source: desktop/evince.HEAD.bg.po@ 945

Last change on this file since 945 was 872, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

alacarte: Подадено в trunk.
bug-buddy: подадено в trunk
eog: подадено в trunk
evince: подадено в trunk

File size: 35.6 KB
RevLine 
[73]1# Bulgarian translation of evince.
[872]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
[73]3# This file is distributed under the same license as the evince package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[454]5# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
[872]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
[75]7#
[73]8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evince\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[872]12"POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:36+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:45+0200\n"
[73]14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[872]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[73]20
[865]21#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
[660]22#, c-format
[700]23msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
[660]24msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
25
[865]26#: ../backend/ev-attachment.c:348
[660]27#, c-format
[700]28msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
[660]29msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
30
[865]31#: ../backend/ev-attachment.c:381
[660]32#, c-format
[700]33msgid "Couldn't open attachment “%s”"
[660]34msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
35
[865]36#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
[660]37msgid "Unknown MIME Type"
38msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
39
[865]40#: ../backend/ev-document-factory.c:286
[660]41#, c-format
[700]42msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
[660]43msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
44
[865]45#: ../backend/ev-document-factory.c:380
[660]46msgid "All Documents"
47msgstr "Всички документи"
48
[865]49#: ../backend/ev-document-factory.c:388
[660]50msgid "PostScript Documents"
51msgstr "PostScript документи"
52
[865]53#: ../backend/ev-document-factory.c:398
[660]54msgid "PDF Documents"
55msgstr "PDF документи"
56
[865]57#: ../backend/ev-document-factory.c:408
[660]58msgid "Images"
59msgstr "Изображения"
60
[865]61#: ../backend/ev-document-factory.c:418
[660]62msgid "DVI Documents"
63msgstr "DVI документи"
64
[865]65#: ../backend/ev-document-factory.c:428
[660]66msgid "Djvu Documents"
67msgstr "Djvu документи"
68
[865]69#: ../backend/ev-document-factory.c:438
[660]70msgid "Comic Books"
71msgstr "Комикси"
72
[865]73#: ../backend/ev-document-factory.c:448
[758]74msgid "Impress Slides"
75msgstr "Кадри от Impress"
76
[865]77#: ../backend/ev-document-factory.c:456
[660]78msgid "All Files"
79msgstr "Всички файлове"
80
[580]81#: ../comics/comics-document.c:148
[343]82msgid "File corrupted."
83msgstr "Файлът е развален."
84
[580]85#: ../comics/comics-document.c:184
[343]86#, c-format
87msgid "No images found in archive %s"
88msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
89
[660]90#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
91#, c-format
[700]92msgid "Open “%s”"
[660]93msgstr "Отваряне на „%s“"
94
95#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
[865]96#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
[660]97msgid "Empty"
98msgstr "Празно"
99
[700]100#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
102#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
103#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
104#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
105#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106#. * please remove.
107#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
108#, c-format
109msgid "Show “_%s”"
110msgstr "Показване на “_%s”"
111
112#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
113msgid "_Move on Toolbar"
114msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
115
116#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
117msgid "Move the selected item on the toolbar"
[702]118msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
[700]119
120#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
121msgid "_Remove from Toolbar"
122msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
123
124#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
125msgid "Remove the selected item from the toolbar"
126msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
127
128#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
129msgid "_Delete Toolbar"
[73]130msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
131
[700]132#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
133msgid "Remove the selected toolbar"
134msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
135
136#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
[73]137msgid "Separator"
138msgstr "Разделител"
139
[872]140#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
141msgid "Running in presentation mode"
142msgstr "Работа в режим на презентация"
143
[73]144#. translators: this is the label for toolbar button
[865]145#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
[73]146msgid "Best Fit"
147msgstr "Запълване"
148
149#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
150msgid "Fit Page Width"
151msgstr "Запълване на страницата по ширина"
152
153#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
154msgid "50%"
155msgstr "50%"
156
157#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
158msgid "75%"
159msgstr "75%"
160
161#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
162msgid "100%"
163msgstr "100%"
164
165#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
166msgid "125%"
167msgstr "125%"
168
169#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
170msgid "150%"
171msgstr "150%"
172
173#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
174msgid "175%"
175msgstr "175%"
176
177#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
178msgid "200%"
179msgstr "200%"
180
181#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
182msgid "300%"
183msgstr "300%"
184
