5135
     5136#~ msgid "No space"
     5137#~ msgstr "Мястото свърши"
     5138#~ msgctxt "BookClientError"
     5139
     5140#~ msgid "Unknown error"
     5141#~ msgstr "Неизвестна грешка"
     5142
     5143#~ msgid "D-Bus book proxy gone"
     5144#~ msgstr "Посредникът на D-Bus за адресника изчезна"
     5145
     5146#~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
     5147#~ msgstr "Изгледът не може да бъде показан, посредникът за D-Bus изчезна"
     5148
     5149#~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
     5150#~ msgstr "Изгледът не може да бъде скрит, посредникът за D-Bus изчезна"
     5151
     5152#~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
     5153#~ msgstr ""
     5154#~ "Интересуващите ни полета не могат да бъдат зададени, посредникът за D-Bus "
     5155#~ "изчезна"
     5156#~ msgctxt "CalClientError"
     5157
     5158#~ msgid "No such calendar"
     5159#~ msgstr "Няма такъв календар"
     5160#~ msgctxt "CalClientError"
     5161
     5162#~ msgid "Object not found"
     5163#~ msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
     5164#~ msgctxt "CalClientError"
     5165
     5166#~ msgid "Invalid object"
     5167#~ msgstr "Неправилен обект"
     5168#~ msgctxt "CalClientError"
     5169
     5170#~ msgid "Unknown user"
     5171#~ msgstr "Неизвестен потребител"
     5172#~ msgctxt "CalClientError"
     5173
     5174#~ msgid "Object ID already exists"
     5175#~ msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
     5176#~ msgctxt "CalClientError"
     5177
     5178#~ msgid "Invalid range"
     5179#~ msgstr "Неправилен диапазон"
     5180#~ msgctxt "CalClientError"
     5181
     5182#~ msgid "Unknown error"
     5183#~ msgstr "Неизвестна грешка"
     5184
     5185#~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
     5186#~ msgstr "Посредникът на D-Bus за календар изчезна"
     5187#~ msgctxt "ClientError"
     5188
     5189#~ msgid "Invalid argument"
     5190#~ msgstr "Грешен аргумент"
     5191#~ msgctxt "ClientError"
     5192
     5193#~ msgid "Backend is busy"
     5194#~ msgstr "Ядрото е заето"
     5195#~ msgctxt "ClientError"
     5196
     5197#~ msgid "Authentication failed"
     5198#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване"
     5199#~ msgctxt "ClientError"
     5200
     5201#~ msgid "Authentication required"
     5202#~ msgstr "Изисква се удостоверяване"
     5203#~ msgctxt "ClientError"
     5204
     5205#~ msgid "Repository offline"
     5206#~ msgstr "Хранилището не е налично"
     5207#~ msgctxt "ClientError"
     5208
     5209#~ msgid "Permission denied"
     5210#~ msgstr "Достъпът е отказан"
     5211#~ msgctxt "ClientError"
     5212
     5213#~ msgid "Cancelled"
     5214#~ msgstr "Отменено"
     5215#~ msgctxt "ClientError"
     5216
     5217#~ msgid "Could not cancel"
     5218#~ msgstr "Неуспешна отмяна"
     5219#~ msgctxt "ClientError"
     5220
     5221#~ msgid "Not supported"
     5222#~ msgstr "Не се поддържа"
     5223#~ msgctxt "ClientError"
     5224
     5225#~ msgid "Unsupported authentication method"
     5226#~ msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
     5227#~ msgctxt "ClientError"
     5228
     5229#~ msgid "TLS not available"
     5230#~ msgstr "Липсва TLS"
     5231#~ msgctxt "ClientError"
     5232
     5233#~ msgid "Search size limit exceeded"
     5234#~ msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
     5235#~ msgctxt "ClientError"
     5236
     5237#~ msgid "Search time limit exceeded"
     5238#~ msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
     5239#~ msgctxt "ClientError"
     5240
     5241#~ msgid "Invalid query"
     5242#~ msgstr "Неправилна заявка"
     5243#~ msgctxt "ClientError"
     5244
     5245#~ msgid "Query refused"
     5246#~ msgstr "Заявката е отказана"
     5247#~ msgctxt "ClientError"
     5248
     5249#~ msgid "Other error"
     5250#~ msgstr "Друга грешка"
     5251#~ msgctxt "ClientError"
     5252
     5253#~ msgid "Backend is not opened yet"
     5254#~ msgstr "Ядрото още не е стартирано"
     5255#~ msgctxt "ClientError"
     5256
     5257#~ msgid "Unknown error"
     5258#~ msgstr "Неизвестна грешка"
  • gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po

    r2319 r2333  
    33# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
    44# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
     5# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    56#
    67#
     
    1718msgstr ""
    1819"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 06:55+0300\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2011-08-12 06:55+0300\n"
    22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>\n"
     20"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     21"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:03+0000\n"
     22"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:49+0200\n"
     23"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2324"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    24 "Language: bg\n"
    2525"MIME-Version: 1.0\n"
    2626"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     28"Language: bg\n"
    2829"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2930
     
    3334
    3435#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
    35 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
    36 #: ../src/gpk-application.c:4056 ../src/gpk-log.c:498
    37 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3337
     36#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
     37#: ../data/gpk-application.ui.h:2
     38#: ../src/gpk-application.c:4068
     39#: ../src/gpk-log.c:498
     40#: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
    3841msgid "Add/Remove Software"
    3942msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
     
    7578#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
    7679#. TRANSLATORS: button: install catalog
    77 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
    78 #: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
    79 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 ../src/gpk-dbus-task.c:1464
    80 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2127
    81 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2465 ../src/gpk-dbus-task.c:2678
    82 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800 ../src/gpk-dbus-task.c:3153
    83 #: ../src/gpk-task.c:405 ../src/gpk-update-viewer.c:1659
     80#: ../data/gpk-application.ui.h:9
     81#: ../src/gpk-dbus-task.c:710
     82#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249
     83#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
     84#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671
     85#: ../src/gpk-dbus-task.c:2131
     86#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469
     87#: ../src/gpk-dbus-task.c:2682
     88#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
     89#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
     90#: ../src/gpk-task.c:405
    8491msgid "Install"
    8592msgstr "Инсталиране"
     
    150157
    151158#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
    152 #: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3091
     159#: ../data/gpk-application.ui.h:26
     160#: ../src/gpk-dbus-task.c:3095
    153161#: ../src/gpk-task.c:411
    154162msgid "Remove"
     
    171179msgstr "Журнал за софтуера"
    172180
    173 #: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
     181#: ../data/gpk-application.ui.h:31
     182#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
    174183msgid "Software Sources"
    175184msgstr "Хранилища"
     
    260269#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
    261270#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
    262 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3368
    263 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
    264 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
     271#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
     272#: ../src/gpk-dbus-task.c:3372
     273#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
     274#: ../src/gpk-install-package-name.c:66
     275#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
     276#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
    265277msgid "Software Install"
    266278msgstr "Инсталиране на софтуер"
    267279
    268280#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
    269 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
     281#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
     282#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
    270283#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
    271284msgid "Catalog Installer"
     
    276289msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
    277290
    278 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840
     291#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
     292#: ../data/gpk-log.ui.h:2
     293#: ../src/gpk-log.c:840
    279294msgid "Software Log Viewer"
    280295msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
     
    289304
    290305#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
    291 msgid ""
    292 "Change software update preferences and enable or disable software sources"
    293 msgstr ""
    294 "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на "
    295 "хранилищата"
     306msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
     307msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на хранилищата"
    296308
    297309#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
    298 msgid "Software Updates"
    299 msgstr "Обновявания на софтуера"
     310#| msgid "Software Sources"
     311msgid "Software Settings"
     312msgstr "Настройки"
    300313
    301314#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
    302 msgid ""
    303 "A software source contains packages that can be installed on this computer."
    304 msgstr ""
    305 "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър."
     315msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
     316msgstr "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър."
    306317
    307318#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
     
    322333
    323334#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
    324 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
     335#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
     336#: ../src/gpk-prefs.c:947
    325337msgid "Software Update Preferences"
    326338msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
     
    344356
    345357#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
    346 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
     358#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
     359#: ../src/gpk-log.c:295
    347360msgid "Action"
    348361msgstr "Действие"
     
    369382
    370383#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
    371 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
     384#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
     385#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
     386#: ../src/gpk-log.c:322
    372387msgid "Details"
    373388msgstr "Подробности"
     
    394409
    395410#. TRANSLATORS: the program name
    396 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
     411#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
     412#: ../src/gpk-service-pack.c:831
    397413msgid "Service Pack Creator"
    398414msgstr "Създаване на сервизни пакети"
     
    430446msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
    431447
    432 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
     448#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
     449#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
    433450msgid "Software Update"
    434451msgstr "Обновление на софтуера"
     
    446463msgstr "Обновяване на операционната система към нова версия"
    447464
    448 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
    449 msgid ""
    450 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
    451 "provide new features."
    452 msgstr ""
    453 "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
    454 "и предоставят нови възможности."
    455 
    456465#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
    457 msgid "_Install Update(s)"
     466msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
     467msgstr "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността и предоставят нови възможности."
     468
     469#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
     470#| msgid "_Install Update"
     471#| msgid_plural "_Install Updates"
     472msgid "_Install Updates"
    458473msgstr "_Инсталиране на обновленията"
    459474
    460 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
     475#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
    461476msgid "_Upgrade"
    462477msgstr "_Обновяване"
     
    470485#. TRANSLATORS: column for the application name
    471486#. TRANSLATORS: column for the package name
    472 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
     487#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
     488#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147
    473489#: ../src/gpk-helper-run.c:210
    474490msgid "Package"
     
    487503
    488504#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
    489 msgid ""
    490 "The software which you want to remove is required to run other software, "
    491 "which will be removed too."
    492 msgstr ""
    493 "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
    494 "също ще бъдат деинсталирани."
     505msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
     506msgstr "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, също ще бъдат деинсталирани."
    495507
    496508#. TRANSLATORS: button label, install
    497 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:296
     509#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
     510#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
    498511msgid "_Install"
    499512msgstr "_Инсталиране"
     
    507520
    508521#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
    509 msgid ""
    510 "The software that you want to install requires additional software to run "
    511 "correctly."
     522msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
    512523msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
    513524
     
    521532
    522533#. TRANSLATORS: no packages returned
    523 #: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
     534#: ../src/gpk-application.c:892
     535#: ../src/gpk-application.c:1019
    524536msgid "No packages"
    525537msgstr "Няма пакети"
     
