source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2521

Last change on this file since 2521 was 2511, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

empathy: подаден в master

File size: 165.9 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2437]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2437]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2340]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2511]16"POT-Creation-Date: 2012-03-07 07:11+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-07 07:11+0200\n"
[2437]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2340]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]27msgid "Empathy"
28msgstr "Empathy"
29
[2468]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
[2188]34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35msgid "Empathy Internet Messaging"
36msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]37
[2188]38#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[2468]39msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40msgstr ""
41"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
42"съобщения"
[1873]43
[2468]44#. Tweak the dialog
[2437]45#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
[2468]46#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
47msgid "Messaging and VoIP Accounts"
48msgstr "Съобщения и телефония"
49
50#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
[2437]51msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
52msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
53
[2188]54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[2468]55msgid "Connection managers should be used"
56msgstr "Да се използва управление на връзката"
[1333]57
[2188]58#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[2468]59msgid ""
60"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61"reconnect."
62msgstr ""
63"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
64"прекъсване и възстановяване."
[2330]65
[2437]66#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[2468]67msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[2330]69
[2437]70#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
[2468]71msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[2330]73
[2437]74#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
[2468]75msgid "Empathy should auto-away when idle"
76msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
[1333]77
[2437]78#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[2340]79msgid ""
[2468]80"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
[2340]81msgstr ""
[2468]82"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
83"бездействие на потребителя."
[2330]84
[2468]85#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
86msgid "Empathy default download folder"
87msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
88
[2437]89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
[2468]90msgid "The default folder to save file transfers in."
91msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
[1333]92
[2437]93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[2511]94msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
95msgstr ""
96"Магическо число дали да се изпълнят задачите по изчистване на настройките до "
97"нормално положение"
98
99#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
100msgid ""
101"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
102"should be executed or not. Users should not change this key manually."
103msgstr ""
104"empathy-sanity-cleaning.c използва това число, за да реши дали да се "
105"изпълнят задачите по изчистване на настройките до нормално положение. "
106"Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
107
108#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
[2468]109msgid "Show offline contacts"
110msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1857]111
[2511]112#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
[2468]113msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
114msgstr ""
115"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]116
[2511]117#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[2468]118msgid "Show avatars"
119msgstr "Показване на аватари"
[2358]120
[2511]121#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[2468]122msgid ""
123"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
124msgstr ""
125"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
126"разговори."
[2330]127
[2511]128#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[2468]129msgid "Show protocols"
130msgstr "Показване на протокола"
[1333]131
[2511]132#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[2468]133msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
134msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
[1564]135
[2511]136#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[2468]137msgid "Show Balance in contact list"
138msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
[1564]139
[2511]140#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[2468]141msgid "Whether to show account balances in the contact list."
142msgstr ""
143"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
[2188]144
[2511]145#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[2468]146msgid "Compact contact list"
147msgstr "Стегнат списък с контакти"
[2188]148
[2511]149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
[2468]150msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
151msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
[2330]152
[2511]153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[2468]154msgid "Hide main window"
155msgstr "Скриване на основния прозорец"
[1857]156
[2511]157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[2468]158msgid "Hide the main window."
159msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1857]160
[2511]161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[2468]162msgid "Default directory to select an avatar image from"
163msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
[1857]164
[2511]165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[2468]166msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
167msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
[1857]168
[2511]169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[2468]170msgid "Open new chats in separate windows"
171msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
[1333]172
[2511]173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[2468]174msgid "Always open a separate chat window for new chats."
175msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
[2188]176
[2511]177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[2468]178msgid "Display incoming events in the status area"
179msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
[1333]180
[2511]181#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[2468]182msgid ""
183"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
184"user immediately."
185msgstr ""
186"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
187"събитията се представят незабавно на потребителя."
[1857]188
[2511]189#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[2468]190msgid "The position for the chat window side pane"
191msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
[1782]192
[2511]193#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[2468]194msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
195msgstr ""
196"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
197"разговори."