185#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
186msgid "400%"
187msgstr "400%"
188
[865]189#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
190#: ../shell/ev-window-title.c:127
[73]191msgid "Document Viewer"
192msgstr "Преглед на документи"
193
[153]194#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[73]195msgid "View multipage documents"
196msgstr "Преглед на документи с много страници"
197
198#: ../data/evince-password.glade.h:1
[865]199msgid "Password Entry"
200msgstr "Парола"
201
202#: ../data/evince-password.glade.h:2
[343]203msgid "Remember password for this session"
204msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
205
[865]206#: ../data/evince-password.glade.h:3
[343]207msgid "Save password in keyring"
208msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
209
[865]210#: ../data/evince-password.glade.h:4
[73]211msgid "_Password:"
212msgstr "_Парола:"
213
214#: ../data/evince-properties.glade.h:1
215msgid "<b>Author:</b>"
216msgstr "<b>Автор:</b>"
217
218#: ../data/evince-properties.glade.h:2
219msgid "<b>Created:</b>"
220msgstr "<b>Създаден:</b>"
221
222#: ../data/evince-properties.glade.h:3
223msgid "<b>Creator:</b>"
224msgstr "<b>Автор:</b>"
225
226#: ../data/evince-properties.glade.h:4
227msgid "<b>Format:</b>"
228msgstr "<b>Формат:</b>"
229
230#: ../data/evince-properties.glade.h:5
231msgid "<b>Keywords:</b>"
232msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
233
234#: ../data/evince-properties.glade.h:6
235msgid "<b>Modified:</b>"
236msgstr "<b>Променян:</b>"
237
238#: ../data/evince-properties.glade.h:7
239msgid "<b>Number of Pages:</b>"
240msgstr "<b>Брой страници:</b>"
241
242#: ../data/evince-properties.glade.h:8
243msgid "<b>Optimized:</b>"
244msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
245
246#: ../data/evince-properties.glade.h:9
[865]247msgid "<b>Paper Size:</b>"
248msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
249
250#: ../data/evince-properties.glade.h:10
[73]251msgid "<b>Producer:</b>"
252msgstr "<b>Производител:</b>"
253
[865]254#: ../data/evince-properties.glade.h:11
[73]255msgid "<b>Security:</b>"
256msgstr "<b>Сигурност:</b>"
257
[865]258#: ../data/evince-properties.glade.h:12
[73]259msgid "<b>Subject:</b>"
260msgstr "<b>Тема:</b>"
261
[865]262#: ../data/evince-properties.glade.h:13
[73]263msgid "<b>Title:</b>"
264msgstr "<b>Заглавие:</b>"
265
266#: ../data/evince.schemas.in.h:1
[343]267msgid "Override document restrictions"
268msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[73]269
270#: ../data/evince.schemas.in.h:2
[343]271msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[345]272msgstr ""
273"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
274"печат."
[73]275
[580]276#: ../dvi/dvi-document.c:91
[73]277msgid "File not available"
278msgstr "Файлът не е наличен"
279
[865]280#: ../dvi/dvi-document.c:106
[73]281msgid "DVI document has incorrect format"
282msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
283
284#. translators: this is the document security state
[872]285#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
[73]286msgid "Yes"
287msgstr "Да"
288
289#. translators: this is the document security state
[872]290#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
[73]291msgid "No"
292msgstr "Не"
293
[872]294#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
[73]295msgid "Type 1"
296msgstr "Type 1"
297
[872]298#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
[73]299msgid "Type 1C"
300msgstr "Type 1C"
301
[872]302#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
[73]303msgid "Type 3"
304msgstr "Type 3"
305
[872]306#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
[73]307msgid "TrueType"
308msgstr "TrueType"
309
[872]310#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
[73]311msgid "Type 1 (CID)"
312msgstr "Type 1 (CID)"
313
[872]314#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
[73]315msgid "Type 1C (CID)"
316msgstr "Type 1C (CID)"
317
[872]318#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
[73]319msgid "TrueType (CID)"
320msgstr "TrueType (CID)"
321
[872]322#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
[73]323msgid "Unknown font type"
324msgstr "Неизвестен тип шрифт"
325
[872]326#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
[73]327msgid "No name"
328msgstr "Без име"
329
[872]330#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
[73]331msgid "Embedded subset"
[75]332msgstr "Вградени подмножества"
[73]333
[872]334#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
[73]335msgid "Embedded"
[75]336msgstr "Вградени"
[73]337
[872]338#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
[73]339msgid "Not embedded"
340msgstr "Не е вграден"
341
[865]342#: ../impress/zip.c:50
343msgid "No error"
344msgstr "Няма грешка"
345
346#: ../impress/zip.c:53
347msgid "Not enough memory"
348msgstr "Недостатъчно памет"
349
350#: ../impress/zip.c:56
351msgid "Cannot find zip signature"
[872]352msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
[865]353
354#: ../impress/zip.c:59
355msgid "Invalid zip file"
356msgstr "Грешен zip файл"
357
358#: ../impress/zip.c:62
359msgid "Multi file zips are not supported"
[872]360msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
[865]361
362#: ../impress/zip.c:65
363msgid "Cannot open the file"
364msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
365
366#: ../impress/zip.c:68
367msgid "Cannot read data from file"
368msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
369
370#: ../impress/zip.c:71
371msgid "Cannot find file in the zip archive"
[872]372msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
[865]373
374#: ../impress/zip.c:74
375msgid "Unknown error"
376msgstr "Неизвестна грешка"
377
[700]378#: ../properties/ev-properties-main.c:107
[73]379msgid "Document"
380msgstr "Документ"
381
[865]382#: ../properties/ev-properties-view.c:179
[73]383msgid "None"
384msgstr "Без"
385
[865]386#. Translate to the default units to use for presenting
387#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
388#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
389#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
390#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
391#.
