Changeset 890 for gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po
- Timestamp:
- Jan 14, 2007, 9:34:35 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po (modified) (47 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po
r806 r890 1 # Bulgarian translation for gtk+ -2.x.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.1 # Bulgarian translation for gtk+. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-10\n"10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-09-14 08:15+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-09-14 08:16+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 19:50+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:42+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 182 182 msgstr "Форматът за изображения ANI" 183 183 184 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:2 28 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306185 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:3 38 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361186 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:4 42184 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 185 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 186 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 187 187 msgid "BMP image has bogus header data" 188 188 msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част" 189 189 190 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:2 39 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401190 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 191 191 msgid "Not enough memory to load bitmap image" 192 192 msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“" 193 193 194 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c: 287194 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 195 195 msgid "BMP image has unsupported header size" 196 196 msgstr "" … … 198 198 "поддържа" 199 199 200 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:3 25200 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 201 201 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" 202 202 msgstr "" … … 204 204 "могат да бъдат компресирани" 205 205 206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 203206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 207 207 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 208 208 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" 209 209 210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 244210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 211 211 msgid "Couldn't write to BMP file" 212 212 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" 213 213 214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 293214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397 215 215 msgid "The BMP image format" 216 216 msgstr "Форматът за изображения BMP" … … 221 221 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " 222 222 223 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:147 2224 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:163 3223 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 224 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 225 225 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" 226 226 msgstr "" … … 250 250 msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF" 251 251 252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:14 59253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:15 06 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 254 254 msgid "Not enough memory to load GIF file" 255 255 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" 256 256 257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:95 1257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 258 258 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" 259 259 msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" 260 260 261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:112 3261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 262 262 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" 263 263 msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)" 264 264 265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:117 3265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 266 266 msgid "File does not appear to be a GIF file" 267 267 msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" 268 268 269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:11 85269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 270 270 #, c-format 271 271 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" 272 272 msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF" 273 273 274 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:129 4274 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 275 275 msgid "" 276 276 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " … … 280 280 "локална цветова палитра за някой от кадрите в него." 281 281 282 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:15 28282 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 283 283 msgid "GIF image was truncated or incomplete." 284 284 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." 285 285 286 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:168 0286 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685 287 287 msgid "The GIF image format" 288 288 msgstr "Форматът за изображения GIF" … … 1020 1020 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1021 1021 1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 761022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 1023 1023 msgid "License" 1024 1024 msgstr "Лиценз" … … 1029 1029 1030 1030 #. Add the credits button 1031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 31031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 1032 1032 msgid "C_redits" 1033 1033 msgstr "_Заслуги" 1034 1034 1035 1035 #. Add the license button 1036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:51 61036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 1037 1037 msgid "_License" 1038 1038 msgstr "_Лиценз" 1039 1039 1040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:75 41040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 1041 1041 #, c-format 1042 1042 msgid "About %s" 1043 1043 msgstr "Относно %s" 1044 1044 1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200 41045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008 1046 1046 msgid "Credits" 1047 1047 msgstr "Заслуги" 1048 1048 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:203 01049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034 1050 1050 msgid "Written by" 1051 1051 msgstr "Създадено от" 1052 1052 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:203 31053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037 1054 1054 msgid "Documented by" 1055 1055 msgstr "Документирано от" 1056 1056 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 51057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 1058 1058 msgid "Translated by" 1059 1059 msgstr "Преведено от" 1060 1060 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 491061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 1062 1062 msgid "Artwork by" 1063 1063 msgstr "Дизайн" … … 1150 1150 #. * to be the first day of the week, and so on. 1151 1151 #. 1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:7 191152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:743 1153 1153 msgid "calendar:week_start:0" 1154 1154 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1162 1162 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1163 1163 #. 