[1857]198
[2511]199#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[2468]200msgid "Show contact groups"
201msgstr "Показване на групите с контакти"
[1782]202
[2511]203#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[2468]204msgid "Whether to show groups in the contact list."
205msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
[1333]206
[2511]207#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
[2468]208msgid "Contact list sort criterion"
209msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]210
[2511]211#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[2468]212msgid ""
213"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
214"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
215"the contact list by name."
216msgstr ""
217"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
218"Стандартната стойност е „state“ — подреждане по състояние. Стойност „name“ "
219"сменя на подредба по име."
[1333]220
[2511]221#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[2468]222msgid "Use notification sounds"
223msgstr "Известяване със звуци"
[2437]224
[2511]225#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[2468]226msgid "Whether to play a sound to notify of events."
227msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
[2358]228
[2511]229#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[2468]230msgid "Disable sounds when away"
231msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]232
[2511]233#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[2468]234msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
235msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
[1333]236
[2511]237#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[2468]238msgid "Play a sound for incoming messages"
239msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
[1857]240
[2511]241#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[2468]242msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
243msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
[1857]244
[2511]245#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[2468]246msgid "Play a sound for outgoing messages"
247msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
[1782]248
[2511]249#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
[2468]250msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
251msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
252
[2511]253#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1782]254msgid "Play a sound for new conversations"
255msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
256
[2511]257#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[2468]258msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
259msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1782]260
[2511]261#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[1782]262msgid "Play a sound when a contact logs in"
263msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
264
[2511]265#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[2468]266msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
267msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
[1782]268
[2511]269#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[2468]270msgid "Play a sound when a contact logs out"
271msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
[1782]272
[2511]273#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[2468]274msgid ""
275"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
276msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
[1782]277
[2511]278#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[2468]279msgid "Play a sound when we log in"
280msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
[1857]281
[2511]282#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[2468]283msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
284msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1857]285
[2511]286#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
[2468]287msgid "Play a sound when we log out"
288msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
[2330]289
[2511]290#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
[2468]291msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
292msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[2330]293
[2511]294#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[2468]295msgid "Enable popup notifications for new messages"
296msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
[1333]297
[2511]298#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[2468]299msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
300msgstr ""
301"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
[2437]302
[2511]303#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[2468]304msgid "Disable popup notifications when away"
305msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1857]306
[2511]307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[2468]308msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
309msgstr ""
310"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
[1333]311
[2511]312#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[2468]313msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
314msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
[1333]315
[2511]316#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[2468]317msgid ""
318"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
319"the chat is already opened, but not focused."
320msgstr ""
321"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
322"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
[1961]323
[2511]324#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[2468]325msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
326msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
[1333]327
[2511]328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[2468]329msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
330msgstr ""
331"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]332
[2511]333#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[2468]334msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
335msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
[1333]336
[2511]337#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[2468]338msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
339msgstr ""
340"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
341"прозорци."
[2188]342
[2511]343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[2468]344msgid "Use graphical smileys"
345msgstr "Изображения за емотикони"
[2188]346
[2511]347#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[2468]348msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
[1333]350
[2511]351#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
[2468]352msgid "Show contact list in rooms"
353msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
[2330]354
[2511]355#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[2468]356msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
357msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
[1333]358
[2511]359#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[2468]360msgid "Chat window theme"
361msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1333]362
[2511]363#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[2468]364msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
365msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]366
[2511]367#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[2468]368msgid "Chat window theme variant"
369msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1857]370
[2511]371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[2468]372msgid ""
373"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
374msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1857]375
[2511]376#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[2468]377msgid "Path of the Adium theme to use"
378msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]379
[2511]380#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[2468]381msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
382msgstr ""
383"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]384
[2511]385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[2468]386msgid "Enable WebKit Developer Tools"
387msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
[1564]388
[2511]389#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[2340]390msgid ""
[2468]391"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[2340]392msgstr ""
[2468]393"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
394"включат."