392#: ../properties/ev-properties-view.c:260
393msgid "default:mm"
[872]394msgstr "default:mm"
[865]395
396#. Imperial measurement (inches)
397#: ../properties/ev-properties-view.c:292
398#, c-format
399msgid "%.2f x %.2f in"
[872]400msgstr "%.2f x %.2f in"
[865]401
402#. Metric measurement (millimeters)
403#: ../properties/ev-properties-view.c:297
404#, c-format
405msgid "%.0f x %.0f mm"
[872]406msgstr "%.0f x %.0f mm"
[865]407
408#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
409#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
410#: ../properties/ev-properties-view.c:308
411#, c-format
412msgid "%s, Portrait (%s)"
[872]413msgstr "%s, вертикално (%s)"
[865]414
415#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
416#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
417#: ../properties/ev-properties-view.c:315
418#, c-format
419msgid "%s, Landscape (%s)"
[872]420msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
[865]421
[73]422#: ../ps/gsdefaults.c:30
423msgid "BBox"
424msgstr "BBox"
425
426#: ../ps/gsdefaults.c:31
427msgid "Letter"
428msgstr "Letter"
429
430#: ../ps/gsdefaults.c:32
431msgid "Tabloid"
432msgstr "Tabloid"
433
434#: ../ps/gsdefaults.c:33
435msgid "Ledger"
436msgstr "Ledger"
437
438#: ../ps/gsdefaults.c:34
439msgid "Legal"
440msgstr "Legal"
441
442#: ../ps/gsdefaults.c:35
443msgid "Statement"
444msgstr "Statement"
445
446#: ../ps/gsdefaults.c:36
447msgid "Executive"
448msgstr "Executive"
449
450#: ../ps/gsdefaults.c:37
451msgid "A0"
452msgstr "A0"
453
454#: ../ps/gsdefaults.c:38
455msgid "A1"
456msgstr "A1"
457
458#: ../ps/gsdefaults.c:39
459msgid "A2"
460msgstr "A2"
461
462#: ../ps/gsdefaults.c:40
463msgid "A3"
464msgstr "A3"
465
466#: ../ps/gsdefaults.c:41
467msgid "A4"
468msgstr "A4"
469
470#: ../ps/gsdefaults.c:42
471msgid "A5"
472msgstr "A5"
473
474#: ../ps/gsdefaults.c:43
475msgid "B4"
476msgstr "B4"
477
478#: ../ps/gsdefaults.c:44
479msgid "B5"
480msgstr "B5"
481
482#: ../ps/gsdefaults.c:45
483msgid "Folio"
484msgstr "Folio"
485
486#: ../ps/gsdefaults.c:46
487msgid "Quarto"
488msgstr "Quarto"
489
490#: ../ps/gsdefaults.c:47
491msgid "10x14"
492msgstr "10x14"
493
494#: ../ps/ps-document.c:136
495msgid "No document loaded."
496msgstr "Няма зареден документ."
497
[865]498#: ../ps/ps-document.c:576
[73]499msgid "Broken pipe."
500msgstr "Счупен програмен канал."
501
[865]502#: ../ps/ps-document.c:766
[73]503msgid "Interpreter failed."
504msgstr "Грешка на интерпретатора."
505
[865]506#: ../ps/ps-document.c:892
[73]507#, c-format
[700]508msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
[73]509msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
510
[865]511#: ../ps/ps-document.c:952
[73]512#, c-format
[700]513msgid "Cannot open file “%s”.\n"
[73]514msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
515
[865]516#: ../ps/ps-document.c:957
[73]517msgid "File is not readable."