1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:16 051164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1630 1165 1165 msgid "year measurement template|2000" 1166 1166 msgstr "2000" … … 1177 1177 #. * too. 1178 1178 #. 1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:16 36 ../gtk/gtkcalendar.c:22141179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239 1180 1180 #, c-format 1181 1181 msgid "calendar:day:digits|%d" … … 1193 1193 #. * too. 1194 1194 #. 1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:16 70 ../gtk/gtkcalendar.c:20881195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113 1196 1196 #, c-format 1197 1197 msgid "calendar:week:digits|%d" … … 1209 1209 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. 1210 1210 #. 1211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1 8791211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1904 1212 1212 msgid "calendar year format|%Y" 1213 1213 msgstr "%Y" … … 1261 1261 "запазите за бъдеща употреба." 1262 1262 1263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:95 41263 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:955 1264 1264 msgid "_Save color here" 1265 1265 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1266 1266 1267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:11 591267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160 1268 1268 msgid "" 1269 1269 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1274 1274 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1275 1275 1276 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:193 71276 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 1277 1277 msgid "" 1278 1278 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1282 1282 "чрез вътрешния триъгълник." 1283 1283 1284 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 21284 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 1285 1285 msgid "" 1286 1286 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1290 1290 "изберете." 1291 1291 1292 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 11292 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 1293 1293 msgid "_Hue:" 1294 1294 msgstr "_Нюанс:" 1295 1295 1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 21296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 1297 1297 msgid "Position on the color wheel." 1298 1298 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1299 1299 1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 41300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 1301 1301 msgid "_Saturation:" 1302 1302 msgstr "_Наситеност:" 1303 1303 1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 51304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 1305 1305 msgid "\"Deepness\" of the color." 1306 1306 msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 1307 1307 1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 61308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 1309 1309 msgid "_Value:" 1310 1310 msgstr "_Стойност:" 1311 1311 1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 71312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 1313 1313 msgid "Brightness of the color." 1314 1314 msgstr "Яркост на цвета." 1315 1315 1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 81316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 1317 1317 msgid "_Red:" 1318 1318 msgstr "_Червено:" 1319 1319 1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 791320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 1321 1321 msgid "Amount of red light in the color." 1322 1322 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1323 1323 1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 01324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 1325 1325 msgid "_Green:" 1326 1326 msgstr "_Зелено:" 1327 1327 1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 11328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 1329 1329 msgid "Amount of green light in the color." 1330 1330 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1331 1331 1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 21332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 1333 1333 msgid "_Blue:" 1334 1334 msgstr "_Синьо:" 1335 1335 1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 31336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 1337 1337 msgid "Amount of blue light in the color." 1338 1338 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1339 1339 1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 61340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 1341 1341 msgid "Op_acity:" 1342 1342 msgstr "Н_епрозрачност:" 1343 1343 1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 4 ../gtk/gtkcolorsel.c:20051344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 1345 1345 msgid "Transparency of the color." 1346 1346 msgstr "Прозрачност на цвята." 1347 1347 1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:201 21348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013 1349 1349 msgid "Color _name:" 1350 1350 msgstr "Име на _цвят:" 1351 1351 1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:202 71352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 1353 1353 msgid "" 1354 1354 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1358 1358 "просто да посочите името му." 1359 1359 1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:205 71360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 1361 1361 msgid "_Palette:" 1362 1362 msgstr "_Палитра:" 1363 1363 1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:208 61364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087 1365 1365 msgid "Color Wheel" 1366 1366 msgstr "Цветова палитра" … … 1370 1370 msgstr "Избор на цвят" 1371 1371 1372 #: ../gtk/gtkentry.c: 4918 ../gtk/gtktextview.c:72381372 #: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281 1373 1373 msgid "Input _Methods" 1374 1374 msgstr "_Методи за вход" 1375 1375 1376 #: ../gtk/gtkentry.c: 4932 ../gtk/gtktextview.c:72521376 #: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295 1377 1377 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1378 1378 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" 1379 1379 1380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:169 5 ../gtk/gtkfilechooser.c:17391381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:181 4 ../gtk/gtkfilechooser.c:18581380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 1381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 1382 1382 #, c-format 1383 1383 msgid "Invalid filename: %s" … … 1388 1388 msgstr "Избор на файл" 1389 1389 1390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 5981390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690 1391 1391 msgid "Desktop" 1392 1392 msgstr "Работен плот" … … 1396 1396 msgstr "(без)" 1397 1397 1398 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 18781398 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 1399 1399 msgid "Other..." 1400 1400 msgstr "Друго място..." … … 1432 1432 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 1433 1433 1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 1434 #. Translators: the first string is a path and the second string 1435 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string 1436 #. * to translate. 1437 #. 