- Timestamp:
- May 3, 2006, 10:34:01 AM (20 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 3 edited
-
eog.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
-
epiphany.HEAD.bg.po (modified) (5 diffs)
-
evince.HEAD.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/eog.HEAD.bg.po
r659 r665 1 1 # Bulgarian translation for Eye of Gnome. 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005 .4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, small updates 6 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. … … 11 11 "Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-05-0 2 13:57+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:17+0300\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2006-05-02 22:47+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../eog.desktop.in.in.h:1 … … 272 272 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600 273 273 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 274 msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" 274 msgstr "" 275 "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" 275 276 276 277 #: ../libeog/eog-image.c:418 … … 476 477 #: ../shell/eog-window.c:500 477 478 msgid "translator-credits" 478 msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 479 msgstr "" 480 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 479 481 "Борислав Александров\n" 480 482 "\n" … … 566 568 "Are you sure you want to move\n" 567 569 "the %d selected image to the trash?" 570 msgid_plural "" 568 571 "Are you sure you want to move\n" 569 572 "the %d selected images to the trash?" 570 msgstr ""573 msgstr[0] "" 571 574 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 572 575 "%d-то избрано изображение в кошчето?" 576 msgstr[1] "" 573 577 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 574 578 "%d-те избрани изображения в кошчето?" … … 870 874 msgid "Empty" 871 875 msgstr "Изчистване" 872 -
desktop/epiphany.HEAD.bg.po
r658 r665 11 11 "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-05-0 2 13:58+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-05-0 2 22:42+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:28+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:25+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 … … 3160 3160 "Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата " 3161 3161 "след %d секунда." 3162 msgstr[1] "" 3162 3163 "Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата " 3163 3164 "след %d секунди." … … 4092 4093 msgstr "" 4093 4094 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n" 4094 "заедно с тази програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за\n"4095 "заедно с тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за\n" 4095 4096 "свободен софтуер на адрес:\n" 4096 4097 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" … … 4126 4127 msgid "GNOME Web Browser Website" 4127 4128 msgstr "Интернет браузър към GNOME" 4128 4129 #~ msgid "_Detach Tab"4130 #~ msgstr "_Отделяне на подпрозореца"4131 4132 #~ msgid "Detach current tab"4133 #~ msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"4134 4135 #~ msgid "Using “%s” backend"4136 #~ msgstr "Използва се ядрото „%s“" -
desktop/evince.HEAD.bg.po
r660 r665 9 9 "Project-Id-Version: evince\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-05-0 2 14:00+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-05-0 2 22:55+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 … … 101 101 102 102 #. translators: this is the label for toolbar button 103 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:31 14103 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 104 104 msgid "Best Fit" 105 105 msgstr "Запълване" … … 232 232 233 233 #. translators: this is the document security state 234 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 627234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589 235 235 msgid "Yes" 236 236 msgstr "Да" 237 237 238 238 #. translators: this is the document security state 239 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 630239 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592 240 240 msgid "No" 241 241 msgstr "Не" 242 242 243 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 732243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692 244 244 msgid "Type 1" 245 245 msgstr "Type 1" 246 246 