[2188]395
[2511]396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[2468]397msgid "Inform other users when you are typing to them"
398msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
[1857]399
[2511]400#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[2340]401msgid ""
[2468]402"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
403"affect the 'gone' state."
[2340]404msgstr ""
[2468]405"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
406"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
[1564]407
[2511]408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
[2468]409msgid "Use theme for chat rooms"
410msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]411
[2511]412#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[2468]413msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
414msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
415
[2511]416#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
[2468]417msgid "Spell checking languages"
418msgstr "Езици с проверка на правописа"
419
[2511]420#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[2340]421msgid ""
[2468]422"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[2340]423msgstr ""
[2468]424"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
425"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1961]426
[2511]427#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[2468]428msgid "Enable spell checker"
429msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
430
[2511]431#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[2340]432msgid ""
433"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
434msgstr ""
435"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
436"езици."
[1333]437
[2511]438#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[2468]439msgid "Nick completed character"
440msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1782]441
[2511]442#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[2468]443msgid ""
444"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
445"chat."
446msgstr ""
447"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
448"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1782]449
[2511]450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[2468]451msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
452msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
[1333]453
[2511]454#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[2468]455msgid ""
456"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
457msgstr ""
458"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
459"разговори."
[1333]460
[2511]461#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[2468]462msgid "Last account selected in Join Room dialog"
463msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
[1333]464
[2511]465#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[2468]466msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
467msgstr ""
468"Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
469"стая."
[1333]470
[2511]471#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[2468]472msgid "Camera device"
473msgstr "Уеб камера"
[1782]474
[2511]475#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[2468]476msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
477msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
[1801]478
[2511]479#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
[2468]480msgid "Camera position"
481msgstr "Позиция на камерата"
[2437]482
[2511]483#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
[2468]484msgid "Position the camera preview should be during a call."
[2340]485msgstr ""
[2468]486"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
[1857]487
[2511]488#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
[2468]489msgid "Echo cancellation support"
490msgstr "Премахване на ехо"
[1857]491
[2511]492#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
[2468]493msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
494msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
[1782]495
[2511]496#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
[2468]497msgid "Show hint about closing the main window"
498msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1782]499
[2511]500#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
[2468]501msgid ""
502"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
503"'x' button in the title bar."
[2340]504msgstr ""
[2468]505"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
506"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]507
[2511]508#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
[2468]509msgid "Empathy can publish the user's location"
510msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
[2330]511
[2511]512#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
[2468]513msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[2340]514msgstr ""
[2468]515"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
[1333]516
[2511]517#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
[2468]518msgid "Empathy can use the network to guess the location"
519msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
[2437]520
[2511]521#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
[2468]522msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
523msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
[1782]524
[2511]525#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
[2468]526msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
527msgstr ""
528"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
529"местоположението"
[1961]530
[2511]531#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
[2468]532msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
533msgstr ""
534"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
535"местоположението."
[1857]536
[2511]537#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
[2468]538msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
539msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
[1961]540
[2511]541#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
[2468]542msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
543msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
[1333]544
[2511]545#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
[2468]546msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
547msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
[1333]548
[2511]549#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
[2340]550msgid ""
[2468]551"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[2340]552msgstr ""
[2468]553"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
554"личните данни."