1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494 1439 #, c-format 1440 msgid "%1$s on %2$s" 1441 msgstr "%1$s на %2$s" 1442 1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593 1435 1444 #, c-format 1436 1445 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1437 1446 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1438 1447 1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 5421448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634 1440 1449 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1441 1450 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1442 1451 1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 5441452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 1444 1453 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1445 1454 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1446 1455 1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 5841456 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 1448 1457 #, c-format 1449 1458 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1450 1459 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1451 1460 1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 0151461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107 1453 1462 #, c-format 1454 1463 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." … … 1456 1465 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." 1457 1466 1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 2461467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 1459 1468 msgid "Remove" 1460 1469 msgstr "Премахване" 1461 1470 1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 2551471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 1463 1472 msgid "Rename..." 1464 1473 msgstr "Преименуване..." 1465 1474 1466 1475 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3971476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 1468 1477 msgid "Places" 1469 1478 msgstr "Места" 1470 1479 1471 1480 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4511481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543 1473 1482 msgid "_Places" 1474 1483 msgstr "_Места" 1475 1484 1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35 07../gtk/gtkstock.c:3171485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317 1477 1486 msgid "_Add" 1478 1487 msgstr "_Добавяне" 1479 1488 1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5141489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 1481 1490 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1482 1491 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1483 1492 1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 519../gtk/gtkstock.c:4041493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404 1485 1494 msgid "_Remove" 1486 1495 msgstr "_Премахване" 1487 1496 1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5261497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 1489 1498 msgid "Remove the selected bookmark" 1490 1499 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1491 1500 1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 6221501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714 1493 1502 msgid "Could not select file" 1494 1503 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1495 1504 1496 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7591505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851 1497 1506 #, c-format 1498 1507 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." … … 1500 1509 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." 1501 1510 1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 8161511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 1503 1512 msgid "_Add to Bookmarks" 1504 1513 msgstr "_Добавяне към отметките" 1505 1514 1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 8301515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 1507 1516 msgid "Show _Hidden Files" 1508 1517 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1509 1518 1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 3967../gtk/gtkfilesel.c:7291519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729 1511 1520 msgid "Files" 1512 1521 msgstr "Файлове" 1513 1522 1514 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 0121523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104 1515 1524 msgid "Name" 1516 1525 msgstr "Име" 1517 1526 1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 0371527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 1519 1528 msgid "Size" 1520 1529 msgstr "Размер" 1521 1530 1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 0501531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 1523 1532 msgid "Modified" 1524 1533 msgstr "Променян на" 1525 1534 1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 0821535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 1527 1536 msgid "Select which types of files are shown" 1528 1537 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1529 1538 1530 1539 #. Label 1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7801540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4323 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 1532 1541 msgid "_Name:" 1533 1542 msgstr "_Име:" 1534 1543 1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 2721544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 1536 1545 msgid "_Browse for other folders" 1537 1546 msgstr "_Отваряне на други папки" 1538 1547 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 5071548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600 1540 1549 msgid "Type a file name" 1541 1550 msgstr "Въведете име на файл" 1542 1551 1543 1552 #. Create Folder 1544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 5441553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637 1545 1554 msgid "Create Fo_lder" 1546 1555 msgstr "Създаване на _папка" 1547 1556 1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 5541557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4647 1549 1558 msgid "_Location:" 1550 1559 msgstr "_Местоположение:" 1551 1560 1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 7941561 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 1553 1562 msgid "Save in _folder:" 1554 1563 msgstr "Запазване в п_апка:" 1555 1564 1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 7961565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 1557 1566 msgid "Create in _folder:" 1558 1567 msgstr "Създаване в _папка:" 1559 1568 1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 2911569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 1561 1570 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1562 1571 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1563 1572 1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 864 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:68851573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991 1565 1574 #, c-format 1566 1575 msgid "Shortcut %s already exists" 1567 1576 msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1568 1577 1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 69751578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 1570 1579 #, c-format 1571 1580 msgid "Shortcut %s does not exist" 1572 1581 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1573 1582 1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2301583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 1575 1584 #, c-format 1576 1585 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1577 1586 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1578 1587 1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2331588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339 1580 1589 #, c-format 1581 1590 msgid "" … … 1585 1594 "му съдържание." 