Changeset 941


Ignore:
Timestamp:
Jan 31, 2007, 7:41:35 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r78906@kochinka: ash | 2007-01-31 07:40:33 +0200
NetworkManager: временно подаване.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po

    r934 r941  
    1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
    2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
     2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
    55#
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     6
     7msgid ""
     8msgstr ""
     9"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 22:03+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2007-01-29 00:16+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-01-30 08:21+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
     16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    1920#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
    2021msgid "_Password:"
    21 msgstr ""
     22msgstr "_Парола:"
    2223
    2324#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
    2425msgid "_Secondary Password:"
    25 msgstr ""
     26msgstr "_Втора парола:"
    2627
    2728#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
    2829msgid "_Username:"
    29 msgstr ""
     30msgstr "Потребителско _име:"
    3031
    3132#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
     33#, fuzzy
    3234msgid "_Domain:"
    33 msgstr ""
     35msgstr "_Домейн:"
    3436
    3537#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
    3638msgid "Connect _anonymously"
    37 msgstr ""
     39msgstr "_Анонимно свързване"
    3840
    3941#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
    4042msgid "Connect as _user:"
    41 msgstr ""
     43msgstr "Свързване _като потребителя:"
    4244
    4345#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
    4446msgid "_Remember password for this session"
    45 msgstr ""
     47msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    4648
    4749#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
    4850msgid "_Save password in keyring"
    49 msgstr ""
     51msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    5052
    5153#: ../auth-dialog/main.c:214
    5254#, c-format
    5355msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    54 msgstr ""
     56msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
    5557
    5658#: ../auth-dialog/main.c:215
    5759msgid "Authenticate VPN"
    58 msgstr ""
     60msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
    5961
    6062#: ../auth-dialog/main.c:227
    6163msgid "Certificate pass_word:"
    62 msgstr ""
     64msgstr "Парола за _сертификата:"
    6365
    6466#: ../auth-dialog/main.c:252
    6567msgid "Certificate password:"
    66 msgstr ""
     68msgstr "Парола за сертификата:"
    6769
    6870#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
    6971msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
    70 msgstr ""
     72msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    7173
    7274#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
    7375msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
    74 msgstr ""
     76msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
    7577
    7678#: ../properties/nm-openvpn.c:130
    7779msgid "OpenVPN Client"
    78 msgstr ""
     80msgstr "Клиент за OpenVPN"
    7981
    8082#: ../properties/nm-openvpn.c:729
    8183msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
    82 msgstr ""
     84msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
    8385
    8486#: ../properties/nm-openvpn.c:731
    8587#, c-format
    8688msgid "Name:  %s"
    87 msgstr ""
     89msgstr "Име: „%s“"
    8890
    8991#: ../properties/nm-openvpn.c:739
    9092msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
    91 msgstr ""
     93msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
    9294
    9395#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
     
