source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2467

Last change on this file since 2467 was 2437, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

empathy: подаден в master

File size: 163.8 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2437]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2437]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2340]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2437]16"POT-Creation-Date: 2012-02-18 07:15+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:15+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2340]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[2188]27msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
[2340]28msgstr ""
29"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
30"съобщения"
[2188]31
32#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1873]33msgid "Empathy"
34msgstr "Empathy"
35
[2188]36#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37msgid "Empathy Internet Messaging"
38msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]39
[2188]40#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1873]41msgid "IM Client"
42msgstr "Клиент за моментни съобщения"
43
[2437]44#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
45msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
47
48#. Tweak the dialog
49#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
50#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
51msgid "Messaging and VoIP Accounts"
52msgstr "Съобщения и телефония"
53
[2188]54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[1333]55msgid "Always open a separate chat window for new chats."
56msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
57
[2188]58#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[2330]59msgid "Camera device"
60msgstr "Уеб камера"
61
[2437]62#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[2330]63msgid "Camera position"
64msgstr "Позиция на камерата"
65
[2437]66#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
[2340]67msgid ""
68"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
69"chat."
70msgstr ""
71"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
72"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[2330]73
[2437]74#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
[1333]75msgid "Chat window theme"
76msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
77
[2437]78#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[2330]79msgid "Chat window theme variant"
80msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1333]81
[2437]82#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
[2340]83msgid ""
84"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
85msgstr ""
86"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
87"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[2330]88
[2437]89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
[1333]90msgid "Compact contact list"
91msgstr "Стегнат списък с контакти"
92
[2437]93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[1857]94msgid "Connection managers should be used"
95msgstr "Да се използва управление на връзката"
96
[2437]97#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
[1891]98msgid "Contact list sort criterion"
[1566]99msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]100
[2437]101#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
[2358]102msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
103msgstr ""
[2437]104"Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
105"стая."
[2358]106
[2437]107#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
[2330]108msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
109msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
110
[2437]111#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[1333]112msgid "Default directory to select an avatar image from"
113msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
114
[2437]115#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[1782]116msgid "Disable popup notifications when away"
117msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]118
[2437]119#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[1782]120msgid "Disable sounds when away"
121msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]122
[2437]123#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[2188]124msgid "Display incoming events in the status area"
125msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
126
[2437]127#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[2340]128msgid ""
129"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
130"user immediately."
131msgstr ""
132"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
133"събитията се представят незабавно на потребителя."
[2188]134
[2437]135#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[2330]136msgid "Echo cancellation support"
137msgstr "Премахване на ехо"
138
[2437]139#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[1857]140msgid "Empathy can publish the user's location"
141msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
142
[2437]143#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
[1857]144msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
145msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
146
[2437]147#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[1857]148msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
[2340]149msgstr ""
150"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
151"местоположението"
[1857]152
[2437]153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[1857]154msgid "Empathy can use the network to guess the location"
155msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
156
[2437]157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[1782]158msgid "Empathy default download folder"
159msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]160
[2437]161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[2188]162msgid "Empathy should auto-away when idle"
163msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
164
[2437]165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[1782]166msgid "Empathy should auto-connect on startup"
167msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]168
[2437]169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[1857]170msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
171msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
172
[2437]173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[1782]174msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
175msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
176
[2437]177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[1857]178msgid "Enable WebKit Developer Tools"
179msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
180
[2437]181#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[1782]182msgid "Enable popup notifications for new messages"
183msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
184
[2437]185#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[1333]186msgid "Enable spell checker"
187msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
188
[2437]189#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[1333]190msgid "Hide main window"
191msgstr "Скриване на основния прозорец"
192
[2437]193#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[1333]194msgid "Hide the main window."
[1566]195msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]196
[2437]197#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
198msgid "Inform other users when you are typing to them"
199msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
200
201#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[2358]202msgid "Last account selected in Join Room dialog"
[2437]203msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
[2358]204
[2437]205#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[1564]206msgid "Nick completed character"
[1566]207msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]208
[2437]209#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[1333]210msgid "Open new chats in separate windows"
211msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
212
[2437]213#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[1961]214msgid "Path of the Adium theme to use"
215msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]216
[2437]217#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[1961]218msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
[2340]219msgstr ""
220"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]221
[2437]222#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[1782]223msgid "Play a sound for incoming messages"
224msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
225
[2437]226#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[1782]227msgid "Play a sound for new conversations"
228msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
229
[2437]230#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[1782]231msgid "Play a sound for outgoing messages"
232msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
233
[2437]234#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
[1782]235msgid "Play a sound when a contact logs in"
236msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
237
[2437]238#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1782]239msgid "Play a sound when a contact logs out"
240msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
241
[2437]242#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[1782]243msgid "Play a sound when we log in"
244msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
245
[2437]246#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[1782]247msgid "Play a sound when we log out"
248msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
249
[2437]250#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[1961]251msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
[1782]252msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
253
[2437]254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[1961]255msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
[1857]256msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
257
[2437]258#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[1961]259msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
[1857]260msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
261
[2437]262#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[2330]263msgid "Position the camera preview should be during a call."
264msgstr ""
[2340]265"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
[2330]266
[2437]267#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[2330]268msgid "Show Balance in contact list"
[2340]269msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
[2330]270
[2437]271#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
[1333]272msgid "Show avatars"
273msgstr "Показване на аватари"
274
[2437]275#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276msgid "Show contact groups"
277msgstr "Показване на групите с контакти"
278
[2358]279#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[1857]280msgid "Show contact list in rooms"
281msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
282
[2358]283#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[1333]284msgid "Show hint about closing the main window"
[1961]285msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1333]286
[2358]287#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[1333]288msgid "Show offline contacts"
[1782]289msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]290
[2358]291#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[1961]292msgid "Show protocols"
293msgstr "Показване на протокола"
294
[2358]295#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[1333]296msgid "Spell checking languages"
297msgstr "Езици с проверка на правописа"
298
[2358]299#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[1782]300msgid "The default folder to save file transfers in."
301msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
302
[2358]303#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[1333]304msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
305msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
306
[2358]307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[2188]308msgid "The position for the chat window side pane"
309msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
310
[2358]311#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[2188]312msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
[2340]313msgstr ""
314"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
315"разговори."
[2188]316
[2358]317#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[1333]318msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]319msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]320
[2358]321#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[2340]322msgid ""
323"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
[2330]324msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
325
[2358]326#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[1333]327msgid "Use graphical smileys"
328msgstr "Изображения за емотикони"
329
[2358]330#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
[1333]331msgid "Use notification sounds"
[1782]332msgstr "Известяване със звуци"
[1333]333
[2358]334#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[1333]335msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]336msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]337
[2358]338#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[1961]339msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[2340]340msgstr ""
341"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
[1857]342
[2358]343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[1961]344msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
[1857]345msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
346
[2358]347#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[1961]348msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
[2340]349msgstr ""
350"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
351"местоположението."
[1857]352
[2358]353#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[1961]354msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
[1857]355msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
356
[2330]357#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[1961]358msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
[1782]359msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]360
[2330]361#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[2340]362msgid ""
363"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
364msgstr ""
365"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
366"бездействие на потребителя."
[2188]367
[2330]368#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[2340]369msgid ""
370"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
371msgstr ""
372"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
373"личните данни."
[1857]374
[2330]375#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[2340]376msgid ""
377"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
378msgstr ""
379"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
380"разговори."
[1564]381
[2330]382#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[2340]383msgid ""
384"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
385msgstr ""
386"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
387"включат."
[1333]388
[2330]389#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[2340]390msgid ""
391"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
392"reconnect."
393msgstr ""
394"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
395"прекъсване и възстановяване."
[1961]396
[2330]397#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
[2340]398msgid ""
399"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
400msgstr ""
401"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
402"езици."
[1333]403
[2330]404#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[1961]405msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
[1333]406msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
407
[2330]408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
409msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
[2340]410msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
[2330]411
412#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[1961]413msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
[1782]414msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
415
[2330]416#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[2340]417msgid ""
418"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
[1782]419msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
420
[2330]421#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[1961]422msgid "Whether to play a sound to notify of events."
[1782]423msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
424
[2330]425#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[1961]426msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
[1333]427msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
428
[2330]429#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[1961]430msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
[1782]431msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]432
[2330]433#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[1961]434msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
[1782]435msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]436
[2330]437#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[1961]438msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
[1782]439msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]440
[2330]441#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[1961]442msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
[1857]443msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]444
[2330]445#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[1961]446msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
[1801]447msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
448
[2330]449#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[2437]450msgid ""
451"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
452"affect the 'gone' state."
453msgstr ""
454"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
455"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
456
457#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[1961]458msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
[2340]459msgstr ""
460"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
461"прозорци."
[1857]462
[2437]463#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
[1961]464msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
[2340]465msgstr ""
466"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
[1857]467
[2437]468#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
[2340]469msgid ""
470"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
471"the chat is already opened, but not focused."
472msgstr ""
473"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
474"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]475
[2437]476#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
[1961]477msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
[2340]478msgstr ""
479"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]480
[2437]481#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
[2330]482msgid "Whether to show account balances in the contact list."
[2340]483msgstr ""
484"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
[1333]485
[2437]486#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
[2340]487msgid ""
488"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
489msgstr ""
490"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
491"разговори."
[2330]492
[2437]493#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
[1961]494msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
[2340]495msgstr ""
496"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]497
[2437]498#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
499msgid "Whether to show groups in the contact list."
500msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
501
502#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
[1961]503msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
[2340]504msgstr ""
505"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]506
[2437]507#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
[1961]508msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
509msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
510
[2437]511#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
[1961]512msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
[1857]513msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
514
[2437]515#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
[1961]516msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
517msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
518
[2437]519#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
[2340]520msgid ""
521"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
522"'x' button in the title bar."
523msgstr ""
524"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
525"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]526
[2437]527#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
[1961]528msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
[1782]529msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]530
[2437]531#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
[2340]532msgid ""
533"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
[2437]534"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
535"the contact list by name."
[2340]536msgstr ""
537"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[2437]538"Стандартната стойност е „state“ — подреждане по състояние. Стойност „name“ "
539"сменя на подредба по име."