518msgstr "Файлът не се чете."
519
[865]520#: ../ps/ps-document.c:977
[73]521msgid "Document loaded."
522msgstr "Документът е зареден."
523
[865]524#: ../ps/ps-document.c:1083
[153]525#, c-format
[580]526msgid ""
[700]527"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
[660]528msgstr ""
529"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
530"е открит в пътя."
[580]531
[865]532#: ../ps/ps-document.c:1095
[580]533#, c-format
[700]534msgid "Failed to load document “%s”"
535msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
[153]536
[865]537#: ../ps/ps-document.c:1271
[73]538msgid "Encapsulated PostScript"
[75]539msgstr "Капсулиран PostScript"
[73]540
[865]541#: ../ps/ps-document.c:1272
[73]542msgid "PostScript"
543msgstr "PostScript"
544
[758]545#: ../shell/eggfindbar.c:157
[73]546msgid "Search string"
547msgstr "Низ за търсене"
548
[758]549#: ../shell/eggfindbar.c:158
[73]550msgid "The name of the string to be found"
551msgstr "Името на низа, който да се търси"
552
[758]553#: ../shell/eggfindbar.c:171
[73]554msgid "Case sensitive"
555msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
556
[758]557#: ../shell/eggfindbar.c:172
[73]558msgid "TRUE for a case sensitive search"
559msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
560
[758]561#: ../shell/eggfindbar.c:179
[73]562msgid "Highlight color"
563msgstr "Цвят за отбелязване"
564
[758]565#: ../shell/eggfindbar.c:180
[73]566msgid "Color of highlight for all matches"
567msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
568
[758]569#: ../shell/eggfindbar.c:186
[73]570msgid "Current color"
571msgstr "Текущ цвят"
572
[758]573#: ../shell/eggfindbar.c:187
[73]574msgid "Color of highlight for the current match"
575msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
576
[758]577#: ../shell/eggfindbar.c:320
578msgid "Find:"
579msgstr "Търсене:"
[73]580
[580]581#: ../shell/eggfindbar.c:329
[758]582msgid "Find Previous"
583msgstr "Преди_шно търсене"
[73]584
[758]585#: ../shell/eggfindbar.c:332
586msgid "Find previous occurrence of the search string"
587msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
588
589#: ../shell/eggfindbar.c:337
590msgid "Find Next"
591msgstr "Следващо търсене"
592
593#: ../shell/eggfindbar.c:340
594msgid "Find next occurrence of the search string"
595msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
596
597#: ../shell/eggfindbar.c:348
[73]598msgid "C_ase Sensitive"
599msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
600
[758]601#: ../shell/eggfindbar.c:351
602msgid "Toggle case sensitive search"
603msgstr "Превключване на разлика малки/главни"
604
[872]605#: ../shell/ev-history.c:172
606#, c-format
607msgid "Page: %s"
608msgstr "Страница: %s"
609
[865]610#: ../shell/ev-page-action.c:77
[73]611#, c-format
612msgid "(%d of %d)"
613msgstr "(%d от %d)"
614
[865]615#: ../shell/ev-page-action.c:79
[73]616#, c-format
617msgid "of %d"
618msgstr "от %d"
619
[343]620#: ../shell/ev-password.c:83
[73]621msgid "Password required"
622msgstr "Изисква се парола"
623
[343]624#: ../shell/ev-password.c:84
[73]625#, c-format
626msgid ""
[700]627"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
[702]628msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
[73]629
[343]630#: ../shell/ev-password.c:149
631msgid "Enter password"
632msgstr "Въведете парола"
633
634#: ../shell/ev-password.c:252
635#, c-format
636msgid "Password for document %s"
637msgstr "Парола за документа %s"
638
639#: ../shell/ev-password.c:334
[73]640msgid "Incorrect password"
641msgstr "Грешна парола"
642
643#: ../shell/ev-password-view.c:111
644msgid ""
645"This document is locked and can only be read by entering the correct "
646"password."
647msgstr ""
[160]648"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
649"парола."