    9597#, c-format
    9698msgid "CA:  %s"
    97 msgstr ""
     99msgstr "Серт. орг.: %s"
    98100
    99101#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
    100102#, c-format
    101103msgid "Cert:  %s"
    102 msgstr ""
     104msgstr "Серт.: %s"
    103105
    104106#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
    105107#, c-format
    106108msgid "Key:  %s"
    107 msgstr ""
     109msgstr "Ключ: %s"
    108110
    109111#: ../properties/nm-openvpn.c:752
    110112msgid "Connection Type: Shared Key"
    111 msgstr ""
     113msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
    112114
    113115#: ../properties/nm-openvpn.c:755
    114116#, c-format
    115117msgid "Shared Key:  %s"
    116 msgstr ""
     118msgstr "Споделен ключ: %s"
    117119
    118120#: ../properties/nm-openvpn.c:758
    119121#, c-format
    120122msgid "Local IP:  %s"
    121 msgstr ""
     123msgstr "Локален адрес: %s"
    122124
    123125#: ../properties/nm-openvpn.c:761
    124126#, c-format
    125127msgid "Remote IP:  %s"
    126 msgstr ""
     128msgstr "Отдалечен адрес: %s"
    127129
    128130#: ../properties/nm-openvpn.c:766
    129131msgid "Connection Type: Password"
    130 msgstr ""
     132msgstr "Вид на връзката: парола"
    131133
    132134#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
    133135#, c-format
    134136msgid "Username:  %s"
    135 msgstr ""
     137msgstr "Потребителско име: %s"
    136138
    137139#: ../properties/nm-openvpn.c:778
    138140msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
    139 msgstr ""
     141msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
    140142
    141143#: ../properties/nm-openvpn.c:796
    142 #, c-format
     144#, c-format, fuzzy
    143145msgid "Remote:  %s"
    144 msgstr ""
     146msgstr "Отдалечен: %s"
    145147
    146148#: ../properties/nm-openvpn.c:799
    147149#, c-format
    148150msgid "Device: %s"
    149 msgstr ""
     151msgstr "Устройство: %s"
    150152
    151153#: ../properties/nm-openvpn.c:799
     154#, fuzzy
    152155msgid "TAP"
    153 msgstr ""
     156msgstr "TAP"
    154157
    155158#: ../properties/nm-openvpn.c:799
     159#, fuzzy
    156160msgid "TUN"
    157 msgstr ""
     161msgstr "TUN"
    158162
    159163#: ../properties/nm-openvpn.c:802
    160164#, c-format
    161165msgid "Protocol: %s"
    162 msgstr ""
     166msgstr "Протокол: %s"
    163167
    164168#: ../properties/nm-openvpn.c:802
    165169msgid "TCP"
    166 msgstr ""
     170msgstr "TCP"
    167171
    168172#: ../properties/nm-openvpn.c:802
    169173msgid "UDP"
    170 msgstr ""
     174msgstr "UDP"
    171175
    172176#: ../properties/nm-openvpn.c:806
    173177#, c-format
    174178msgid "Routes:  %s"
    175 msgstr ""
     179msgstr "Маршрути:  %s"
    176180
    177181#: ../properties/nm-openvpn.c:810
    178182#, c-format
    179183msgid "Use LZO Compression: %s"
    180 msgstr ""
     184msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
    181185
    182186#: ../properties/nm-openvpn.c:810
    183187msgid "Yes"
    184 msgstr ""
     188msgstr "да"
    185189
    186190#: ../properties/nm-openvpn.c:810
    187191msgid "No"
    188 msgstr ""
     192msgstr "не"
    189193
    190194#: ../properties/nm-openvpn.c:814
    191195#, c-format
    192196msgid "Cipher:  %s"
    193 msgstr ""
     197msgstr "Шифриране:  %s"
    194198
    195199#: ../properties/nm-openvpn.c:819
    196200#, c-format
    197201msgid "TLS auth:  %s %s"
    198 msgstr ""
     202msgstr "Ползване на TLS:  %s %s"
    199203
    200204#: ../properties/nm-openvpn.c:823
    201205msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
    202 msgstr ""
     206msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
    203207
    204208#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
    205209msgid "Cannot import settings"
    206 msgstr ""
     210msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
    207211
    208212#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
    209213#, c-format
    210214msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
    211 msgstr ""
     215msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
    212216
    213217#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
    214218msgid "Select file to import"
    215 msgstr ""
     219msgstr "Избор на файл за внасяне"
    216220
    217221#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
    218222msgid "Select CA to use"
    219 msgstr ""
     223msgstr "Избор на сертифицираща организация"
    220224
    221225#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
    222226msgid "Select certificate to use"
    223 msgstr ""
     227msgstr "Избор на сертификат"
    224228
    225229#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
    226230msgid "Select key to use"
    227 msgstr ""
     231msgstr "Избор на ключ"
    228232
    229233#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
    230234msgid "Select shared key to use"
    231 msgstr ""
     235msgstr "Избор на споделен ключ"
    232236
    233237#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
     238#, fuzzy
    234239msgid "Select TA to use"
    235 msgstr ""
     240msgstr "Избор на TA"
    236241
    237242#. printf ("in impl_export\n");
    238243#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
    239244msgid "Save as..."
    240 msgstr ""
     245msgstr "Запазване като..."
    241246
    242247#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
    243248#, c-format
    244249msgid "A file named \"%s\" already exists."
    245 msgstr ""
     250msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    246251
    247252#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
    248253msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    249 msgstr ""
     254msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    250255
    251256#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
    252257msgid "Failed to export configuration"
    253 msgstr ""
     258msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
    254259
    255260#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
    256261#, c-format
    257262msgid "Failed to save file %s"
    258 msgstr ""
     263msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    259264
    260265#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
    261266msgid "0"
    262 msgstr ""
     267msgstr "0"
    263268
    264269#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
    265270msgid "1"
    266 msgstr ""
     271msgstr "1"
    267272
    268273#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
    269274msgid "<b>Connection Name</b>"
    270 msgstr ""
     275msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    271276
    272277#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
    273278msgid "<b>Optional Information</b>"
    274 msgstr ""
     279msgstr "<b>Допълнителна информация</b>"
    275280
    276281#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
    277282msgid "<b>Required Information</b>"
    278 msgstr ""
     283msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
    279284
    280285#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
    281286msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    282 msgstr ""
     287msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    283288
    284289#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
    285290msgid "CA  file:"
    286 msgstr ""
     291msgstr "Файл за сертифициращите организаци:"
    287292
    288293#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
    289294msgid "Certificate:"
    290 msgstr ""
     295msgstr "Сертификат:"
    291296
    292297#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
    293298msgid "Connection Type:"
    294 msgstr ""
     299msgstr "Вид на връзката:"
    295300
    296301#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
    297302msgid "Direction:"
    298 msgstr ""
     303msgstr "Посока:"
    299304
    300305#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
    301306msgid "Key:"
    302 msgstr ""
     307msgstr "Ключ:"
    303308
    304309#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
    305310msgid "Local IP:"
    306 msgstr ""
     311msgstr "Локален адрес:"
    307312
    308313#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
    309314msgid "Password"
    310 msgstr ""
     315msgstr "Парола"
    311316
    312317#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
     