[1333]540
[2437]541#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
542msgid "No reason was specified"
543msgstr "Не е указана причина"
[1992]544
[2437]545#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
546msgid "The change in state was requested"
547msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
[1992]548
[2437]549#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
550msgid "You canceled the file transfer"
551msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
552
553#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
554msgid "The other participant canceled the file transfer"
555msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
556
557#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
558msgid "Error while trying to transfer the file"
559msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
560
561#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
562msgid "The other participant is unable to transfer the file"
563msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
564
565#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
566msgid "Unknown reason"
567msgstr "Неизвестна причина"
568
569#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
[2269]570msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
571msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]572
[2437]573#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
[1857]574msgid "File transfer not supported by remote contact"
575msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
576
[2437]577#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
[1857]578msgid "The selected file is not a regular file"
579msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
580
[2437]581#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
[1857]582msgid "The selected file is empty"
583msgstr "Избраният файл е празен"
584
[2340]585#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
[2330]586#, c-format
587msgid "Missed call from %s"
588msgstr "Пропуснато повикване от %s"
589
590#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
591#: ../libempathy/empathy-message.c:419
592#, c-format
593msgid "Called %s"
594msgstr "%s ви потърси"
595
596#: ../libempathy/empathy-message.c:422
597#, c-format
598msgid "Call from %s"
599msgstr "Повикване от %s"
600
[2437]601#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
[1333]602msgid "Available"
603msgstr "На линия"
604
[2437]605#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]606msgid "Busy"
607msgstr "Зает"
608
[2437]609#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[1333]610msgid "Away"
611msgstr "Отсъстващ"
612
[2437]613#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1961]614msgid "Invisible"
[1782]615msgstr "Невидим"
[1333]616
[2437]617#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1564]618msgid "Offline"
[1961]619msgstr "Извън мрежата"
[1333]620
[2330]621#. translators: presence type is unknown
[2437]622#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
[2330]623msgctxt "presence"
[2188]624msgid "Unknown"
625msgstr "Неизвестно"
626
[2437]627#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
[1961]628msgid "No reason specified"
629msgstr "Не е указана причина"
630
[2437]631#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
[1961]632msgid "Status is set to offline"
633msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
634
[2437]635#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
[2330]636#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
[2437]637#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
[1961]638msgid "Network error"
639msgstr "Мрежова грешка"
640
[2437]641#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
[1961]642msgid "Authentication failed"
643msgstr "Неуспешно идентифициране"
644
[2437]645#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
[1961]646msgid "Encryption error"
647msgstr "Грешка в шифрирането"
648
[2437]649#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
[1961]650msgid "Name in use"
651msgstr "Името е заето"
652
[2437]653#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
[1961]654msgid "Certificate not provided"
655msgstr "Не е предоставен сертификат"
656
[2437]657#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
[1961]658msgid "Certificate untrusted"
659msgstr "Сертификатът не е доверен"
660
[2437]661#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
[1961]662msgid "Certificate expired"
663msgstr "Сертификатът е изтекъл"
664
[2437]665#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
[1961]666msgid "Certificate not activated"
667msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
668
[2437]669#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
[1961]670msgid "Certificate hostname mismatch"
671msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
672
[2437]673#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
[1961]674msgid "Certificate fingerprint mismatch"
675msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
676
[2437]677#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
[1961]678msgid "Certificate self-signed"
679msgstr "Сертификатът е самоподписан"
680
[2437]681#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
[1961]682msgid "Certificate error"
683msgstr "Грешка в сертификата"
684
[2437]685#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
[2188]686msgid "Encryption is not available"
687msgstr "Не е налично шифриране"
688
[2437]689#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
[2188]690msgid "Certificate is invalid"
691msgstr "Сертификатът е неправилен"
692
[2437]693#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
[2188]694msgid "Connection has been refused"
695msgstr "Връзката е отказана"
696
[2437]697#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
[2188]698msgid "Connection can't be established"
699msgstr "Не може да се установи връзка"
700
[2437]701#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
[2188]702msgid "Connection has been lost"
703msgstr "Връзката прекъсна"
704
[2437]705#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
706msgid "This account is already connected to the server"
707msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
[2188]708
[2437]709#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
[2340]710msgid ""
711"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
[2188]712msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
713
[2437]714#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
[2188]715msgid "The account already exists on the server"
716msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
717
[2437]718#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
[2188]719msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
[2340]720msgstr ""
721"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
[2188]722
[2437]723#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
[2188]724msgid "Certificate has been revoked"
725msgstr "Сертификатът е анулиран"
726
[2437]727#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
[2340]728msgid ""
729"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
[2188]730msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
731
[2437]732#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
[2340]733msgid ""
734"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
735"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
736msgstr ""
737"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
738"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
[2188]739
[2437]740#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
[2358]741msgid "Your software is too old"
[2437]742msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
[2358]743
[2437]744#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
745msgid "Internal error"
746msgstr "Вътрешна грешка"
747
748#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
[1873]749msgid "People Nearby"
750msgstr "Хора наблизо"
751
[2437]752#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
[1873]753msgid "Yahoo! Japan"
754msgstr "Yahoo! от Япония"
755
[2437]756#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
[2269]757msgid "Google Talk"
758msgstr "Google Talk"
759
[1873]760# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
761# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]762# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2437]763#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
[1873]764msgid "Facebook Chat"
765msgstr "Разговор във Фейсбук"
766
[2437]767#: ../libempathy/empathy-time.c:90
[1857]768#, c-format
769msgid "%d second ago"
770msgid_plural "%d seconds ago"
771msgstr[0] "преди %d секунда"
772msgstr[1] "преди %d секунди"
773
[2437]774#: ../libempathy/empathy-time.c:96
[1857]775#, c-format
776msgid "%d minute ago"
777msgid_plural "%d minutes ago"
778msgstr[0] "преди %d минута"
779msgstr[1] "преди %d минути"
780
[2437]781#: ../libempathy/empathy-time.c:102
[1857]782#, c-format
783msgid "%d hour ago"
784msgid_plural "%d hours ago"
785msgstr[0] "преди %d час"
786msgstr[1] "преди %d часа"
787
[2437]788#: ../libempathy/empathy-time.c:108
[1857]789#, c-format
790msgid "%d day ago"
791msgid_plural "%d days ago"
792msgstr[0] "преди %d ден"
793msgstr[1] "преди %d дни"
794
[2437]795#: ../libempathy/empathy-time.c:114
[1857]796#, c-format
797msgid "%d week ago"
798msgid_plural "%d weeks ago"
799msgstr[0] "преди %d седмица"
800msgstr[1] "преди %d седмици"
801
[2437]802#: ../libempathy/empathy-time.c:120
[1857]803#, c-format
804msgid "%d month ago"
805msgid_plural "%d months ago"
806msgstr[0] "преди %d месец"
807msgstr[1] "преди %d месеца"
808
[2437]809#: ../libempathy/empathy-time.c:142
[1857]810msgid "in the future"
811msgstr "в бъдеще"
812
[2437]813#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
[2330]814msgid "All accounts"
815msgstr "Всички регистрации"
[1333]816
[2437]817#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
818#: ../src/empathy-import-widget.c:336
[2188]819msgid "Account"
820msgstr "Регистрация"
821
[2437]822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
[2188]823msgid "Password"
824msgstr "Парола"
825
[2437]826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
[2188]827#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
828msgid "Server"
829msgstr "Сървър"
830
[2437]831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
[2188]832#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
833msgid "Port"
834msgstr "Порт"
835
[2437]836#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
[1333]838#, c-format
839msgid "%s:"
840msgstr "%s:"
841
[2437]842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
[2330]843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
[1992]844msgid "Username:"
845msgstr "Потребителско име:"
846
[2437]847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
[2188]848msgid "A_pply"
849msgstr "_Прилагане"
850
[2437]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
[1891]852msgid "L_og in"
853msgstr "_Включване в мрежата"
854
[2437]855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
[1961]856msgid "This account already exists on the server"
857msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
858
[2437]859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
[1961]860msgid "Create a new account on the server"
861msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
862
863#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]864#. * second one is the network. The resulting string will be something
865#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]866#. * You should reverse the order of these arguments if the
867#. * server should come before the login id in your locale.
[2437]868#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
[1961]869#, c-format
870msgid "%1$s on %2$s"
871msgstr "%1$s на %2$s"
872
873#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
874#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2437]875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
[1961]876#, c-format
877msgid "%s Account"
878msgstr "Регистрация в %s"
879
[2437]880#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
[1961]881msgid "New account"
882msgstr "Нова регистрация"
883
[1857]884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1961]885msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
886msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
[1873]887
888#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]889#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]890#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
891#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
[2330]892#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1873]893#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
894#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
895#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
896#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]898msgid "Advanced"
899msgstr "Допълнителни"
[1333]900
[1873]901#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
902#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2188]903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
904#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2330]906#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
[2188]907#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[1564]908msgid "Pass_word:"
909msgstr "П_арола:"
910
[1873]911#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[2269]912#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
914#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
915#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[2330]916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
[2269]917msgid "Remember Password"
918msgstr "Запомняне"
919
920#. remember password ticky box
921#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
922#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
923#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
925#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[2330]926#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
[2269]927#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
[2437]928#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
[2269]929msgid "Remember password"
930msgstr "Запомняне"
931
932#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[1564]933msgid "Screen _Name:"
[1566]934msgstr "_Псевдоним:"
[1564]935
[2269]936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[1873]937msgid "What is your AIM password?"
938msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
939
[2269]940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]941msgid "What is your AIM screen name?"
942msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
943
[2269]944#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
945#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
946#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
947#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
948#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
949#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]950msgid "_Port:"
951msgstr "_Порт:"
952
[2269]953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
955#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
956#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
957#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[1857]958#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]959msgid "_Server:"
960msgstr "_Сървър:"
961
[1873]962#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
963#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
[1961]964msgid "<b>Example:</b> username"
965msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]966
967#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
[2188]968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1873]969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]970msgid "Login I_D:"
971msgstr "_Идентификатор:"
972
[2269]973#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
[1873]974msgid "What is your GroupWise User ID?"
975msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
976
[2269]977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]978msgid "What is your GroupWise password?"
979msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
980
981#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
[1961]982msgid "<b>Example:</b> 123456789"
983msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]984
985#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[2188]986#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
987msgid "Ch_aracter set:"
988msgstr "_Кодиране:"
989
990#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
[1564]991msgid "ICQ _UIN:"
[1566]992msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]993
[2269]994#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
[1873]995msgid "What is your ICQ UIN?"
996msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
997
[2269]998#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]999msgid "What is your ICQ password?"
1000msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
1001
[2330]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1003#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
[1961]1004msgid "Auto"
1005msgstr "Автоматично"
1006
[2330]1007#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
[1961]1008msgid "UDP"
1009msgstr "UDP"
1010
[2330]1011#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
[1961]1012msgid "TCP"
1013msgstr "TCP"
1014
[2330]1015#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
[1961]1016msgid "TLS"
1017msgstr "TLS"
1018
1019#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1020#. * best to keep the English version.
[2330]1021#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
[1961]1022msgid "Register"
1023msgstr "Заявка за регистриране"
1024
1025#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1026#. * best to keep the English version.
[2330]1027#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
[1961]1028msgid "Options"
1029msgstr "Настройки"
1030
[2330]1031#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
[1961]1032msgid "None"
1033msgstr "Без"
1034
[2330]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1961]1036msgid "Character set:"
[1564]1037msgstr "Кодиране:"
1038
[2330]1039#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[2340]1040msgid ""
1041"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1042"password."
1043msgstr ""
1044"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
1045"въвеждайте парола."
[2330]1046
1047#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]1048msgid "Network"
1049msgstr "Мрежа"
1050
[2330]1051#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]1052msgid "Network:"
1053msgstr "Мрежа:"
1054
[2330]1055#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]1056msgid "Nickname:"
1057msgstr "Псевдоним:"
1058
[2330]1059#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]1060msgid "Password:"
1061msgstr "Парола:"
1062
[2330]1063#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
[1564]1064msgid "Quit message:"
[1566]1065msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]1066
[2330]1067#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
[1564]1068msgid "Real name:"
1069msgstr "Истинско име:"
1070
[2330]1071#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
[1857]1072msgid "Servers"
1073msgstr "Сървъри"
[1564]1074
[2330]1075#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
[2188]1076msgid "What is your IRC nickname?"
1077msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1078
[2330]1079#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
[2188]1080msgid "Which IRC network?"
1081msgstr "Коя мрежа за IRC?"
1082
[1873]1083#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[1961]1084msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1085msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
[1873]1086
1087#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
[1961]1088msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1089msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
[1873]1090
[2188]1091#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1092msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1093msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1094
[1873]1095#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[2188]1096msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1097msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1098
1099#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1857]1100msgid "Override server settings"
1101msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]1102
[2188]1103#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1104msgid "Priori_ty:"
1105msgstr "Пр_иоритет:"
[1564]1106
[2269]1107#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1333]1108msgid "Reso_urce:"
1109msgstr "_Ресурс:"
1110
[2188]1111#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2269]1112#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
[1992]1113msgid ""
1114"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1115"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
[2340]1116"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1117"Facebook username if you don't have one."
[1992]1118msgstr ""
[2340]1119"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1120"Facebook.\n"
1121"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1122"<b>Ivancho</b>.\n"
1123"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
1124"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
[1992]1125
[2269]1126#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]1127msgid "Use old SS_L"
[1566]1128msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]1129
[2269]1130#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
[1992]1131msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1132msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1133
[2269]1134#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
[1992]1135msgid "What is your Facebook username?"
[2188]1136msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1992]1137
[2269]1138#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[1873]1139msgid "What is your Google ID?"
1140msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1141
[2269]1142#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[1873]1143msgid "What is your Google password?"
1144msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1145
[2269]1146#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[1873]1147msgid "What is your Jabber ID?"
1148msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1149
[2269]1150#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
[1873]1151msgid "What is your Jabber password?"
1152msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1153
[2269]1154#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1155msgid "What is your desired Jabber ID?"
1156msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1157
[2269]1158#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
[1873]1159msgid "What is your desired Jabber password?"
1160msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1161
1162#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
[1961]1163msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1164msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1165
[2269]1166#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
[1961]1167msgid "What is your Windows Live ID?"
1168msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1169
[2269]1170#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1873]1171msgid "What is your Windows Live password?"
1172msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1173
1174#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2188]1175msgid "E-_mail address:"
1176msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1177
[1873]1178#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[2188]1179msgid "Nic_kname:"
1180msgstr "Псевдо_ним:"
1181
1182#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1782]1183msgid "_First Name:"
[1333]1184msgstr "_Лично име:"
1185
[2188]1186#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1187msgid "_Jabber ID:"
[1961]1188msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1189
[2188]1190#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]1191msgid "_Last Name:"
1192msgstr "_Фамилно име:"
1193
[1873]1194#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]1195msgid "_Published Name:"
1196msgstr "Име за п_убликуване:"
1197
[1873]1198#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[1961]1199msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1200msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1201
[1961]1202#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1203msgid "Authentication username:"
1204msgstr "Потребителско име:"
1205
[1873]1206#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1961]1207msgid "Discover Binding"
1208msgstr "Откриване на свързването"
[1333]1209
[1961]1210#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1211msgid "Discover the STUN server automatically"
1212msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
1213
[1873]1214#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[2330]1215msgid "Ignore TLS Errors"
1216msgstr "Игнориране на TLS грешки"
1217
1218#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1961]1219msgid "Interval (seconds)"
1220msgstr "Интервал [сек.]"
1221
[2330]1222#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[1961]1223msgid "Keep-Alive Options"
1224msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1225
[2330]1226#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[1961]1227msgid "Loose Routing"
1228msgstr "Свободна маршрутизация"
1229
[2330]1230#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1961]1231msgid "Mechanism:"
1232msgstr "Механизъм:"
1233
[2330]1234#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[1961]1235msgid "Miscellaneous Options"
1236msgstr "Допълнителни настройки"
1237
[2330]1238#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
[1961]1239msgid "NAT Traversal Options"
1240msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
1241
[2330]1242#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[1961]1243msgid "Port:"
1244msgstr "Порт:"
1245
[2330]1246#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[1961]1247msgid "Proxy Options"
1248msgstr "Сървър-посредник"
1249
[2330]1250#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[1657]1251msgid "STUN Server:"
[1566]1252msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]1253
[2330]1254#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[2437]1255#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
[1961]1256msgid "Server:"
1257msgstr "Сървър:"
[1333]1258
[2330]1259#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[1961]1260msgid "Transport:"
1261msgstr "Транспорт:"
1262
[2330]1263#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1264msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
[2340]1265msgstr ""
1266"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
1267"мобилни мрежи"
[2330]1268
1269#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
[1873]1270msgid "What is your SIP account password?"
1271msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1272
[2330]1273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
[1873]1274msgid "What is your SIP login ID?"
1275msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
1276
[2330]1277#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
[1564]1278msgid "_Username:"
[1566]1279msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1280
[1873]1281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[2188]1282msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
[2340]1283msgstr ""
1284"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1285"разговори"
[1333]1286
[2269]1287#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1873]1288msgid "What is your Yahoo! ID?"
1289msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1290
[2269]1291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1873]1292msgid "What is your Yahoo! password?"