    573585
    574586#. TRANSLATORS: no results were found for this search
    575 #: ../src/gpk-application.c:1305
     587#: ../src/gpk-application.c:1309
    576588msgid "No results were found."
    577589msgstr "Не е открито хранилище"
    578590
    579591#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
    580 #: ../src/gpk-application.c:1313
     592#: ../src/gpk-application.c:1317
    581593msgid "Try entering a package name in the search bar."
    582594msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
    583595
    584596#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
    585 #: ../src/gpk-application.c:1316
     597#: ../src/gpk-application.c:1320
    586598msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
    587599msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
    588600
    589601#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
    590 #: ../src/gpk-application.c:1321
    591 msgid ""
    592 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
    593 "text."
    594 msgstr ""
    595 "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
    596 "текста за търсене."
     602#: ../src/gpk-application.c:1325
     603msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
     604msgstr "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до текста за търсене."
    597605
    598606#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
    599 #: ../src/gpk-application.c:1324
     607#: ../src/gpk-application.c:1328
    600608msgid "Try again with a different search term."
    601609msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
    602610
    603611#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
    604 #: ../src/gpk-application.c:1598
     612#: ../src/gpk-application.c:1602
    605613msgid "Invalid search text"
    606614msgstr "Неправилен текст за търсене"
    607615
    608616#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
    609 #: ../src/gpk-application.c:1600
     617#: ../src/gpk-application.c:1604
    610618msgid "The search text contains invalid characters"
    611619msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
    612620
    613621#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
    614 #: ../src/gpk-application.c:1641
     622#: ../src/gpk-application.c:1645
    615623msgid "The search could not be completed"
    616624msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
    617625
    618626#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
    619 #: ../src/gpk-application.c:1643
     627#: ../src/gpk-application.c:1647
    620628msgid "Running the transaction failed"
    621629msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
    622630
    623631#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
    624 #: ../src/gpk-application.c:1777
     632#: ../src/gpk-application.c:1786
    625633msgid "Changes not applied"
    626634msgstr "Промените не са приложени"
    627635
    628 #: ../src/gpk-application.c:1778
     636#: ../src/gpk-application.c:1787
    629637msgid "Close _Anyway"
    630638msgstr "_Затваряне независимо от това"
    631639
    632640#. TRANSLATORS: tell the user the problem
    633 #: ../src/gpk-application.c:1782
     641#: ../src/gpk-application.c:1791
    634642msgid "You have made changes that have not yet been applied."
    635643msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
    636644
    637 #: ../src/gpk-application.c:1783
     645#: ../src/gpk-application.c:1792
    638646msgid "These changes will be lost if you close this window."
    639647msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
     
    642650#. TRANSLATORS: The state of a package
    643651#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
    644 #: ../src/gpk-application.c:2098 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
     652#: ../src/gpk-application.c:2107
     653#: ../src/gpk-enum.c:1156
     654#: ../src/gpk-enum.c:1245
    645655msgid "Installed"
    646656msgstr "Инсталирани"
     
    649659#. TRANSLATORS: column for group name
    650660#. TRANSLATORS: column for the package name
    651 #: ../src/gpk-application.c:2114 ../src/gpk-application.c:2136
    652 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:727
     661#: ../src/gpk-application.c:2123
     662#: ../src/gpk-application.c:2145
     663#: ../src/gpk-dialog.c:151
     664#: ../src/gpk-modal-dialog.c:731
    653665msgid "Name"
    654666msgstr "Име"
    655667
    656668#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
    657 #: ../src/gpk-application.c:2275
     669#: ../src/gpk-application.c:2285
    658670msgid "Type"
    659671msgstr "Вид"
    660672
    661 #: ../src/gpk-application.c:2275
     673#: ../src/gpk-application.c:2285
    662674msgid "Collection"
    663675msgstr "Комплект"
    664676
    665677#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
    666 #: ../src/gpk-application.c:2283
     678#: ../src/gpk-application.c:2293
    667679#, c-format
    668680msgid "Visit %s"
     
    670682
    671683#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
    672 #: ../src/gpk-application.c:2288
     684#: ../src/gpk-application.c:2298
    673685msgid "Project"
    674686msgstr "Проект"
    675687
    676 #: ../src/gpk-application.c:2288
     688#: ../src/gpk-application.c:2298
    677689msgid "Homepage"
    678690msgstr "Лична страница"
    679691
    680692#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
    681 #: ../src/gpk-application.c:2302
     693#: ../src/gpk-application.c:2312
    682694msgid "Group"
    683695msgstr "Група"
    684696
    685697#. TRANSLATORS: the licence string for the package
    686 #: ../src/gpk-application.c:2308
     698#: ../src/gpk-application.c:2318
    687699msgid "License"
    688700msgstr "Лиценз"
    689701
    690702#. TRANSLATORS: the size of the meta package
    691 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
    692 #: ../src/gpk-application.c:2323 ../src/gpk-update-viewer.c:1730
     703#: ../src/gpk-application.c:2333
    693704msgid "Size"
    694705msgstr "Размер"
    695706
    696707#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
    697 #: ../src/gpk-application.c:2326
     708#: ../src/gpk-application.c:2336
    698709msgid "Installed size"
    699710msgstr "Размер при инсталация"
    700711
    701712#. TRANSLATORS: the download size of the package
    702 #: ../src/gpk-application.c:2329
     713#: ../src/gpk-application.c:2339
    703714msgid "Download size"
    704715msgstr "Размер при изтегляне"
    705716
    706717#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
    707 #: ../src/gpk-application.c:2338
     718#: ../src/gpk-application.c:2348
    708719msgid "Source"
    709720msgstr "Хранилище"
    710721
    711722#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
    712 #: ../src/gpk-application.c:2483
     723#: ../src/gpk-application.c:2493
    713724msgid "Selected packages"
    714725msgstr "Избраните пакети"
    715726
    716727#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
    717 #: ../src/gpk-application.c:2536
     728#: ../src/gpk-application.c:2546
    718729msgid "Searching by name"
    719730msgstr "Търсене по име"
    720731
    721732#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
    722 #: ../src/gpk-application.c:2560
     733#: ../src/gpk-application.c:2570
    723734msgid "Searching by description"
    724735msgstr "Търсене по описание"
    725736
    726737#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
    727 #: ../src/gpk-application.c:2584
     738#: ../src/gpk-application.c:2594
    728739msgid "Searching by file"
    729740msgstr "Търсене по файл"
    730741
    731742#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    732 #: ../src/gpk-application.c:2606
     743#: ../src/gpk-application.c:2616
    733744msgid "Search by name"
    734745msgstr "Търсене по име"
    735746
    736747#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    737 #: ../src/gpk-application.c:2617
     748#: ../src/gpk-application.c:2627
    738749msgid "Search by description"
    739750msgstr "Търсене по описание"
    740751
    741752#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    742 #: ../src/gpk-application.c:2628
     753#: ../src/gpk-application.c:2638
    743754msgid "Search by file name"
    744755msgstr "Търсене по име на файл"
    745756
    746 #: ../src/gpk-application.c:2669
     757#: ../src/gpk-application.c:2679
    747758msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
    748759msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
    749760
    750 #: ../src/gpk-application.c:2670
    751 msgid ""
    752 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
    753 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
    754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
    755 "any later version."
    756 msgstr ""
    757 "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
    758 "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
    759 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
    760 "или (по ваше решение) по-късна версия."
    761 
    762 #: ../src/gpk-application.c:2674
    763 msgid ""
    764 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
    765 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
    766 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
    767 "more details."
    768 msgstr ""
    769 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    770 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    771 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    772 
    773 #: ../src/gpk-application.c:2678
    774 msgid ""
    775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
    777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    778 msgstr ""
    779 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    780 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    781 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     761#: ../src/gpk-application.c:2680
     762msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
     763msgstr "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     764
     765#: ../src/gpk-application.c:2684
     766msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
     767msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     768
     769#: ../src/gpk-application.c:2688
     770msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     771msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    782772
    783773#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
    784 #: ../src/gpk-application.c:2684
     774#: ../src/gpk-application.c:2694
    785775msgid "translator-credits"
    786776msgstr ""
     
    791781"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    792782
    793 #: ../src/gpk-application.c:2704
     783#: ../src/gpk-application.c:2714
    794784msgid "PackageKit Website"
    795785msgstr "Уеб страница на PackageKit"
    796786
    797787#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
    798 #: ../src/gpk-application.c:2707
     788#: ../src/gpk-application.c:2717
    799789msgid "Package Manager for GNOME"
    800790msgstr "Управление на пакети в GNOME"
    801791
    802792#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
    803 #: ../src/gpk-application.c:3133
     793#: ../src/gpk-application.c:3144
    804794msgid "Text"
    805795msgstr "Текст"
    806796
    807797#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
    808 #: ../src/gpk-application.c:3156
    809 msgid ""
    810 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
    811 msgstr ""
    812 "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
    813 "върху група."
     798#: ../src/gpk-application.c:3168
     799#| msgid ""
     800#| "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
     801msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
     802msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или върху група."
    814803
    815804#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
    816 #: ../src/gpk-application.c:3159
    817 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
     805#: ../src/gpk-application.c:3171
     806#| msgid "Enter a package name and then click find to get started."
     807msgid "Enter a search word and then click find to get started."
    818808msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
    819809
    820810#. TRANSLATORS: daemon is broken
    821 #: ../src/gpk-application.c:3385
     811#: ../src/gpk-application.c:3397
    822812msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
    823813msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
    824814
    825815#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
    826 #: ../src/gpk-application.c:3504
     816#: ../src/gpk-application.c:3516
    827817msgid "All packages"
    828818msgstr "Всички пакети"
    829819
    830820#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
    831 #: ../src/gpk-application.c:3506
     821#: ../src/gpk-application.c:3518
    832822msgid "Show all packages"
    833823msgstr "Показване на всички пакети"
    834824
    835825#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
    836 #: ../src/gpk-application.c:3749
     826#: ../src/gpk-application.c:3761
    837827msgid "Clear current selection"
    838828msgstr "Изчистване на текущия избор"
    839829
    840830#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
    841 #: ../src/gpk-application.c:3774
     831#: ../src/gpk-application.c:3786
    842832msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
    843833msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
    844834
    845835#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
    846 #: ../src/gpk-application.c:3800
     836#: ../src/gpk-application.c:3812
    847837msgid "Visit home page for selected package"
    848838msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
    849839
    850840#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
    851 #: ../src/gpk-application.c:3908
     841#: ../src/gpk-application.c:3920
    852842msgid "Find packages"
    853843msgstr "Търсене на пакети"
    854844
    855845#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
    856 #: ../src/gpk-application.c:3916
     846#: ../src/gpk-application.c:3928
    857847msgid "Cancel search"
    858848msgstr "Преустановяване на търсенето"
    859849
    860850#. TRANSLATORS: show the program version
    861 #: ../src/gpk-application.c:4039 ../src/gpk-update-viewer.c:3320
     851#: ../src/gpk-application.c:4051
     852#: ../src/gpk-update-viewer.c:3337
    862853msgid "Show the program version and exit"
    863854msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
    864855
    865856#. are we running privileged
    866 #: ../src/gpk-application.c:4072
     857#: ../src/gpk-application.c:4084
    867858msgid "Package installer"
    868859msgstr "Инсталатор на пакети"
    869860
    870861#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
    871 #: ../src/gpk-common.c:370
     862#: ../src/gpk-common.c:426
    872863msgid "This application is running as a privileged user"
    873864msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
    874865
    875866#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
    876 #: ../src/gpk-common.c:373
     867#: ../src/gpk-common.c:429
    877868#, c-format
    878869msgid "%s is running as a privileged user"
     
    880871
    881872#. TRANSLATORS: tell the user off
    882 #: ../src/gpk-common.c:376
     873#: ../src/gpk-common.c:432
    883874msgid "Package management applications are security sensitive."
    884875msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
    885876
    886877#. TRANSLATORS: and explain why
    887 #: ../src/gpk-common.c:378
    888 msgid ""
    889 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
    890 "security reasons."
    891 msgstr ""
    892 "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
    893 "избягва заради сигурността."
     878#: ../src/gpk-common.c:434
     879msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
     880msgstr "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се избягва заради сигурността."
    894881
    895882#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
    896 #: ../src/gpk-common.c:384
     883#: ../src/gpk-common.c:440
    897884msgid "Continue _Anyway"
    898885msgstr "_Продължаване независимо от това"
    899886
    900887#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
    901 #: ../src/gpk-common.c:454 ../src/gpk-common.c:504
     888#: ../src/gpk-common.c:510
     889#: ../src/gpk-common.c:560
    902890#, c-format
    903891msgid "Now"
     
    905893
    906894#. TRANSLATORS: time
    907 #: ../src/gpk-common.c:464 ../src/gpk-common.c:514
     895#: ../src/gpk-common.c:520
     896#: ../src/gpk-common.c:570
    908897#, c-format
    909898msgid "%i second"
     