247 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 734247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694 248 248 msgid "Type 1C" 249 249 msgstr "Type 1C" 250 250 251 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 736251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696 252 252 msgid "Type 3" 253 253 msgstr "Type 3" 254 254 255 #: ../pdf/ev-poppler.cc: 738255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698 256 256 msgid "TrueType" 257 257 msgstr "TrueType" 258 258 259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 40259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700 260 260 msgid "Type 1 (CID)" 261 261 msgstr "Type 1 (CID)" 262 262 263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 42263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702 264 264 msgid "Type 1C (CID)" 265 265 msgstr "Type 1C (CID)" 266 266 267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 44267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704 268 268 msgid "TrueType (CID)" 269 269 msgstr "TrueType (CID)" 270 270 271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 46271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706 272 272 msgid "Unknown font type" 273 273 msgstr "Неизвестен тип шрифт" 274 274 275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 72275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732 276 276 msgid "No name" 277 277 msgstr "Без име" 278 278 279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 80279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740 280 280 msgid "Embedded subset" 281 281 msgstr "Вградени подмножества" 282 282 283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 82283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742 284 284 msgid "Embedded" 285 285 msgstr "Вградени" 286 286 287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:7 84287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744 288 288 msgid "Not embedded" 289 289 msgstr "Не е вграден" … … 543 543 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" 544 544 545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2 095545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202 546 546 msgid "Loading..." 547 547 msgstr "Зареждане..." 548 548 549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:3 18549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 550 550 msgid "Print..." 551 551 msgstr "Печат..." 552 552 553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c: 686553 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 554 554 msgid "Index" 555 555 msgstr "Съдържание" … … 579 579 msgstr "Преглед на документи" 580 580 581 #: ../shell/ev-view.c:1 259581 #: ../shell/ev-view.c:1350 582 582 #, c-format 583 583 msgid "Go to page %s" 584 584 msgstr "Отиване на страница %s" 585 586 #: ../shell/ev-view.c:1355 587 #, c-format 588 msgid "Go to %s on file %s" 589 msgstr "Отиване при %s във файла %s" 590 591 #: ../shell/ev-view.c:1358 592 #, c-format 593 msgid "Go to file %s" 594 msgstr "Отиване при файла %s" 595 596 #: ../shell/ev-view.c:1367 597 #, c-format 598 msgid "Launch %s" 599 msgstr "Стартиране на %s" 585 600 586 601 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as 587 602 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 588 603 #. contains plural cases. 589 #: ../shell/ev-view.c:3 298604 #: ../shell/ev-view.c:3403 590 605 #, c-format 591 606 msgid "%d found on this page" … … 594 609 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 595 610 596 #: ../shell/ev-view.c:3 307611 #: ../shell/ev-view.c:3412 597 612 #, c-format 598 613 msgid "%3d%% remaining to search" 599 614 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 600 615 601 #: ../shell/ev-window.c:98 3616 #: ../shell/ev-window.c:986 602 617 msgid "Unable to open document" 603 618 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 604 619 605 #: ../shell/ev-window.c:10 63620 #: ../shell/ev-window.c:1076 606 621 msgid "Open Document" 607 622 msgstr "Отваряне на документ" 608 623 609 #: ../shell/ev-window.c:11 51624 #: ../shell/ev-window.c:1164 610 625 #, c-format 611 626 msgid "The file could not be saved as \"%s\"." 