1293msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1294
[2269]1295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1961]1296msgid "Yahoo! I_D:"
[1657]1297msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
1298
[2269]1299#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]1300msgid "_Room List locale:"
[1566]1301msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]1302
[2345]1303#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1304#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
[1782]1305msgid "Couldn't convert image"
1306msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1307
[2345]1308#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
[1961]1309msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1310msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1311
[2345]1312#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
[2330]1313msgid "Couldn't save picture to file"
1314msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
1315
[2345]1316#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
[1333]1317msgid "Select Your Avatar Image"
1318msgstr "Избор на изображение за аватар"
1319
[2345]1320#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
[2330]1321msgid "Take a picture..."
[2340]1322msgstr "Заснемане…"
[2330]1323
[2345]1324#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
[1333]1325msgid "No Image"
1326msgstr "Без изображение"
1327
[2345]1328#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
[1333]1329msgid "Images"
1330msgstr "Изображения"
1331
[2345]1332#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
[1333]1333msgid "All Files"
1334msgstr "Всички файлове"
1335
[2269]1336#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1337msgid "Click to enlarge"
1338msgstr "Натиснете за увеличаване"
1339
[2330]1340#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
[2358]1341#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
[2330]1342msgid "There was an error starting the call"
1343msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
1344
1345#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1346msgid "The specified contact doesn't support calls"
1347msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
1348
1349#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1350msgid "The specified contact is offline"
1351msgstr "Избраният контакт е извън линия"
1352
1353#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1354msgid "The specified contact is not valid"
[2340]1355msgstr "Избраният контакт е неправилен"
[2330]1356
1357#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1358msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1359msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
1360
[2358]1361#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1362msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
[2437]1363msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
[2358]1364
[2437]1365#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
[1961]1366msgid "Failed to open private chat"
1367msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1368
[2437]1369#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
[1961]1370msgid "Topic not supported on this conversation"
1371msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1372
[2437]1373#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
[1961]1374msgid "You are not allowed to change the topic"
1375msgstr "Нямате право да смените темата"
1376
[2437]1377#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
[2330]1378#, c-format
1379msgid "“%s” is not a valid contact ID"
[2340]1380msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
[2330]1381
[2437]1382#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
[1961]1383msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1384msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1385
[2437]1386#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
[1961]1387msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1388msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1389
[2437]1390#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
[1961]1391msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1392msgstr ""
1393"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1394
[2437]1395#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
[1961]1396msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1397msgstr ""
1398"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1399
[2437]1400#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
[2340]1401msgid ""
1402"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1403"current one"
1404msgstr ""
1405"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1406"по подразбиране текущата"
[2269]1407
[2437]1408#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
[1961]1409msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
[2340]1410msgstr ""
1411"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
[1961]1412
[2437]1413#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
[1961]1414msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
[2340]1415msgstr ""
1416"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
[1961]1417
[2437]1418#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
[1961]1419msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1420msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1421
[2437]1422#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
[1961]1423msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
[2340]1424msgstr ""
1425"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
[1961]1426
[2437]1427#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
[2340]1428msgid ""
1429"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1430"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1431"join a new chat room\""
1432msgstr ""
1433"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1434"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1435"нова стая за разговор“"
[1961]1436
[2437]1437#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
[2330]1438msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1439msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
[1961]1440
[2437]1441#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
[2340]1442msgid ""
1443"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1444"show its usage."
1445msgstr ""
1446"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1447"<команда>, се показва нейната употреба."
[2330]1448
[2437]1449#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
[1961]1450#, c-format
1451msgid "Usage: %s"
1452msgstr "Употреба: %s"
1453
[2437]1454#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1961]1455msgid "Unknown command"
1456msgstr "Неизвестна команда"
1457
[2437]1458#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
[1961]1459msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
[2340]1460msgstr ""
1461"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
[2330]1462
[2437]1463#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
[2358]1464msgid "insufficient balance to send message"
1465msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1466
[2437]1467#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1468#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
[2358]1469#, c-format
1470msgid "Error sending message '%s': %s"
1471msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1472
[2437]1473#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1474#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
[2358]1475#, c-format
1476msgid "Error sending message: %s"
1477msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1478
[2330]1479#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1480#. * account to send the message.
[2437]1481#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1482#, c-format
[2358]1483msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
[2437]1484msgstr ""
1485"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
[2330]1486
[2437]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
[2330]1488msgid "not capable"
[2340]1489msgstr "липсва такава възможност"
[1961]1490
[2437]1491#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
[1333]1492msgid "offline"
1493msgstr "изключен"
1494
[2437]1495#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
[1333]1496msgid "invalid contact"
1497msgstr "грешен контакт"
1498
[2437]1499#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
[1333]1500msgid "permission denied"
1501msgstr "липсват права"
1502
[2437]1503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
[1333]1504msgid "too long message"
1505msgstr "прекалено дълго съобщение"
1506
[2437]1507#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
[1333]1508msgid "not implemented"
1509msgstr "не е реализирано"
1510
[2437]1511#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
[1333]1512msgid "unknown"
1513msgstr "неизвестна грешка"
1514
[2437]1515#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
[2188]1516msgid "Topic:"
1517msgstr "Тема:"
1518
[2437]1519#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
[1564]1520#, c-format
1521msgid "Topic set to: %s"
1522msgstr "Темата вече е: „%s“"
1523
[2437]1524#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1525#, c-format
1526msgid "Topic set by %s to: %s"
1527msgstr "%s смени темата на „%s“"
1528
1529#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1530#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
[1564]1531msgid "No topic defined"
1532msgstr "Не е зададена тема"
1533
[2437]1534#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
[1857]1535msgid "(No Suggestions)"
1536msgstr "(няма предложения)"
1537
[2269]1538#. translators: %s is the selected word
[2437]1539#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
[2269]1540#, c-format
1541msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1542msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1543
1544#. translators: first %s is the selected word,
1545#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2437]1546#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
[2269]1547#, c-format
1548msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1549msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1550
[2437]1551#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
[1333]1552msgid "Insert Smiley"
1553msgstr "Вмъкване на емотикон"
1554
[1782]1555#. send button
[2437]1556#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1557#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
[1564]1558msgid "_Send"
1559msgstr "_Изпращане"
1560
[2269]1561#. Spelling suggestions
[2437]1562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
[1857]1563msgid "_Spelling Suggestions"
1564msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1565
[2437]1566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
[2006]1567msgid "Failed to retrieve recent logs"
1568msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1569
[2437]1570#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
[1564]1571#, c-format
[1857]1572msgid "%s has disconnected"
[1961]1573msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1574
[1857]1575#. translators: reverse the order of these arguments
1576#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1577#.
[2437]1578#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
[1564]1579#, c-format
[1857]1580msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1581msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1582
[2437]1583#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
[1857]1584#, c-format
1585msgid "%s was kicked"
1586msgstr "%s бе изритан"
1587
1588#. translators: reverse the order of these arguments
1589#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1590#.
[2437]1591#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
[1857]1592#, c-format
1593msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1594msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1595
[2437]1596#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
[1857]1597#, c-format
1598msgid "%s was banned"
[2188]1599msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1600
[2437]1601#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
[1857]1602#, c-format
[1564]1603msgid "%s has left the room"
1604msgstr "%s излезе от стаята"
1605
[1857]1606#. Note to translators: this string is appended to
1607#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1608#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1609#. * please let us know. :-)
1610#.
[2437]1611#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
[1857]1612#, c-format
1613msgid " (%s)"
1614msgstr " (%s)"
1615
[2437]1616#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
[1857]1617#, c-format
1618msgid "%s has joined the room"
1619msgstr "%s влезе в стаята"
1620
[2437]1621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
[1961]1622#, c-format
1623msgid "%s is now known as %s"
1624msgstr "%s в момента е познат като %s"
1625
[2345]1626#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1627#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1628#. * we get the new handler.
[2437]1629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1630#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1631#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1545
1632#: ../src/empathy-call-window.c:1595 ../src/empathy-call-window.c:2638
[1564]1633msgid "Disconnected"
1634msgstr "Изключен"
1635
[2269]1636#. Add message
[2437]1637#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
[2269]1638msgid "Would you like to store this password?"
1639msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1640
[2437]1641#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
[2269]1642msgid "Remember"
1643msgstr "Запомняне"
1644
[2437]1645#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
[2269]1646msgid "Not now"
1647msgstr "Не сега"
1648
[2437]1649#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1650#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
[1961]1651msgid "Retry"
1652msgstr "Нов опит"
1653
[2437]1654#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
[2269]1655msgid "Wrong password; please try again:"
1656msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1657
1658#. Add message
[2437]1659#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
[1961]1660msgid "This room is protected by a password:"
1661msgstr "Стаята изисква парола:"
1662
[2437]1663#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
[1961]1664msgid "Join"
[2437]1665msgstr "Влизане"
[1961]1666
[2437]1667#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1301
[1333]1668msgid "Connected"
1669msgstr "Свързан"
1670
[2437]1671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
[1782]1672msgid "Conversation"
1673msgstr "Разговор"
1674
[2330]1675#. Translators: this string is a something like
1676#. * "Escher Cat (SMS)"
[2437]1677#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
[2330]1678#, c-format
1679msgid "%s (SMS)"
1680msgstr "%s (SMS)"
1681
[2437]1682#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
[2287]1683msgid "Unknown or invalid identifier"
1684msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1685
[2437]1686#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
[2287]1687msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1688msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1689
[2437]1690#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
[2287]1691msgid "Contact blocking unavailable"
1692msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1693
[2437]1694#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
[2287]1695msgid "Permission Denied"
1696msgstr "Достъпът е отказан"
1697
[2437]1698#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
[2287]1699msgid "Could not block contact"
1700msgstr "Контактът не може да се блокира"
1701
[2437]1702#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
[2287]1703msgid "Edit Blocked Contacts"
1704msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1705
[2330]1706#. Account and Identifier
1707#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
[2437]1708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
[2330]1709#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
[2437]1710#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
[2330]1711#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1712#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1713msgid "Account:"
1714msgstr "Регистрация:"
1715
1716#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1717msgid "Blocked Contacts"
1718msgstr "Блокирани контакти"
1719
1720#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1721#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
[2437]1722#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[2330]1723#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1724msgid "Remove"
1725msgstr "Изтриване"
1726
[1857]1727#. Copy Link Address menu item
[2437]1728#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
[2330]1729#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
[1333]1730msgid "_Copy Link Address"
1731msgstr "_Копиране на адреса"
1732
[1857]1733#. Open Link menu item
[2437]1734#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
[2330]1735#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
[1333]1736msgid "_Open Link"
1737msgstr "_Отваряне на адреса"
1738
[1801]1739#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1740#. * chat windows (strftime format string)
[2437]1741#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
[1801]1742msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1743msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1744
[2437]1745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1746#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
[1333]1747msgid "New Contact"
1748msgstr "Нов контакт"
1749
[2437]1750#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1751#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
[2287]1752#, c-format
1753msgid "Block %s?"
1754msgstr "Блокиране на „%s“?"
1755
[2437]1756#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1757#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
[2287]1758#, c-format
1759msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1760msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1761
[2437]1762#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1763#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
[2287]1764msgid "_Block"
1765msgstr "_Блокиране"
1766
[2437]1767#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1768#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
[2287]1769msgid "_Report this contact as abusive"
1770msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1771msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1772msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1773
[1857]1774#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1775msgid "Decide _Later"
1776msgstr "Отлагане на _решението"
1777
[1857]1778#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1779msgid "Subscription Request"
1780msgstr "Искане за записване"
1781
[2287]1782#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1783msgid "_Block User"
1784msgstr "_Блокиране"
1785
[2269]1786#. Title
[2437]1787#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
[2269]1788msgid "Search contacts"
1789msgstr "Търсене на контакти"
1790
[2437]1791#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
[2269]1792msgid "Search: "
1793msgstr "Контакт:"
1794
[2437]1795#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
[2274]1796msgid "_Add Contact"
1797msgstr "_Добавяне на контакт"
1798
[2437]1799#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
[2269]1800msgid "No contacts found"
1801msgstr "Няма намерени контакти"
1802
[2437]1803#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
[2330]1804msgid "Your message introducing yourself:"
1805msgstr "Съобщение с което се представяте:"
1806
[2437]1807#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
[2330]1808msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
[2340]1809msgstr ""
1810"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
1811"Please let me see when you're online. Thanks!"
