Changeset 3047 for gnome/master/gnome-clocks.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 6, 2016, 10:42:02 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-clocks.master.bg.po (modified) (3 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-clocks.master.bg.po
r2834 r3047 8 8 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 3-01-15 06:11+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 201 3-01-15 06:10+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:03+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:12+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 20 20 21 #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../gnomeclocks/app.py:33 21 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1 22 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2 23 msgid "GNOME Clocks" 24 msgstr "Часовници" 25 26 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2 27 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3 28 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" 29 msgstr "Часовници за различни градове, аларми, хронометър и отброяване" 30 31 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3 32 msgid "" 33 "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " 34 "stopwatch and a timer." 35 msgstr "" 36 "Предоставя напомняния и аларми, часовници, хронометри и обратно отброяване." 37 38 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4 39 msgid "Goals:" 40 msgstr "Цели:" 41 42 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5 43 msgid "Show the time in different cities around the world" 44 msgstr "Извеждане на часа в различните градове по света" 45 46 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6 47 msgid "Set alarms to wake you up" 48 msgstr "Задаване на аларма за събуждане" 49 50 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7 51 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" 52 msgstr "Измерване на времето с точен хронометър" 53 54 #: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8 55 msgid "Set timers to properly cook your food" 56 msgstr "Обратно отброяване за правилно сготвена храна" 57 58 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1 59 msgctxt "shortcut window" 60 msgid "General" 61 msgstr "Общи" 62 63 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2 64 msgctxt "shortcut window" 65 msgid "Go to the next section" 66 msgstr "Следващ раздел" 67 68 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3 69 msgctxt "shortcut window" 70 msgid "Go to the previous section" 71 msgstr "Предишен раздел" 72 73 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4 74 msgctxt "shortcut window" 75 msgid "Quit" 76 msgstr "Спиране на програмата" 77 78 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5 79 msgctxt "shortcut window" 80 msgid "World Clocks" 81 msgstr "Часовник" 82 83 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6 84 msgctxt "shortcut window" 85 msgid "Add a world clock" 86 msgstr "Нов часовник" 87 88 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7 89 msgctxt "shortcut window" 90 msgid "Select all world clocks" 91 msgstr "Избиране на всички часовници" 92 93 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8 94 msgctxt "shortcut window" 95 msgid "Alarm" 96 msgstr "Аларма" 97 98 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9 99 msgctxt "shortcut window" 100 msgid "Add an alarm" 101 msgstr "Добавяне на аларма" 102 103 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10 104 msgctxt "shortcut window" 105 msgid "Select all alarms" 106 msgstr "Избиране на всички аларми" 107 108 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11 109 msgctxt "shortcut window" 110 msgid "Stopwatch" 111 msgstr "Хронометър" 112 113 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12 114 msgctxt "shortcut window" 115 msgid "Stop / Reset" 116 msgstr "Спиране/зануляване" 117 118 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13 119 msgctxt "shortcut window" 120 msgid "Timer" 121 msgstr "Отброяване" 122 123 #: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14 124 msgctxt "shortcut window" 125 msgid "Reset" 126 msgstr "Изчистване" 127 128 #: ../data/gtk/menus.ui.h:1 129 msgid "_Keyboard Shortcuts" 130 msgstr "_Клавишни комбинации" 131 132 #: ../data/gtk/menus.ui.h:2 133 msgid "_Help" 134 msgstr "Помо_щ" 135 136 #: ../data/gtk/menus.ui.h:3 137 msgid "_About" 138 msgstr "_Относно" 139 140 #: ../data/gtk/menus.ui.h:4 141 msgid "_Quit" 142 msgstr "_Спиране на програмата" 143 144 #: ../data/gtk/menus.ui.h:5 145 msgid "Select All" 146 msgstr "Избиране на всички" 147 148 #: ../data/gtk/menus.ui.h:6 149 msgid "Select None" 150 msgstr "Отмяна на избора" 151 152 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1 153 #: ../src/window.vala:232 22 154 msgid "Clocks" 23 155 msgstr "Часовници" 24 156 25 #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2 ../gnomeclocks/app.py:106 26 #: ../gnomeclocks/app.py:115 27 msgid "GNOME Clocks" 28 msgstr "Часовници" 29 30 #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:3 31 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" 32 msgstr "Часовници за различни градове, напомняния, хронометър и отброяване" 33 34 #: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:4 157 #: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4 35 158 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" 36 159 msgstr "" 37 "време;отброяване;напомняне;часовник;секундомер;пояс;хронометър;time;timer;" 38 "alarm;world clock;stopwatch;time zone;" 39 40 #: ../gnomeclocks/alarm.py:93 ../gnomeclocks/alarm.py:455 160 "време;обратно;отброяване;напомняне;аларма;часовник;секундомер;пояс;" 161 "хронометър;time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" 162 163 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1 164 msgid "Configured world clocks" 165 msgstr "Настроени часовници" 166 167 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2 168 msgid "List of world clocks to show." 169 msgstr "Списък с показваните часовници." 170 171 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3 172 msgid "Configured alarms" 173 msgstr "Въведени аларми" 174 175 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4 176 msgid "List of alarms set." 177 msgstr "Списък с алармите." 178 179 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113 180 msgid "Timer" 181 msgstr "Отброяване" 182 183 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6 184 msgid "Configured timer duration in seconds." 185 msgstr "Отброяването е в секунди." 186 187 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7 188 msgid "Geolocation support" 189 msgstr "Поддръжка на местоположение" 190 191 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8 192 msgid "Turn geolocation support on and off." 193 msgstr "Включване/изключване на поддръжката на местоположението." 194 195 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9 196 msgid "Window state" 197 msgstr "Състояние на прозореца" 198 199 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10 200 msgid "State of the window, e.g. maximized." 201 msgstr "Състояние на прозореца, напр. максимизирано." 202 203 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11 204 msgid "Window width and height" 205 msgstr "Широчина и височина на прозореца" 206 207 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12 208 msgid "Width and height of the window." 209 msgstr "Широчина и височина на прозореца." 210 211 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13 212 msgid "Panel state" 213 msgstr "Състояние на панела" 214 215 #: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14 216 msgid "Current clock panel." 217 msgstr "Панел на текущия часовник." 218 219 #: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:117 220 #: ../src/stopwatch.vala:199 221 msgid "Stop" 222 msgstr "Спиране" 223 224 #: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:118 225 msgid "Snooze" 226 msgstr "Дрямка" 227 228 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1 229 msgid "Add a New World Clock" 230 msgstr "Нов часовник" 231 232 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2 233 msgid "_Cancel" 234 msgstr "_Отмяна" 235 236 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3 237 msgid "_Done" 238 msgstr "_Готово" 239 240 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4 241 msgid "You already have an alarm for this time." 242 msgstr "Вече е зададена аларма за този момент." 