1586 1595 1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2381596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344 1588 1597 msgid "_Replace" 1589 1598 msgstr "_Замяна" 1590 1599 1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 79341600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040 1592 1601 #, c-format 1593 1602 msgid "Could not mount %s" 1594 1603 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1595 1604 1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 3281605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434 1597 1606 msgid "Type name of new folder" 1598 1607 msgstr "Напишете името на новата папка" 1599 1608 1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 3731609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479 1601 1610 #, c-format 1602 1611 msgid "%d byte" … … 1605 1614 msgstr[1] "%d байта" 1606 1615 1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 3751616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481 1608 1617 #, c-format 1609 1618 msgid "%.1f KB" 1610 1619 msgstr "%.1f KB" 1611 1620 1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 3771621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483 1613 1622 #, c-format 1614 1623 msgid "%.1f MB" 1615 1624 msgstr "%.1f MB" 1616 1625 1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 3791626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485 1618 1627 #, c-format 1619 1628 msgid "%.1f GB" 1620 1629 msgstr "%.1f GB" 1621 1630 1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 427 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:84511631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557 1623 1632 msgid "Unknown" 1624 1633 msgstr "Неизвестен" 1625 1634 1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 4381635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 1627 1636 msgid "Today" 1628 1637 msgstr "Днес" 1629 1638 1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 4401639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546 1631 1640 msgid "Yesterday" 1632 1641 msgstr "Вчера" 1633 1642 1634 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:12 31643 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126 1635 1644 #, c-format 1636 1645 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" 1637 1646 msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва" 1638 1647 1639 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:14 01648 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143 1640 1649 #, c-format 1641 1650 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" 1642 1651 msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“" 1643 1652 1644 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:1 581653 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 1645 1654 #, c-format 1646 1655 msgid "" … … 1651 1660 "това бе получен елемента „%s“" 1652 1661 1653 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:20 21662 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 1654 1663 #, c-format 1655 1664 msgid "" … … 1659 1668 "получено „%s“" 1660 1669 1661 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266 1670 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 1671 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 1662 1672 #, c-format 1663 1673 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" … … 1665 1675 "Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“" 1666 1676 1667 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:5 161677 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 1668 1678 #, c-format 1669 1679 msgid "Could not create directory: %s" 1670 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"1680 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" 1671 1681 1672 1682 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693 … … 1719 1729 1720 1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 1721 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:10 55 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:11701731 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 1722 1732 #, c-format 1723 1733 msgid "Error creating directory '%s': %s" … … 1822 1832 msgstr "(Празно)" 1823 1833 1824 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:9 68 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:12161825 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:22 04 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:22441826 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:23 89 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:24391834 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 1835 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2216 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2256 1836 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 1827 1837 #, c-format 1828 1838 msgid "Error getting information for '%s': %s" 1829 1839 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" 1830 1840 1831 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:116 1 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:12771841 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 1832 1842 msgid "This file system does not support mounting" 1833 1843 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" 1834 1844 1835 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:11 731845 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 1836 1846 msgid "File System" 1837 1847 msgstr "Файлова система" 1838 1848 1839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:13 37 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:14541849 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 1840 1850 #, c-format 1841 1851 msgid "" … … 1845 1855 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1846 1856 1847 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:18 86 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:20691857 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1898 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 1848 1858 #, c-format 1849 1859 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1850 1860 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1851 1861 1852 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:19 41 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:21241862 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1953 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 1853 1863 #, c-format 1854 1864 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1855 1865 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1856 1866 1857 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:20 13 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:21961867 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2025 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 1858 1868 #, c-format 1859 1869 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 1860 1870 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" 1861 1871 1862 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1 0931872 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 1863 1873 #, c-format 1864 1874 msgid "Path is not a folder: '%s'" 1865 1875 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" 1866 1876 1867 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1 2951877 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 1868 1878 #, c-format 1869 1879 msgid "Network Drive (%s)" 1870 1880 msgstr "Мрежово устройство (%s)" 1871 1881 1872 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:13 171882 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 1873 1883 #, c-format 1874 1884 msgid "%s (%s)" … … 1931 1941 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1932 1942 1933 #: ../gtk/gtkicontheme.c:131 41943 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1319 1934 1944 #, c-format 1935 1945 msgid "" … … 1944 1954 "\t%s" 1945 1955 1946 #: ../gtk/gtkicontheme.c:138 31956 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1388 1947 1957 #, c-format 1948 1958 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2062 2072 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2063 2073 #. 