[2330]1812
[2437]1813#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1814#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
[2330]1815msgid "Channels:"
1816msgstr "Канали:"
1817
[2437]1818#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1819#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
[1857]1820msgid "Country ISO Code:"
1821msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1822
[2437]1823#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1824#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
[1857]1825msgid "Country:"
1826msgstr "Държава:"
[1333]1827
[2437]1828#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1829#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
[1857]1830msgid "State:"
1831msgstr "Щат:"
[1333]1832
[2437]1833#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1834#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
[1857]1835msgid "City:"
1836msgstr "Град:"
[1333]1837
[2437]1838#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1839#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
[1857]1840msgid "Area:"
1841msgstr "Област:"
1842
[2437]1843#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1844#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
[1857]1845msgid "Postal Code:"
1846msgstr "Пощенски код:"
1847
[2437]1848#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1849#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
[1857]1850msgid "Street:"
1851msgstr "Улица:"
1852
[2437]1853#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1854#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
[1857]1855msgid "Building:"
1856msgstr "Сграда:"
1857
[2437]1858#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1859#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
[1857]1860msgid "Floor:"
1861msgstr "Етаж:"
1862
[2437]1863#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1864#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
[1857]1865msgid "Room:"
1866msgstr "Стая:"
1867
[2437]1868#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
[1857]1870msgid "Text:"
1871msgstr "Текст:"
1872
[2437]1873#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1874#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
[1857]1875msgid "Description:"
1876msgstr "Описание:"
1877
[2437]1878#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1879#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
[1857]1880msgid "URI:"
1881msgstr "Адрес в Интернет:"
1882
[2437]1883#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1884#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
[1857]1885msgid "Accuracy Level:"
1886msgstr "Ниво на точност:"
1887
[2437]1888#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1889#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
[1857]1890msgid "Error:"
1891msgstr "Грешка:"
1892
[2437]1893#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1894#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
[1857]1895msgid "Vertical Error (meters):"
1896msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1897
[2437]1898#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1899#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
[1857]1900msgid "Horizontal Error (meters):"
1901msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1902
[2437]1903#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1904#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
[1857]1905msgid "Speed:"
1906msgstr "Скорост:"
1907
[1873]1908# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1909# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1910# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1911# Пеленг става
[2437]1912#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1913#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
[1857]1914msgid "Bearing:"
[1873]1915msgstr "Пеленг:"
[1857]1916
[2437]1917#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1918#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
[1857]1919msgid "Climb Speed:"
1920msgstr "Скорост на изкачване:"
1921
[2437]1922#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1923#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
[1857]1924msgid "Last Updated on:"
1925msgstr "Последно обновяване на:"
1926
[2437]1927#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1928#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
[1857]1929msgid "Longitude:"
1930msgstr "Дължина:"
1931
[2437]1932#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1933#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
[1857]1934msgid "Latitude:"
1935msgstr "Широчина:"
1936
[2437]1937#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1938#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
[1857]1939msgid "Altitude:"
1940msgstr "Височина:"
1941
[2437]1942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1943#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1944#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1945#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1946#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[1961]1947msgid "Location"
1948msgstr "Местоположение"
[1857]1949
[2188]1950#. translators: format is "Location, $date"
[2437]1951#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1952#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
[2188]1953#, c-format
1954msgid "%s, %s"
1955msgstr "%s, %s"
[1857]1956
[2437]1957#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1958#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
[1857]1959msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1960msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1961
[2437]1962#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1963#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
[1961]1964msgid "Save Avatar"
1965msgstr "Запазване на аватар"
1966
[2437]1967#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1968#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
[1961]1969msgid "Unable to save avatar"
1970msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1971
[2437]1972#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1973msgid "Personal Details"
1974msgstr "Лични данни"
[2358]1975
[2437]1976#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
1977#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1978#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1979msgid "Contact Details"
1980msgstr "Подробни данни за контакта"
1981
1982#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1983msgid "Full name"
1984msgstr "Пълно име"
1985
1986#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1987msgid "Phone number"
1988msgstr "Телефонен номер"
1989
1990#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1991msgid "E-mail address"
1992msgstr "Адрес на е-поща"
1993
1994#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1995msgid "Website"
1996msgstr "Уебсайт"
1997
1998#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1999msgid "Birthday"
2000msgstr "Рожден ден"
2001
2002#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2003#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2004#. * with their IM client.
2005#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2006msgid "Last seen:"
2007msgstr "Последно видян:"
2008
2009#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2010msgid "Connected from:"
2011msgstr "Свързан от:"
2012
2013#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2014#. * and should bin this.
2015#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2016msgid "Away message:"
2017msgstr "Съобщение при напускане:"
2018
2019#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2020msgid "work"
2021msgstr "работен"
2022
2023#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2024msgid "home"
2025msgstr "домашен"
2026
2027#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2028msgid "mobile"
2029msgstr "мобилен"
2030
2031#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2032msgid "voice"
2033msgstr "гласови"
2034
2035#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2036msgid "preferred"
2037msgstr "предпочитан"
2038
2039#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2040msgid "postal"
2041msgstr "пощенски"
2042
2043#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2044msgid "parcel"
2045msgstr "за доставка"
2046
[1857]2047#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2048msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2049msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
2050
[2188]2051#. Alias
[1857]2052#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[2437]2053#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
[1333]2054msgid "Alias:"
2055msgstr "Псевдоним:"
2056
[1857]2057#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2058msgid "Client Information"
2059msgstr "Данни за клиента"
2060
[2188]2061#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[1333]2062msgid "Client:"
2063msgstr "Клиент:"
2064
[2188]2065#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2066#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
[1961]2067#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2437]2068#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
[1333]2069msgid "Identifier:"
2070msgstr "Идентификатор:"
2071
[2188]2072#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2073#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2022]2074msgid "Information requested…"
[1961]2075msgstr "Пратена е заявка за информация…"
2076
[2188]2077#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]2078msgid "OS:"
2079msgstr "ОС:"
2080
[2188]2081#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2082msgid "Version:"
2083msgstr "Версия:"
2084
[2437]2085#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
[2188]2086msgid "Groups"
2087msgstr "Групи"
2088
[2437]2089#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
[2340]2090msgid ""
2091"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2092"select more than one group or no groups."
2093msgstr ""
2094"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
2095"повече групи."
[1333]2096
[2437]2097#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
[1657]2098msgid "_Add Group"
2099msgstr "_Добавяне на група"
2100
[2437]2101#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
[2269]2102msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]2103msgid "Select"
2104msgstr "Избор"
2105
[2437]2106#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2107#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
[2188]2108msgid "Group"
2109msgstr "Група"
2110
[2437]2111#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
[2287]2112msgid "The following identity will be blocked:"
2113msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2114msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
2115msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
2116
[2437]2117#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
[2287]2118msgid "The following identity can not be blocked:"
2119msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2120msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
2121msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
2122
[2437]2123#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2124msgid "Edit Contact Information"
2125msgstr "Редактиране на данните за контакта"
[2188]2126
2127#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2128#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2129#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2437]2130#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
[2188]2131#, c-format
2132msgid "%s (%s)"
2133msgstr "%s (%s)"
2134
[2437]2135#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
[2330]2136msgid "Select account to use to place the call"
2137msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
2138
2139#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2140#. * title
[2437]2141#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
[2330]2142#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[2437]2143#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
[2330]2144#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2145msgid "Call"
2146msgstr "Разговор"
2147
[2437]2148#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
[2330]2149msgid "Mobile"
2150msgstr "Мобилен"
2151
[2437]2152#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
[2330]2153msgid "Work"
2154msgstr "Зает"
2155
[2437]2156#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
[2330]2157msgid "HOME"
2158msgstr "НАЧАЛО"
2159
[2437]2160#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2161msgid "_Block Contact"
2162msgstr "_Блокиране на контакта"
2163
2164#. add chat button
2165#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2166#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2167#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
2168msgid "_Chat"
2169msgstr "_Разговор"
2170
2171#. add SMS button
2172#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2173#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
[2330]2174msgid "_SMS"
2175msgstr "_SMS"
2176
[2437]2177#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2178msgctxt "menu item"
2179msgid "_Audio Call"
2180msgstr "_Аудио разговор"
2181
2182#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2183msgctxt "menu item"
2184msgid "_Video Call"
2185msgstr "_Видео разговор"
2186
2187#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2188#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
2189msgid "_Previous Conversations"
2190msgstr "_Предишни разговори"
2191
2192#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2193msgid "Send File"
2194msgstr "Изпращане на файл"
2195
2196#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2197msgid "Share My Desktop"
2198msgstr "Споделяне на работното място"
2199
2200#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2201#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2202msgid "Favorite"
2203msgstr "Любимо"
2204
2205#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2206msgid "gnome-contacts not installed"
2207msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
2208
2209#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2210msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2211msgstr ""
2212"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
2213
2214#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2215msgid "Infor_mation"
2216msgstr "_Данни за контакта"
2217
2218#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
[2188]2219msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2220msgid "_Edit"
2221msgstr "_Промяна"
2222
[2437]2223#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2224#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2225msgid "Inviting you to this room"
2226msgstr "Получена е покана за тази стая"
[2188]2227
[2437]2228#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2229msgid "_Invite to Chat Room"
2230msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
2231
2232#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2233#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
2234msgid "_Add Contact…"
2235msgstr "_Добавяне на контакт…"
2236
2237#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
[2287]2238msgid "Delete and _Block"
2239msgstr "Изтриване и _блокиране"
2240
[2437]2241#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
[2188]2242#, c-format
[2437]2243msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2244msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
2245
2246#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2247msgid "Removing group"
2248msgstr "Изтриване на група"
2249
2250#. Remove
2251#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2252#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2253msgid "_Remove"
2254msgstr "_Изтриване"
2255
2256#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2257#, c-format
2258msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2259msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
2260
2261#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2262#, c-format
[2340]2263msgid ""
2264"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2265"remove all the contacts which make up this linked contact."
2266msgstr ""
2267"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2268"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
[2269]2269
[2437]2270#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2271msgid "Removing contact"
2272msgstr "Изтриване на контакт"
2273
2274#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
[2269]2275#, c-format
2276msgid "Linked contact containing %u contact"
2277msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2278msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2279msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2280
2281#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2282msgid "<b>Location</b> at (date)"
2283msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2284
[2269]2285#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2286msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2287msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2288
[2437]2289#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
[2188]2290msgid "New Network"
2291msgstr "Нова мрежа"
2292
[2437]2293#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
[2188]2294msgid "Choose an IRC network"
2295msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2296
[2437]2297#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
[2269]2298msgid "Reset _Networks List"
[2274]2299msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2300
[2437]2301#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
[2269]2302msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2303msgid "Select"
2304msgstr "Избор"
2305
[1961]2306#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2307msgid "new server"
[1566]2308msgstr "нов сървър"
[1333]2309
[1961]2310#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]2311msgid "SSL"
[1566]2312msgstr "SSL"
[1333]2313
[2437]2314#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
[2330]2315msgid "History"
2316msgstr "История"
[1333]2317
[2437]2318#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
[2330]2319msgid "Show"
2320msgstr "Показване"
2321
[2437]2322#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
[2330]2323msgid "Search"
2324msgstr "Търсене"
2325
[2437]2326#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
[2330]2327#, c-format
2328msgid "Chat in %s"
2329msgstr "Разговор в %s"
2330
[2437]2331#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
[2330]2332#, c-format
2333msgid "Chat with %s"
2334msgstr "Разговор с %s"
2335
[2437]2336#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2337#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
[2330]2338msgctxt "A date with the time"
2339msgid "%A, %e %B %Y %X"
[2340]2340msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
[2330]2341
2342#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
[2437]2343#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
[2330]2344#, c-format
2345msgid "<i>* %s %s</i>"
2346msgstr "<i>* %s %s</i>"
2347
2348#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2349#. * The string in bold is the sender's name
[2437]2350#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
[2330]2351#, c-format
2352msgid "<b>%s:</b> %s"
2353msgstr "<b>%s:</b> %s"
2354
[2437]2355#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
[2345]2356#, c-format
2357msgid "%s second"
2358msgid_plural "%s seconds"
2359msgstr[0] "%s секунда"
2360msgstr[1] "%s секунди"
[2330]2361
[2437]2362#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
[2330]2363#, c-format
[2345]2364msgid "%s minute"
2365msgid_plural "%s minutes"
2366msgstr[0] "%s минута"
2367msgstr[1] "%s минути"
2368
[2437]2369#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
[2345]2370#, c-format
[2330]2371msgid "Call took %s, ended at %s"
2372msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
2373
[2437]2374#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
[2330]2375msgid "Today"
2376msgstr "Днес"
2377
[2437]2378#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
[2330]2379msgid "Yesterday"
2380msgstr "Вчера"
2381
[2345]2382#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
[2437]2383#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
[2330]2384msgid "%e %B %Y"
2385msgstr "%e %B %Y"
2386
[2345]2387#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
[2437]2388#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
[2330]2389msgid "Anytime"
2390msgstr "По всяко време"
2391
[2437]2392#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
2393#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
[2330]2394msgid "Anyone"
2395msgstr "Всеки"
2396
[2437]2397#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
[2330]2398msgid "Who"
2399msgstr "Кой"
2400
[2437]2401#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
[2330]2402msgid "When"
2403msgstr "Кога"
2404
[2437]2405#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
[2330]2406msgid "Anything"
2407msgstr "Всичко"
2408
[2437]2409#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
[2330]2410msgid "Text chats"
2411msgstr "Текстови разговори"
2412
[2437]2413#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
[2330]2414#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2415msgid "Calls"
[1333]2416msgstr "Разговори"
2417
[2437]2418#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
[2330]2419msgid "Incoming calls"
2420msgstr "Входящи повиквания"
2421
[2437]2422#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
[2330]2423msgid "Outgoing calls"
2424msgstr "Изходящи повиквания"
2425
[2437]2426#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
[2330]2427msgid "Missed calls"
2428msgstr "Пропуснати повиквания"
2429
[2437]2430#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
[2330]2431msgid "What"
2432msgstr "Какво"
2433
[2437]2434#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
[2330]2435msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2436msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
2437
[2437]2438#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
[2330]2439msgid "Clear All"
2440msgstr "Изчистване"
2441
[2437]2442#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
[2330]2443msgid "Delete from:"
2444msgstr "Изтриване от:"
2445
2446#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2447msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
[2340]2448msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
[2330]2449
[2188]2450#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[2330]2451#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2452msgid "Chat"
2453msgstr "Разговор"
[2188]2454
2455#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[2330]2456msgid "Delete All History..."