    314319"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
    315320"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
    316 msgstr ""
     321msgstr "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
    317322
    318323#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
     
    320325"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
    321326"Ask your administrator for the file."
    322 msgstr ""
     327msgstr "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационенн файл за OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
    323328
    324329#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
    325330msgid "Remote IP:"
    326 msgstr ""
     331msgstr "Отдалечен адрес:"
    327332
    328333#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
    329334msgid "Shared Key:"
    330 msgstr ""
     335msgstr "Споделен ключ:"
    331336
    332337#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
    333338msgid "Shared key"
    334 msgstr ""
     339msgstr "Споделен ключ"
    335340
    336341#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
    337342msgid "Use LZO compression"
    338 msgstr ""
     343msgstr "Използване на компресия LZO"
    339344
    340345#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    341346msgid "Use TAP device"
    342 msgstr ""
     347msgstr "Използване на устройство TAP"
    343348
    344349#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
    345350msgid "Use TCP connection"
    346 msgstr ""
     351msgstr "Използване на връзка по TCP"
    347352
    348353#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
    349354msgid "Use TLS auth:"
    350 msgstr ""
     355msgstr "Използване на TLS:"
    351356
    352357#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
    353358msgid "Use cipher:"
    354 msgstr ""
     359msgstr "Ползване на шифриране:"
    355360
    356361#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    357362msgid "Username:"
    358 msgstr ""
     363msgstr "Потребителско име:"
    359364
    360365#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
    361366msgid "X.509"
    362 msgstr ""
     367msgstr "X.509"
    363368
    364369#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
     