[73]650
651#: ../shell/ev-password-view.c:120
652msgid "_Unlock Document"
653msgstr "_Отключване на документа"
654
[153]655#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
[73]656msgid "Properties"
657msgstr "Настройки"
658
[343]659#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
[73]660msgid "General"
661msgstr "Основни"
662
[343]663#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
[73]664msgid "Fonts"
665msgstr "Шрифтове"
666
[865]667#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
[73]668msgid "Font"
669msgstr "Шрифт"
670
[865]671#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
[73]672#, c-format
673msgid "Gathering font information... %3d%%"
[75]674msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
[73]675
[865]676#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
[700]677msgid "Attachments"
678msgstr "Прикачени файлове"
679
[872]680#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
[73]681msgid "Loading..."
682msgstr "Зареждане..."
683
[665]684#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
[73]685msgid "Print..."
686msgstr "Печат..."
687
[665]688#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
[73]689msgid "Index"
690msgstr "Съдържание"
691
[758]692#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
[73]693msgid "Thumbnails"
694msgstr "Мини изображения"
695
[343]696#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
697msgid "Scroll Up"
698msgstr "Прелистване нагоре"
699
700#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
701msgid "Scroll Down"
702msgstr "Прелистване надолу"
703
704#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
705msgid "Scroll View Up"
[345]706msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
[343]707
708#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
709msgid "Scroll View Down"
[345]710msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
[343]711
[580]712#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
[343]713msgid "Document View"
714msgstr "Преглед на документи"
715
[872]716#: ../shell/ev-view.c:1397
[700]717msgid "Go to first page"
718msgstr "Първа страница"
719
[872]720#: ../shell/ev-view.c:1399
[700]721msgid "Go to previous page"
722msgstr "Предишна страница"
723
[872]724#: ../shell/ev-view.c:1401
[700]725msgid "Go to next page"
726msgstr "Следваща страница"
727
[872]728#: ../shell/ev-view.c:1403
[700]729msgid "Go to last page"
730msgstr "Последна страница"
731
[872]732#: ../shell/ev-view.c:1405
[700]733msgid "Go to page"
734msgstr "Отиване на страница"
735
[872]736#: ../shell/ev-view.c:1407
[700]737msgid "Find"
738msgstr "Търсене"
739
[872]740#: ../shell/ev-view.c:1434
[73]741#, c-format
742msgid "Go to page %s"
743msgstr "Отиване на страница %s"
744
[872]745#: ../shell/ev-view.c:1439
[665]746#, c-format
[700]747msgid "Go to %s on file “%s”"
[702]748msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
[665]749
[872]750#: ../shell/ev-view.c:1442
[665]751#, c-format
[700]752msgid "Go to file “%s”"
[702]753msgstr "Отиване при файла „%s“"
[665]754
[872]755#: ../shell/ev-view.c:1451
[665]756#, c-format
757msgid "Launch %s"
758msgstr "Стартиране на %s"
759
[872]760#: ../shell/ev-view.c:1808
[865]761msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
[872]762msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
[865]763
[872]764#: ../shell/ev-view.c:2340
765msgid "Jump to page:"
766msgstr "Отиване на страница:"
767
[73]768#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
769#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
770#. contains plural cases.
[872]771#: ../shell/ev-view.c:3892
[73]772#, c-format
773msgid "%d found on this page"
774msgid_plural "%d found on this page"
775msgstr[0] "%d открит на тази страница"
776msgstr[1] "%d открити на тази страница"
777
[872]778#: ../shell/ev-view.c:3901
[73]779#, c-format
780msgid "%3d%% remaining to search"
781msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
782
[865]783#: ../shell/ev-window.c:1151
[73]784msgid "Unable to open document"
785msgstr "Документът не може да бъде отворен"
786
[865]787#: ../shell/ev-window.c:1245
[153]788msgid "Open Document"
[73]789msgstr "Отваряне на документ"
790
[865]791#: ../shell/ev-window.c:1300
[872]792#, c-format
[865]793msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
[872]794msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
[865]795
796#: ../shell/ev-window.c:1325
797msgid "Cannot open a copy."
798msgstr "Копието не може да бъде отворено"
799
800#: ../shell/ev-window.c:1599
[73]801#, c-format
[700]802msgid "The file could not be saved as “%s”."
[75]803msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
[73]804
[872]805#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
[73]806msgid "Save a Copy"
807msgstr "Запазване на копие"
808
[865]809#: ../shell/ev-window.c:1699
[758]810msgid "Failed to print document"
811msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
[73]812
[865]813#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
[73]814msgid "Printing is not supported on this printer."
815msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
816
[865]817#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
[758]818msgid "Print"
819msgstr "Печат"
820
[865]821#: ../shell/ev-window.c:1975
[758]822msgid "Generating PDF is not supported"
823msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
824
[865]825#: ../shell/ev-window.c:1987
[73]826#, c-format
827msgid ""
[700]828"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
[73]829"requires a PostScript printer driver."