[2340]2457msgstr "Изтриване на историята…"
[2188]2458
2459#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
[2330]2460msgid "Profile"
2461msgstr "Профил"
[1333]2462
[2330]2463#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2464#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2465#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2466msgid "Video"
2467msgstr "Видео"
2468
[2188]2469#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
[2340]2470#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
[2437]2471#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
[2330]2472msgid "_Edit"
2473msgstr "Р_едактиране"
[1333]2474
[2330]2475#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2476msgid "_File"
2477msgstr "_Файл"
2478
[2188]2479#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
[2330]2480msgid "page 2"
2481msgstr "стр. 2"
[1333]2482
[2437]2483#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
[2358]2484msgid "The contact is offline"
[2437]2485msgstr "Контактът е извън линия"
[2358]2486
[2437]2487#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
[2358]2488msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
[2437]2489msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
[2358]2490
[2437]2491#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
[2358]2492msgid "The contact does not support this kind of conversation"
[2437]2493msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
[2358]2494
[2437]2495#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
[2358]2496msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
[2437]2497msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
[2358]2498
[2437]2499#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
[2358]2500msgid "Could not start a conversation with the given contact"
[2437]2501msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
[2358]2502
[2437]2503#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
[2358]2504msgid "You are banned from this channel"
[2437]2505msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
[2358]2506
[2437]2507#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
[2358]2508msgid "This channel is full"
[2437]2509msgstr "Каналът е пълен"
[2358]2510
[2437]2511#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
[2358]2512msgid "You must be invited to join this channel"
[2437]2513msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
[2358]2514
[2437]2515#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
[2358]2516msgid "Can't proceed while disconnected"
[2437]2517msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
[2358]2518
[2437]2519#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
[2358]2520msgid "Permission denied"
[2437]2521msgstr "Достъпът е отказан"
[2358]2522
[2437]2523#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
[2358]2524msgid "There was an error starting the conversation"
[2437]2525msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
[2358]2526
[2437]2527#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2528#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
2529msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2530msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
[1333]2531
[1961]2532#. Tweak the dialog
[2437]2533#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
[1564]2534msgid "New Conversation"
[1566]2535msgstr "Нов разговор"
[1564]2536
[2437]2537#. add video button
2538#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2539msgid "_Video Call"
2540msgstr "_Видео разговор"
[1961]2541
[2437]2542#. add audio button
2543#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
2544msgid "_Audio Call"
2545msgstr "_Аудио разговор"
[1961]2546
2547#. Tweak the dialog
[2437]2548#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
[1961]2549msgid "New Call"
2550msgstr "Нов разговор"
2551
[2437]2552#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
[2269]2553#, c-format
[2437]2554msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2555msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
2556
2557#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2558#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2559#, c-format
[2269]2560msgid ""
2561"Enter your password for account\n"
2562"<b>%s</b>"
2563msgstr ""
[2274]2564"Паролата за регистрацията\n"
[2269]2565"<b>%s</b>"
2566
[1857]2567#. COL_STATUS_TEXT
2568#. COL_STATE_ICON_NAME
2569#. COL_STATE
2570#. COL_DISPLAY_MARKUP
2571#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2572#. COL_TYPE
[2330]2573#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2574#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
[1961]2575msgid "Custom Message…"
[1857]2576msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2577
[2330]2578#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2579#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
[1961]2580msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2581msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2582
[2330]2583#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
[1857]2584msgid "Click to remove this status as a favorite"
2585msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2586
[2330]2587#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
[1857]2588msgid "Click to make this status a favorite"
2589msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2590
[2330]2591#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
[1857]2592msgid "Set status"
2593msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2594
[1857]2595#. Custom messages
[2437]2596#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
[1961]2597msgid "Custom messages…"
[1857]2598msgstr "Други съобщения…"
[1564]2599
[2269]2600#. Create account
2601#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2602#. * "Yahoo!"
2603#.
2604#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2605#, c-format
2606msgid "New %s account"
2607msgstr "Нова регистрация в %s"
2608
[2330]2609#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
[1961]2610msgid "Find:"
2611msgstr "Търсене:"
2612
[2330]2613#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2614msgid "Mat_ch case"
2615msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[1961]2616
[2330]2617#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
[1961]2618msgid "Phrase not found"
2619msgstr "Фразата не е открита"
2620
[2330]2621#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2622msgid "_Next"
2623msgstr "_Следващ"
2624
2625#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2626msgid "_Previous"
2627msgstr "_Предишен"
2628
[2269]2629#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2630msgid "Received an instant message"
[2006]2631msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2632
[2269]2633#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2634msgid "Sent an instant message"
[2006]2635msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2636
[2269]2637#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2638msgid "Incoming chat request"
2639msgstr "Входяща заявка за разговор"
2640
[2269]2641#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2642msgid "Contact connected"
2643msgstr "Контактът е в мрежата"
2644
[2269]2645#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2646msgid "Contact disconnected"
2647msgstr "Контактът не е в мрежата"
2648
[2269]2649#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2650msgid "Connected to server"
2651msgstr "Има връзка със сървър"
2652
[2269]2653#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2654msgid "Disconnected from server"
2655msgstr "Няма връзка със сървър"
2656
[2269]2657#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2658msgid "Incoming voice call"
2659msgstr "Входящ аудио разговор"
2660
[2269]2661#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2662msgid "Outgoing voice call"
2663msgstr "Изходящ аудио разговор"
2664
[2269]2665#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2666msgid "Voice call ended"
2667msgstr "Аудио разговорът завърши"
2668
[2330]2669#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
[1857]2670msgid "Edit Custom Messages"
2671msgstr "Редактиране на други съобщения"
2672
[2437]2673#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
[2330]2674#, c-format
2675msgid "Message edited at %s"
2676msgstr "Редактирано в %s"
[1857]2677
[2437]2678#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
[2330]2679msgid "Normal"
2680msgstr "Нормално"
[1857]2681
[2330]2682#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
[1857]2683msgid "Classic"
2684msgstr "Класическа"
2685
[2330]2686#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
[1857]2687msgid "Simple"
[1873]2688msgstr "Опростена"
[1857]2689
[2330]2690#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
[1857]2691msgid "Clean"
2692msgstr "Изчистена"
2693
[2330]2694#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
[1857]2695msgid "Blue"
2696msgstr "Синя"
2697
[2188]2698#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2699msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2340]2700msgstr ""
2701"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2702
[2269]2703#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2704msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2705msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2706
[2269]2707#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2708msgid "The certificate has expired."
2709msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2710
[2269]2711#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2712msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2713msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2714
[2269]2715#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2716msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2717msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2718
[2269]2719#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2720msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2721msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2722
[2269]2723#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2724msgid "The certificate is self-signed."
2725msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2726
[2269]2727#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
[2340]2728msgid ""
2729"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
[2269]2730msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2731
[2269]2732#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2733msgid "The certificate is cryptographically weak."
2734msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2735
[2269]2736#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2737msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2738msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2739
[2269]2740#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2741msgid "The certificate is malformed."
2742msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2743
[2269]2744#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2745#, c-format
2746msgid "Expected hostname: %s"
2747msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2748
[2269]2749#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2750#, c-format
2751msgid "Certificate hostname: %s"
2752msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2753
[2269]2754#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2437]2755msgid "C_ontinue"
2756msgstr "_Продължаване"
[2188]2757
[2269]2758#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2437]2759msgid "Untrusted connection"
2760msgstr "Недоверена връзка"
2761
2762#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
[2188]2763msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2764msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2765
[2437]2766#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
[2188]2767msgid "Remember this choice for future connections"
2768msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2769
[2437]2770#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
[2188]2771msgid "Certificate Details"
2772msgstr "Информация за сертификата"
2773
[2437]2774#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
[1857]2775msgid "Unable to open URI"
2776msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2777
[2437]2778#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
[1857]2779msgid "Select a file"
2780msgstr "Избор на файл"
2781
[2437]2782#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
[2287]2783msgid "Insufficient free space to save file"
2784msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2785
[2437]2786#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
[2188]2787#, c-format
[2340]2788msgid ""
2789"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2790"Please choose another location."
2791msgstr ""
[2437]2792"За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
[2340]2793"друго местоположение."
[2287]2794
[2437]2795#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
[2287]2796#, c-format
[2188]2797msgid "Incoming file from %s"
2798msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2799
[1564]2800#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2801msgid "Current Locale"
[1566]2802msgstr "текущ локал"
[1564]2803
2804#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2805#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2806#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2807#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2808msgid "Arabic"
[1566]2809msgstr "арабски"
[1564]2810
2811#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2812msgid "Armenian"
[1566]2813msgstr "арменски"
[1564]2814
2815#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2816#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2817#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2818msgid "Baltic"
[1566]2819msgstr "балтийски"
[1564]2820
2821#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2822msgid "Celtic"
[1566]2823msgstr "келтски"
[1564]2824
2825#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2826#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2827#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2828#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2829msgid "Central European"
[1566]2830msgstr "централноевропейски"
[1564]2831
2832#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2833#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2834#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2835#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2836msgid "Chinese Simplified"
[1568]2837msgstr "китайски, опростен"
[1564]2838
2839#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2840#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2841#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2842msgid "Chinese Traditional"
[1568]2843msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2844
2845#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2846msgid "Croatian"
[1566]2847msgstr "хърватски"
[1564]2848
2849#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2850#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2851#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2852#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2853#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2854#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2855msgid "Cyrillic"
[1566]2856msgstr "кирилица"
[1564]2857
2858#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2859msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2860msgstr "кирилица, руска"
[1564]2861
2862#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2863#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2864msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2865msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2866
2867#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2868msgid "Georgian"
[1566]2869msgstr "грузински"
[1564]2870
2871#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2872#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2873#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2874msgid "Greek"
[1566]2875msgstr "гръцки"
[1564]2876
2877#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2878msgid "Gujarati"
[1566]2879msgstr "гуджарати"
[1564]2880
2881#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2882msgid "Gurmukhi"
[1566]2883msgstr "гурмуки"
[1564]2884
2885#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2886#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2887#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2888#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2889msgid "Hebrew"
[1566]2890msgstr "иврит"
[1564]2891
2892#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2893msgid "Hebrew Visual"
[1568]2894msgstr "иврит, визуален"
[1564]2895
2896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2897msgid "Hindi"
[1566]2898msgstr "хинди"
[1564]2899
2900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2901msgid "Icelandic"
[1566]2902msgstr "исландски"
[1564]2903
2904#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2907msgid "Japanese"
[1566]2908msgstr "японски"
[1564]2909
2910#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2911#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2912#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2913#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2914msgid "Korean"
[1566]2915msgstr "корейски"
[1564]2916
2917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2918msgid "Nordic"
[1566]2919msgstr "скандинавски"
[1564]2920
2921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2922msgid "Persian"
[1566]2923msgstr "персийски"
[1564]2924
2925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2926#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2927msgid "Romanian"
[1566]2928msgstr "румънски"
[1564]2929
2930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2931msgid "South European"
[1566]2932msgstr "южноевропейски"
[1564]2933
2934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2935msgid "Thai"
[1566]2936msgstr "тайски"
[1564]2937
2938#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2942msgid "Turkish"
[1566]2943msgstr "турски"
[1564]2944
2945#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2946#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2947#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2949#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2950msgid "Unicode"
[1566]2951msgstr "Уникод"
[1564]2952
2953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2955#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2956#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2957#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2958msgid "Western"
[1566]2959msgstr "западен"
[1564]2960
2961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2964msgid "Vietnamese"
[1566]2965msgstr "виетнамски"
[1564]2966
[2437]2967#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
[1891]2968msgid "No error message"
2969msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2970
[2437]2971#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
[1891]2972msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]2973msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]2974
[2437]2975#: ../src/empathy.c:437
[1564]2976msgid "Don't connect on startup"
[1566]2977msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2978
[2437]2979#: ../src/empathy.c:441
[1961]2980msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2981msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2982
[2437]2983#: ../src/empathy.c:456
[1857]2984msgid "- Empathy IM Client"
[1873]2985msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]2986
[2437]2987#: ../src/empathy.c:643
[2269]2988msgid "Error contacting the Account Manager"
[2274]2989msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
[2269]2990
[2437]2991#: ../src/empathy.c:645
[2269]2992#, c-format
[1333]2993msgid ""
[2340]2994"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2995"The error was:\n"
[2269]2996"\n"
2997"%s"
2998msgstr ""
[2274]2999"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
[2269]3000"Грешката е:\n"
3001"\n"
3002"%s"
3003
3004#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
[2340]3005msgid ""
3006"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3007"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3008"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3009"version."
3010msgstr ""
3011"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3012"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3013"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3014"ваше решение) по-късна версия."
[1333]3015
[2269]3016#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[2340]3017msgid ""
3018"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3019"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3020"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3021"details."
3022msgstr ""
3023"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3024"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3025"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]3026
[2269]3027#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[2340]3028msgid ""
3029"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3030"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3031"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3032msgstr ""
3033"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3034"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3035"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]3036
[2437]3037#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
[1564]3038msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]3039msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]3040
[2437]3041#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
[1564]3042msgid "translator-credits"
3043msgstr ""
3044"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]3045"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]3046"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3047"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
3048"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]3049"\n"
3050"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3051"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3052"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3053
[1873]3054#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3055#. * unsaved changes
[2437]3056#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
[1657]3057#, c-format
[1961]3058msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]3059msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
3060
[1961]3061#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3062#. * an unsaved new account
[2437]3063#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
[1961]3064msgid "Your new account has not been saved yet."
3065msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
3066
[2437]3067#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
3068#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3069#: ../src/empathy-call-window.c:1332
[1961]3070msgid "Connecting…"
3071msgstr "Свързване…"
3072
[2437]3073#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
[1873]3074#, c-format
[2188]3075msgid "Offline — %s"
3076msgstr "Извън мрежата — %s"
3077
[2437]3078#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
[2188]3079#, c-format
[1961]3080msgid "Disconnected — %s"
3081msgstr "Изключен — %s"
[1873]3082
[2437]3083#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
[1961]3084msgid "Offline — No Network Connection"
3085msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]3086
[1961]3087# FIXME: термини за offine и disconnected
[2437]3088#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
[1961]3089msgid "Unknown Status"
3090msgstr "Неизвестно състояние"
3091
[2437]3092#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
[1961]3093msgid "Offline — Account Disabled"
3094msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
3095
[2437]3096#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
3097msgid "Edit Connection Parameters"
3098msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
[1873]3099
[2437]3100#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
3101msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3102msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат изтеглени от сървъра."
3103
3104#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
3105msgid "Go online to edit your personal information."
3106msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
3107
3108#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
3109msgid "_Edit Connection Parameters..."