    913902
    914903#. TRANSLATORS: time
    915 #: ../src/gpk-common.c:474 ../src/gpk-common.c:527
     904#: ../src/gpk-common.c:530
     905#: ../src/gpk-common.c:583
    916906#, c-format
    917907msgid "%i minute"
     
    921911
    922912#. TRANSLATORS: time
    923 #: ../src/gpk-common.c:480 ../src/gpk-common.c:546
     913#: ../src/gpk-common.c:536
     914#: ../src/gpk-common.c:602
    924915#, c-format
    925916msgid "%i hour"
     
    932923#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
    933924#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
    934 #: ../src/gpk-common.c:533 ../src/gpk-common.c:552
     925#: ../src/gpk-common.c:589
     926#: ../src/gpk-common.c:608
    935927#, c-format
    936928msgid "%i %s %i %s"
    937929msgstr "%i %s и %i %s"
    938930
    939 #: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:554
     931#: ../src/gpk-common.c:590
     932#: ../src/gpk-common.c:610
    940933msgid "minute"
    941934msgid_plural "minutes"
     
    943936msgstr[1] "минути"
    944937
    945 #: ../src/gpk-common.c:535
     938#: ../src/gpk-common.c:591
    946939msgid "second"
    947940msgid_plural "seconds"
     
    949942msgstr[1] "секунди"
    950943
    951 #: ../src/gpk-common.c:553
     944#: ../src/gpk-common.c:609
    952945msgid "hour"
    953946msgid_plural "hours"
     
    955948msgstr[1] "часа"
    956949
    957 #: ../src/gpk-common.c:580
     950#: ../src/gpk-common.c:636
    958951#, c-format
    959952msgid "%s and %s"
    960953msgstr "%s и %s"
    961954
    962 #: ../src/gpk-common.c:583
     955#: ../src/gpk-common.c:639
    963956#, c-format
    964957msgid "%s, %s and %s"
    965958msgstr "%s, %s и %s"
    966959
    967 #: ../src/gpk-common.c:586
     960#: ../src/gpk-common.c:642
    968961#, c-format
    969962msgid "%s, %s, %s and %s"
    970963msgstr "%s, %s, %s и %s"
    971964
    972 #: ../src/gpk-common.c:590
     965#: ../src/gpk-common.c:646
    973966#, c-format
    974967msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
     
    996989#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
    997990#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
    998 msgid ""
    999 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
    1000 "distribution bugtracker."
    1001 msgstr ""
    1002 "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
    1003 "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
     991msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
     992msgstr "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
    1004993
    1005994#. TRANSLATORS: failed authentication
     
    10111000#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
    10121001msgid "The packagekitd service could not be started."
    1013 msgstr ""
    1014 "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
     1002msgstr "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
    10151003
    10161004#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
     
    10311019#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
    10321020#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
    1033 #: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1152
     1021#: ../src/gpk-dbus-task.c:472
     1022#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
    10341023msgid "Failed to install package"
    10351024msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
     
    10371026#. TRANSLATORS: title: installing packages
    10381027#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
    1039 #: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:955
     1028#: ../src/gpk-dbus-task.c:510
     1029#: ../src/gpk-enum.c:955
    10401030msgid "Installing packages"
    10411031msgstr "Инсталиране на пакети"
    10421032
    10431033#. TRANSLATORS: title
    1044 #: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
     1034#: ../src/gpk-dbus-task.c:612
     1035#: ../src/gpk-dbus-task.c:1375
    10451036msgid "Failed to install file"
    10461037msgid_plural "Failed to install files"
     
    10561047
    10571048#. TRANSLATORS: title: installing a local file
    1058 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1025
     1049#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
    10591050msgid "Install local file"
    10601051msgid_plural "Install local files"
     
    10631054
    10641055#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
    1065 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
     1056#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
    10661057#, c-format
    10671058msgid "Could not find packages"
     
    10691060
    10701061#. TRANSLATORS: message: could not find
    1071 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
     1062#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
    10721063msgid "The packages could not be found in any software source"
    10731064msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
     
    10781069#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
    10791070#. TRANSLATORS: button text
    1080 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1096 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
    1081 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1845
    1082 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2100 ../src/gpk-dbus-task.c:2437
     1071#: ../src/gpk-dbus-task.c:1100
     1072#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
     1073#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643
     1074#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
     1075#: ../src/gpk-dbus-task.c:2104
     1076#: ../src/gpk-dbus-task.c:2441
    10831077msgid "More information"
    10841078msgstr "Повече информация"
    10851079
    1086 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1133 ../src/gpk-enum.c:336
     1080#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
     1081#: ../src/gpk-enum.c:336
    10871082msgid "The package is already installed"
    10881083msgid_plural "The packages are already installed"
     
    10911086
    10921087#. TRANSLATORS: message: package is already installed
    1093 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
     1088#: ../src/gpk-dbus-task.c:1141
    10941089msgid "Nothing to do."
    10951090msgstr "Няма нищо за правене"
    10961091
    10971092#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
    1098 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1154
     1093#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
    10991094msgid "Incorrect response from search"
    11001095msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
    11011096
    11021097#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
    1103 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
     1098#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
    11041099msgid "An additional package is required:"
    11051100msgid_plural "Additional packages are required:"
     
    11081103
    11091104#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
    1110 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
     1105#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236
    11111106msgid "Do you want to search for and install this package now?"
    11121107msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
     
    11151110
    11161111#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1117 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
     1112#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
    11181113#, c-format
    11191114msgid "%s wants to install a package"
     
    11231118
    11241119#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1125 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
     1120#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
    11261121msgid "A program wants to install a package"
    11271122msgid_plural "A program wants to install packages"
     
    11301125
    11311126#. TRANSLATORS: title, searching
    1132 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2860
     1127#: ../src/gpk-dbus-task.c:1262
     1128#: ../src/gpk-dbus-task.c:2864
    11331129msgid "Searching for packages"
    11341130msgstr "Търсене на пакети"
    11351131
    11361132#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
    1137 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
     1133#: ../src/gpk-dbus-task.c:1332
    11381134msgid "Failed to find package"
    11391135msgstr "Пакетът не бе открит"
    11401136
    11411137#. TRANSLATORS: nothing found
    1142 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:3000
     1138#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334
     1139#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
    11431140msgid "The file could not be found in any packages"
    11441141msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
    11451142
    11461143#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
    1147 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
     1144#: ../src/gpk-dbus-task.c:1372
    11481145#, c-format
    11491146msgid "The %s package already provides this file"
     
    11511148
    11521149#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
    1153 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
     1150#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
    11541151msgid "The following file is required:"
    11551152msgid_plural "The following files are required:"
     
    11581155
    11591156#. TRANSLATORS: confirm with the user
    1160 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
     1157#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456
    11611158msgid "Do you want to search for this file now?"
    11621159msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
     
    11651162
    11661163#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1167 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
     1164#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
    11681165#, c-format
    11691166msgid "%s wants to install a file"
     
    11731170
    11741171#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1175 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
     1172#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464
    11761173msgid "A program wants to install a file"
    11771174msgid_plural "A program wants to install files"
     
    11811178#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
    11821179#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    1183 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3103
     1180#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
     1181#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
    11841182#: ../src/gpk-enum.c:1315
    11851183msgid "Searching for file"
     
    11871185
    11881186#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
    1189 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
     1187#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
    11901188msgid "The following plugin is required:"
    11911189msgid_plural "The following plugins are required:"
     
    11941192
    11951193#. TRANSLATORS: ask for confirmation
    1196 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2365
     1194#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
     1195#: ../src/gpk-dbus-task.c:2369
    11971196msgid "Do you want to search for this now?"
    11981197msgid_plural "Do you want to search for these now?"
     
    12011200
    12021201#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1203 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
     1202#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
    12041203#, c-format
    12051204msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
     
    12091208
    12101209#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1211 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
     1210#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
    12121211#, c-format
    12131212msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
     
    12171216
    12181217#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1219 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
     1218#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
    12201219#, c-format
    12211220msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
     
    12251224
    12261225#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
    1227 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
     1226#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
    12281227msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
    12291228msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
    1230 msgstr[0] ""
    1231 "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
    1232 msgstr[1] ""
    1233 "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
     1229msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
     1230msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
    12341231
    12351232#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
    1236 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
     1233#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
    12371234msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
    12381235msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
     
    12411238
    12421239#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
    1243 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
     1240#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
    12441241msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
    12451242msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
     
    12481245
    12491246#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
    1250 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1931
    1251 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2304 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
     1247#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
     1248#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
     1249#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
     1250#: ../src/gpk-dbus-task.c:2381
    12521251msgid "Search"
    12531252msgstr "Търсене"
    12541253
    12551254#. TRANSLATORS: failed to search for codec
    1256 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
     1255#: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
    12571256msgid "Failed to search for plugin"
    12581257msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
    12591258
    12601259#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
    1261 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
     1260#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639
    12621261msgid "Could not find plugin in any configured software source"
    12631262msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
    12641263
    1265 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2456
     1264#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
     1265#: ../src/gpk-dbus-task.c:2460
    12661266msgid "Install the following plugin"
    12671267msgid_plural "Install the following plugins"
     
    12701270
    12711271#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
    1272 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2120
    1273 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2792
     1272#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
     1273#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124
     1274#: ../src/gpk-dbus-task.c:2461
     1275#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
    12741276msgid "Do you want to install this package now?"
    12751277msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
     
    12781280
    12791281#. TRANSLATORS: search for codec
    1280 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
     1282#: ../src/gpk-dbus-task.c:1755
    12811283msgid "Searching for plugins"
    12821284msgstr "Търсене на приставки"
    12831285
    1284 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
     1286#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
    12851287#, c-format
    12861288msgid "Searching for plugin: %s"
     
    12881290
    12891291#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
    1290 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1810
     1292#: ../src/gpk-dbus-task.c:1814
    12911293msgid "Failed to search for provides"
    12921294msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
    12931295
    12941296#. TRANSLATORS: title
    1295 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1840
     1297#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
    12961298msgid "Failed to find software"
    12971299msgstr "Софтуерът не е намерен"
    12981300
    12991301#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
    1300 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1842
     1302#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
    13011303msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
    13021304msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
    13031305
    13041306#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
    1305 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1913
     1307#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
    13061308msgid "An additional program is required to open this type of file:"
    13071309msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
    13081310
    13091311#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
    1310 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1916
     1312#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
    13111313msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
    13121314msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
    13131315
    13141316#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1315 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
     1317#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
    13161318#, c-format
    13171319msgid "%s requires a new mime type"
     
    13211323
    13221324#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1323 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1927
     1325#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
    13241326msgid "A program requires a new mime type"
    13251327msgid_plural "A program requires new mime types"
     
    13281330
    13291331#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
    1330 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
     1332#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
    13311333msgid "Searching for file handlers"
    13321334msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
    13331335
    13341336#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
    1335 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
     1337#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
    13361338msgid "Language tag not parsed"
    13371339msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
    13381340
    13391341#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
    1340 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
     1342#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
    13411343msgid "Language code not matched"
    13421344msgstr "Кодът за език не съвпада"
    13431345
    13441346#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
    1345 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
     1347#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
    13461348msgid "Failed to find font"
    13471349msgid_plural "Failed to find fonts"
     
    13501352
    13511353#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
    1352 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
     1354#: ../src/gpk-dbus-task.c:2101
    13531355msgid "No new fonts can be found for this document"
    13541356msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
    13551357
    13561358#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
    1357 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
     1359#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
    13581360msgid "An additional font is required to view this document correctly."
    13591361msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
     
    13621364
    13631365#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
    1364 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
     1366#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
    13651367msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
    13661368msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
     
    13691371
    13701372#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1371 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
     1373#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
    13721374#, c-format
    13731375msgid "%s wants to install a font"
     
    13771379
    13781380#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1379 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
     1381#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
    13801382msgid "A program wants to install a font"
    13811383msgid_plural "A program wants to install fonts"
     