830msgstr ""
[160]831"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
832"изисква драйвер за принтер с PostScript."
[73]833
[865]834#: ../shell/ev-window.c:2045
[444]835msgid "Pages"
836msgstr "Страници"
837
[73]838#. Toolbar-only
[865]839#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
[73]840msgid "Leave Fullscreen"
[168]841msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
[73]842
[865]843#: ../shell/ev-window.c:2781
[343]844msgid "Toolbar Editor"
[73]845msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
846
[865]847#: ../shell/ev-window.c:3156
[73]848#, c-format
849msgid ""
[865]850"Document Viewer.\n"
[73]851"Using poppler %s (%s)"
852msgstr ""
[865]853"Програма за преглед на документи.\n"
[73]854"Използва се poppler %s (%s)"
855
[865]856#: ../shell/ev-window.c:3184
[73]857msgid ""
[700]858"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
859"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
860"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
861"version.\n"
[73]862msgstr ""
863"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
864"променяте\n"
865"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
866"версия 2\n"
867"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
868
[865]869#: ../shell/ev-window.c:3188
[73]870msgid ""
[700]871"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
872"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
873"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
874"details.\n"
[73]875msgstr ""
876"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
877"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
878"каквато\n"
879"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
880
[865]881#: ../shell/ev-window.c:3192
[73]882msgid ""
[700]883"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
884"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
885"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
[73]886msgstr ""
887"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
[702]888"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
889"02111-1307 USA\n"
[73]890
[865]891#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
[73]892msgid "Evince"
893msgstr "Evince"
894
[865]895#: ../shell/ev-window.c:3219
896msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
897msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
[73]898
[865]899#: ../shell/ev-window.c:3225
[73]900msgid "translator-credits"
[454]901msgstr ""
902"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
[75]903"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[73]904"\n"
905"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
906"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
907"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
908
[865]909#: ../shell/ev-window.c:3685
[73]910msgid "_File"
911msgstr "_Файл"
912
[865]913#: ../shell/ev-window.c:3686
[73]914msgid "_Edit"
915msgstr "_Редактиране"
916
[865]917#: ../shell/ev-window.c:3687
[73]918msgid "_View"
919msgstr "_Изглед"
920
[865]921#: ../shell/ev-window.c:3688
[73]922msgid "_Go"
923msgstr "_Отиване"
924
[865]925#: ../shell/ev-window.c:3689
[73]926msgid "_Help"
927msgstr "_Помощ"
928
[153]929#. File menu
[865]930#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
[153]931msgid "_Open..."
932msgstr "_Отваряне..."
933
[865]934#: ../shell/ev-window.c:3693
[73]935msgid "Open an existing document"
936msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
937
[865]938#: ../shell/ev-window.c:3695
939msgid "Open a _Copy"
940msgstr "Отваряне на _копие"
941
942#: ../shell/ev-window.c:3696
943msgid "Open a copy of the current document in a new window"
944msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
945
946#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
[73]947msgid "_Save a Copy..."
948msgstr "_Запазване на копие..."
949
[865]950#: ../shell/ev-window.c:3699
[444]951msgid "Save a copy of the current document"
952msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
953
[865]954#: ../shell/ev-window.c:3701
955msgid "Print Set_up..."
[872]956msgstr "Настройки на печата..."
[865]957
958#: ../shell/ev-window.c:3702
959msgid "Setup the page settings for printing"
[872]960msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
[865]961
962#: ../shell/ev-window.c:3704
[153]963msgid "_Print..."
964msgstr "_Печат..."
965
[865]966#: ../shell/ev-window.c:3705
[73]967msgid "Print this document"
968msgstr "Печатане на този документ"
969
[865]970#: ../shell/ev-window.c:3707
[153]971msgid "P_roperties"
972msgstr "_Настройки"
973
[865]974#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
[73]975msgid "Select _All"
976msgstr "Избор на _всичко"
977
[865]978#: ../shell/ev-window.c:3721
[660]979msgid "_Find..."
980msgstr "_Търсене..."