3110msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
3111
3112#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
[1873]3113#, c-format
[1891]3114msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3115msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
3116
[2437]3117#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
[1891]3118msgid "This will not remove your account on the server."
3119msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
3120
[2437]3121#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
[1873]3122msgid ""
3123"You are about to select another account, which will discard\n"
3124"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3125msgstr ""
3126"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
3127"промените ви. Искате ли да продължите?"
3128
[2269]3129#. Menu items: to enabled/disable the account
[2437]3130#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
[2269]3131msgid "_Enable"
3132msgstr "_Включване"
3133
[2437]3134#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
[2269]3135msgid "_Disable"
3136msgstr "_Изключване"
3137
[2437]3138#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
3139msgid "_Skip"
3140msgstr "_Прескачане"
3141
3142#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
3143msgid "_Connect"
3144msgstr "_Свързване"
3145
3146#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
[1873]3147msgid ""
3148"You are about to close the window, which will discard\n"
3149"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3150msgstr ""
3151"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
3152"промените ви. Искате ли да продължите?"
3153
[1961]3154#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2330]3155msgid "Add…"
3156msgstr "Добавяне…"
3157
3158#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[2188]3159msgid "Loading account information"
3160msgstr "Зареждане на данните за контакта"
3161
[2330]3162#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[2437]3163msgid "No protocol backends installed"
3164msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
[1961]3165
[2437]3166#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2340]3167msgid ""
3168"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3169"you want to use."
3170msgstr ""
3171"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
3172"нейния протокол."
[1564]3173
[2437]3174#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2022]3175msgid "_Import…"
[1891]3176msgstr "_Внасяне…"
3177
[2437]3178#: ../src/empathy-auth-client.c:286
[2188]3179msgid " - Empathy authentication client"
3180msgstr " — идентифициране с Empathy"
3181
[2437]3182#: ../src/empathy-auth-client.c:302
[2188]3183msgid "Empathy authentication client"
3184msgstr "Идентифициране с Empathy"
3185
[2437]3186#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203
[2188]3187msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3188msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
3189
[2437]3190#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:228
[2188]3191msgid "Empathy Audio/Video Client"
3192msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
3193
[2437]3194#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
[1782]3195msgid "Contrast"
3196msgstr "Контраст"
[1564]3197
[2437]3198#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
[1782]3199msgid "Brightness"
3200msgstr "Яркост"
[1564]3201
[2437]3202#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
[1782]3203msgid "Gamma"
3204msgstr "Гама корекция"
[1564]3205
[2437]3206#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
[1782]3207msgid "Volume"
3208msgstr "Сила на звука"
[1564]3209
[2437]3210#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
[1782]3211msgid "_Sidebar"
3212msgstr "_Странична лента"
[1564]3213
[2437]3214#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
[1782]3215msgid "Audio input"
3216msgstr "Аудио вход"
[1564]3217
[2437]3218#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
[1782]3219msgid "Video input"
3220msgstr "Видео вход"
[1564]3221
[2437]3222#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
[2020]3223msgid "Dialpad"
3224msgstr "Циферблат"
3225
[2437]3226#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
[2188]3227msgid "Details"
3228msgstr "Подробности"
3229
[1873]3230#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3231#. * is used in the window title
[2437]3232#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3233#: ../src/empathy-call-window.c:1934
[1857]3234#, c-format
3235msgid "Call with %s"
3236msgstr "Разговор с %s"
[1564]3237
[2437]3238#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3239#: ../src/empathy-call-window.c:2178
[2188]3240msgid "The IP address as seen by the machine"
3241msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
3242
[2437]3243#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3244#: ../src/empathy-call-window.c:2180
[2188]3245msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3246msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
3247
[2437]3248#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3249#: ../src/empathy-call-window.c:2182
[2188]3250msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3251msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
3252
[2437]3253#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3254#: ../src/empathy-call-window.c:2184
[2188]3255msgid "The IP address of a relay server"
3256msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
3257
[2437]3258#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3259#: ../src/empathy-call-window.c:2186
[2188]3260msgid "The IP address of the multicast group"
3261msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
3262
[2437]3263#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3264#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3265#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3266#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
[2358]3267msgctxt "codec"
[2330]3268msgid "Unknown"
[2437]3269msgstr "Неизвестен"
[2330]3270
[1801]3271#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[2437]3272#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
[1564]3273#, c-format
[1857]3274msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]3275msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]3276
[2437]3277#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3278#: ../src/empathy-call-window.c:3040
[1961]3279msgid "Technical Details"
3280msgstr "Технически данни"
3281
[2437]3282#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3283#: ../src/empathy-call-window.c:3079
[1961]3284#, c-format
[2340]3285msgid ""
3286"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3287"computer"
3288msgstr ""
3289"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
3290"компютър"
[1961]3291
[2437]3292#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3293#: ../src/empathy-call-window.c:3084
[1961]3294#, c-format
[2340]3295msgid ""
3296"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3297"computer"
3298msgstr ""
3299"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
3300"компютър"
[1961]3301
[2437]3302#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3303#: ../src/empathy-call-window.c:3090
[1961]3304#, c-format
[2340]3305msgid ""
3306"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3307"does not allow direct connections."
3308msgstr ""
3309"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
3310"преки връзки."
[1961]3311
[2437]3312#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3313#: ../src/empathy-call-window.c:3096
[1961]3314msgid "There was a failure on the network"
3315msgstr "Мрежова грешка"
3316
[2437]3317#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3318#: ../src/empathy-call-window.c:3100
[2340]3319msgid ""
3320"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3321msgstr ""
3322"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3323"на компютъра ви"
[1961]3324
[2437]3325#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3326#: ../src/empathy-call-window.c:3103
[2340]3327msgid ""
3328"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3329msgstr ""
3330"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3331"на компютъра ви"
[1961]3332
[2437]3333#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3334#: ../src/empathy-call-window.c:3115
[1961]3335#, c-format
[2340]3336msgid ""
3337"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3338"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3339"the Help menu."
3340msgstr ""
3341"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
3342"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
3343"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
[1961]3344
[2437]3345#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3346#: ../src/empathy-call-window.c:3124
[1961]3347msgid "There was a failure in the call engine"
3348msgstr "Грешка в модула за разговори"
3349
[2437]3350#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3351#: ../src/empathy-call-window.c:3127
[2188]3352msgid "The end of the stream was reached"
3353msgstr "Достигнат е краят на потока"
3354
[2437]3355#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3356#: ../src/empathy-call-window.c:3167
[1961]3357msgid "Can't establish audio stream"
3358msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
3359
[2437]3360#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3361#: ../src/empathy-call-window.c:3177
[1961]3362msgid "Can't establish video stream"
3363msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
3364
[2340]3365#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[2330]3366#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
[2188]3367msgid "Audio"
3368msgstr "Звук"
3369
3370#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[2330]3371#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3372msgid "Decoding Codec:"
3373msgstr "Декодиращ модул:"
[1961]3374
[2188]3375#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[2330]3376msgid "Disable camera"
3377msgstr "Спиране на камерата"
[1961]3378
[2188]3379#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[2330]3380msgid "Display the dialpad"
3381msgstr "Циферблат"
[2188]3382
3383#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[2330]3384#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3385msgid "Encoding Codec:"
3386msgstr "Кодиращ модул:"
[1961]3387
[2188]3388#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
[2330]3389#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3390msgid "Hang up"
3391msgstr "Затваряне"
[1961]3392
[2188]3393#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
[2330]3394#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3395msgid "Hang up current call"
3396msgstr "Затваряне на текущия разговор"
[1961]3397
[2188]3398#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
[2330]3399#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3400msgid "Local Candidate:"
3401msgstr "Местен кандидат:"
[2188]3402
3403#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[2330]3404msgid "Maximise me"
[2340]3405msgstr "Уголемяване"
[1564]3406
[2188]3407#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[2330]3408msgid "Minimise me"
[2340]3409msgstr "Смаляване"
[1961]3410
[2188]3411#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
[2330]3412#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3413msgid "Remote Candidate:"
3414msgstr "Отдалечен кандидат:"
[2188]3415
3416#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[2330]3417#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3418msgid "Send Audio"
3419msgstr "Изпращане на аудио"
[1961]3420
[2188]3421#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[2330]3422msgid "Send Video"
3423msgstr "Изпращане на видео"
[1857]3424
[2188]3425#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
[2330]3426msgid "Show dialpad"
3427msgstr "Циферблат"
[2188]3428
3429#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[2330]3430msgid "Start a video call"
3431msgstr "Провеждане на видео разговор"
[1564]3432
[2188]3433#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[2330]3434msgid "Start an audio call"
3435msgstr "Провеждане на аудио разговор"
3436
3437#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3438msgid "Swap camera"
3439msgstr "Размяна на камерата"
3440
3441#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3442#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
[1961]3443msgid "Toggle audio transmission"
3444msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[1564]3445
[2188]3446#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
[2330]3447msgid "Toggle video transmission"
3448msgstr "Превключване на пращането на видео"
[2188]3449
3450#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[2330]3451#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
[2437]3452#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
3453#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
[2330]3454msgid "Unknown"
3455msgstr "Неизвестно"
[1961]3456
[2188]3457#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[2330]3458msgid "Video call"
3459msgstr "Видео разговор"
[1564]3460
[2188]3461#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
[2330]3462#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
[2188]3463msgid "_Call"
3464msgstr "_Разговор"
3465
[2330]3466#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3467msgid "_Camera"
3468msgstr "_Камера"
3469
[2340]3470#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[2437]3471#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
[2330]3472msgid "_Contents"
3473msgstr "_Ръководство"
3474
3475#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
[2437]3476#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
[2330]3477msgid "_Debug"
3478msgstr "_Изчистване на грешки"
3479
[2340]3480#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[2437]3481#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
[2330]3482msgid "_Help"
3483msgstr "Помо_щ"
3484
3485#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3486msgid "_Microphone"
3487msgstr "_Микрофон"
3488
3489#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3490msgid "_Settings"
3491msgstr "_Настройки"
3492
3493#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
[2437]3494#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
[2330]3495#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
[1782]3496msgid "_View"
3497msgstr "_Преглед"
[1564]3498
[2437]3499#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3500msgid "Close this window?"
3501msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
3502
3503#: ../src/empathy-chat-window.c:294
[1564]3504#, c-format
[2437]3505msgid ""
3506"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3507"until you rejoin it."
3508msgstr ""
3509"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
3510"съобщения докато не влезете отново."
3511
3512#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3516"messages until you rejoin it."
3517msgid_plural ""
3518"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3519"further messages until you rejoin them."
3520msgstr[0] ""
3521"Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате други "
3522"съобщения докато не влезете отново в нея."
3523msgstr[1] ""
3524"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате други "
3525"съобщения докато не влезете отново в тях."
3526
3527#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3528#, c-format
3529msgid "Leave %s?"
3530msgstr "Излизане от %s?"
3531
3532#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3533msgid ""
3534"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3535"rejoin it."
3536msgstr ""
3537"Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново в "
3538"нея."
3539
3540#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3541msgid "Close window"
3542msgstr "Затваряне на прозореца"
3543
3544#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3545msgid "Leave room"
3546msgstr "Излизане от стаята"
3547
3548#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3549#, c-format
[1961]3550msgid "%s (%d unread)"
3551msgid_plural "%s (%d unread)"
3552msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3553msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3554
[2437]3555#: ../src/empathy-chat-window.c:652
[1961]3556#, c-format
3557msgid "%s (and %u other)"
3558msgid_plural "%s (and %u others)"
3559msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3560msgstr[1] "%s (и %u други)"
3561
[2437]3562#: ../src/empathy-chat-window.c:668
[1961]3563#, c-format
3564msgid "%s (%d unread from others)"
3565msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3566msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3567msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3568
[2437]3569#: ../src/empathy-chat-window.c:677
[1961]3570#, c-format
3571msgid "%s (%d unread from all)"
3572msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3573msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3574msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3575
[2437]3576#: ../src/empathy-chat-window.c:892
[2330]3577msgid "SMS:"
3578msgstr "SMS:"
3579
[2437]3580#: ../src/empathy-chat-window.c:902
[2330]3581#, c-format
3582msgid "Sending %d message"
3583msgid_plural "Sending %d messages"
3584msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
3585msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
3586
[2437]3587#: ../src/empathy-chat-window.c:924
[1564]3588msgid "Typing a message."
3589msgstr "Пише съобщение."