    13841386
    13851387#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
    1386 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2316
     1388#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
    13871389msgid "Searching for font"
    13881390msgid_plural "Searching for fonts"
     
    13911393
    13921394#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
    1393 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
     1395#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
    13941396msgid "The following service is required:"
    13951397msgid_plural "The following services are required:"
     
    13971399msgstr[1] "Изискват се следните услуги:"
    13981400
    1399 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2373
     1401#: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
    14001402msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
    14011403msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
     
    14031405msgstr[1] "Plasma изисква допълнителни услуги за това действие"
    14041406
    1405 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
     1407#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
    14061408msgid "Failed to search for Plasma service"
    14071409msgstr "Услугата на Plasma не е открита"
    14081410
    14091411#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
    1410 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
     1412#: ../src/gpk-dbus-task.c:2437
    14111413msgid "Could not find service in any configured software source"
    14121414msgstr "Услугата не бе открита в никое настроено хранилище"
    14131415
    14141416#. TRANSLATORS: search for Plasma services
    1415 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2539
     1417#: ../src/gpk-dbus-task.c:2543
    14161418msgid "Searching for services"
    14171419msgstr "Търсене на услуги"
    14181420
    1419 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
     1421#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
    14201422#, c-format
    14211423msgid "Searching for service: %s"
    14221424msgstr "Търсене на услуга: %s"
    14231425
    1424 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2635
     1426#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639
    14251427msgid "Could not process catalog"
    14261428msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
    14271429
    1428 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2653
     1430#: ../src/gpk-dbus-task.c:2657
    14291431msgid "No packages need to be installed"
    14301432msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
    14311433
    14321434#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
    1433 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2672
     1435#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
    14341436msgid "Install packages in catalog?"
    14351437msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
    14361438
    14371439#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
    1438 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2674
     1440#: ../src/gpk-dbus-task.c:2678
    14391441msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
    14401442msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
    14411443
    14421444#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
    1443 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2714
     1445#: ../src/gpk-dbus-task.c:2718
    14441446msgid "Failed to remove package"
    14451447msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
    14461448
    1447 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
     1449#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
    14481450msgid "Install the following driver"
    14491451msgid_plural "Install the following drivers"
     
    14531455#. TRANSLATORS: title: removing packages
    14541456#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
    1455 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2944 ../src/gpk-enum.c:947
     1457#: ../src/gpk-dbus-task.c:2948
     1458#: ../src/gpk-enum.c:947
    14561459msgid "Removing packages"
    14571460msgstr "Деинсталиране на пакети"
    14581461
    14591462#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
    1460 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
     1463#: ../src/gpk-dbus-task.c:3002
    14611464msgid "Failed to find package for this file"
    14621465msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
    14631466
    14641467#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
    1465 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3076
     1468#: ../src/gpk-dbus-task.c:3080
    14661469msgid "The following file will be removed:"
    14671470msgid_plural "The following files will be removed:"
     
    14701473
    14711474#. TRANSLATORS: confirm with the user
    1472 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3079
     1475#: ../src/gpk-dbus-task.c:3083
    14731476msgid "Do you want to remove this file now?"
    14741477msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
     
    14771480
    14781481#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1479 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3084
     1482#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
    14801483#, c-format
    14811484msgid "%s wants to remove a file"
     
    14851488
    14861489#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1487 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3087
     1490#: ../src/gpk-dbus-task.c:3091
    14881491msgid "A program wants to remove a file"
    14891492msgid_plural "A program wants to remove files"
     
    14921495
    14931496#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
    1494 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3144
     1497#: ../src/gpk-dbus-task.c:3148
    14951498msgid "Do you want to install this catalog?"
    14961499msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
     
    14991502
    15001503#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
    1501 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3169
     1504#: ../src/gpk-dbus-task.c:3173
    15021505msgid "Install catalogs"
    15031506msgstr "Инсталиране на хранилища"
     
    15271530
    15281531#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
    1529 msgid ""
    1530 "Your system now has the required software needed to complete the operating "
    1531 "system upgrade."
    1532 msgstr ""
    1533 "Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен."
     1532msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
     1533msgstr "Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен."
    15341534
    15351535#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
    1536 msgid ""
    1537 "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
    1538 "process."
    1539 msgstr ""
    1540 "Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването."
     1536msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
     1537msgstr "Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването."
    15411538
    15421539#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
     
    15661563
    15671564#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:405
    1568 msgid ""
    1569 "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
    1570 "operating system to a newer release."
    1571 msgstr ""
    1572 "Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви "
    1573 "система до нова версия."
     1565msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release."
     1566msgstr "Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви система до нова версия."
    15741567
    15751568#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
    1576 msgid ""
    1577 "This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
    1578 "your internet connection and the options selected."
    1579 msgstr ""
    1580 "Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката "
    1581 "ви с Интернет и избраните опции."
     1569msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected."
     1570msgstr "Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката ви с Интернет и избраните опции."
    15821571
    15831572#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
    1584 msgid ""
    1585 "You will be able to continue using your system while this assistant "
    1586 "downloads the packages needed to upgrade your system."
    1587 msgstr ""
    1588 "Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите "
    1589 "необходими за обновяването на системата."
     1573msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system."
     1574msgstr "Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите необходими за обновяването на системата."
    15901575
    15911576#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
    1592 msgid ""
    1593 "When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
    1594 "in order to complete the upgrade process."
    1595 msgstr ""
    1596 "Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата "
    1597 "си, за да завършите процеса на обновяване."
     1577msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process."
     1578msgstr "Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата си, за да завършите процеса на обновяване."
    15981579
    15991580#. TRANSLATORS: this is a intro page title
     
    16221603
    16231604#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:557
    1624 msgid ""
    1625 "The selected option will require the installer to download additional data."
     1605msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
    16261606msgstr "Избраната опция изисква изтеглянето на допълнителни пакети."
    16271607
    16281608#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:558
    1629 msgid ""
    1630 "Do not continue with this option if the network will not be available at "
    1631 "upgrade time."
    1632 msgstr ""
    1633 "Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на "
    1634 "обновяването."
     1609msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
     1610msgstr "Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на обновяването."
    16351611
    16361612#. TRANSLATORS: this is a choose page title
     
    16401616
    16411617#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
    1642 msgid ""
    1643 "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
    1644 msgstr ""
    1645 "Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните "
    1646 "действия:"
     1618msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
     1619msgstr "Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните действия:"
    16471620
    16481621#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:591
     
    17021675#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
    17031676#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
    1704 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
     1677#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775
     1678#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
    17051679msgid "Distribution Upgrade Tool"
    17061680msgstr "Инструмент за обновяване на дистрибуцията"
     
    19111885
    19121886#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
    1913 #: ../src/gpk-enum.c:447 ../src/gpk-task.c:357
     1887#: ../src/gpk-enum.c:447
     1888#: ../src/gpk-task.c:357
    19141889msgid "A media change is required"
    19151890msgstr "Необходима е смяна на носителя"
     
    20091984#: ../src/gpk-enum.c:529
    20101985msgid ""
    2011 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
    2012 "memory.\n"
     1986"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
    20131987"Please restart your computer."
    20141988msgstr ""
    2015 "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
    2016 "заявки.\n"
     1989"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските заявки.\n"
    20171990"Рестартирайте компютъра."
    20181991
    20191992#: ../src/gpk-enum.c:533
    20201993msgid "A thread could not be created to service the user request."
    2021 msgstr ""
    2022 "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
     1994msgstr "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
    20231995
    20241996#: ../src/gpk-enum.c:536
    20251997msgid ""
    20261998"The action is not supported by this backend.\n"
    2027 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
    2028 "happened."
     1999"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
    20292000msgstr ""
    20302001"Това ядро не поддържа това действие.\n"
    2031 "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
    2032 "дистрибуцията, която ползвате."
     2002"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията, която ползвате."
    20332003
    20342004#: ../src/gpk-enum.c:540
    20352005msgid ""
    20362006"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
    2037 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
    2038 "description."
     2007"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
    20392008msgstr ""
    20402009"Възникна неочакван проблем.\n"
    2041 "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
    2042 "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
     2010"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
    20432011
    20442012#: ../src/gpk-enum.c:544
     
    20512019
    20522020#: ../src/gpk-enum.c:548
    2053 msgid ""
    2054 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
    2055 msgstr ""
    2056 "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
     2021msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
     2022msgstr "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
    20572023
    20582024#: ../src/gpk-enum.c:551
    2059 msgid ""
    2060 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
    2061 "software source."
    2062 msgstr ""
    2063 "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
    2064 "хранилище."
     2025msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
     2026msgstr "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое хранилище."
    20652027
    20662028#: ../src/gpk-enum.c:554
     
    20872049msgid ""
    20882050"The group list could not be loaded.\n"
    2089 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
    2090 "error."
     2051"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
    20912052msgstr ""
    20922053"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
    2093 "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
    2094 "хранилището."
     2054"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в хранилището."
    20952055
    20962056#: ../src/gpk-enum.c:570
     
    21512111"Please make sure configuration is valid."
    21522112msgstr ""
    2153 "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
    2154 "отворен.\n"
     2113"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде отворен.\n"
    21552114"Проверете настройките."
    21562115
     
    22052164msgstr ""
    22062165"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
    2207 "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
    2208 "пакети."
     2166"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за пакети."
    22092167
    22102168#: ../src/gpk-enum.c:630
     
    22652223
    22662224#: ../src/gpk-enum.c:662
    2267 msgid ""
    2268 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
    2269 "configuration."
    2270 msgstr ""
    2271 "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
    2272 "система."
     2225msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
     2226msgstr "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви система."
    22732227
    22742228#: ../src/gpk-enum.c:665
    2275 msgid ""
    2276 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
     2229msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
    22772230msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
    22782231
    22792232#: ../src/gpk-enum.c:668
    2280 msgid ""
    2281 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
     2233msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
    22822234msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
    22832235
     
    23002252#: ../src/gpk-enum.c:679
    23012253msgid ""
    2302 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
    2303 "sources.\n"
     2254"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
    23042255"The list of distribution upgrades will be unavailable."
    23052256msgstr ""
     
    23082259
    23092260#: ../src/gpk-enum.c:683
    2310 msgid ""
    2311 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
    2312 msgstr ""
    2313 "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
     2261msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
     2262msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
    23142263
    23152264#: ../src/gpk-enum.c:686
     
    23362285msgid ""
    23372286"The specified update could not be found.\n"
    2338 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
    2339 "server."
     2287"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
    23402288msgstr ""
    23412289"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
     
    23672315"More information is available in the detailed report."
    23682316msgstr ""
    2369 "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
    2370 "ръчно.\n"
     2317"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи ръчно.\n"
    23712318"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
    23722319
     
    24132360#: ../src/gpk-enum.c:740
    24142361msgid "The package database was changed while the request was running."
    2415 msgstr ""
    2416 "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
    2417 "изпълняваше."
     2362msgstr "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се изпълняваше."
    24182363
    24192364#: ../src/gpk-enum.c:743
     
    24232368#: ../src/gpk-enum.c:746
    24242369msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
    2425 msgstr ""
    2426 "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със "
    2427 "системния администратор."
     2370msgstr "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със системния администратор."
    24282371
    24292372#: ../src/gpk-enum.c:749
     
    24322375
    24332376#: ../src/gpk-enum.c:752
    2434 msgid ""
    2435 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
    2436 "idle."
    2437 msgstr ""
    2438 "Трънзакцията е отменена. Действието ще бъде извършено наново, когато "
    2439 "системата не е натоварена."
     2377msgid "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is idle."
     2378msgstr "Трънзакцията е отменена. Действието ще бъде извършено наново, когато системата не е натоварена."
    24402379
    24412380#: ../src/gpk-enum.c:770
     