243 244 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5 245 msgid "Name" 246 msgstr "Име" 247 248 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6 249 msgid "Repeat Every" 250 msgstr "Повтаряне" 251 252 #: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7 253 msgid "Active" 254 msgstr "В сила" 255 256 #: ../data/ui/alarm.ui.h:1 257 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm" 258 msgstr "Натиснете бутона „<b>Нов</b>“, за да добавите напомняне" 259 260 #: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1 261 #: ../src/stopwatch.vala:221 262 msgid "Start" 263 msgstr "Старт" 264 265 #: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3 266 #: ../src/stopwatch.vala:213 267 msgid "Reset" 268 msgstr "Изчистване" 269 270 #: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221 271 msgid "Pause" 272 msgstr "Пауза" 273 274 #: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3 275 msgid "_Add" 276 msgstr "_Добавяне" 277 278 #: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4 279 msgid "Search for a city:" 280 msgstr "Търсене на град:" 281 282 #: ../data/ui/world.ui.h:1 283 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock" 284 msgstr "Натиснете бутона „<b>Нов</b>“, за да добавите часовник" 285 286 #: ../data/ui/world.ui.h:2 287 msgid "Sunrise" 288 msgstr "Изгрев" 289 290 #: ../data/ui/world.ui.h:3 291 msgid "Sunset" 292 msgstr "Залез" 293 294 #: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:370 ../src/alarm.vala:538 41 295 msgid "Alarm" 42 msgstr "Напомняне" 43 44 #: ../gnomeclocks/alarm.py:130 45 msgid "Every day" 296 msgstr "Аларма" 297 298 #: ../src/alarm.vala:309 299 msgid "Edit Alarm" 300 msgstr "Промяна" 301 302 #: ../src/alarm.vala:309 303 msgid "New Alarm" 304 msgstr "Нова аларма" 305 306 #. Translators: "New" refers to an alarm 307 #. Translators: "New" refers to a world clock 308 #: ../src/alarm.vala:563 ../src/world.vala:266 309 msgid "New" 310 msgstr "Нов" 311 312 #: ../src/application.vala:23 313 msgid "Print version information and exit" 314 msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" 315 316 #: ../src/stopwatch.vala:139 317 msgid "Stopwatch" 318 msgstr "Секундомер" 319 320 #: ../src/stopwatch.vala:202 321 msgid "Lap" 322 msgstr "Засичане" 323 324 #: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205 325 msgid "Continue" 326 msgstr "Продължаване" 327 328 #: ../src/timer.vala:125 329 msgid "Time is up!" 330 msgstr "Времето изтече!" 331 332 #: ../src/timer.vala:126 333 msgid "Timer countdown finished" 334 msgstr "Отброяването завърши" 335 336 #: ../src/utils.vala:168 337 msgid "Mondays" 338 msgstr "Понеделник" 339 340 #: ../src/utils.vala:169 341 msgid "Tuesdays" 342 msgstr "Вторник" 343 344 #: ../src/utils.vala:170 345 msgid "Wednesdays" 346 msgstr "Сряда" 347 348 #: ../src/utils.vala:171 349 msgid "Thursdays" 350 msgstr "Четвъртък" 351 352 #: ../src/utils.vala:172 353 msgid "Fridays" 354 msgstr "Петък" 355 356 #: ../src/utils.vala:173 357 msgid "Saturdays" 358 msgstr "Събота" 359 360 #: ../src/utils.vala:174 361 msgid "Sundays" 362 msgstr "Неделя" 363 364 #: ../src/utils.vala:254 365 msgid "Every Day" 46 366 msgstr "Всеки ден" 47 367 48 #: ../ gnomeclocks/alarm.py:132368 #: ../src/utils.vala:256 49 369 msgid "Weekdays" 50 370 msgstr "Делнични дни" 51 371 52 #: ../gnomeclocks/alarm.py:194 53 msgid "Edit Alarm" 54 msgstr "Промяна" 55 56 #: ../gnomeclocks/alarm.py:196 ../gnomeclocks/alarm.py:222 57 msgid "New Alarm" 58 msgstr "Ново напомняне" 59 60 #. Translators: "Time" in this context is the time an alarm 61 #. is set to go off (days, hours, minutes etc.) 62 #: ../gnomeclocks/alarm.py:227 63 msgid "Time" 64 msgstr "Час" 65 66 #: ../gnomeclocks/alarm.py:270 67 msgid "Name" 68 msgstr "Име" 69 70 #: ../gnomeclocks/alarm.py:279 71 msgid "Repeat Every" 72 msgstr "Повтаряне" 73 74 #: ../gnomeclocks/alarm.py:349 ../gnomeclocks/stopwatch.py:124 75 msgid "Stop" 76 msgstr "Стоп" 77 78 #: ../gnomeclocks/alarm.py:351 79 msgid "Snooze" 80 msgstr "Подрямване" 81 82 #. Translators: "New" refers to an alarm 83 #. Translators: "New" refers to a world clock 84 #: ../gnomeclocks/alarm.py:458 ../gnomeclocks/world.py:301 85 msgid "New" 86 msgstr "Нов" 87 88 #: ../gnomeclocks/alarm.py:464 ../gnomeclocks/world.py:307 89 msgid "Done" 90 msgstr "Готово" 91 92 #: ../gnomeclocks/alarm.py:471 93 msgid "Edit" 94 msgstr "Промяна" 95 96 #: ../gnomeclocks/alarm.py:474 ../gnomeclocks/world.py:314 372 #: ../src/utils.vala:258 373 msgid "Weekends" 374 msgstr "Почивни дни" 375 376 #: ../src/widgets.vala:500 97 377 msgid "Delete" 98 378 msgstr "Изтриване" 99 379 100 #: ../gnomeclocks/alarm.py:484 101 msgid "Select <b>New</b> to add an alarm" 102 msgstr "Натиснете бутона <b>Нов</b>, за да добавите напомняне" 103 104 #: ../gnomeclocks/app.py:105 ../gnomeclocks/app.py:147 105 msgid "About Clocks" 106 msgstr "Относно" 107 108 #: ../gnomeclocks/app.py:111 380 #: ../src/widgets.vala:526 ../src/widgets.vala:681 381 msgid "Click on items to select them" 382 msgstr "Натиснете върху елемент" 383 384 #: ../src/widgets.vala:528 385 #, c-format 386 msgid "%d selected" 387 msgid_plural "%d selected" 388 msgstr[0] "%d избран елемент" 389 msgstr[1] "%d избрани елемента" 390 391 #: ../src/widgets.vala:670 392 msgid "Cancel" 393 msgstr "Отмяна" 394 395 #: ../src/window.vala:205 396 #, c-format 397 msgid "Failed to show help: %s" 398 msgstr "Неуспешно извеждане на помощта: %s" 399 400 #: ../src/window.vala:235 109 401 msgid "Utilities to help you with the time." 110 402 msgstr "Приспособления за работа с време." 