    369374"X.509 with Password Authentication"
    370375msgstr ""
     376"Сертификат по X.509\n"
     377"Споделен ключ\n"
     378"Парола\n"
     379"X.509 с парола"
    371380
    372381#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
    373382msgid "_Gateway:"
    374 msgstr ""
     383msgstr "_Шлюз:"
    375384
    376385#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
    377386msgid "_Import Saved Configuration..."
    378 msgstr ""
     387msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
    379388
    380389#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
     
    382391"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
    383392"VPN\" or \"Corporate Network\""
    384 msgstr ""
     393msgstr "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. „Корпоративна мрежа“."
    385394
    386395#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
    387396msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    388 msgstr ""
     397msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    389398
    390399#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
    391400msgid "none"
    392 msgstr ""
     401msgstr "няма"
    393402
    394403#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
  • desktop/NetworkManager.HEAD.bg.po

    r934 r941  
    11# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
    2 # Copyright (C) 2005 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
    55#
    66msgid ""
     
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2007-01-28 22:01+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-01-29 23:28+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232
    3333#: ../gnome/applet/applet.c:182
    34 #, fuzzy
    3534msgid "Error displaying connection information:"
    3635msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
     
    4746#, c-format
    4847msgid "%d Mb/s"
    49 msgstr ""
     48msgstr "%d Mb/s"
    5049
    5150#: ../gnome/applet/applet.c:230
     
    6059
    6160#: ../gnome/applet/applet.c:238
     61#, fuzzy
    6262msgid "Unknown"
    63 msgstr ""
     63msgstr "неопределима"
    6464
    6565#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
     
    6868
    6969#: ../gnome/applet/applet.c:332
    70 #, fuzzy
    7170msgid ""
    7271"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
    7372"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
    74 msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc."
     73msgstr ""
     74"Авторски права © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
     75"Авторски права © 2004-2006 Novell, Inc."
    7576
    7677#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
     
    9192
    9293#: ../gnome/applet/applet.c:359
    93 #, fuzzy
    9494msgid ""
    9595"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
    9696"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
    97 msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc."
     97msgstr ""
     98"Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
     99"Авторски права © 2005-2006 Novell, Inc."
    98100
    99101#: ../gnome/applet/applet.c:421
     
    174176#. Note to translators: this is used if no essid is known
    175177#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
     178#, fuzzy
    176179msgid "(unknown)"
    177 msgstr ""
     180msgstr "(не се знае)"
    178181
    179182#: ../gnome/applet/applet.c:911
     
    225228
    226229#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
    227 #, fuzzy
    228230msgid "Networking disabled"
    229 msgstr "_Име на мрежа:"
     231msgstr "Мрежата е изключена"
    230232
    231233#: ../gnome/applet/applet.c:1091
     
    287289
    288290#: ../gnome/applet/applet.c:1788
    289 #, fuzzy, c-format
     291#, c-format
    290292msgid "Disconnect from %s..."
    291 msgstr "Свързване към %s..."
     293msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
    292294
    293295#: ../gnome/applet/applet.c:1837
     
    302304#: ../gnome/applet/applet.c:2210
    303305msgid "Enable _Networking"
    304 msgstr ""
     306msgstr "_Включване на мрежата"
    305307
    306308#. 'Enable Wireless' item
     