    24572396#: ../src/gpk-enum.c:782
    24582397msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
    2459 msgstr ""
    2460 "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
    2461 "сигурността."
     2398msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по сигурността."
    24622399
    24632400#: ../src/gpk-enum.c:785
    24642401msgid "A restart will be required due to a security update."
    2465 msgstr ""
    2466 "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
     2402msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
    24672403
    24682404#: ../src/gpk-enum.c:802
     
    24842420#: ../src/gpk-enum.c:814
    24852421msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
    2486 msgstr ""
    2487 "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
     2422msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
    24882423
    24892424#: ../src/gpk-enum.c:817
     
    26022537#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
    26032538#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    2604 #: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1395
     2539#: ../src/gpk-enum.c:951
     2540#: ../src/gpk-enum.c:1395
    26052541msgid "Downloading packages"
    26062542msgstr "Изтегляне на пакети"
     
    26382574#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
    26392575#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    2640 #: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1355
     2576#: ../src/gpk-enum.c:983
     2577#: ../src/gpk-enum.c:1355
    26412578msgid "Rolling back"
    26422579msgstr "Връщанe на транзакция"
     
    28542791
    28552792#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
    2856 #: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-service-pack.c:441
     2793#: ../src/gpk-enum.c:1187
     2794#: ../src/gpk-service-pack.c:441
    28572795msgid "Downloading"
    28582796msgstr "Изтегляне"
     
    28652803#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
    28662804#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    2867 #: ../src/gpk-enum.c:1195 ../src/gpk-enum.c:1331
     2805#: ../src/gpk-enum.c:1195
     2806#: ../src/gpk-enum.c:1331
    28682807msgid "Installing"
    28692808msgstr "Инсталиране"
     
    28712810#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
    28722811#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    2873 #: ../src/gpk-enum.c:1199 ../src/gpk-enum.c:1327
     2812#: ../src/gpk-enum.c:1199
     2813#: ../src/gpk-enum.c:1327
    28742814msgid "Removing"
    28752815msgstr "Деинсталиране"
     
    29422882#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    29432883#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    2944 #: ../src/gpk-enum.c:1287 ../src/gpk-enum.c:1447
     2884#: ../src/gpk-enum.c:1287
     2885#: ../src/gpk-enum.c:1447
    29452886msgid "Unknown role type"
    29462887msgstr "Неизвестен вид роля"
     
    33073248
    33083249#. TRANSLATORS: The group type
    3309 #: ../src/gpk-enum.c:1633 ../src/gpk-task.c:431
     3250#: ../src/gpk-enum.c:1633
     3251#: ../src/gpk-task.c:431
    33103252msgid "Other"
    33113253msgstr "Други"
     
    34473389
    34483390#. TRANSLATORS: column for the application icon
    3449 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
     3391#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140
     3392#: ../src/gpk-helper-run.c:203
    34503393msgid "Icon"
    34513394msgstr "Икона"
    34523395
    3453 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:284
     3396#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
    34543397msgid "Applications that can open this type of file"
    34553398msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
    34563399
    34573400#. TRANSLATORS: button tooltip
    3458 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:300
     3401#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
    34593402msgid "Install package"
    34603403msgstr "Инсталиране на пакет"
    34613404
    34623405#. TRANSLATORS: is not GPG signed
    3463 #: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
     3406#: ../src/gpk-task.c:141
     3407#: ../src/gpk-task.c:151
     3408#: ../src/gpk-task.c:171
    34643409msgid "The software is not signed by a trusted provider."
    34653410msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
     
    34683413#: ../src/gpk-task.c:143
    34693414msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
    3470 msgstr ""
    3471 "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
     3415msgstr "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
    34723416
    34733417#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
    3474 #: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
     3418#: ../src/gpk-task.c:145
     3419#: ../src/gpk-task.c:155
    34753420msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
    3476 msgstr ""
    3477 "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
    3478 "проблеми."
     3421msgstr "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други проблеми."
    34793422
    34803423#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
     
    34863429#: ../src/gpk-task.c:153
    34873430msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
    3488 msgstr ""
    3489 "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
     3431msgstr "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
    34903432
    34913433#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
     
    34973439#: ../src/gpk-task.c:352
    34983440#, c-format
    3499 msgid ""
    3500 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
    3501 msgstr ""
    3502 "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
    3503 "продължите."
     3441msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
     3442msgstr "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да продължите."
    35043443
    35053444#. TRANSLATORS: this is button text
    3506 #: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:558
     3445#: ../src/gpk-task.c:361
     3446#: ../src/gpk-task.c:558
    35073447msgid "Continue"
    35083448msgstr "Продължаване"
     
    35583498#: ../src/gpk-task.c:497
    35593499msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
    3560 msgid_plural ""
    3561 "To install these packages, additional software also has to be modified."
     3500msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
    35623501msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
    35633502msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
     
    35663505#: ../src/gpk-task.c:502
    35673506msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
    3568 msgid_plural ""
    3569 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
    3570 msgstr[0] ""
    3571 "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
    3572 msgstr[1] ""
    3573 "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
     3507msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
     3508msgstr[0] "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
     3509msgstr[1] "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
    35743510
    35753511#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    35763512#: ../src/gpk-task.c:507
    35773513msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
    3578 msgid_plural ""
    3579 "To update these packages, additional software also has to be modified."
     3514msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
    35803515msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
    35813516msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
     
    35843519#: ../src/gpk-task.c:512
    35853520msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
    3586 msgid_plural ""
    3587 "To install these files, additional software also has to be modified."
     3521msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
    35883522msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
    3589 msgstr[1] ""
    3590 "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
     3523msgstr[1] "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
    35913524
    35923525#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    35933526#: ../src/gpk-task.c:517
    3594 msgid ""
    3595 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
    3596 msgstr ""
    3597 "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
     3527msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
     3528msgstr "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
    35983529
    35993530#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
     
    36083539
    36093540#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
    3610 #: ../src/gpk-helper-run.c:481
     3541#: ../src/gpk-helper-run.c:480
    36113542msgid "Run new application?"
    36123543msgstr "Стартиране на ново приложение?"
    36133544
    36143545#. add run button
    3615 #: ../src/gpk-helper-run.c:484
     3546#: ../src/gpk-helper-run.c:483
    36163547msgid "_Run"
    36173548msgstr "_Изпълнение"
     
    36373568
    36383569#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
    3639 #: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
    3640 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
     3570#: ../src/gpk-install-catalog.c:118
     3571#: ../src/gpk-install-local-file.c:118
     3572#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118
     3573#: ../src/gpk-install-package-name.c:117
    36413574#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
    36423575msgid "The action could not be completed"
     
    36443577
    36453578#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
    3646 #: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
    3647 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
     3579#: ../src/gpk-install-catalog.c:120
     3580#: ../src/gpk-install-local-file.c:120
     3581#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120
     3582#: ../src/gpk-install-package-name.c:119
    36483583#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
    36493584msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
     
    36663601#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
    36673602#. TRANSLATORS: nothing done
    3668 #: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
     3603#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
     3604#: ../src/gpk-install-provide-file.c:83
    36693605msgid "Failed to install a package to provide a file"
    36703606msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
     
    36813617
    36823618#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
    3683 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
     3619#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67
     3620#: ../src/gpk-install-mime-type.c:69
    36843621msgid "Mime Type Installer"
    36853622msgstr "Инсталатор на видове MIME"
     
    37053642
    37063643#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
    3707 #: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
     3644#: ../src/gpk-install-package-name.c:68
     3645#: ../src/gpk-install-package-name.c:76
    37083646msgid "Package Name Installer"
    37093647msgstr "Инсталиране на пакети по име"
     
    37263664#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
    37273665#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
    3728 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
     3666#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67
     3667#: ../src/gpk-install-provide-file.c:69
    37293668#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
    37303669msgid "Single File Installer"
     
    37823721
    37833722#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
    3784 #: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
     3723#: ../src/gpk-log.c:824
     3724#: ../src/gpk-prefs.c:938
    37853725msgid "Set the parent window to make this modal"
    37863726msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
     
    37913731msgstr "Разглеждане на журнала"
    37923732
    3793 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
     3733#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
    37943734#, c-format
    37953735msgid "Remaining time : %s"
     
    38523792
    38533793#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
    3854 #: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3072
     3794#: ../src/gpk-prefs.c:763
     3795#: ../src/gpk-update-viewer.c:3096
    38553796msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
    38563797msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
     
    38853826#. TRANSLATORS: Could not create package array
    38863827#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
    3887 #: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
    3888 #: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
     3828#: ../src/gpk-service-pack.c:405
     3829#: ../src/gpk-service-pack.c:529
     3830#: ../src/gpk-service-pack.c:551
     3831#: ../src/gpk-service-pack.c:560
    38893832#: ../src/gpk-service-pack.c:600
    38903833msgid "Create error"
     
    39343877#: ../src/gpk-service-pack.c:813
    39353878msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
    3936 msgstr ""
    3937 "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
    3938 "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
     3879msgstr "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), „updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
    39393880
    39403881#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
     
    39543895
    39553896#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
    3956 #: ../src/gpk-update-viewer.c:187
     3897#: ../src/gpk-update-viewer.c:178
    39573898msgid "Failed to process request."
    39583899msgstr "Заявката не бе обработена."
    39593900
    39603901#. TRANSLATORS: the message text for the restart
    3961 #: ../src/gpk-update-viewer.c:215
    3962 msgid ""
    3963 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
    3964 "before the changes will be applied."
    3965 msgstr ""
    3966 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
    3967 "приложени."
     3902#: ../src/gpk-update-viewer.c:206
     3903msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
     3904msgstr "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат приложени."
    39683905
    39693906#. TRANSLATORS: the button text for the restart
    3970 #: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
     3907#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
     3908#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
    39713909msgid "Restart Computer"
    39723910msgstr "Рестартиране на компютъра"
    39733911
    39743912#. TRANSLATORS: the message text for the restart
    3975 #: ../src/gpk-update-viewer.c:221
    3976 msgid ""
    3977 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
    3978 "to remain secure."
    3979 msgstr ""
    3980 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
    3981 "защитени."
     3913#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
     3914msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
     3915msgstr "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете защитени."
    39823916
    39833917#. TRANSLATORS: the message text for the logout
    3984 #: ../src/gpk-update-viewer.c:227
    3985 msgid ""
    3986 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
    3987 "before the changes will be applied."
    3988 msgstr ""
    3989 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
    3990 "бъдат приложени."
     3918#: ../src/gpk-update-viewer.c:218
     3919msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
     3920msgstr "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да бъдат приложени."
    39913921
    39923922#. TRANSLATORS: the button text for the logout
    3993 #: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
     3923#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
     3924#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
    39943925msgid "Log Out"
    39953926msgstr "Излизане от системата"
    39963927
    39973928#. TRANSLATORS: the message text for the logout
    3998 #: ../src/gpk-update-viewer.c:233
    3999 msgid ""
    4000 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
    4001 "to remain secure."
    4002 msgstr ""
    4003 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
    4004 "бъдете защитени."
     3929#: ../src/gpk-update-viewer.c:224
     3930msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
     3931msgstr "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
    40053932
    40063933#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4007 #: ../src/gpk-update-viewer.c:275
     3934#: ../src/gpk-update-viewer.c:266
    40083935msgid "Could not restart"
    40093936msgstr "Неуспешно рестартиране"
    40103937
    40113938#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
    4012 #: ../src/gpk-update-viewer.c:343
     3939#: ../src/gpk-update-viewer.c:334
    40133940msgid "Some updates were not installed"
    40143941msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
    40153942
    40163943#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4017 #: ../src/gpk-update-viewer.c:412 ../src/gpk-update-viewer.c:423
     3944#: ../src/gpk-update-viewer.c:403
     3945#: ../src/gpk-update-viewer.c:414
    40183946msgid "Could not update packages"
    40193947msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
     