3590
[1857]3591#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]3592msgid "C_lear"
3593msgstr "_Изчистване на прозореца"
3594
[1857]3595#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1961]3596msgid "C_ontact"
3597msgstr "_Контакт"
3598
3599#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]3600msgid "Insert _Smiley"
3601msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3602
[1961]3603#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3604msgid "Invite _Participant…"
3605msgstr "Поканване на _участник…"
3606
3607#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]3608msgid "Move Tab _Left"
[1568]3609msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]3610
[1961]3611#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[1564]3612msgid "Move Tab _Right"
[1568]3613msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3614
[2188]3615#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3616msgid "Notify for All Messages"
3617msgstr "Известяване за всички съобщения"
3618
3619#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[1564]3620msgid "_Conversation"
3621msgstr "_Разговор"
3622
[2188]3623#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1564]3624msgid "_Detach Tab"
3625msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
3626
[2188]3627#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1961]3628msgid "_Favorite Chat Room"
3629msgstr "_Любима стая за разговор"
[1657]3630
[2188]3631#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
[1564]3632msgid "_Next Tab"
3633msgstr "_Следващ подпрозорец"
3634
[2188]3635#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]3636msgid "_Previous Tab"
3637msgstr "_Предишен подпрозорец"
3638
[2340]3639#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1857]3640msgid "_Show Contact List"
3641msgstr "_Показване на списъка с контакти"
3642
[2188]3643#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
[1564]3644msgid "_Tabs"
[1857]3645msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3646
[2188]3647#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3648msgid "_Undo Close Tab"
3649msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
3650
[2330]3651#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
[1564]3652msgid "Name"
3653msgstr "Име"
3654
[2330]3655#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
[1564]3656msgid "Room"
3657msgstr "Стая"
3658
[2330]3659#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
[1564]3660msgid "Auto-Connect"
3661msgstr "Автоматично свързване"
3662
[1857]3663#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]3664msgid "Manage Favorite Rooms"
3665msgstr "Управление на стаите в отметките"
3666
[2437]3667#: ../src/empathy-event-manager.c:523
[1961]3668msgid "Incoming video call"
3669msgstr "Входящ видео разговор"
3670
[2437]3671#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1562
[1782]3672msgid "Incoming call"
3673msgstr "Входящ разговор"
3674
[2437]3675#: ../src/empathy-event-manager.c:527
[1577]3676#, c-format
[1961]3677msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3678msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3679
[2437]3680#: ../src/empathy-event-manager.c:528
[1961]3681#, c-format
3682msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3683msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3684
[2437]3685#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
3686#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1568
[2188]3687#, c-format
3688msgid "Incoming call from %s"
3689msgstr "Входящ разговор от %s"
3690
[2437]3691#: ../src/empathy-event-manager.c:556
[1782]3692msgid "_Reject"
3693msgstr "От_казване"
3694
[2437]3695#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
[1782]3696msgid "_Answer"
3697msgstr "_Отговаряне"
3698
[2437]3699#: ../src/empathy-event-manager.c:572
[2330]3700msgid "_Answer with video"
3701msgstr "_Отговор с видео"
3702
[2437]3703#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
3704#: ../src/empathy-call-window.c:1568
[1577]3705#, c-format
[1961]3706msgid "Incoming video call from %s"
3707msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3708
[2437]3709#: ../src/empathy-event-manager.c:838
[1782]3710msgid "Room invitation"
3711msgstr "Покана за стая"
3712
[2437]3713#: ../src/empathy-event-manager.c:840
[1577]3714#, c-format
[2188]3715msgid "Invitation to join %s"
[2437]3716msgstr "Покана за влизане в %s"
[2188]3717
[2437]3718#: ../src/empathy-event-manager.c:847
[2188]3719#, c-format
[1782]3720msgid "%s is inviting you to join %s"
[2437]3721msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
[1577]3722
[2437]3723#: ../src/empathy-event-manager.c:855
[1782]3724msgid "_Decline"
3725msgstr "_Отказване"
3726
[2437]3727#: ../src/empathy-event-manager.c:860
[1857]3728#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]3729msgid "_Join"
[2437]3730msgstr "_Влизане"
[1782]3731
[2437]3732#: ../src/empathy-event-manager.c:887
[1577]3733#, c-format
[1782]3734msgid "%s invited you to join %s"
[2437]3735msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
[1782]3736
[2437]3737#: ../src/empathy-event-manager.c:893
[1782]3738#, c-format
[2188]3739msgid "You have been invited to join %s"
[2437]3740msgstr "Канят ви да влезете в %s"
[2188]3741
[2437]3742#: ../src/empathy-event-manager.c:944
[2188]3743#, c-format
[1782]3744msgid "Incoming file transfer from %s"
3745msgstr "Входящ файл от %s"
3746
[2437]3747#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374
[2269]3748msgid "Password required"
3749msgstr "Парола"
3750
[2437]3751#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
[1782]3752#, c-format
[2269]3753msgid "%s would like permission to see when you are online"
[2274]3754msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
[1577]3755
[2437]3756#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
[1577]3757#, c-format
3758msgid ""
3759"\n"
3760"Message: %s"
3761msgstr ""
3762"\n"
3763"Съобщение: %s"
3764
[1801]3765#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2437]3766#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3767#, c-format
3768msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3769msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3770
[1801]3771#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2437]3772#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3773#, c-format
3774msgid "%02u.%02u"
[1961]3775msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3776
[2437]3777#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3778msgctxt "file transfer percent"
3779msgid "Unknown"
3780msgstr "Неизвестно"
[1333]3781
[2437]3782#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3783#, c-format
3784msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3785msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3786
[2437]3787#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3788#, c-format
3789msgid "%s of %s"
3790msgstr "%s от общо %s"
[1782]3791
3792#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3793#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3794#, c-format
3795msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3796msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3797
3798#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3799#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3800#, c-format
3801msgid "Sending \"%s\" to %s"
3802msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3803
[1857]3804#. translators: first %s is filename, second %s
3805#. * is the contact name
[2437]3806#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3807#, c-format
3808msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3809msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3810
[2437]3811#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3812msgid "Error receiving a file"
3813msgstr "Грешка при получаване на файл"
3814
[2437]3815#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3816#, c-format
[1857]3817msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3818msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3819
[2437]3820#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3821msgid "Error sending a file"
3822msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3823
[1857]3824#. translators: first %s is filename, second %s
3825#. * is the contact name
[2437]3826#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3827#, c-format
3828msgid "\"%s\" received from %s"
3829msgstr "„%s“ получен от %s"
3830
[1857]3831#. translators: first %s is filename, second %s
3832#. * is the contact name
[2437]3833#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3834#, c-format
3835msgid "\"%s\" sent to %s"
3836msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3837
[2437]3838#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3839msgid "File transfer completed"
3840msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3841
[2437]3842#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
[1857]3843msgid "Waiting for the other participant's response"
3844msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3845
[2437]3846#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3847#, c-format
[1857]3848msgid "Checking integrity of \"%s\""
3849msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3850
[2437]3851#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3852#, c-format
[1857]3853msgid "Hashing \"%s\""
3854msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3855
[2437]3856#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[2345]3857msgid "%"
3858msgstr "%"
3859
[2437]3860#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
[1782]3861msgid "File"
3862msgstr "Файл"
3863
[2437]3864#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
[1782]3865msgid "Remaining"
3866msgstr "Остават"
3867
[1857]3868#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3869msgid "File Transfers"
[1782]3870msgstr "Прехвърляния на файлове"
3871
[1857]3872#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3873msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
[2340]3874msgstr ""
3875"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3876"от списъка"
[1782]3877
[2437]3878#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3879msgid "_Import"
3880msgstr "_Внасяне"
3881
3882#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
[2340]3883msgid ""
3884"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3885"importing accounts from Pidgin."
3886msgstr ""
3887"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3888"само от Pidgin."
[1873]3889
[2437]3890#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
[1873]3891msgid "Import Accounts"
3892msgstr "Внасяне на регистрации"
3893
[1801]3894#. Translators: this is the header of a treeview column
[2437]3895#: ../src/empathy-import-widget.c:316
[1782]3896msgid "Import"
3897msgstr "Внасяне"
3898
[2437]3899#: ../src/empathy-import-widget.c:325
[1782]3900msgid "Protocol"
3901msgstr "Протокол"
3902
[2437]3903#: ../src/empathy-import-widget.c:349
[1782]3904msgid "Source"
3905msgstr "Източник"
3906
[2437]3907#: ../src/empathy-roster-window.c:391
[2269]3908msgid "Provide Password"
[2274]3909msgstr "Паролата ви"
[2269]3910
[2437]3911#: ../src/empathy-roster-window.c:397
[2269]3912msgid "Disconnect"
3913msgstr "Прекъсване"
3914
[2437]3915#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3916msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3917msgstr ""
3918"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
3919
3920#: ../src/empathy-roster-window.c:673
[2188]3921msgid "No match found"
3922msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]3923
[2437]3924#: ../src/empathy-roster-window.c:783
[2358]3925#, c-format
3926msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3927msgstr ""
[2437]3928"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
3929"за %s."
[2358]3930
[2437]3931#: ../src/empathy-roster-window.c:849
[2358]3932msgid "Update software..."
[2437]3933msgstr "Обновяване на софтуера…"
[2358]3934
[2437]3935#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
[2358]3936msgid "Close"
3937msgstr "Затваряне"
3938
[2437]3939#: ../src/empathy-roster-window.c:960
[1961]3940msgid "Reconnect"
3941msgstr "Ново свързване"
[1857]3942
[2437]3943#: ../src/empathy-roster-window.c:966
[1961]3944msgid "Edit Account"
3945msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]3946
[2330]3947#. Translators: this string will be something like:
[2437]3948#. * Top up My Account ($1.23)..."
3949#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
[2330]3950#, c-format
3951msgid "Top up %s (%s)..."
[2340]3952msgstr "Захранване на %s (%s)…"
[2330]3953
[2437]3954#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
[2330]3955msgid "Top up account credit"
[2340]3956msgstr "Захранване на кредита"
[2330]3957
3958#. top up button
[2437]3959#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
[2330]3960msgid "Top Up..."
[2340]3961msgstr "Захранване…"
[2330]3962
[2437]3963#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
[1961]3964msgid "Contact"
3965msgstr "Контакт"
[1333]3966
[2437]3967#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3968msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3969msgstr ""
3970"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
3971"тук."
3972
3973#. translators: argument is an account name
3974#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3975#, c-format
3976msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3977msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
3978
3979#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
[2188]3980msgid "Contact List"
3981msgstr "Списък с контакти"
3982
[2437]3983#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3984msgid "Account settings"
3985msgstr "Настройки на регистрациите"
3986
3987#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
[1857]3988msgid "Contacts on a _Map"
3989msgstr "_Контакти на карта"
3990
[2437]3991#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
[2330]3992msgid "Credit Balance"
[2340]3993msgstr "Кредит"
[2330]3994
[2437]3995#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
[2269]3996msgid "Find in Contact _List"
3997msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
[1333]3998
[2437]3999#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
[1333]4000msgid "Join _Favorites"
4001msgstr "_Добавяне към отметките"
4002
[2437]4003#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
[1333]4004msgid "Manage Favorites"
4005msgstr "Редактиране на отметките"
4006
[2437]4007#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
[1857]4008msgid "N_ormal Size"
4009msgstr "_Нормален размер"
[1333]4010
[2437]4011#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4012#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1961]4013msgid "New _Call…"
4014msgstr "Нов _разговор…"
4015
[2437]4016#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
[1857]4017msgid "Normal Size With _Avatars"
4018msgstr "Нормален размер с _аватари"
4019
[2437]4020#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
[1961]4021msgid "P_references"
4022msgstr "_Настройки"
4023
[2437]4024#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
[1961]4025msgid "Show P_rotocols"
4026msgstr "_Показване на протокола"
4027
[2437]4028#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
[1857]4029msgid "Sort by _Name"
4030msgstr "Подреждане по _име"
4031
[2437]4032#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
[1857]4033msgid "Sort by _Status"
4034msgstr "Подреждане по _състояние"
4035
[2437]4036#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
[1333]4037msgid "_Accounts"
[1566]4038msgstr "_Регистрации"
[1333]4039
[2437]4040#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
[2287]4041msgid "_Blocked Contacts"
4042msgstr "_Блокирани контакти"
4043
[2437]4044#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
[1857]4045msgid "_Compact Size"
4046msgstr "_Стегнат режим"
[1333]4047
[2437]4048#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
[1857]4049msgid "_File Transfers"
4050msgstr "_Прехвърляния на файлове"
4051
[2437]4052#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
[1961]4053msgid "_Join…"
[2437]4054msgstr "_Влизане…"
[1857]4055
[2437]4056#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
[2330]4057#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1961]4058msgid "_New Conversation…"
[1566]4059msgstr "_Нов разговор…"
[1333]4060
[2437]4061#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
[1857]4062msgid "_Offline Contacts"
4063msgstr "_Изключени контакти"
4064
[2437]4065#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
[1564]4066msgid "_Room"
[1873]4067msgstr "_Стая"
[1333]4068
[2437]4069#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
[2269]4070msgid "_Search for Contacts…"
4071msgstr "_Търсене на контакти…"
4072
[2358]4073#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
[1857]4074msgid "Chat Room"
4075msgstr "Стая за разговор"
[1333]4076
[2358]4077#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
[1857]4078msgid "Members"
4079msgstr "Участници"
[1564]4080
[1961]4081#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4082#. yes/no, yes/no and a number.
[2437]4083#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
[1857]4084#, c-format
[1564]4085msgid ""
[2188]4086"%s\n"
[1857]4087"Invite required: %s\n"
4088"Password required: %s\n"
4089"Members: %s"
4090msgstr ""
[2188]4091"%s\n"
4092"Изисква се покана: %s\n"
4093"Изисква се парола: %s\n"
[1857]4094"Брой участници: %s"
4095
[2437]4096#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4097#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4098msgid "Yes"
4099msgstr "Да"
4100
[1873]4101# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
4102# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
4103# „Не, това е всичко засега“.
[2437]4104#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4105#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
[1857]4106msgid "No"
[1873]4107msgstr "Не"
[1857]4108
[2437]4109#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
[1857]4110msgid "Could not start room listing"
4111msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
4112
[2437]4113#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
[1857]4114msgid "Could not stop room listing"
4115msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
4116
4117#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4118msgid "Couldn't load room list"
4119msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
4120
4121#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
[2340]4122msgid ""
4123"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4124msgstr ""
4125"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
4126"стаи от списъка."
[1564]4127
[1857]4128#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[2340]4129msgid ""
4130"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4131"the current account's server"
4132msgstr ""
4133"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
4134"регистрация, оставете полето празно."