[1333]555
[2437]556#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
557msgid "No reason was specified"
558msgstr "Не е указана причина"
[1992]559
[2437]560#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
561msgid "The change in state was requested"
562msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
[1992]563
[2437]564#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
565msgid "You canceled the file transfer"
566msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
567
568#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
569msgid "The other participant canceled the file transfer"
570msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
571
572#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
573msgid "Error while trying to transfer the file"
574msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
575
576#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
577msgid "The other participant is unable to transfer the file"
578msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
579
580#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
581msgid "Unknown reason"
582msgstr "Неизвестна причина"
583
584#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
[2269]585msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
586msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]587
[2437]588#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
[1857]589msgid "File transfer not supported by remote contact"
590msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
591
[2437]592#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
[1857]593msgid "The selected file is not a regular file"
594msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
595
[2437]596#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
[1857]597msgid "The selected file is empty"
598msgstr "Избраният файл е празен"
599
[2468]600#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
[2330]601#, c-format
602msgid "Missed call from %s"
603msgstr "Пропуснато повикване от %s"
604
605#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
606#: ../libempathy/empathy-message.c:419
607#, c-format
608msgid "Called %s"
609msgstr "%s ви потърси"
610
611#: ../libempathy/empathy-message.c:422
612#, c-format
613msgid "Call from %s"
614msgstr "Повикване от %s"
615
[2437]616#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
[1333]617msgid "Available"
618msgstr "На линия"
619
[2437]620#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]621msgid "Busy"
622msgstr "Зает"
623
[2437]624#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[1333]625msgid "Away"
626msgstr "Отсъстващ"
627
[2437]628#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1961]629msgid "Invisible"
[1782]630msgstr "Невидим"
[1333]631
[2437]632#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1564]633msgid "Offline"
[1961]634msgstr "Извън мрежата"
[1333]635
[2330]636#. translators: presence type is unknown
[2437]637#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
[2330]638msgctxt "presence"
[2188]639msgid "Unknown"
640msgstr "Неизвестно"
641
[2437]642#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
[1961]643msgid "No reason specified"
644msgstr "Не е указана причина"
645
[2437]646#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
[1961]647msgid "Status is set to offline"
648msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
649
[2437]650#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
[2468]651#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
[2437]652#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
[1961]653msgid "Network error"
654msgstr "Мрежова грешка"
655
[2437]656#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
[1961]657msgid "Authentication failed"
658msgstr "Неуспешно идентифициране"
659
[2437]660#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
[1961]661msgid "Encryption error"
662msgstr "Грешка в шифрирането"
663
[2437]664#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
[1961]665msgid "Name in use"
666msgstr "Името е заето"
667
[2437]668#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
[1961]669msgid "Certificate not provided"
670msgstr "Не е предоставен сертификат"
671
[2437]672#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
[1961]673msgid "Certificate untrusted"
674msgstr "Сертификатът не е доверен"
675
[2437]676#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
[1961]677msgid "Certificate expired"
678msgstr "Сертификатът е изтекъл"
679
[2437]680#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
[1961]681msgid "Certificate not activated"
682msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
683
[2437]684#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
[1961]685msgid "Certificate hostname mismatch"
686msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
687
[2437]688#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
[1961]689msgid "Certificate fingerprint mismatch"
690msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
691
[2437]692#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
[1961]693msgid "Certificate self-signed"
694msgstr "Сертификатът е самоподписан"
695
[2437]696#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
[1961]697msgid "Certificate error"
698msgstr "Грешка в сертификата"
699
[2437]700#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
[2188]701msgid "Encryption is not available"
702msgstr "Не е налично шифриране"
703
[2437]704#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
[2188]705msgid "Certificate is invalid"
706msgstr "Сертификатът е неправилен"
707
[2437]708#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
[2188]709msgid "Connection has been refused"
710msgstr "Връзката е отказана"
711
[2437]712#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
[2188]713msgid "Connection can't be established"
714msgstr "Не може да се установи връзка"