    40213949#. TRANSLATORS: completed all updates
    40223950#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
    4023 #: ../src/gpk-update-viewer.c:491 ../src/gpk-update-viewer.c:512
     3951#: ../src/gpk-update-viewer.c:482
     3952#: ../src/gpk-update-viewer.c:503
    40243953msgid "Updates installed"
    40253954msgstr "Обновленията са инсталирани"
    40263955
    40273956#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
    4028 #: ../src/gpk-update-viewer.c:501
     3957#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
    40293958msgid "All updates were installed successfully."
    40303959msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
    40313960
    40323961#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
    4033 #: ../src/gpk-update-viewer.c:504
     3962#: ../src/gpk-update-viewer.c:495
    40343963msgid "The selected updates were installed successfully."
    40353964msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
    40363965
     3966#. TRANSLATORS: The type of update
     3967#: ../src/gpk-update-viewer.c:713
     3968#| msgid "Trivial update"
     3969msgid "Trivial updates"
     3970msgstr "Дребно обновление"
     3971
     3972#. TRANSLATORS: The type of update
     3973#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
     3974#| msgid "Important update"
     3975msgid "Important updates"
     3976msgstr "Важно обновление"
     3977
     3978#. TRANSLATORS: The type of update
     3979#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
     3980#| msgid "Security update"
     3981msgid "Security updates"
     3982msgstr "Обновление по сигурността"
     3983
     3984#. TRANSLATORS: The type of update
     3985#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
     3986#| msgid "Bug fix update"
     3987msgid "Bug fix updates"
     3988msgstr "Обновление за грешки"
     3989
     3990#. TRANSLATORS: The type of update
     3991#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
     3992#| msgid "Enhancement update"
     3993msgid "Enhancement updates"
     3994msgstr "Обновление за подобрения"
     3995
     3996#. TRANSLATORS: The type of update
     3997#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
     3998#| msgid "Blocked update"
     3999msgid "Blocked updates"
     4000msgstr "Спряно обновление"
     4001
     4002#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
     4003#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
     4004#| msgid "Got updates"
     4005msgid "Other updates"
     4006msgstr "Други обновления"
     4007
    40374008#. TRANSLATORS: querying update array
    4038 #: ../src/gpk-update-viewer.c:974
     4009#: ../src/gpk-update-viewer.c:1001
    40394010msgid "Getting the list of updates"
    40404011msgstr "Получаване на списък с обновленията"
    40414012
    40424013#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4043 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1213
     4014#: ../src/gpk-update-viewer.c:1240
    40444015msgid "Could not run upgrade script"
    40454016msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
     
    40474018#. show a warning message
    40484019#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
    4049 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1262
    4050 msgid ""
    4051 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
    4052 "expensive to update this package."
    4053 msgid_plural ""
    4054 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
    4055 "expensive to update these packages."
    4056 msgstr[0] ""
    4057 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
    4058 "скъпо."
    4059 msgstr[1] ""
    4060 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
    4061 "е скъпо."
     4020#: ../src/gpk-update-viewer.c:1289
     4021msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
     4022msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
     4023msgstr[0] "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е скъпо."
     4024msgstr[1] "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да е скъпо."
    40624025
    40634026#. TRANSLATORS: there are no updates
    4064 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
     4027#: ../src/gpk-update-viewer.c:1377
    40654028msgid "There are no updates available"
    40664029msgstr "В момента няма обновления"
    40674030
    40684031#. TRANSLATORS: title: nothing to do
    4069 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1408
     4032#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
    40704033msgid "No updates are available"
    40714034msgstr "Няма обновления"
    40724035
    40734036#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
    4074 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
     4037#: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
    40754038msgid "No network connection was detected."
    40764039msgstr "Няма свързаност към мрежа."
    40774040
    40784041#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
    4079 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1427
     4042#: ../src/gpk-update-viewer.c:1454
    40804043msgid "_Install Update"
    40814044msgid_plural "_Install Updates"
     
    40844047
    40854048#. TRANSLATORS: title: nothing to do
    4086 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
     4049#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
    40874050msgid "All software is up to date"
    40884051msgstr "Всички програми са с последни версии"
    40894052
    40904053#. TRANSLATORS: tell the user the problem
    4091 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
     4054#: ../src/gpk-update-viewer.c:1464
    40924055msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
    40934056msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
    40944057
    4095 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1463
     4058#: ../src/gpk-update-viewer.c:1490
    40964059#, c-format
    40974060msgid "There is %i update available"
     
    41014064
    41024065#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
    4103 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
     4066#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
    41044067#, c-format
    41054068msgid "%i update selected"
     
    41094072
    41104073#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
    4111 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1487
     4074#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
    41124075#, c-format
    41134076msgid "%i update selected (%s)"
     
    41164079msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
    41174080
    4118 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
    4119 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1690
    4120 msgid "Software"
    4121 msgstr "Софтуер"
    4122 
    41234081#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
    4124 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
     4082#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
    41254083msgid "Status"
    41264084msgstr "Състояние"
    41274085
    41284086#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4129 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1909
     4087#: ../src/gpk-update-viewer.c:1934
    41304088msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
    41314089msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
    41324090
    41334091#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4134 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1913
     4092#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
    41354093msgid "This update is important as it may solve critical problems."
    41364094msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
    41374095
    41384096#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4139 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1917
    4140 msgid ""
    4141 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
    4142 msgstr ""
    4143 "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
    4144 "този пакет."
     4097#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
     4098msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
     4099msgstr "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на този пакет."
    41454100
    41464101#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4147 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1921
     4102#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
    41484103msgid "This update is blocked."
    41494104msgstr "Това обновление е блокирано."
    41504105
    41514106#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
    4152 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1933
     4107#: ../src/gpk-update-viewer.c:1958
    41534108#, c-format
    41544109msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
     
    41564111
    41574112#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
    4158 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
     4113#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
    41594114#, c-format
    41604115msgid "This notification was issued on %s."
     
    41624117
    41634118#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
    4164 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1962
     4119#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
    41654120msgid "For more information about this update please visit this website:"
    4166 msgid_plural ""
    4167 "For more information about this update please visit these websites:"
    4168 msgstr[0] ""
    4169 "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
    4170 msgstr[1] ""
    4171 "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
     4121msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
     4122msgstr[0] "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
     4123msgstr[1] "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
    41724124
    41734125#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
    4174 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1970
    4175 msgid ""
    4176 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
    4177 "website:"
    4178 msgid_plural ""
    4179 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
    4180 "websites:"
    4181 msgstr[0] ""
    4182 "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
    4183 "следния адрес:"
    4184 msgstr[1] ""
    4185 "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
    4186 "следните адреси:"
     4126#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
     4127msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
     4128msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
     4129msgstr[0] "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете следния адрес:"
     4130msgstr[1] "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете следните адреси:"
    41874131
    41884132#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
    4189 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1978
    4190 msgid ""
    4191 "For more information about this security update please visit this website:"
    4192 msgid_plural ""
    4193 "For more information about this security update please visit these websites:"
    4194 msgstr[0] ""
    4195 "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
    4196 "адрес:"
    4197 msgstr[1] ""
    4198 "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
    4199 "следните адреси:"
     4133#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
     4134msgid "For more information about this security update please visit this website:"
     4135msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
     4136msgstr[0] "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния адрес:"
     4137msgstr[1] "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следните адреси:"
    42004138
    42014139#. TRANSLATORS: reboot required
    4202 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
    4203 msgid ""
    4204 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
    4205 "take effect."
     4140#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
     4141msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
    42064142msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
    42074143
    42084144#. TRANSLATORS: log out required
    4209 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
    4210 msgid ""
    4211 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
    4212 "take effect."
    4213 msgstr ""
    4214 "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
     4145#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
     4146msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
     4147msgstr "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
    42154148
    42164149#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
    4217 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
    4218 msgid ""
    4219 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
    4220 "for production use."
    4221 msgstr ""
    4222 "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
    4223 "предназначено за обща употреба."
     4150#: ../src/gpk-update-viewer.c:2023
     4151msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
     4152msgstr "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е предназначено за обща употреба."
    42244153
    42254154#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
    4226 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2002
    4227 msgid ""
    4228 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
    4229 "problems or regressions you encounter."
    4230 msgstr ""
    4231 "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
    4232 "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
     4155#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
     4156msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
     4157msgstr "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
    42334158
    42344159#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
    4235 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2011
    4236 msgid ""
    4237 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
    4238 "update:"
    4239 msgstr ""
    4240 "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
    4241 "налична друга информация за обновлението:"
    4242 
    4243 #. set loading text
    4244 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2047
     4160#: ../src/gpk-update-viewer.c:2036
     4161msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
     4162msgstr "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е налична друга информация за обновлението:"
     4163
     4164#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
    42454165msgid "Loading..."
    42464166msgstr "Зареждане…"
    42474167
     4168#: ../src/gpk-update-viewer.c:2089
     4169#| msgid "No updates are available"
     4170msgid "No update details available."
     4171msgstr "Няма информация за обновлението."
     4172
    42484173#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    42494174#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
    4250 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2087 ../src/gpk-update-viewer.c:2185
    4251 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2205
     4175#: ../src/gpk-update-viewer.c:2121
     4176#: ../src/gpk-update-viewer.c:2219
     4177#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
    42524178msgid "Could not get update details"
    42534179msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
    42544180
    42554181#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
    4256 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
     4182#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
    42574183msgid "Could not get package details"
    42584184msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
    42594185
    4260 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2107 ../src/gpk-update-viewer.c:2205
     4186#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
     4187#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
    42614188msgid "No results were returned."
    42624189msgstr "Няма резултати."
    42634190
    42644191#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
    4265 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2440
     4192#: ../src/gpk-update-viewer.c:2474
    42664193msgid "Select all"
    42674194msgstr "Избор на всички"
    42684195
    42694196#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
    4270 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2448
     4197#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
    42714198msgid "Unselect all"
    42724199msgstr "Махане на избора"
    42734200
    42744201#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
    4275 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2455
     4202#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
    42764203msgid "Select security updates"
    42774204msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
    42784205
    42794206#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
    4280 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2461
     4207#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
    42814208msgid "Ignore this update"
    42824209msgstr "Прескачане на този пакет"
    42834210
    42844211#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4285 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2573
     4212#: ../src/gpk-update-viewer.c:2606
    42864213msgid "Could not get updates"
    42874214msgstr "Обновленията не бяха получени"
    42884215
    42894216#. TRANSLATORS: this is the header
    4290 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2722
     4217#: ../src/gpk-update-viewer.c:2759
    42914218msgid "Checking for updates..."
    42924219msgstr "Проверка за обновления…"
    42934220
    42944221#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4295 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3008
     4222#: ../src/gpk-update-viewer.c:3032
    42964223msgid "Could not get list of distribution upgrades"
    42974224msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
    42984225
    42994226#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
    4300 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3038
     4227#: ../src/gpk-update-viewer.c:3062
    43014228#, c-format
    43024229msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
     
    43044231
    43054232#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
    4306 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3284
    4307 msgid ""
    4308 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
    4309 "installed first."
    4310 msgstr ""
    4311 "Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
    4312 "важни системни пакети."
     4233#: ../src/gpk-update-viewer.c:3306
     4234msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
     4235msgstr "Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират важни системни пакети."
    43134236
    43144237#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
    4315 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
     4238#: ../src/gpk-update-viewer.c:3371
    43164239msgid "Software Update Viewer"
    43174240msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
     