612 627 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 613 628 614 #: ../shell/ev-window.c:11 70 ../shell/ev-window.c:3412629 #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453 615 630 msgid "Save a Copy" 616 631 msgstr "Запазване на копие" 617 632 618 #: ../shell/ev-window.c:12 35633 #: ../shell/ev-window.c:1248 619 634 msgid "Generating PDF is not supported" 620 635 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 621 636 622 #: ../shell/ev-window.c:12 44637 #: ../shell/ev-window.c:1257 623 638 msgid "Printing is not supported on this printer." 624 639 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." 625 640 626 #: ../shell/ev-window.c:12 46641 #: ../shell/ev-window.c:1259 627 642 #, c-format 628 643 msgid "" … … 633 648 "изисква драйвер за принтер с PostScript." 634 649 635 #: ../shell/ev-window.c:1 291650 #: ../shell/ev-window.c:1304 636 651 msgid "Print" 637 652 msgstr "Печат" 638 653 639 #: ../shell/ev-window.c:1 297654 #: ../shell/ev-window.c:1310 640 655 msgid "Pages" 641 656 msgstr "Страници" 642 657 643 658 #. Toolbar-only 644 #: ../shell/ev-window.c:16 55 ../shell/ev-window.c:2913659 #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929 645 660 msgid "Leave Fullscreen" 646 661 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 647 662 648 #: ../shell/ev-window.c:19 89663 #: ../shell/ev-window.c:1996 649 664 msgid "Toolbar Editor" 650 665 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 651 666 652 #: ../shell/ev-window.c:23 65667 #: ../shell/ev-window.c:2372 653 668 #, c-format 654 669 msgid "" … … 659 674 "Използва се poppler %s (%s)" 660 675 661 #: ../shell/ev-window.c:23 89676 #: ../shell/ev-window.c:2396 662 677 msgid "" 663 678 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" … … 672 687 "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" 673 688 674 #: ../shell/ev-window.c:2 393689 #: ../shell/ev-window.c:2400 675 690 msgid "" 676 691 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 684 699 "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" 685 700 686 #: ../shell/ev-window.c:2 397701 #: ../shell/ev-window.c:2404 687 702 msgid "" 688 703 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 695 710 "02111-1307 USA\n" 696 711 697 #: ../shell/ev-window.c:242 1../shell/main.c:259712 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 698 713 msgid "Evince" 699 714 msgstr "Evince" 700 715 701 #: ../shell/ev-window.c:24 24716 #: ../shell/ev-window.c:2431 702 717 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" 703 718 msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" 704 719 705 #: ../shell/ev-window.c:243 0720 #: ../shell/ev-window.c:2437 706 721 msgid "translator-credits" 707 722 msgstr "" … … 713 728 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 714 729 715 #: ../shell/ev-window.c:28 40730 #: ../shell/ev-window.c:2856 716 731 msgid "_File" 717 732 msgstr "_Файл" 718 733 719 #: ../shell/ev-window.c:28 41734 #: ../shell/ev-window.c:2857 720 735 msgid "_Edit" 721 736 msgstr "_Редактиране" 722 737 723 #: ../shell/ev-window.c:28 42738 #: ../shell/ev-window.c:2858 724 739 msgid "_View" 725 740 msgstr "_Изглед" 726 741 727 #: ../shell/ev-window.c:28 43742 #: ../shell/ev-window.c:2859 728 743 msgid "_Go" 729 744 msgstr "_Отиване" 730 745 731 #: ../shell/ev-window.c:28 44746 #: ../shell/ev-window.c:2860 732 747 msgid "_Help" 733 748 msgstr "_Помощ" 734 749 735 750 #. File menu 736 #: ../shell/ev-window.c:28 47 ../shell/ev-window.c:3004751 #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020 737 752 msgid "_Open..." 738 753 msgstr "_Отваряне..." 739 754 740 #: ../shell/ev-window.c:28 48755 #: ../shell/ev-window.c:2864 741 756 msgid "Open an existing document" 742 757 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 743 758 744 #: ../shell/ev-window.c:28 50 ../shell/ev-window.c:3006759 #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022 745 760 msgid "_Save a Copy..." 746 761 msgstr "_Запазване на копие..." 747 762 748 #: ../shell/ev-window.c:28 51763 #: ../shell/ev-window.c:2867 749 764 msgid "Save a copy of the current document" 750 765 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 751 766 752 #: ../shell/ev-window.c:28 53767 #: ../shell/ev-window.c:2869 753 768 msgid "_Print..." 754 769 msgstr "_Печат..." 