2064 #: ../gtk/gtkmain.c: 4982074 #: ../gtk/gtkmain.c:645 2065 2075 msgid "default:LTR" 2066 2076 msgstr "default:LTR" 2067 2077 2068 #: ../gtk/gtkmain.c: 5952078 #: ../gtk/gtkmain.c:742 2069 2079 msgid "GTK+ Options" 2070 2080 msgstr "Настройки на GTK+" 2071 2081 2072 #: ../gtk/gtkmain.c: 5952082 #: ../gtk/gtkmain.c:742 2073 2083 msgid "Show GTK+ Options" 2074 2084 msgstr "Показване на настройките на GTK+" 2075 2085 2076 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 22086 #: ../gtk/gtknotebook.c:773 2077 2087 msgid "Arrow spacing" 2078 2088 msgstr "Разстояние между стрелките" 2079 2089 2080 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 32090 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 2081 2091 msgid "Scroll arrow spacing" 2082 2092 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2083 2093 2084 #: ../gtk/gtknotebook.c:42 19 ../gtk/gtknotebook.c:67742094 #: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805 2085 2095 #, c-format 2086 2096 msgid "Page %u" … … 2093 2103 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2094 2104 #. 2095 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:15 32105 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 2096 2106 msgid "default:mm" 2097 2107 msgstr "default:mm" 2098 2108 2099 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:33 82109 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 2100 2110 msgid "" 2101 2111 "<b>Any Printer</b>\n" … … 2105 2115 "За преносими документи" 2106 2116 2107 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:90 6 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14202117 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 2108 2118 msgid "mm" 2109 2119 msgstr "mm" 2110 2120 2111 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 08 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14182121 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 2112 2122 msgid "inch" 2113 2123 msgstr "инч" 2114 2124 2115 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:92 72125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 2116 2126 #, c-format 2117 2127 msgid "" … … 2128 2138 " Отдолу: %s %s" 2129 2139 2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 782140 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 2131 2141 msgid "Manage Custom Sizes..." 2132 2142 msgstr "Управление на другите размери..." 2133 2143 2134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:102 62144 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 2135 2145 msgid "_Format for:" 2136 2146 msgstr "_Формат за:" 2137 2147 2138 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:104 72148 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 2139 2149 msgid "_Paper size:" 2140 2150 msgstr "_Размер на листите:" 2141 2151 2142 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:108 32152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 2143 2153 msgid "_Orientation:" 2144 2154 msgstr "_Ориентация:" 2145 2155 2146 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:11 48 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21022156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 2147 2157 msgid "Page Setup" 2148 2158 msgstr "Настройки на листите" 2149 2159 2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:146 52160 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 2151 2161 msgid "Margins from Printer..." 2152 2162 msgstr "Бели полета от принтера..." 2153 2163 2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:162 52164 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 2155 2165 #, c-format 2156 2166 msgid "Custom Size %d" 2157 2167 msgstr "Друг размер: %d" 2158 2168 2159 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:185 32169 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 2160 2170 msgid "Manage Custom Sizes" 2161 2171 msgstr "Управление на другите размери" 2162 2172 2163 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 492173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 2164 2174 msgid "_Width:" 2165 2175 msgstr "_Широчина" 2166 2176 2167 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 12177 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 2168 2178 msgid "_Height:" 2169 2179 msgstr "_Височина:" 2170 2180 2171 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 32181 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 2172 2182 msgid "Paper Size" 2173 2183 msgstr "Размер на листите" 2174 2184 2175 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 32185 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 2176 2186 msgid "_Top:" 2177 2187 msgstr "От_горе:" 2178 2188 2179 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 19952189 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 2180 2190 msgid "_Bottom:" 2181 2191 msgstr "От_долу:" 2182 2192 2183 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 072193 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 2184 2194 msgid "_Left:" 2185 2195 msgstr "От_ляво:" 2186 2196 2187 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 192197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 2188 2198 msgid "_Right:" 2189 2199 msgstr "_Отдясно:" 2190 2200 2191 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:206 02201 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 2192 2202 msgid "Paper Margins" 2193 2203 msgstr "Бели полета" 2194 2204 2195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:6 792205 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687 2196 2206 msgid "Not available" 2197 2207 msgstr "Не е достъпен" 2198 2208 2199 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c: 7922209 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 2200 2210 msgid "_Save in folder:" 2201 2211 msgstr "Запазване в п_апка:" 2202 2212 2203 2213 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2204 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:147 52214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 2205 2215 msgid "print operation status|Initial state" 2206 2216 msgstr "Първоначално състояние" 2207 2217 2208 2218 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:147 72219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 2210 2220 msgid "print operation status|Preparing to print" 2211 2221 msgstr "Подготовка за печат" 2212 2222 2213 2223 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 792224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 2215 2225 msgid "print operation status|Generating data" 2216 2226 msgstr "Генериране на данни" 2217 2227 2218 2228 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:148 12229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482 