981
[865]982#: ../shell/ev-window.c:3722
[73]983msgid "Find a word or phrase in the document"
984msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
985
[865]986#: ../shell/ev-window.c:3724
[73]987msgid "Find Ne_xt"
988msgstr "Следващо търсене"
989
[865]990#: ../shell/ev-window.c:3726
[660]991msgid "Find Pre_vious"
[665]992msgstr "Преди_шно търсене"
[660]993
[865]994#: ../shell/ev-window.c:3728
[73]995msgid "T_oolbar"
996msgstr "Лента с _инструменти"
997
[865]998#: ../shell/ev-window.c:3730
[73]999msgid "Rotate _Left"
1000msgstr "Завъртане на_ляво"
1001
[865]1002#: ../shell/ev-window.c:3732
[73]1003msgid "Rotate _Right"
1004msgstr "Завъртане на_дясно"
1005
[865]1006#: ../shell/ev-window.c:3737
[73]1007msgid "Enlarge the document"
1008msgstr "Увеличаване на документа"
1009
[865]1010#: ../shell/ev-window.c:3740
[73]1011msgid "Shrink the document"
1012msgstr "Смаляване на документа"
1013
[865]1014#: ../shell/ev-window.c:3742
[73]1015msgid "_Reload"
1016msgstr "П_резареждане"
1017
[865]1018#: ../shell/ev-window.c:3743
[73]1019msgid "Reload the document"
1020msgstr "Презареждане на документа"
1021
1022#. Go menu
[865]1023#: ../shell/ev-window.c:3747
[73]1024msgid "_Previous Page"
1025msgstr "_Предишна страница"
1026
[865]1027#: ../shell/ev-window.c:3748
[73]1028msgid "Go to the previous page"
1029msgstr "Отиване на предишната страница"
1030
[865]1031#: ../shell/ev-window.c:3750
[73]1032msgid "_Next Page"
1033msgstr "_Следваща страница"
1034
[865]1035#: ../shell/ev-window.c:3751
[73]1036msgid "Go to the next page"
1037msgstr "Отиване на следващата страница"
1038
[865]1039#: ../shell/ev-window.c:3753
[73]1040msgid "_First Page"
1041msgstr "Пър_ва страница"
1042
[865]1043#: ../shell/ev-window.c:3754
[73]1044msgid "Go to the first page"
1045msgstr "Отиване на първата страница"
1046
[865]1047#: ../shell/ev-window.c:3756
[73]1048msgid "_Last Page"
1049msgstr "Пос_ледна страница"
1050
[865]1051#: ../shell/ev-window.c:3757
[73]1052msgid "Go to the last page"
1053msgstr "Отиване на последната страница"
1054
1055#. Help menu
[865]1056#: ../shell/ev-window.c:3761
[73]1057msgid "_Contents"
1058msgstr "_Ръководство"
1059
[865]1060#: ../shell/ev-window.c:3764
[73]1061msgid "_About"
1062msgstr "_Относно"
1063
[865]1064#: ../shell/ev-window.c:3769
[73]1065msgid "Leave fullscreen mode"
1066msgstr "Оставане в режим цял екран"
1067
1068#. View Menu
[865]1069#: ../shell/ev-window.c:3820
[73]1070msgid "_Toolbar"
1071msgstr "Лента с _инструменти"
1072
[865]1073#: ../shell/ev-window.c:3821
[73]1074msgid "Show or hide the toolbar"
1075msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1076
[865]1077#: ../shell/ev-window.c:3823
[153]1078msgid "Side _Pane"
[73]1079msgstr "Страничен _панел"
1080
[865]1081#: ../shell/ev-window.c:3824
[73]1082msgid "Show or hide the side pane"
1083msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1084
[865]1085#: ../shell/ev-window.c:3826
[73]1086msgid "_Continuous"
1087msgstr "_Без прекъсване"
1088
[865]1089#: ../shell/ev-window.c:3827
[73]1090msgid "Show the entire document"
1091msgstr "Показване на целия документ"
1092
[865]1093#: ../shell/ev-window.c:3829
[73]1094msgid "_Dual"
1095msgstr "_Двойно"
1096
[865]1097#: ../shell/ev-window.c:3830
[73]1098msgid "Show two pages at once"
1099msgstr "Показване на две страници едновременно"
1100
[865]1101#: ../shell/ev-window.c:3832
[73]1102msgid "_Fullscreen"
1103msgstr "_Цял екран"
1104
[865]1105#: ../shell/ev-window.c:3833
[73]1106msgid "Expand the window to fill the screen"
1107msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
1108
[865]1109#: ../shell/ev-window.c:3835
[73]1110msgid "_Presentation"
1111msgstr "_Презентация"
1112
[865]1113#: ../shell/ev-window.c:3836
[73]1114msgid "Run document as a presentation"
1115msgstr "Стартиране на документа като презентация"
1116
[865]1117#: ../shell/ev-window.c:3838
[73]1118msgid "_Best Fit"
1119msgstr "За_пълване на екрана"
1120
[865]1121#: ../shell/ev-window.c:3839
[73]1122msgid "Make the current document fill the window"
1123msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
1124
[865]1125#: ../shell/ev-window.c:3841
[73]1126msgid "Fit Page _Width"
1127msgstr "Запълване на страницата по ширина"
1128
[865]1129#: ../shell/ev-window.c:3842
[73]1130msgid "Make the current document fill the window width"
1131msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