    43374260msgid "Show debugging options"
    43384261msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
     4262
     4263#~ msgid "Software Updates"
     4264#~ msgstr "Обновявания на софтуера"
     4265
     4266#~ msgid "_Install Update(s)"
     4267#~ msgstr "_Инсталиране на обновленията"
     4268
     4269#~ msgid "Software"
     4270#~ msgstr "Софтуер"
  • gnome/master/seahorse.master.bg.po

    r2263 r2333  
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    55# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
     6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    67#
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: seahorse master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:36+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:36+0200\n"
    13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:17+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:03+0200\n"
     14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    15 "Language: bg\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Language: bg\n"
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
    22 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
    23 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
    24 
    25 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
    26 msgid "couldn't fork process"
    27 msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
    28 
    29 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
    30 msgid "couldn't create new process group"
    31 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
    32 
    33 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
    34 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
    35 msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
    36 
    37 #: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
    38 #, c-format
    39 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
    40 msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
    41 
    42 #: ../daemon/seahorse-service.c:234
    43 #, c-format
    44 msgid "This keytype is not supported: %s"
    45 msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
    46 
    47 #: ../daemon/seahorse-service.c:241
    48 #, c-format
    49 msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
    50 msgstr "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
    51 
    52 #: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
    53 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
    54 #, c-format
    55 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
    56 msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
    57 
    58 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    59 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
    60 #, c-format
    61 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
    62 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
    63 
    64 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
    65 msgid "Invalid Signature"
    66 msgstr "Грешен подпис"
    67 
    68 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
    69 #, c-format
    70 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
    71 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
    72 
    73 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
    74 msgid "Expired Signature"
    75 msgstr "Изтекъл подпис"
    76 
    77 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
    78 #, c-format
    79 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
    80 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
    81 
    82 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
    83 msgid "Revoked Signature"
    84 msgstr "Анулиран подпис"
    85 
    86 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
    87 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
    88 #, c-format
    89 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
    90 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
    91 
    92 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
    93 msgid "Good Signature"
    94 msgstr "Добър подпис"
    95 
    96 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
    97 msgid "Signing key not in keyring."
    98 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
    99 
    100 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
    101 msgid "Unknown Signature"
    102 msgstr "Непознат подпис"
    103 
    104 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
    105 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
    106 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
    107 
    108 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
    109 msgid "Bad Signature"
    110 msgstr "Неправилен подпис"
    111 
    112 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
    113 msgid "Couldn't verify signature."
    114 msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
    115 
    116 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
    117 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
    118 #, c-format
    119 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
    120 msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
    121 
    122 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
    123 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
    124 #, c-format
    125 msgid "Key is not valid for signing: %s"
    126 msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
    127 
    128 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
    129 #, c-format
    130 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
    131 msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
    132 
    133 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
    134 #, c-format
    135 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
    136 msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
    137 
    138 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
    139 #, c-format
    140 msgid "No recipients specified"
    141 msgstr "Не са указани получатели"
    142 
    143 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
    144 #, c-format
    145 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
    146 msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
    147 
    148 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
    149 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
    150 #, c-format
    151 msgid "Please set clearuri"
    152 msgstr "Задайте адрес clearuri"
    153 
    154 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
    155 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
    156 #, c-format
    157 msgid "Please set crypturi"
    158 msgstr "Задайте адрес crypturi"
    159 
    160 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
    161 #, c-format
    162 msgid "Error opening clearuri"
    163 msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
    164 
    165 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
    166 #, c-format
    167 msgid "No signer specified"
    168 msgstr "Не е указан подписал"
    169 
    170 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
    171 #, c-format
    172 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
    173 msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
    174 
    175 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
    176 #, c-format
    177 msgid "Invalid key id: %s"
    178 msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
    179 
    180 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
    181 msgid ""
    182 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
    183 "display name can be included, by appending a space and then the name."
    184 msgstr ""
    185 "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
    186 "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
    187 "отделя чрез знака за интервал."
    188 
    189 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
    190 msgid "Auto Retrieve Keys"
    191 msgstr "Автоматично получаване на ключове"
    192 
    193 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
    194 msgid "Auto Sync Keys"
    195 msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
    196 
    197 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
    198 msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
    199 msgstr ""
    200 "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
    201 "управлението."
    202 
    203 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
    204 msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
    205 msgstr ""
    206 "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
    207 
    208 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
    209 msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
    210 msgstr ""
    211 "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
    212 
    213 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
    214 msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
    215 msgstr ""
    216 "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
    217 
    218 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
    219 msgid "Enable DNS-SD sharing"
    220 msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
    221 
    222 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
    223 msgid ""
    224 "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
    225 "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
    226 msgstr ""
    227 "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
    228 "seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
    229 "SD."
    230 
    231 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
    232 msgid "ID of the default key"
    233 msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
    234 
    235 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
    236 msgid ""
    237 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
    238 "encoded."
    239 msgstr ""
    240 "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
    241 "рамките на ASCII."
    242 
    243 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
    244 msgid ""
    245 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
    246 "recipients list."
    247 msgstr ""
    248 "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
    249 "получатели на шифрирани съобщения."
    250 
    251 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
    252 msgid "Last key server search pattern"
    253 msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
    254 
    255 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
    256 msgid "Last key servers used"
    257 msgstr "Последно използван сървър с ключове"
    258 
    259 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
    260 msgid "Last key used to sign a message."
    261 msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
    262 
    263 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
    264 msgid "PGP Key servers"
    265 msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
    266 
    267 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
    268 msgid "Publish keys to this key server."
    269 msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
    270 
    271 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
    272 msgid "Show expires column in key manager"
    273 msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
    274 
    275 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
    276 msgid "Show trust column in key manager"
    277 msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
    278 
    279 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
    280 msgid "Show type column in key manager"
    281 msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
    282 
    283 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
    284 msgid "Show validity column in key manager"
    285 msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
    286 
    287 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
    288 msgid ""
    289 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
    290 "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
    291 msgstr ""
    292 "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
    293 "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
    294 "колоната обръщате подредбата."
    295 
    296 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
    297 msgid ""
    298 "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
    299 "are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
    300 "front of the column name to sort in descending order."
    301 msgstr ""
    302 "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
    303 "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
    304 "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
    305 "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
    306 
    307 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
    308 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
    309 msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
    310 
    311 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
    312 msgid "The column to sort the recipients by"
    313 msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
    314 
    315 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
    316 msgid "The column to sort the seahorse keys by"
    317 msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
    318 
    319 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
    320 msgid ""
    321 "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
    322 "PGP keys."
    323 msgstr ""
    324 "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
    325 "ключовете не се публикуват."
    326 
    327 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
    328 msgid ""
    329 "The last key server a search was performed against or empty for all key "
    330 "servers."
    331 msgstr ""
    332 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
    333 "сървъри с ключове."
    334 
    335 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
    336 msgid "The last search pattern searched for against a key server."
    337 msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
    338 
    339 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
    340 msgid ""
    341 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
    342 msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
    343 
    344 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
    345 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
    346 msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
    347 
    348 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
    349 msgid ""
    350 "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
    351 "key server."
    352 msgstr ""
    353 "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
    354 "ключове."
    355 
    356 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
    357 msgid "Whether to always encrypt to default key"
    358 msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
    359 
    360 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
    361 msgid "Whether to use ASCII Armor"
    362 msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
    36321
    36422#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
     
    37129
    37230#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
    373 msgid ""
    374 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
    375 "password."
    376 msgstr ""
    377 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
    378 "отключването му."
     31msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
     32msgstr "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му."
    37933
    38034#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
     
    38438msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
    38539
    386 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
     40#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:51
     41#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:65
    38742msgid "Couldn't add keyring"
    38843msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
     
    39348
    39449#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
    395 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
     50#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
     51#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
    39652msgid "_Description:"
    39753msgstr "_Описание:"
     
    40965msgstr "_Показване на парола"
    41066
    411 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
    412 msgid "Web Password"
    413 msgstr "Парола за уеб"
    414 
    415 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
    416 msgid "Network Password"
    417 msgstr "Парола за мрежата"
    418 
    419 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
    420 msgid "Password"
    421 msgstr "Парола"
    422 
    42367#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
     68#| msgid "Couldn't delete."
     69msgid "Couldn't delete item"
     70msgstr "Неуспех при изтриването на обект"
     71
     72#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
    42473#, c-format
    42574msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
    42675msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
    42776
    428 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
     77#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
    42978#, c-format
    43079msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
     
    43382msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
    43483
    435 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
     84#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
     85#| msgid "Deleting item..."
     86msgid "Deleting item"
     87msgid_plural "Deleting items"
     88msgstr[0] "Изтриване на обекта"
     89msgstr[1] "Изтриване на обекти"
     90
     91#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:67
    43692msgid "Access a network share or resource"
    43793msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    43894
    439 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
     95#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
    44096msgid "Access a website"
    44197msgstr "Достъп до уеб сайт"
    44298
    443 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
     99#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
    444100msgid "Unlocks a PGP key"
    445101msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    446102
    447 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
     103#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
    448104msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    449105msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    450106
    451 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
     107#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
    452108msgid "Saved password or login"
    453109msgstr "Запазени пароли и имена"
    454110
    455 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
     111#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:103
    456112msgid "Network Credentials"
    457113msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    458114
    459 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
     115#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:108
     116msgid "Password"
     117msgstr "Парола"
     118
     119#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:208
    460120msgid "Couldn't change password."
    461121msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
    462122
    463 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
     123#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:253
     124#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:369
     125#| msgid "Listing passwords"
     126msgid "Updating password"
     127msgstr "Обновяване на паролата"
     128
     129#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:330
    464130msgid "Couldn't set description."
    465131msgstr "Неуспех при задаване на описание."
    466 
    467 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
    468 msgid "Couldn't set application access."
    469 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
    470132
    471133#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
     
    474136
    475137#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
    476 msgid "<b>Path:</b>"
    477 msgstr "<b>Път:</b>"
    478 
    479 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
    480 msgid "<b>Permissions:</b>"
    481 msgstr "<b>Права:</b>"
    482 
    483 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
    484138#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
    485139#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
     
    487141msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
    488142
    489 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
    490 msgid "Applications"
    491 msgstr "Програми"
    492 
    493 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
     143#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
    494144#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
    495145#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
     
    498148msgstr "Подробности"
    499149
    500 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
     150#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
    501151#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
    502152#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
     
    504154msgstr "Ключ"
    505155
    506 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
     156#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
    507157#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
    508158#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
     
    511161msgstr "Настройки на ключа"
    512162
    513 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
     163#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
    514164msgid "Login:"
    515165msgstr "Потребителско име:"
    516166
    517 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
     167#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
    518168msgid "Server:"
    519169msgstr "Сървър:"
    520170
    521 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
     171#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
    522172msgid "Show pass_word"
    523173msgstr "_Показване на пароли"
    524174
    525 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
     175#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
    526176#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
    527177#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
     