2220 2230 msgid "print operation status|Sending data" 2221 2231 msgstr "Изпращане на данни" 2222 2232 2223 2233 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:148 32234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484 2225 2235 msgid "print operation status|Waiting" 2226 2236 msgstr "Изчакване" 2227 2237 2228 2238 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:148 52239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486 2230 2240 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2231 2241 msgstr "Блокиране поради проблем" 2232 2242 2233 2243 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:148 72244 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488 2235 2245 msgid "print operation status|Printing" 2236 2246 msgstr "Отпечатване" 2237 2247 2238 2248 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 892249 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490 2240 2250 msgid "print operation status|Finished" 2241 2251 msgstr "Завършено" 2242 2252 2243 2253 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2244 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:149 12254 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492 2245 2255 msgid "print operation status|Finished with error" 2246 2256 msgstr "Завършено с грешка" 2247 2257 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:196 62258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 2249 2259 #, c-format 2250 2260 msgid "Preparing %d" 2251 2261 msgstr "Подготвяне на %d" 2252 2262 2253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:196 8 ../gtk/gtkprintoperation.c:22242263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225 2254 2264 msgid "Preparing" 2255 2265 msgstr "Подготвяне" 2256 2266 2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:197 12267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972 2258 2268 #, c-format 2259 2269 msgid "Printing %d" … … 2268 2278 msgstr "Грешка при печат" 2269 2279 2270 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:139 02280 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 2271 2281 msgid "Application" 2272 2282 msgstr "Програма" 2273 2283 2274 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:56 32284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 2275 2285 msgid "Printer offline" 2276 2286 msgstr "Принтерът не е на линия" 2277 2287 2278 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:56 52288 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 2279 2289 msgid "Out of paper" 2280 2290 msgstr "Хартията свърши" 2281 2291 2282 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:56 72292 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 2283 2293 msgid "Paused" 2284 2294 msgstr "На пауза" 2285 2295 2286 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:5 692296 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 2287 2297 msgid "Need user intervention" 2288 2298 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 2289 2299 2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6 692300 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 2291 2301 msgid "Custom size" 2292 2302 msgstr "Друг размер" 2293 2303 2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:148 0 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15032295 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:155 12304 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 2305 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 2296 2306 msgid "Not enough free memory" 2297 2307 msgstr "Няма достатъчно памет" 2298 2308 2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15 562309 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 2300 2310 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2301 2311 msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx" 2302 2312 2303 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:156 12313 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 2304 2314 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2305 2315 msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx" 2306 2316 2307 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15 662317 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 2308 2318 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2309 2319 msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx" 2310 2320 2311 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:157 12321 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 2312 2322 msgid "Unspecified error" 2313 2323 msgstr "Неуказана грешка" 2314 2324 2315 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:162 22325 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 2316 2326 msgid "Error from StartDoc" 2317 2327 msgstr "Грешка от StartDoc" 2318 2328 2319 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 482329 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 2320 2330 msgid "Printer" 2321 2331 msgstr "Принтер" 2322 2332 2323 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 562333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 2324 2334 msgid "Location" 2325 2335 msgstr "Местоположение" 2326 2336 2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 652337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479 2328 2338 msgid "Status" 2329 2339 msgstr "Състояние" 2330 2340 2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 4872341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501 2332 2342 msgid "Print Pages" 2333 2343 msgstr "Отпечатване на страници" 2334 2344 2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 4912345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 2336 2346 msgid "_All" 2337 2347 msgstr "_Всички" 2338 2348 2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1 4982349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 2340 2350 msgid "C_urrent" 2341 2351 msgstr "_Текущата" 2342 2352 2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 072353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 2344 2354 msgid "Ra_nge: " 2345 2355 msgstr "_Обхват: " 2346 2356 2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 252357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539 2348 2358 msgid "Copies" 2349 2359 msgstr "Разпечатки" 2350 2360 2351 2361 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 302362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 2353 2363 msgid "Copie_s:" 2354 2364 msgstr "Раз_печатки:" 2355 2365 2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 462366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 2357 2367 msgid "C_ollate" 2358 2368 msgstr "По_следователно подреждане" 2359 2369 2360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 542370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 2361 2371 msgid "_Reverse" 2362 2372 msgstr "_Обратен ред" 2363 2373 2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 712374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 2365 2375 msgid "General" 2366 2376 msgstr "Общи" 2367 2377 2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19 582378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 2369 2379 msgid "Layout" 2370 2380 msgstr "Наместване" 2371 2381 2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19 622382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 2373 2383 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 2374 2384 msgid "Pages per _sheet:" 2375 2385 msgstr "Страници на _лист:" 2376 2386 2377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19 