[1564]4135
[1857]4136#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4137msgid "Join Room"
4138msgstr "Влизане в стая"
[1564]4139
[1857]4140#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4141msgid "Room List"
4142msgstr "Списък със стаи"
[1564]4143
[1857]4144#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4145msgid "_Room:"
4146msgstr "_Стая:"
[1564]4147
[2437]4148#: ../src/empathy-preferences.c:166
[1782]4149msgid "Message received"
4150msgstr "Съобщението е получено"
4151
[2437]4152#: ../src/empathy-preferences.c:167
[1782]4153msgid "Message sent"
4154msgstr "Съобщението е изпратено"
4155
[2437]4156#: ../src/empathy-preferences.c:168
[1782]4157msgid "New conversation"
4158msgstr "Нов разговор"
4159
[2437]4160#: ../src/empathy-preferences.c:169
4161msgid "Contact comes online"
4162msgstr "Контактът влезе в мрежата"
[1782]4163
[2437]4164#: ../src/empathy-preferences.c:170
[1782]4165msgid "Contact goes offline"
4166msgstr "Контактът е извън мрежата"
4167
[2437]4168#: ../src/empathy-preferences.c:171
[1782]4169msgid "Account connected"
4170msgstr "Регистрацията е включена"
4171
[2437]4172#: ../src/empathy-preferences.c:172
[1782]4173msgid "Account disconnected"
4174msgstr "Регистрацията е изключена"
4175
[2437]4176#: ../src/empathy-preferences.c:475
[1333]4177msgid "Language"
4178msgstr "Език"
4179
[2330]4180#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]4181#: ../src/empathy-preferences.c:726
[2330]4182msgid "Juliet"
4183msgstr "Жулиета"
4184
4185#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]4186#: ../src/empathy-preferences.c:733
[2330]4187msgid "Romeo"
4188msgstr "Ромео"
4189
4190#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4191#: ../src/empathy-preferences.c:739
[2330]4192msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4193msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
4194
4195#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4196#: ../src/empathy-preferences.c:743
[2330]4197msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4198msgstr "От род и име отречи се или"
4199
4200#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4201#: ../src/empathy-preferences.c:746
[2330]4202msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4203msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
4204
4205#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4206#: ../src/empathy-preferences.c:749
[2330]4207msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4208msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
4209
4210#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4211#: ../src/empathy-preferences.c:752
[2330]4212msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
[2340]4213msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
[2330]4214
4215#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4216#: ../src/empathy-preferences.c:755
[2330]4217msgid "Juliet has disconnected"
4218msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4219
[2437]4220#: ../src/empathy-preferences.c:1159
[2188]4221msgid "Preferences"
4222msgstr "Настройки"
4223
[1857]4224#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4225msgid "Appearance"
4226msgstr "Изглед"
[1333]4227
[2330]4228#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]4229msgid "Behavior"
4230msgstr "Поведение"
[1333]4231
[2330]4232#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1333]4233msgid "Chat Th_eme:"
4234msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
4235
[2330]4236#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[1782]4237msgid "Disable notifications when _away or busy"
4238msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]4239
[2330]4240#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1782]4241msgid "Disable sounds when _away or busy"
4242msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]4243
[2330]4244#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[2188]4245msgid "Display incoming events in the notification area"
4246msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
4247
[2330]4248#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[2340]4249msgid ""
4250"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4251"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4252"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4253"off and restarting the call."
4254msgstr ""
4255"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
4256"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
4257"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
4258"премахването на ехото и проведете наново разговор."
4259
4260#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]4261msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4262msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
4263
[2340]4264#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1857]4265msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4266msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
4267
[2340]4268#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1782]4269msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4270msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]4271
[2340]4272#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
[1857]4273msgid "Enable spell checking for languages:"
4274msgstr "Езици с проверка на правописа:"
4275
[2340]4276#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]4277msgid "General"
4278msgstr "Общи"
4279
[2340]4280#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[1891]4281msgid "Location sources:"
4282msgstr "Датчик за местоположение:"
4283
[2437]4284#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[2188]4285msgid "Log conversations"
4286msgstr "Архив на разговорите"
4287
[2437]4288#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1333]4289msgid "Notifications"
[1782]4290msgstr "Известяване"
[1333]4291
[2437]4292#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1857]4293msgid "Play sound for events"
4294msgstr "Звуци при събития"
4295
[2437]4296#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]4297msgid "Privacy"
4298msgstr "Лични данни"
[1333]4299
[2437]4300#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[2340]4301msgid ""
4302"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4303"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4304"decimal place."
4305msgstr ""
4306"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
4307"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
4308"място зад десетичната запетая."
[1857]4309
[2437]4310#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]4311msgid "Show _smileys as images"
4312msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
4313
[2437]4314#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[1857]4315msgid "Show contact _list in rooms"
4316msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]4317
[2437]4318#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1782]4319msgid "Sounds"
4320msgstr "Звуци"
4321
[2437]4322#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[1333]4323msgid "Spell Checking"
4324msgstr "Проверка на правописа"
4325
[2437]4326#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4327msgid "Start chats in:"
4328msgstr "Започване на разговорите в: "
4329
4330#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[2340]4331msgid ""
4332"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4333"dictionary installed."
[1857]4334msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
4335
[2437]4336#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1333]4337msgid "Themes"
[1782]4338msgstr "Графични теми"
[1333]4339
[2437]4340#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[2358]4341msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4342msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
4343
[2330]4344# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4345# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4346# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4347# Пеленг става
[2437]4348#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[2330]4349msgid "Variant:"
4350msgstr "Пеленг:"
4351
[2437]4352#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[2188]4353msgid "_Automatically connect on startup"
4354msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4355
[2437]4356#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[1891]4357msgid "_Cellphone"
4358msgstr "_Мобилен телефон"
4359
[2437]4360#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
[1782]4361msgid "_Enable bubble notifications"
4362msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
4363
[2437]4364#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[1782]4365msgid "_Enable sound notifications"
4366msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4367
[2437]4368#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
[1891]4369msgid "_GPS"
4370msgstr "_GPS"
4371
[2437]4372#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
[1961]4373msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4374msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1891]4375
[2437]4376#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
[1857]4377msgid "_Publish location to my contacts"
4378msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
4379
[2188]4380#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
[2437]4381#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
[1857]4382msgid "_Reduce location accuracy"
4383msgstr "_Ниска точност на местоположението"
4384
[2437]4385#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4386msgid "new _windows"
4387msgstr "нови _прозорци"
4388
4389#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4390msgid "new ta_bs"
4391msgstr "нови по_дпрозорци"
4392
[1961]4393#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]4394msgid "Status"
4395msgstr "Състояние"
[1333]4396
[1961]4397#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]4398msgid "_Quit"
4399msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]4400
[2330]4401#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4402msgid "Call the contact again"
4403msgstr "Нов разговор с контакта"
4404
4405#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4406msgid "Camera Off"
4407msgstr "Включване на камерата"
4408
4409#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4410msgid "Camera On"
4411msgstr "Изключване на камерата"
4412
4413#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4414msgid "Disable camera and stop sending video"
4415msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
4416
4417#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4418msgid "Enable camera and send video"
4419msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
4420
4421#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4422msgid "Enable camera but don't send video"
4423msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
4424
4425#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4426msgid "Preview"
4427msgstr "Преглед"
4428
4429#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4430msgid "Redial"
4431msgstr "Повторно набиране"
4432
4433#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4434msgid "V_ideo"
4435msgstr "_Видео"
4436
4437#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4438msgid "Video Off"
4439msgstr "Изключване на видеото"
4440
4441#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4442msgid "Video On"
4443msgstr "Включване на видеото"
4444
4445#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4446msgid "Video Preview"
4447msgstr "Преглед на видеото"
4448
[2437]4449#: ../src/empathy-map-view.c:471
[1857]4450msgid "Contact Map View"
4451msgstr "Карта с контактите"
4452
[2437]4453#: ../src/empathy-debug-window.c:1585
[1857]4454msgid "Save"
4455msgstr "Запазване"
4456
[2437]4457#: ../src/empathy-debug-window.c:1761
[1857]4458msgid "Debug Window"
4459msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
4460
[2437]4461#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
[1857]4462msgid "Pause"
4463msgstr "Пауза"
4464
[2437]4465#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
[1857]4466msgid "Level "
4467msgstr "Ниво"
4468
[2437]4469#: ../src/empathy-debug-window.c:1879
[1961]4470msgid "Debug"
4471msgstr "Подробност"
4472
[2437]4473#: ../src/empathy-debug-window.c:1884
[1961]4474msgid "Info"
4475msgstr "Информация"
4476
[2437]4477#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 ../src/empathy-debug-window.c:1935
[1961]4478msgid "Message"
4479msgstr "Съобщение"
4480
[2437]4481#: ../src/empathy-debug-window.c:1894
[1961]4482msgid "Warning"
4483msgstr "Предупреждение"
4484
[2437]4485#: ../src/empathy-debug-window.c:1899
[1961]4486msgid "Critical"
4487msgstr "Критична"
4488
[2437]4489#: ../src/empathy-debug-window.c:1904
[1961]4490msgid "Error"
4491msgstr "Грешка"
4492
[2437]4493#: ../src/empathy-debug-window.c:1923
[1857]4494msgid "Time"
4495msgstr "Време"
4496
[2437]4497#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
[1857]4498msgid "Domain"
4499msgstr "Област"
4500
[2437]4501#: ../src/empathy-debug-window.c:1928
[1857]4502msgid "Category"
4503msgstr "Категория"
4504
[2437]4505#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
[1857]4506msgid "Level"
4507msgstr "Ниво"
4508
[2437]4509#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
[2340]4510msgid ""
4511"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4512"extension."
4513msgstr ""
4514"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
4515"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]4516
[2437]4517#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4518#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
[1961]4519msgid "Invite Participant"
4520msgstr "Поканване на участник"
[1891]4521
[2437]4522#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
[1961]4523msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4524msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]4525
[2437]4526#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
[2188]4527msgid "Invite"
4528msgstr "Покана"
4529
[2437]4530#: ../src/empathy-accounts.c:180
[1992]4531msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
[2340]4532msgstr ""
4533"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
[1992]4534
[2437]4535#: ../src/empathy-accounts.c:184
[2340]4536msgid ""
4537"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4538msgstr ""
4539"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
4540"наблизо“"
[2006]4541
[2437]4542#: ../src/empathy-accounts.c:188
[1992]4543msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
[2340]4544msgstr ""
4545"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
4546"foo_40example_2eorg0)"
[1992]4547
[2437]4548#: ../src/empathy-accounts.c:190
[1992]4549msgid "<account-id>"
4550msgstr "<ид-р на регистрация>"
4551
[2437]4552#: ../src/empathy-accounts.c:195
[1992]4553msgid "- Empathy Accounts"
4554msgstr "— Регистрации на Empathy"
4555
[2437]4556#: ../src/empathy-accounts.c:231
[2020]4557msgid "Empathy Accounts"
4558msgstr "Регистрации на Empathy"
4559
[2437]4560#: ../src/empathy-debugger.c:69
[2330]4561msgid "Show a particular service"
4562msgstr "Само избрана услуга"
4563
[2437]4564#: ../src/empathy-debugger.c:74
[2330]4565msgid "- Empathy Debugger"
[2340]4566msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
[2330]4567
[2437]4568#: ../src/empathy-debugger.c:113
[2020]4569msgid "Empathy Debugger"
4570msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[2269]4571
[2437]4572#: ../src/empathy-chat.c:109
[2269]4573msgid "- Empathy Chat Client"
4574msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
4575
[2437]4576#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
[2269]4577msgid "Respond"
4578msgstr "Отговаряне"
4579
[2437]4580#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4581#: ../src/empathy-call-window.c:1572
[2269]4582msgid "Reject"
4583msgstr "Отхвърляне"
4584
[2437]4585#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4586#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4587#: ../src/empathy-call-window.c:1573
[2269]4588msgid "Answer"
4589msgstr "Отговор"
4590
[2437]4591#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
[2330]4592msgid "Answer with video"
4593msgstr "Отговор с видео"
4594
[2437]4595#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4596#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
[2269]4597msgid "Decline"
4598msgstr "Отклоняване"
4599
[2437]4600#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4601#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
[2269]4602msgid "Accept"
4603msgstr "Приемане"
[2287]4604
[2340]4605#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4606#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4607#. * brings the password popup.
[2437]4608#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
[2330]4609msgid "Provide"
[2340]4610msgstr "Въвеждане"
[2287]4611
[2330]4612#: ../src/empathy-call-observer.c:134
[2287]4613#, c-format
4614msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4615msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
[2330]4616
4617#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4618#. * as possible.
[2437]4619#: ../src/empathy-call-window.c:1179 ../src/empathy-call-window.c:1202
[2330]4620msgid "i"
[2340]4621msgstr "инф."
[2330]4622
[2437]4623#: ../src/empathy-call-window.c:2936
[2330]4624msgid "On hold"
4625msgstr "Задържане"
4626
[2437]4627#: ../src/empathy-call-window.c:2939
[2330]4628msgid "Mute"
4629msgstr "Без звук"
4630
[2437]4631#: ../src/empathy-call-window.c:2941
[2330]4632msgid "Duration"
4633msgstr "Времетраене"
4634
4635#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
[2437]4636#: ../src/empathy-call-window.c:2944
[2330]4637#, c-format
4638msgid "%s — %d:%02dm"
4639msgstr "%s — %d:%02dм"
4640
[2437]4641#: ../src/empathy-call-window.c:3214
4642#, c-format
4643msgid "Your current balance is %s."
4644msgstr "Текущият ви баланс е %s."
4645
4646#: ../src/empathy-call-window.c:3218
4647msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4648msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
4649
4650#: ../src/empathy-call-window.c:3220
4651msgid "Top Up"
4652msgstr "Захранване"
4653
[2330]4654#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4655msgid "_Match case"
4656msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[2358]4657
[2437]4658#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4659msgid "What kind of chat account do you have?"
4660msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
[2358]4661
[2437]4662#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4663msgid "Adding new account"
4664msgstr "Нова регистрация"
[2358]4665
[2437]4666# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
4667# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
4668# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
4669# наблизо.
4670#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4671msgid "People nearby"
4672msgstr "Хора наблизо"
[2358]4673
[2437]4674#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4675msgid ""
4676"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4677"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4678"details below are correct."
4679msgstr ""
4680"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
4681"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
4682"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
[2358]4683
[2437]4684#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4685msgid ""
4686"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4687"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4688msgstr ""
4689"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
4690"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
4691"span> в списъка с контакти."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.