    333335
    334336#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
    335 #, fuzzy
    336337msgid "Open System"
    337 msgstr ""
    338 "Открита система\n"
    339 "Споделен ключ"
     338msgstr "Открита система"
    340339
    341340#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
    342 #, fuzzy
    343341msgid "Shared Key"
    344 msgstr ""
    345 "Открита система\n"
    346 "Споделен ключ"
     342msgstr "Споделен ключ"
    347343
    348344#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
     345#, fuzzy
    349346msgid "Automatic (Default)"
    350 msgstr ""
     347msgstr "Автоматично (по подразбиране)"
    351348
    352349#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
     350#, fuzzy
    353351msgid "AES-CCMP"
    354 msgstr ""
     352msgstr "AES-CCMP"
    355353
    356354#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
     355#, fuzzy
    357356msgid "TKIP"
    358 msgstr ""
     357msgstr "TKIP"
    359358
    360359#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
     360#, fuzzy
    361361msgid "Dynamic WEP"
    362 msgstr ""
     362msgstr "Динамичен WEP"
    363363
    364364#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
    365365msgid "None"
    366 msgstr ""
     366msgstr "Без"
    367367
    368368#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
     369#, fuzzy
    369370msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
    370 msgstr ""
     371msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
    371372
    372373#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
     374#, fuzzy
    373375msgid "WEP 64/128-bit Hex"
    374 msgstr ""
     376msgstr "40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP"
    375377
    376378#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
    377379#, fuzzy
    378380msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    379 msgstr "Парола:"
     381msgstr "128 битова парола WEP"
    380382
    381383#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
     384#, fuzzy
    382385msgid "PEAP"
    383 msgstr ""
     386msgstr "PEAP"
    384387
    385388#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
     389#, fuzzy
    386390msgid "TLS"
    387 msgstr ""
     391msgstr "TLS"
    388392
    389393#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
     394#, fuzzy
    390395msgid "TTLS"
    391 msgstr ""
     396msgstr "TTLS"
    392397
    393398#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
    394399#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
     400#, fuzzy
    395401msgid "WPA2 Enterprise"
    396 msgstr ""
     402msgstr "WPA2 Enterprise"
    397403
    398404#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
    399405#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
     406#, fuzzy
    400407msgid "WPA Enterprise"
    401 msgstr ""
     408msgstr "WPA Enterprise"
    402409
    403410#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
     411#, fuzzy
    404412msgid "WPA2 Personal"
    405 msgstr ""
     413msgstr "WPA2 Personal"
    406414
    407415#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
     416#, fuzzy
    408417msgid "WPA Personal"
    409 msgstr ""
     418msgstr "WPA Personal"
    410419
    411420#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
     
    444453
    445454#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
    446 #, fuzzy, c-format
     455#, c-format
    447456msgid ""
    448457"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
    449458"with no encryption enabled"
    450 msgstr ""
    451 "По подразбиране идентификаторът ESSID е името на компютъра Ви, %s, без "
    452 "шифриране"
     459msgstr "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, без шифриране"
    453460
    454461#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
     
    457464
    458465#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
    459 #, fuzzy
    460466msgid ""
    461467"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
    462468"create."
    463 msgstr ""
    464 "Въведете идентификатора ESSID и настройките на сигурността на безжичната "
    465 "мрежа, която искате да създадете."
     469msgstr "Въведете името и настройките на сигурността на безжичната мрежа, която искате да създадете."
    466470
    467471#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
     
    470474
    471475#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
    472 #, fuzzy
    473476msgid "Existing wireless network"
    474 msgstr "Потребителска безжична мрежа"
     477msgstr "Съществуваща безжична мрежа"
    475478
    476479#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
    477 #, fuzzy
    478480msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
    479 msgstr ""
    480 "Въведете идентификатора ESSID на безжичната мрежа, към която искате да се "
    481 "свържете."
     481msgstr "Въведете името на безжичната мрежа, към която искате да се свържете."
    482482
    483483#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
     
    486486
    487487#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
    488 #, fuzzy
    489488msgid "Error connecting to wireless network"
    490 msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
     489msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
    491490
    492491#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
     
    494493"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
    495494"your hardware."
    496 msgstr ""
     495msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
    497496
    498497#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
     
    572571"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя "
    573572"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
    574 "NetworkManager няма да Ви иска потвърждения при следващи влизания."
     573"NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
    575574
    576575#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
    577576msgid "Anonymous Identity:"
    578 msgstr ""
     577msgstr "Анононимна идентичност:"
    579578
    580579#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
     