782387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994 2378 2388 msgid "T_wo-sided:" 2379 2389 msgstr "_Двустранен печат:" 2380 2390 2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 19932391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 2382 2392 msgid "_Only print:" 2383 2393 msgstr "_Обхват на печата:" 2384 2394 2385 2395 #. In enum order 2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 082396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024 2387 2397 msgid "All sheets" 2388 2398 msgstr "Всички страници" 2389 2399 2390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 092400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025 2391 2401 msgid "Even sheets" 2392 2402 msgstr "Четните страници" 2393 2403 2394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 102404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026 2395 2405 msgid "Odd sheets" 2396 2406 msgstr "Нечетните страници" 2397 2407 2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 132408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 2399 2409 msgid "Sc_ale:" 2400 2410 msgstr "_Мащабиране:" 2401 2411 2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 402412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 2403 2413 msgid "Paper" 2404 2414 msgstr "Хартия" 2405 2415 2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 442416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 2407 2417 msgid "Paper _type:" 2408 2418 msgstr "_Вид хартия:" 2409 2419 2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 592420 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 2411 2421 msgid "Paper _source:" 2412 2422 msgstr "_Източник на листите:" 2413 2423 2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 742424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 2415 2425 msgid "Output t_ray:" 2416 2426 msgstr "_Изходна касета:" 2417 2427 2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 252428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 2419 2429 msgid "Job Details" 2420 2430 msgstr "Информация а задачата" 2421 2431 2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 312432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 2423 2433 msgid "Pri_ority:" 2424 2434 msgstr "П_риоритет:" 2425 2435 2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 462436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 2427 2437 msgid "_Billing info:" 2428 msgstr "Информация за осчетоводяване:"2429 2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 642438 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2439 2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 2431 2441 msgid "Print Document" 2432 2442 msgstr "Отпечатване на документ" 2433 2443 2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 702444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 2435 2445 msgid "_Now" 2436 2446 msgstr "_Сега" 2437 2447 2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 772448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193 2439 2449 msgid "A_t:" 2440 2450 msgstr "_Точно в:" 2441 2451 2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1922452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 2443 2453 msgid "On _hold" 2444 2454 msgstr "_На пауза" 2445 2455 2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 112456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 2447 2457 msgid "Add Cover Page" 2448 2458 msgstr "Със заглавна страница" 2449 2459 2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 172460 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 2451 2461 msgid "Be_fore:" 2452 2462 msgstr "_Преди:" 2453 2463 2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 322464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 2455 2465 msgid "_After:" 2456 2466 msgstr "_След:" 2457 2467 2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 472468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 2459 2469 msgid "Job" 2460 2470 msgstr "Задача" 2461 2471 2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 132472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 2463 2473 msgid "Advanced" 2464 2474 msgstr "Допълнителни" 2465 2475 2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 482476 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 2467 2477 msgid "Image Quality" 2468 2478 msgstr "Качество на изображенията" 2469 2479 2470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 512480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 2471 2481 msgid "Color" 2472 2482 msgstr "Цвят" 2473 2483 2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 542484 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 2475 2485 msgid "Finishing" 2476 2486 msgstr "Гланц" 2477 2487 2478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 642488 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380 2479 2489 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2480 2490 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2481 2491 2482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3872492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 2483 2493 msgid "Print" 2484 2494 msgstr "Печат" … … 2492 2502 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2493 2503 2494 #: ../gtk/gtkrc.c:283 22504 #: ../gtk/gtkrc.c:2839 2495 2505 #, c-format 2496 2506 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2497 2507 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2498 2508 2499 #: ../gtk/gtkrc.c:34 64 ../gtk/gtkrc.c:34672509 #: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474 2500 2510 #, c-format 2501 2511 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2502 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"2503 2504 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:45 92512 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“" 2513 2514 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 2505 2515 msgid "Select which type of documents are shown" 2506 2516 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 2507 2517 2508 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:112 6 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11632518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 2509 2519 #, c-format 2510 2520 msgid "No item for URI '%s' found" 2511 msgstr "Не е открит елемент за адреса -УРИ„%s“"2512 2513 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:177 02521 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 2522 2523 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771 2514 2524 msgid "Could not remove item" 2515 2525 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2516 2526 2517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:181 32527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 2518 2528 msgid "Could not clear list" 2519 2529 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2520 2530 2521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:189 72531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898 2522 2532 msgid "Copy _Location" 2523 2533 msgstr "Копиране на _местоположение" 2524 2534 2525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:191 02535 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911 2526 2536 msgid "_Remove From List" 2527 2537 msgstr "_Премахване от списък" 2528 2538 2529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:19 192539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920 2530 2540 msgid "_Clear List" 2531 2541 msgstr "_Изчистване на списък" 