111 403 112 #: ../ gnomeclocks/app.py:113404 #: ../src/window.vala:240 113 405 msgid "translator-credits" 114 406 msgstr "" 115 407 "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" 408 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 116 409 "\n" 117 410 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 121 414 "cult.bg/bugs</a>" 122 415 123 #: ../gnomeclocks/app.py:150 124 msgid "Quit" 125 msgstr "Спиране на програмата" 126 127 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:39 128 msgid "Stopwatch" 129 msgstr "Секундомер" 130 131 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:70 ../gnomeclocks/stopwatch.py:156 132 #: ../gnomeclocks/timer.py:111 133 msgid "Start" 134 msgstr "Старт" 135 136 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:78 ../gnomeclocks/stopwatch.py:135 137 #: ../gnomeclocks/timer.py:53 138 msgid "Reset" 139 msgstr "Изчистване" 140 141 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:90 ../gnomeclocks/stopwatch.py:127 142 msgid "Lap" 143 msgstr "Засичане" 144 145 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:96 146 msgid "Split" 147 msgstr "Време" 148 149 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:102 150 msgid "Total" 151 msgstr "Общо" 152 153 #: ../gnomeclocks/stopwatch.py:131 ../gnomeclocks/timer.py:70 154 msgid "Continue" 155 msgstr "Продължаване" 156 157 #: ../gnomeclocks/timer.py:46 ../gnomeclocks/timer.py:64 158 #: ../gnomeclocks/timer.py:74 159 msgid "Pause" 160 msgstr "Пауза" 161 162 #: ../gnomeclocks/timer.py:160 163 msgid "Timer" 164 msgstr "Отброяване" 165 166 #: ../gnomeclocks/timer.py:178 167 msgid "Time is up!" 168 msgstr "Времето изтече!" 169 170 #: ../gnomeclocks/timer.py:179 171 msgid "Timer countdown finished" 172 msgstr "Отброяването е завършено" 173 174 #: ../gnomeclocks/utils.py:83 175 msgid "Mondays" 176 msgstr "Понеделник" 177 178 #: ../gnomeclocks/utils.py:84 179 msgid "Tuesdays" 180 msgstr "Вторник" 181 182 #: ../gnomeclocks/utils.py:85 183 msgid "Wednesdays" 184 msgstr "Сряда" 185 186 #: ../gnomeclocks/utils.py:86 187 msgid "Thursdays" 188 msgstr "Четвъртък" 189 190 #: ../gnomeclocks/utils.py:87 191 msgid "Fridays" 192 msgstr "Петък" 193 194 #: ../gnomeclocks/utils.py:88 195 msgid "Saturdays" 196 msgstr "Събота" 197 198 #: ../gnomeclocks/utils.py:89 199 msgid "Sundays" 200 msgstr "Неделя" 201 202 #: ../gnomeclocks/widgets.py:171 203 msgid "Click on items to select them" 204 msgstr "Натиснете върху елемент" 205 206 #: ../gnomeclocks/widgets.py:173 207 msgid "{0} item selected" 208 msgid_plural "{0} items selected" 209 msgstr[0] "{0} отбелязан елемент" 210 msgstr[1] "{0} отбелязани елемента" 211 212 #: ../gnomeclocks/world.py:74 213 msgid "Add a New World Clock" 214 msgstr "Нов световен часовник" 215 216 #: ../gnomeclocks/world.py:83 217 msgid "Search for a city:" 218 msgstr "Търсене на град:" 219 220 #: ../gnomeclocks/world.py:184 ../gnomeclocks/world.py:191 416 #. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow" 417 #: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109 418 msgid "Tomorrow" 419 msgstr "Утре" 420 421 #. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday" 422 #: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109 221 423 msgid "Yesterday" 222 424 msgstr "Вчера" 223 425 224 #: ../gnomeclocks/world.py:186 ../gnomeclocks/world.py:189 225 msgid "Tomorrow" 226 msgstr "Утре" 227 228 #: ../gnomeclocks/world.py:228 229 msgid "Sunrise" 230 msgstr "Изгрев" 231 232 #: ../gnomeclocks/world.py:232 233 msgid "Sunset" 234 msgstr "Залез" 235 236 #: ../gnomeclocks/world.py:298 426 #: ../src/world.vala:254 237 427 msgid "World" 238 msgstr "Световен" 239 240 #: ../gnomeclocks/world.py:329 241 msgid "Select <b>New</b> to add a world clock" 242 msgstr "Натиснете бутона <b>Нов</b>, за да добавите часовник" 428 msgstr "Часовник"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)