    530180
    531181#. To translators: This is the noun not the verb.
    532 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
     182#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
    533183msgid "Use:"
    534184msgstr "Употреба:"
    535185
    536 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    537 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
    538 msgid "_Read"
    539 msgstr "Про_читане"
    540 
    541 #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
    542 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
    543 msgid "_Write"
    544 msgstr "_Запазване"
    545 
    546 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
    547 msgctxt "infinitive"
    548 msgid "_Delete"
    549 msgstr "_Изтриване"
    550 
    551 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
    552 msgid "Listing passwords"
    553 msgstr "Списък с пароли"
    554 
    555 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
     186#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
    556187#, c-format
    557188msgid "Passwords: %s"
    558189msgstr "Пароли: %s"
    559190
    560 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
     191#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
    561192#, c-format
    562193msgid "<b>Passwords:</b> %s"
    563194msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
    564195
    565 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
     196#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
    566197msgid "Password Keyring"
    567198msgstr "Парола за ключодържателя"
    568199
    569 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
     200#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
    570201msgid "Used to store application and network passwords"
    571202msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
    572203
    573 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
     204#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
    574205msgid "Stored Password"
    575206msgstr "Съхранена парола"
    576207
    577 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
     208#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
    578209msgid "Safely store a password or secret."
    579210msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
    580211
    581 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
     212#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
    582213msgid "Couldn't unlock keyring"
    583214msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
    584215
    585 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
     216#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
    586217msgid "Couldn't lock keyring"
    587218msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
    588219
    589 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
     220#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
    590221msgid "Couldn't set default keyring"
    591222msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
    592223
    593 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
     224#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
    594225msgid "Couldn't change keyring password"
    595226msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
    596227
    597 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
     228#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
    598229msgid "_Lock"
    599230msgstr "_Заключване"
    600231
    601 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
    602 msgid ""
    603 "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
    604 "it."
    605 msgstr ""
    606 "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
    607 "главната парола."
    608 
    609 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
     232#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
     233msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
     234msgstr "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва главната парола."
     235
     236#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
    610237msgid "_Unlock"
    611238msgstr "_Отключване"
    612239
    613 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
    614 msgid ""
    615 "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
    616 "available for use."
    617 msgstr ""
    618 "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
    619 "да се ползва след това."
    620 
    621 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
     240#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
     241msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
     242msgstr "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов да се ползва след това."
     243
     244#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
    622245msgid "_Set as default"
    623246msgstr "_Задаване да е стандартния"
    624247
    625 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
     248#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
    626249msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
    627250msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
    628251
    629 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
     252#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
    630253msgid "Change _Password"
    631254msgstr "_Смяна на паролата"
    632255
    633 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
     256#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
    634257msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
    635258msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
    636259
    637 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
     260#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
     261#| msgid "Couldn't delete subkey"
     262msgid "Couldn't delete keyring"
     263msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържателя"
     264
     265#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
    638266#, c-format
    639267msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
    640268msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
     269
     270#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
     271#| msgid "Deleting keyring..."
     272msgid "Deleting keyring"
     273msgid_plural "Deleting keyrings"
     274msgstr[0] "Изтриване на ключодържател"
     275msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели"
    641276
    642277#. -----------------------------------------------------------------------------
     
    662297msgstr "_Име:"
    663298
    664 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
     299#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52
     300#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
     301#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662
     302#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
     303msgid "The operation was cancelled"
     304msgstr "Задачата беше отказана"
     305
     306#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
    665307msgid "Access to the key ring was denied"
    666308msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
    667309
    668 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
     310#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
    669311msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
    670312msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
    671313
    672 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
     314#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
    673315msgid "The key ring has already been unlocked"
    674316msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
    675317
    676 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
     318#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
    677319msgid "No such key ring exists"
    678320msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
    679321
    680 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
     322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
    681323msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
    682324msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
    683325
    684 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
     326#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
    685327msgid "The item already exists"
    686328msgstr "Обектът вече съществува"
    687329
    688 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
     330#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
    689331msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
    690332msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
    691333
    692 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
    693 msgid "Saving item..."
    694 msgstr "Запазване на обекта…"
    695 
    696 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
    697 msgid "Deleting item..."
    698 msgstr "Изтриване на обекта…"
    699 
    700 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
    701 msgid "Deleting keyring..."
    702 msgstr "Изтриване на ключодържател…"
    703 
    704 #: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
    705 msgid "Listing password keyrings"
    706 msgstr "Списък с ключодържателите"
    707 
    708 #: ../libcryptui/cryptui.c:272
    709 msgid ""
    710 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
    711 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
    712 "started so that you may either create a key or import one."
    713 msgstr ""
    714 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
    715 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
    716 "създадете или внесете такъв ключ."
    717 
    718 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
    719 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
    720 msgid "All Keys"
    721 msgstr "Всички ключове"
    722 
    723 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
    724 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
    725 msgid "Selected Recipients"
    726 msgstr "Избрани получатели"
    727 
    728 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
    729 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
    730 msgid "Search Results"
    731 msgstr "Резултати от търсенето"
    732 
    733 #. Filter Label
    734 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
    735 msgid "Search _for:"
    736 msgstr "Търсене _на:"
    737 
    738 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
    739 msgid "None (Don't Sign)"
    740 msgstr "Няма (да не се подписва)"
    741 
    742 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
    743 #, c-format
    744 msgid "Sign this message as %s"
    745 msgstr "Подписване на пощата като %s"
    746 
    747 #. Sign Label
    748 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
    749 msgid "_Sign message as:"
    750 msgstr "Подписване на пощата _като:"
    751 
    752 #. TODO: Icons
    753 #. The name column
    754 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
    755 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
    756 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
    757 msgid "Name"
    758 msgstr "Име"
    759 
    760 #. The keyid column
    761 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
    762 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
    763 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
    764 msgid "Key ID"
    765 msgstr "Идентификатор"
    766 
    767 #: ../libegg/egg-datetime.c:325
     334#: ../libegg/egg-datetime.c:317
    768335msgid "Display flags"
    769336msgstr "Показани флагове"
    770337
    771 #: ../libegg/egg-datetime.c:326
     338#: ../libegg/egg-datetime.c:318
    772339msgid "Displayed date and/or time properties"
    773340msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
    774341
    775 #: ../libegg/egg-datetime.c:331
     342#: ../libegg/egg-datetime.c:323
    776343msgid "Lazy mode"
    777344msgstr "Мързелив режим"
    778345
    779 #: ../libegg/egg-datetime.c:332
     346#: ../libegg/egg-datetime.c:324
    780347msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
    781348msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
    782349
    783 #: ../libegg/egg-datetime.c:337
     350#: ../libegg/egg-datetime.c:329
    784351msgid "Year"
    785352msgstr "Година"
    786353
    787 #: ../libegg/egg-datetime.c:338
     354#: ../libegg/egg-datetime.c:330
    788355msgid "Displayed year"
    789356msgstr "Показана година"
    790357
    791 #: ../libegg/egg-datetime.c:343
     358#: ../libegg/egg-datetime.c:335
    792359msgid "Month"
    793360msgstr "Месец"
    794361
    795 #: ../libegg/egg-datetime.c:344
     362#: ../libegg/egg-datetime.c:336
    796363msgid "Displayed month"
    797364msgstr "Показан месец"
    798365
    799 #: ../libegg/egg-datetime.c:349
     366#: ../libegg/egg-datetime.c:341
    800367msgid "Day"
    801368msgstr "Ден"
    802369
    803 #: ../libegg/egg-datetime.c:350
     370#: ../libegg/egg-datetime.c:342
    804371msgid "Displayed day of month"
    805372msgstr "Показан ден от месец"
    806373
    807 #: ../libegg/egg-datetime.c:355
     374#: ../libegg/egg-datetime.c:347
    808375msgid "Hour"
    809376msgstr "Час"
    810377
    811 #: ../libegg/egg-datetime.c:356
     378#: ../libegg/egg-datetime.c:348
    812379msgid "Displayed hour"
    813380msgstr "Показан час"
    814381
    815 #: ../libegg/egg-datetime.c:361
     382#: ../libegg/egg-datetime.c:353
    816383msgid "Minute"
    817384msgstr "Минута"
    818385
    819 #: ../libegg/egg-datetime.c:362
     386#: ../libegg/egg-datetime.c:354
    820387msgid "Displayed minute"
    821388msgstr "Показана минута"
    822389
    823 #: ../libegg/egg-datetime.c:367
     390#: ../libegg/egg-datetime.c:359
    824391msgid "Second"
    825392msgstr "Секунда"
    826393
    827 #: ../libegg/egg-datetime.c:368
     394#: ../libegg/egg-datetime.c:360
    828395msgid "Displayed second"
    829396msgstr "Показана секунда"
    830397
    831 #: ../libegg/egg-datetime.c:373
     398#: ../libegg/egg-datetime.c:365
    832399msgid "Lower limit year"
    833400msgstr "Начална година"
    834401
    835 #: ../libegg/egg-datetime.c:374
     402#: ../libegg/egg-datetime.c:366
    836403msgid "Year part of the lower date limit"
    837404msgstr "Частта за годината на началната дата"
    838405
    839 #: ../libegg/egg-datetime.c:379
     406#: ../libegg/egg-datetime.c:371
    840407msgid "Upper limit year"
    841408msgstr "Крайна година"
    842409
    843 #: ../libegg/egg-datetime.c:380
     410#: ../libegg/egg-datetime.c:372
    844411msgid "Year part of the upper date limit"
    845412msgstr "Частта за годината от крайната дата"
    846413
    847 #: ../libegg/egg-datetime.c:385
     414#: ../libegg/egg-datetime.c:377
    848415msgid "Lower limit month"
    849416msgstr "Начален месец"
    850417
    851 #: ../libegg/egg-datetime.c:386
     418#: ../libegg/egg-datetime.c:378
    852419msgid "Month part of the lower date limit"
    853420msgstr "Частта за месеца от началната дата"
    854421
    855 #: ../libegg/egg-datetime.c:391
     422#: ../libegg/egg-datetime.c:383
    856423msgid "Upper limit month"
    857424msgstr "Краен месец"
    858425
    859 #: ../libegg/egg-datetime.c:392
     426#: ../libegg/egg-datetime.c:384
    860427msgid "Month part of the upper date limit"
    861428msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
    862429
    863 #: ../libegg/egg-datetime.c:397
     430#: ../libegg/egg-datetime.c:389
    864431msgid "Lower limit day"
    865432msgstr "Начален ден"
    866433
    867 #: ../libegg/egg-datetime.c:398
     434#: ../libegg/egg-datetime.c:390
    868435msgid "Day of month part of the lower date limit"
    869436msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
    870437
    871 #: ../libegg/egg-datetime.c:403
     438#: ../libegg/egg-datetime.c:395
    872439msgid "Upper limit day"
    873440msgstr "Краен ден"
    874441
    875 #: ../libegg/egg-datetime.c:404
     442#: ../libegg/egg-datetime.c:396
    876443msgid "Day of month part of the upper date limit"
    877444msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
    878445
    879 #: ../libegg/egg-datetime.c:409
     446#: ../libegg/egg-datetime.c:401
    880447msgid "Lower limit hour"
    881448msgstr "Начален час"
    882449
    883 #: ../libegg/egg-datetime.c:410
     450#: ../libegg/egg-datetime.c:402
    884451msgid "Hour part of the lower time limit"
    885452msgstr "Частта за часа от началната дата"
    886453
    887 #: ../libegg/egg-datetime.c:415
     454#: ../libegg/egg-datetime.c:407
    888455msgid "Upper limit hour"
    889456msgstr "Краен час"
    890457
    891 #: ../libegg/egg-datetime.c:416
     458#: ../libegg/egg-datetime.c:408
    892459msgid "Hour part of the upper time limit"
    893460msgstr "Частта за часа от крайната дата"
    894461
    895 #: ../libegg/egg-datetime.c:421
     462#: ../libegg/egg-datetime.c:413
    896463msgid "Lower limit minute"
    897464msgstr "Начална минута"
    898465
    899 #: ../libegg/egg-datetime.c:422
     466#: ../libegg/egg-datetime.c:414
    900467msgid "Minute part of the lower time limit"
    901468msgstr "Частта за минутите от началната дата"
    902469
    903 #: ../libegg/egg-datetime.c:427
     470#: ../libegg/egg-datetime.c:419
    904471msgid "Upper limit minute"
    905472msgstr "Крайна минута"
    906473
    907 #: ../libegg/egg-datetime.c:428
     474#: ../libegg/egg-datetime.c:420
    908475msgid "Minute part of the upper time limit"
    909476msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
    910477
    911 #: ../libegg/egg-datetime.c:433
     478#: ../libegg/egg-datetime.c:425
    912479msgid "Lower limit second"
    913480msgstr "Начална секунда"
    914481
    915 #: ../libegg/egg-datetime.c:434
     482#: ../libegg/egg-datetime.c:426
    916483