755 770 756 #: ../shell/ev-window.c:28 54771 #: ../shell/ev-window.c:2870 757 772 msgid "Print this document" 758 773 msgstr "Печатане на този документ" 759 774 760 #: ../shell/ev-window.c:28 56775 #: ../shell/ev-window.c:2872 761 776 msgid "P_roperties" 762 777 msgstr "_Настройки" 763 778 764 #: ../shell/ev-window.c:28 64779 #: ../shell/ev-window.c:2880 765 780 msgid "Select _All" 766 781 msgstr "Избор на _всичко" 767 782 768 #: ../shell/ev-window.c:28 66783 #: ../shell/ev-window.c:2882 769 784 msgid "_Find..." 770 785 msgstr "_Търсене..." 771 786 772 #: ../shell/ev-window.c:28 67787 #: ../shell/ev-window.c:2883 773 788 msgid "Find a word or phrase in the document" 774 789 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 775 790 776 #: ../shell/ev-window.c:28 69791 #: ../shell/ev-window.c:2885 777 792 msgid "Find Ne_xt" 778 793 msgstr "Следващо търсене" 779 794 780 #: ../shell/ev-window.c:28 71795 #: ../shell/ev-window.c:2887 781 796 msgid "Find Pre_vious" 782 msgstr "Преди шно търсене"783 784 #: ../shell/ev-window.c:28 73797 msgstr "Преди_шно търсене" 798 799 #: ../shell/ev-window.c:2889 785 800 msgid "T_oolbar" 786 801 msgstr "Лента с _инструменти" 787 802 788 #: ../shell/ev-window.c:28 75803 #: ../shell/ev-window.c:2891 789 804 msgid "Rotate _Left" 790 805 msgstr "Завъртане на_ляво" 791 806 792 #: ../shell/ev-window.c:28 77807 #: ../shell/ev-window.c:2893 793 808 msgid "Rotate _Right" 794 809 msgstr "Завъртане на_дясно" 795 810 796 #: ../shell/ev-window.c:28 82811 #: ../shell/ev-window.c:2898 797 812 msgid "Enlarge the document" 798 813 msgstr "Увеличаване на документа" 799 814 800 #: ../shell/ev-window.c:2 885815 #: ../shell/ev-window.c:2901 801 816 msgid "Shrink the document" 802 817 msgstr "Смаляване на документа" 803 818 804 #: ../shell/ev-window.c:2 887819 #: ../shell/ev-window.c:2903 805 820 msgid "_Reload" 806 821 msgstr "П_резареждане" 807 822 808 #: ../shell/ev-window.c:2 888823 #: ../shell/ev-window.c:2904 809 824 msgid "Reload the document" 810 825 msgstr "Презареждане на документа" 811 826 812 827 #. Go menu 813 #: ../shell/ev-window.c:2 892828 #: ../shell/ev-window.c:2908 814 829 msgid "_Previous Page" 815 830 msgstr "_Предишна страница" 816 831 817 #: ../shell/ev-window.c:2 893832 #: ../shell/ev-window.c:2909 818 833 msgid "Go to the previous page" 819 834 msgstr "Отиване на предишната страница" 820 835 821 #: ../shell/ev-window.c:2 895836 #: ../shell/ev-window.c:2911 822 837 msgid "_Next Page" 823 838 msgstr "_Следваща страница" 824 839 825 #: ../shell/ev-window.c:2 896840 #: ../shell/ev-window.c:2912 826 841 msgid "Go to the next page" 827 842 msgstr "Отиване на следващата страница" 828 843 829 #: ../shell/ev-window.c:2 898844 #: ../shell/ev-window.c:2914 830 845 msgid "_First Page" 831 846 msgstr "Пър_ва страница" 832 847 833 #: ../shell/ev-window.c:2 899848 #: ../shell/ev-window.c:2915 834 849 msgid "Go to the first page" 835 850 msgstr "Отиване на първата страница" 836 851 837 #: ../shell/ev-window.c:29 01852 #: ../shell/ev-window.c:2917 838 853 msgid "_Last Page" 839 854 msgstr "Пос_ледна страница" 840 855 841 #: ../shell/ev-window.c:29 02856 #: ../shell/ev-window.c:2918 842 857 msgid "Go to the last page" 843 858 msgstr "Отиване на последната страница" 844 859 845 860 #. Help menu 846 #: ../shell/ev-window.c:29 06861 #: ../shell/ev-window.c:2922 847 862 msgid "_Contents" 848 863 msgstr "_Ръководство" 849 864 850 #: ../shell/ev-window.c:29 09865 #: ../shell/ev-window.c:2925 851 866 msgid "_About" 852 867 msgstr "_Относно" 853 868 854 #: ../shell/ev-window.c:29 14869 #: ../shell/ev-window.c:2930 855 870 msgid "Leave fullscreen mode" 856 871 msgstr "Оставане в режим цял екран" 857 872 858 873 #. View Menu 859 #: ../shell/ev-window.c:29 65874 #: ../shell/ev-window.c:2981 860 875 msgid "_Toolbar" 861 876 msgstr "Лента с _инструменти" 862 877 863 #: ../shell/ev-window.c:29 66878 #: ../shell/ev-window.c:2982 864 879 msgid "Show or hide the toolbar" 865 880 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 866 881 867 #: ../shell/ev-window.c:29 68882 #: ../shell/ev-window.c:2984 868 883 msgid "Side _Pane" 869 884 msgstr "Страничен _панел" 870 885 871 #: ../shell/ev-window.c:29 69886 #: ../shell/ev-window.c:2985 872 887 msgid "Show or hide the side pane" 873 888 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 874 889 875 #: ../shell/ev-window.c:29 71890 #: ../shell/ev-window.c:2987 876 891 msgid "_Continuous" 877 892 msgstr "_Без прекъсване" 878 893 879 #: ../shell/ev-window.c:29 72894 #: ../shell/ev-window.c:2988 880 895 msgid "Show the