715
[2437]716#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
[2188]717msgid "Connection has been lost"
718msgstr "Връзката прекъсна"
719
[2437]720#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
721msgid "This account is already connected to the server"
722msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
[2188]723
[2437]724#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
[2340]725msgid ""
726"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
[2188]727msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
728
[2437]729#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
[2188]730msgid "The account already exists on the server"
731msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
732
[2437]733#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
[2188]734msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
[2340]735msgstr ""
736"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
[2188]737
[2437]738#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
[2188]739msgid "Certificate has been revoked"
740msgstr "Сертификатът е анулиран"
741
[2437]742#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
[2340]743msgid ""
744"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
[2188]745msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
746
[2437]747#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
[2340]748msgid ""
749"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
750"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
751msgstr ""
752"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
753"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
[2188]754
[2437]755#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
[2358]756msgid "Your software is too old"
[2437]757msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
[2358]758
[2437]759#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
760msgid "Internal error"
761msgstr "Вътрешна грешка"
762
763#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
[1873]764msgid "People Nearby"
765msgstr "Хора наблизо"
766
[2437]767#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
[1873]768msgid "Yahoo! Japan"
769msgstr "Yahoo! от Япония"
770
[2437]771#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
[2269]772msgid "Google Talk"
773msgstr "Google Talk"
774
[1873]775# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
776# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]777# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2437]778#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
[1873]779msgid "Facebook Chat"
780msgstr "Разговор във Фейсбук"
781
[2437]782#: ../libempathy/empathy-time.c:90
[1857]783#, c-format
784msgid "%d second ago"
785msgid_plural "%d seconds ago"
786msgstr[0] "преди %d секунда"
787msgstr[1] "преди %d секунди"
788
[2437]789#: ../libempathy/empathy-time.c:96
[1857]790#, c-format
791msgid "%d minute ago"
792msgid_plural "%d minutes ago"
793msgstr[0] "преди %d минута"
794msgstr[1] "преди %d минути"
795
[2437]796#: ../libempathy/empathy-time.c:102
[1857]797#, c-format
798msgid "%d hour ago"
799msgid_plural "%d hours ago"
800msgstr[0] "преди %d час"
801msgstr[1] "преди %d часа"
802
[2437]803#: ../libempathy/empathy-time.c:108
[1857]804#, c-format
805msgid "%d day ago"
806msgid_plural "%d days ago"
807msgstr[0] "преди %d ден"
808msgstr[1] "преди %d дни"
809
[2437]810#: ../libempathy/empathy-time.c:114
[1857]811#, c-format
812msgid "%d week ago"
813msgid_plural "%d weeks ago"
814msgstr[0] "преди %d седмица"
815msgstr[1] "преди %d седмици"
816
[2437]817#: ../libempathy/empathy-time.c:120
[1857]818#, c-format
819msgid "%d month ago"
820msgid_plural "%d months ago"
821msgstr[0] "преди %d месец"
822msgstr[1] "преди %d месеца"
823
[2437]824#: ../libempathy/empathy-time.c:142
[1857]825msgid "in the future"
826msgstr "в бъдеще"
827
[2437]828#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
[2330]829msgid "All accounts"
830msgstr "Всички регистрации"
[1333]831
[2437]832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
833#: ../src/empathy-import-widget.c:336
[2188]834msgid "Account"
835msgstr "Регистрация"
836
[2437]837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
[2188]838msgid "Password"
839msgstr "Парола"
840
[2437]841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
[2188]842#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
843msgid "Server"
844msgstr "Сървър"
845
[2437]846#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
[2188]847#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
848msgid "Port"
849msgstr "Порт"
850
[2437]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
852#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
[1333]853#, c-format
854msgid "%s:"
855msgstr "%s:"
856
[2437]857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
[2468]858#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
[1992]859msgid "Username:"
860msgstr "Потребителско име:"
861
[2437]862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
[2188]863msgid "A_pply"
864msgstr "_Прилагане"
865
[2437]866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
[1891]867msgid "L_og in"
868msgstr "_Включване в мрежата"
869
[2437]870#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
[1961]871msgid "This account already exists on the server"
872msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
873
[2437]874#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
[1961]875msgid "Create a new account on the server"
876msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
877
878#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]879#. * second one is the network. The resulting string will be something
880#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]881#. * You should reverse the order of these arguments if the
882#. * server should come before the login id in your locale.