2532 2542 2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:193 32543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934 2534 2544 msgid "Show _Private Resources" 2535 2545 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2536 2546 2537 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4 31 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4872547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512 2538 2548 #, c-format 2539 2549 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2540 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес -УРИ„%s“"2541 2542 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 11 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5192550 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2551 2552 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544 2543 2553 #, c-format 2544 2554 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2545 2555 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2546 2556 2547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 542557 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884 2548 2558 #, c-format 2549 2559 msgid "Open '%s'" 2550 2560 msgstr "Отваряне на „%s“" 2551 2561 2552 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 8852562 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916 2553 2563 msgid "Unknown item" 2554 2564 msgstr "Неизвестен елемент" 2555 2565 2556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 9862566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1019 2557 2567 msgid "No items found" 2558 2568 msgstr "Не са открити елементи" … … 2562 2572 #, c-format 2563 2573 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 2564 msgstr "На адрес -УРИ„%s“ не може да се открие елемент"2574 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 2565 2575 2566 2576 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate … … 2987 2997 #, c-format 2988 2998 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," 2989 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"2999 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с _модули: „%s“," 2990 3000 2991 3001 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187 … … 3008 3018 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" 3009 3019 3010 #: ../gtk/gtkuimanager.c:22 243020 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 3011 3021 msgid "Empty" 3012 3022 msgstr "Празно" … … 3853 3863 3854 3864 #. ID 3855 #: ../modules/input/imthai -broken.c:1783856 msgid "Thai (Broken)"3857 msgstr "Тайски (не работи)"3865 #: ../modules/input/imthai.c:35 3866 msgid "Thai-Lao" 3867 msgstr "Тайски-Лаос" 3858 3868 3859 3869 #. ID … … 3877 3887 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3878 3888 3879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 43889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 3880 3890 msgid "Two Sided" 3881 3891 msgstr "Двустранно" 3882 3892 3883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 53893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 3884 3894 msgid "Paper Type" 3885 3895 msgstr "Вид хартия" 3886 3896 3887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 63897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 3888 3898 msgid "Paper Source" 3889 3899 msgstr "Източник на хартията" 3890 3900 3891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 73901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 3892 3902 msgid "Output Tray" 3893 3903 msgstr "Изходяща тава" 3894 3904 3895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 63905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 3896 3906 msgid "One Sided" 3897 3907 msgstr "Едностранно" 3898 3908 3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 3911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 3912 msgid "Auto Select" 3913 msgstr "Автоматичен избор" 3914 3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 3899 3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 3900 3917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 3901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 3902 msgid "Auto Select" 3903 msgstr "Автоматичен избор" 3904 3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 3906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 3907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 3908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1920 3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932 3909 3919 msgid "Printer Default" 3910 3920 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3911 3921 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 083922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 3913 3923 msgid "Urgent" 3914 3924 msgstr "Спешен" 3915 3925 3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 083926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 3917 3927 msgid "High" 3918 3928 msgstr "Висок" 3919 3929 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 083930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 3921 3931 msgid "Medium" 3922 3932 msgstr "Среден" 3923 3933 3924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 083934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125 3925 3935 msgid "Low" 3926 3936 msgstr "Нисък" 3927 3937 3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3929 3939 msgid "None" 3930 3940 msgstr "(Без)" 3931 3941 3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3933 3943 msgid "Classified" 3934 3944 msgstr "Класифицирано" 3935 3945 3936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3937 3947 msgid "Confidential" 3938 3948 msgstr "Конфиденциално" 3939 3949 3940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3941 3951 msgid "Secret" 3942 3952 msgstr "Секретно" 3943 3953 3944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3945 3955 msgid "Standard" 3946 3956 msgstr "Стандартно" 3947 3957 3948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3949 3959 msgid "Top Secret" 3950 3960 msgstr "Строго секретно" 3951 3961 3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 103962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 3953 3963 msgid "Unclassified" 3954 3964 msgstr "Некласифицирано" 3955 3965 3956 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:39 73966 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 3957 3967 msgid "Print to LPR" 3958 3968 msgstr "Печат към LPR" 3959 3969 3960 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 23970 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 3961 3971 msgid "Pages Per Sheet" 3962 3972 msgstr "Страници на лист" 3963 3973 3964 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4 293974 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 3965 3975 msgid "Command Line" 3966 3976 msgstr "Команден ред" … … 4007 4017 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 4008 4018 msgid "URI" 4009 msgstr "Адрес -УРИ"4019 msgstr "Адрес" 4010 4020 4011 4021 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 4012 4022 msgid "The URI bound to this button" 4013 msgstr "Адресът -УРИ натози бутон"4023 msgstr "Адресът към този бутон" 4014 4024 4015 4025 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 4016 4026 msgid "Copy URL" 4017 msgstr "Копиране на адрес -УРЛ"4027 msgstr "Копиране на адрес" 4018 4028 4019 4029 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 4020 4030 msgid "Invalid URI" 4021 msgstr "Грешен адрес -УРИ"4031 msgstr "Грешен адрес" 4022 4032 4023 4033 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)