    588587#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
    589588msgid "CA Certificate File:"
    590 msgstr ""
     589msgstr "Файл със сертификатите на сертифициращите организации:"
    591590
    592591#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
     
    596595#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
    597596msgid "Client Certificate File:"
    598 msgstr ""
     597msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
    599598
    600599#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
     
    612611#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
    613612msgid "Driver:"
    614 msgstr ""
     613msgstr "Драйвер:"
    615614
    616615#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
     616#, fuzzy
    617617msgid "EAP Method:"
    618 msgstr ""
     618msgstr "Метод за EAP:"
    619619
    620620#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
     
    627627
    628628#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
     629#, fuzzy
    629630msgid "Identity:"
    630 msgstr ""
     631msgstr "Идентичност:"
    631632
    632633#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
     
    635636
    636637#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
    637 #, fuzzy
    638638msgid "Key Type:"
    639 msgstr "Ключ:"
     639msgstr "Вид ключ:"
    640640
    641641#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
    642642msgid "Key management:"
    643 msgstr ""
     643msgstr "Управление на ключове:"
    644644
    645645#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
     
    648648
    649649#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
    650 #, fuzzy
    651650msgid ""
    652651"None\n"
     
    656655msgstr ""
    657656"Няма\n"
    658 "Парола WEP\n"
     657"128 битова парола WEP\n"
    659658"40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n"
    660659"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
     
    686685#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
    687686msgid "Private Key File:"
    688 msgstr ""
     687msgstr "Файл с частните ключове:"
    689688
    690689#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
    691 #, fuzzy
    692690msgid "Private Key Password:"
    693 msgstr "Парола:"
     691msgstr "Парола за частния ключ:"
    694692
    695693#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
     
    698696
    699697#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
     698#, fuzzy
    700699msgid "Select the CA Certificate File"
    701 msgstr ""
     700msgstr "Избор на файла със сертификатите на сертифициращите оргнизации"
    702701
    703702#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
    704703msgid "Select the Client Certificate File"
    705 msgstr ""
     704msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
    706705
    707706#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
    708707msgid "Select the Private Key File"
    709 msgstr ""
     708msgstr "Избор на файла с частните ключове"
    710709
    711710#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
    712711msgid "Show key"
    713 msgstr ""
     712msgstr "Показване на ключа"
    714713
    715714#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
    716 #, fuzzy
    717715msgid "Show passphrase"
    718 msgstr "Парола:"
     716msgstr "Показване на паролата"
    719717
    720718#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
    721 #, fuzzy
    722719msgid "Show password"
    723 msgstr "Парола:"
     720msgstr "Показване на паролата"
    724721
    725722#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
    726 #, fuzzy
    727723msgid "Show passwords"
    728 msgstr "Парола:"
     724msgstr "Показване на паролите"
    729725
    730726#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
    731727msgid "Speed:"
    732 msgstr ""
     728msgstr "Скорост:"
    733729
    734730#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
     
    738734#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
    739735msgid "Type:"
    740 msgstr ""
     736msgstr "Вид:"
    741737
    742738#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
     
    761757
    762758#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
    763 #, fuzzy
    764759msgid "_Fallback on this Network"
    765 msgstr "_Свързване към мрежа"
     760msgstr "Тази мрежа да е и _резервна"
    766761
    767762#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
     