[2437]883#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
[1961]884#, c-format
885msgid "%1$s on %2$s"
886msgstr "%1$s на %2$s"
887
888#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
889#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2437]890#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
[1961]891#, c-format
892msgid "%s Account"
893msgstr "Регистрация в %s"
894
[2437]895#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
[1961]896msgid "New account"
897msgstr "Нова регистрация"
898
[1857]899#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[2468]900#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
901#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
902#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
904#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
906msgid "Pass_word:"
907msgstr "П_арола:"
[1873]908
909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[2468]910msgid "Screen _Name:"
911msgstr "_Псевдоним:"
[1333]912
[1873]913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
[2468]914msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
915msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
916
917#. remember password ticky box
918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1873]919#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2468]920#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
921#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1873]922#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2468]923#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
925#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
926msgid "Remember password"
927msgstr "Запомняне"
[1564]928
[2468]929#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
[2269]930#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
931#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
[2468]932#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[2269]933#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[2468]934#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
935msgid "_Port:"
936msgstr "_Порт:"
[2269]937
[2468]938#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[2269]939#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
[2468]941#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[2269]942#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[2468]943#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
944msgid "_Server:"
945msgstr "_Сървър:"
[2269]946
947#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[2468]948#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
949#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
950#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
951#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
952#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
955#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
956#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
957msgid "Advanced"
958msgstr "Допълнителни"
[1873]959
[2269]960#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]961msgid "What is your AIM screen name?"
962msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
963
[2269]964#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
[2468]965msgid "What is your AIM password?"
966msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
[1564]967
[2269]968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
970#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
[2468]971#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[2269]972#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[2468]973#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
974msgid "Remember Password"
975msgstr "Запомняне"
[1564]976
[2468]977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
978#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
979#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
980msgid "Login I_D:"
981msgstr "_Идентификатор:"
982
983#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
984#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1961]985msgid "<b>Example:</b> username"
986msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]987
[2468]988#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]989msgid "What is your GroupWise User ID?"
990msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
991
[2468]992#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
[1873]993msgid "What is your GroupWise password?"
994msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
995
[2468]996#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
997msgid "ICQ _UIN:"
998msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
999
1000#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1961]1001msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1002msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]1003
[2468]1004#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1005#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[2188]1006msgid "Ch_aracter set:"
1007msgstr "_Кодиране:"
1008
[2468]1009#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]1010msgid "What is your ICQ UIN?"
1011msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
1012
[2468]1013#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
[1873]1014msgid "What is your ICQ password?"
1015msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
1016
[2330]1017#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1018#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
[1961]1019msgid "Auto"
1020msgstr "Автоматично"
1021
[2330]1022#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
[1961]1023msgid "UDP"
1024msgstr "UDP"
1025
[2330]1026#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
[1961]1027msgid "TCP"
1028msgstr "TCP"
1029
[2330]1030#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
[1961]1031msgid "TLS"
1032msgstr "TLS"
1033
1034#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1035#. * best to keep the English version.
[2330]1036#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
[1961]1037msgid "Register"
1038msgstr "Заявка за регистриране"
1039
1040#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1041#. * best to keep the English version.
[2330]1042#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
[1961]1043msgid "Options"
1044msgstr "Настройки"
1045
[2330]1046#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
[1961]1047msgid "None"
1048msgstr "Без"
1049
[2468]1050#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1051msgid "Network"
1052msgstr "Мрежа"
1053
[2330]1054#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[2468]1055msgid "Network:"
1056msgstr "Мрежа:"
1057
1058#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1961]1059msgid "Character set:"
[1564]1060msgstr "Кодиране:"
1061
[2468]1062#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1063msgid "Servers"
1064msgstr "Сървъри"
1065
1066#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[2340]1067msgid ""
1068"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1069"password."