entire document" 881 896 msgstr "Показване на целия документ" 882 897 883 #: ../shell/ev-window.c:29 74898 #: ../shell/ev-window.c:2990 884 899 msgid "_Dual" 885 900 msgstr "_Двойно" 886 901 887 #: ../shell/ev-window.c:29 75902 #: ../shell/ev-window.c:2991 888 903 msgid "Show two pages at once" 889 904 msgstr "Показване на две страници едновременно" 890 905 891 #: ../shell/ev-window.c:29 77906 #: ../shell/ev-window.c:2993 892 907 msgid "_Fullscreen" 893 908 msgstr "_Цял екран" 894 909 895 #: ../shell/ev-window.c:29 78910 #: ../shell/ev-window.c:2994 896 911 msgid "Expand the window to fill the screen" 897 912 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 898 913 899 #: ../shell/ev-window.c:29 80914 #: ../shell/ev-window.c:2996 900 915 msgid "_Presentation" 901 916 msgstr "_Презентация" 902 917 903 #: ../shell/ev-window.c:29 81918 #: ../shell/ev-window.c:2997 904 919 msgid "Run document as a presentation" 905 920 msgstr "Стартиране на документа като презентация" 906 921 907 #: ../shell/ev-window.c:29 83922 #: ../shell/ev-window.c:2999 908 923 msgid "_Best Fit" 909 924 msgstr "За_пълване на екрана" 910 925 911 #: ../shell/ev-window.c: 2984926 #: ../shell/ev-window.c:3000 912 927 msgid "Make the current document fill the window" 913 928 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 914 929 915 #: ../shell/ev-window.c: 2986930 #: ../shell/ev-window.c:3002 916 931 msgid "Fit Page _Width" 917 932 msgstr "Запълване на страницата по ширина" 918 933 919 #: ../shell/ev-window.c: 2987934 #: ../shell/ev-window.c:3003 920 935 msgid "Make the current document fill the window width" 921 936 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" 922 937 923 938 #. Links 924 #: ../shell/ev-window.c: 2994939 #: ../shell/ev-window.c:3010 925 940 msgid "_Open Link" 926 941 msgstr "_Отваряне на връзка" 927 942 928 #: ../shell/ev-window.c: 2996943 #: ../shell/ev-window.c:3012 929 944 msgid "_Go To" 930 945 msgstr "_Отиване" 931 946 932 #: ../shell/ev-window.c: 2998947 #: ../shell/ev-window.c:3014 933 948 msgid "_Copy Link Address" 934 949 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 935 950 936 #: ../shell/ev-window.c:30 63951 #: ../shell/ev-window.c:3077 937 952 msgid "Page" 938 953 msgstr "Страница" 939 954 940 #: ../shell/ev-window.c:30 64955 #: ../shell/ev-window.c:3078 941 956 msgid "Select Page" 942 957 msgstr "Избор на страница" 943 958 944 #: ../shell/ev-window.c:30 76959 #: ../shell/ev-window.c:3090 945 960 msgid "Zoom" 946 961 msgstr "Мащаб" 947 962 948 #: ../shell/ev-window.c:30 78963 #: ../shell/ev-window.c:3092 949 964 msgid "Adjust the zoom level" 950 965 msgstr "Настройване на мащаба" 951 966 952 967 #. translators: this is the label for toolbar button 953 #: ../shell/ev-window.c:3 094968 #: ../shell/ev-window.c:3108 954 969 msgid "Previous" 955 970 msgstr "Предишна" 956 971 957 972 #. translators: this is the label for toolbar button 958 #: ../shell/ev-window.c:31 00973 #: ../shell/ev-window.c:3114 959 974 msgid "Next" 960 975 msgstr "Следваща" 961 976 962 977 #. translators: this is the label for toolbar button 963 #: ../shell/ev-window.c:31 04978 #: ../shell/ev-window.c:3118 964 979 msgid "Zoom In" 965 980 msgstr "Увеличаване" 966 981 967 982 #. translators: this is the label for toolbar button 968 #: ../shell/ev-window.c:31 09983 #: ../shell/ev-window.c:3123 969 984 msgid "Zoom Out" 970 985 msgstr "Намаляване" 971 986 972 987 #. translators: this is the label for toolbar button 973 #: ../shell/ev-window.c:31 19988 #: ../shell/ev-window.c:3133 974 989 msgid "Fit Width" 975 990 msgstr "Запълване по ширина" 976 991 977 #: ../shell/ev-window.c:33 41992 #: ../shell/ev-window.c:3382 978 993 msgid "Unable to open attachment" 979 994 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 980 995 981 #: ../shell/ev-window.c:3 388996 #: ../shell/ev-window.c:3429 982 997 msgid "The attachment could not be saved." 983 998 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." … … 1024 1039 "от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на " 1025 1040 "nautilus за мини изображенията." 1026 1027 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"1028 #~ msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."1029 1030 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."1031 #~ msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)