1132
[444]1133#. Links
[865]1134#: ../shell/ev-window.c:3849
[444]1135msgid "_Open Link"
1136msgstr "_Отваряне на връзка"
1137
[865]1138#: ../shell/ev-window.c:3851
[444]1139msgid "_Go To"
1140msgstr "_Отиване"
1141
[865]1142#: ../shell/ev-window.c:3853
1143msgid "Open in New _Window"
1144msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1145
1146#: ../shell/ev-window.c:3855
[444]1147msgid "_Copy Link Address"
1148msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1149
[865]1150#: ../shell/ev-window.c:3920
[73]1151msgid "Page"
1152msgstr "Страница"
1153
[865]1154#: ../shell/ev-window.c:3921
[73]1155msgid "Select Page"
1156msgstr "Избор на страница"
1157
[865]1158#: ../shell/ev-window.c:3933
[73]1159msgid "Zoom"
1160msgstr "Мащаб"
1161
[865]1162#: ../shell/ev-window.c:3935
[73]1163msgid "Adjust the zoom level"
1164msgstr "Настройване на мащаба"
1165
[865]1166#: ../shell/ev-window.c:3945
1167msgid "Navigation"
1168msgstr "Навигация"
1169
1170#: ../shell/ev-window.c:3947
1171msgid "Back"
1172msgstr "Назад"
1173
1174#: ../shell/ev-window.c:3949
1175msgid "Move across visited pages"
1176msgstr "Предвижване през посетените страници"
1177
[73]1178#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1179#: ../shell/ev-window.c:3963
[73]1180msgid "Previous"
1181msgstr "Предишна"
1182
1183#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1184#: ../shell/ev-window.c:3968
[73]1185msgid "Next"
1186msgstr "Следваща"
1187
1188#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1189#: ../shell/ev-window.c:3972
[73]1190msgid "Zoom In"
1191msgstr "Увеличаване"
1192
1193#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1194#: ../shell/ev-window.c:3976
[73]1195msgid "Zoom Out"
1196msgstr "Намаляване"
1197
1198#. translators: this is the label for toolbar button
[865]1199#: ../shell/ev-window.c:3984
[73]1200msgid "Fit Width"
1201msgstr "Запълване по ширина"
1202
[872]1203#: ../shell/ev-window.c:4283
[660]1204msgid "Unable to open attachment"
1205msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1206
[872]1207#: ../shell/ev-window.c:4330
[660]1208msgid "The attachment could not be saved."
1209msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1210
[865]1211#: ../shell/ev-window-title.c:141
[343]1212#, c-format
1213msgid "%s - Password Required"
1214msgstr "%s - изисква се парола"
1215
[758]1216#: ../shell/main.c:54
[73]1217msgid "The page of the document to display."
[75]1218msgstr "Коя страница от документа да се показва."
[73]1219
[758]1220#: ../shell/main.c:54
[73]1221msgid "PAGE"
1222msgstr "СТРАНИЦА"
1223
[758]1224#: ../shell/main.c:55
1225msgid "Run evince in fullscreen mode"
1226msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1227
1228#: ../shell/main.c:56
1229msgid "Run evince in presentation mode"
1230msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1231
1232#: ../shell/main.c:57
1233msgid "Run evince as a previewer"
1234msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1235
[865]1236#: ../shell/main.c:59
[700]1237msgid "[FILE...]"
1238msgstr "[ФАЙЛ...]"
1239
[865]1240#: ../shell/main.c:325
[700]1241msgid "GNOME Document Viewer"
1242msgstr "Преглед на документи"
1243
[865]1244#: ../shell/main.c:367
[153]1245msgid "Evince Document Viewer"
1246msgstr "Преглед на документи (Evince)"
1247
[73]1248#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1249msgid ""
1250"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1251"creation of new thumbnails"
1252msgstr ""
[75]1253"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
1254"„false“ го изключва"
[73]1255
1256#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1257msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1258msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
1259
1260#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1261msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1262msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
1263
1264#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1265msgid ""
1266"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1267"thumbnailer documentation for more information."
1268msgstr ""
[75]1269"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
1270"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
1271"nautilus за мини изображенията."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.