    898893
    899894#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
     895#, fuzzy
    900896msgid "40-bit WEP"
    901 msgstr ""
     897msgstr "40-битов WEP"
    902898
    903899#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
     900#, fuzzy
    904901msgid "104-bit WEP"
    905 msgstr ""
     902msgstr "104-битов WEP"
    906903
    907904#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
    908905msgid "WPA TKIP"
    909 msgstr ""
     906msgstr "WPA TKIP"
    910907
    911908#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
    912909msgid "WPA CCMP"
    913 msgstr ""
     910msgstr "WPA CCMP"
    914911
    915912#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
    916913msgid "WPA Automatic"
    917 msgstr ""
     914msgstr "Автоматичен WPA"
    918915
    919916#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
    920917msgid "WPA2 TKIP"
    921 msgstr ""
     918msgstr "WPA2 TKIP"
    922919
    923920#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
    924921msgid "WPA2 CCMP"
    925 msgstr ""
     922msgstr "WPA2 CCMP"
    926923
    927924#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
    928925msgid "WPA2 Automatic"
    929 msgstr ""
     926msgstr "Автоматичен WPA2"
    930927
    931928#: ../src/nm-ap-security.c:334
     929#, fuzzy
    932930msgid "none"
    933 msgstr ""
     931msgstr "липсва"
    934932
    935933#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
     
    971969
    972970#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
    973 #, fuzzy, c-format
     971#, c-format
    974972msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
    975 msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
     973msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
    976974
    977975#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
    978 #, fuzzy, c-format
     976#, c-format
    979977msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
    980 msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
     978msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    981979
    982980#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
    983 #, fuzzy
    984981msgid "You are now connected to the wired network."
    985 msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
     982msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
    986983
    987984#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
    988985msgid "Connection Established"
    989 msgstr ""
     986msgstr "Връзката е осъществена"
    990987
    991988#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
    992 #, fuzzy
    993989msgid "Disconnected"
    994 msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
     990msgstr "Без връзка"
    995991
    996992#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
    997993msgid "The network connection has been disconnected."
    998 msgstr ""
     994msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
    999995
    1000996#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
     997#, fuzzy
    1001998msgid "LEAP"
    1002 msgstr ""
    1003 
    1004 #~ msgid "VPN Error"
    1005 #~ msgstr "Грешка на ВЧМ"
    1006 
    1007 #~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
    1008 #~ msgstr "Отговорът от услугата за ВЧМ е „%s“"
    1009 
    1010 #~ msgid "VPN connection '%s' said:"
    1011 #~ msgstr "Отговорът от връзката към ВЧМ е „%s“"
    1012 
    1013 #~ msgid "ASCII Key:"
    1014 #~ msgstr "Ключ в ASCII:"
    1015 
    1016 #~ msgid "Hex Key:"
    1017 #~ msgstr "Шестнайсетичен ключ:"
    1018 
    1019 #~ msgid "leap_subwindow"
    1020 #~ msgstr "прозорец_за_име_и_парола"
    1021 
    1022 #~ msgid "wep_key_subwindow"
    1023 #~ msgstr "прозорец_за_ключа_за_wep"
    1024 
    1025 #~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
    1026 #~ msgstr "прозорец_за_парола_за_wep"
    1027 
    1028 #~ msgid "wpa_psk_subwindow"
    1029 #~ msgstr "прозорец_за_ключ"
    1030 
    1031 #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
    1032 #~ msgstr "Изберете вид на връзката към ВЧМ, която искате да създадете."
    1033 
    1034 #~ msgid "Connect to:"
    1035 #~ msgstr "Свързване към:"
    1036 
    1037 #~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
    1038 #~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 1 от 2"
    1039 
    1040 #~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
    1041 #~ msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 2 от 2"
    1042 
    1043 #~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
    1044 #~ msgstr "Завършване на създаването на връзка към ВЧМ"
    1045 
    1046 #~ msgid ""
    1047 #~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
    1048 #~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
    1049 #~ "\n"
    1050 #~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
    1051 #~ "Please see your system administrator to obtain this information."
    1052 #~ msgstr ""
    1053 #~ "Помощникът ще Ви преведе през стъпките за създаване на виртуална частна "
    1054 #~ "мрежа (ВЧМ).\n"
    1055 #~ "\n"
    1056 #~ "Помощникът се нуждае от информация като IP адреса и паролата/ключа. "
    1057 #~ "Можете да получите информацията от системния администратор."
     999msgstr "LEAP"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.