1070msgstr ""
1071"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
1072"въвеждайте парола."
[2330]1073
1074#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]1075msgid "Nickname:"
1076msgstr "Псевдоним:"
1077
[2330]1078#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]1079msgid "Password:"
1080msgstr "Парола:"
1081
[2330]1082#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
[1564]1083msgid "Quit message:"
[1566]1084msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]1085
[2330]1086#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
[1564]1087msgid "Real name:"
1088msgstr "Истинско име:"
1089
[2468]1090#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1091msgid "Which IRC network?"
1092msgstr "Коя мрежа за IRC?"
[1564]1093
[2468]1094#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
[2188]1095msgid "What is your IRC nickname?"
1096msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1097
[1873]1098#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[2468]1099msgid "What is your Facebook username?"
1100msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1873]1101
[2188]1102#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2468]1103#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
[1992]1104msgid ""
1105"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1106"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
[2340]1107"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1108"Facebook username if you don't have one."
[1992]1109msgstr ""
[2340]1110"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1111"Facebook.\n"
1112"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1113"<b>Ivancho</b>.\n"
1114"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
1115"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
[1992]1116
[2468]1117#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1992]1118msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1119msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1120
[2468]1121#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]1122msgid "What is your Google ID?"
1123msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1124
[2468]1125#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1126msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1127msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
1128
1129#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
[1873]1130msgid "What is your Google password?"
1131msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1132
[2468]1133#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1134msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1135msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
1136
1137#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1138msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1139msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1140
1141#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1142msgid "Priori_ty:"
1143msgstr "Пр_иоритет:"
1144
1145#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1146msgid "Reso_urce:"
1147msgstr "_Ресурс:"
1148
1149#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1150msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1151msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1152
1153#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1154msgid "Use old SS_L"
1155msgstr "Използване на _стар SSL"
1156
[2269]1157#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[2468]1158msgid "Override server settings"
1159msgstr "Използване на собствените настройки"
1160
1161#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1162msgid "What is your Jabber ID?"
1163msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1164
[2468]1165#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1166msgid "What is your desired Jabber ID?"
1167msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1168
1169#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
[1873]1170msgid "What is your Jabber password?"
1171msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1172
[2468]1173#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
[1873]1174msgid "What is your desired Jabber password?"
1175msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1176
[2468]1177#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1961]1178msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1179msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1180
[2468]1181#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1961]1182msgid "What is your Windows Live ID?"
1183msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1184
[2468]1185#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
[1873]1186msgid "What is your Windows Live password?"
1187msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1188
[2468]1189#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1190msgid "Nic_kname:"
1191msgstr "Псевдо_ним:"
1192
[1873]1193#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2468]1194msgid "_Last Name:"
1195msgstr "_Фамилно име:"
[1333]1196
[1873]1197#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]1198msgid "_First Name:"
[1333]1199msgstr "_Лично име:"
1200
[2468]1201#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1202msgid "_Published Name:"
1203msgstr "Име за п_убликуване:"
1204
[2188]1205#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1206msgid "_Jabber ID:"
[1961]1207msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1208
[2188]1209#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[2468]1210msgid "E-_mail address:"
1211msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1212
[2468]1213#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1214msgid "_Username:"
1215msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1216
[2468]1217#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
[1961]1218msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1219msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1220
[1961]1221#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
[2468]1222msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1223msgstr ""
1224"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
1225"мобилни мрежи"
[1961]1226
[1873]1227#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[2468]1228msgid "NAT Traversal Options"
1229msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
[2330]1230
1231#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[2468]1232msgid "Proxy Options"
1233msgstr "Сървър-посредник"
[1961]1234
[2330]1235#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[2468]1236msgid "Miscellaneous Options"
1237msgstr "Допълнителни настройки"
[1961]1238
[2330]1239#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[2468]1240msgid "STUN Server:"
1241msgstr "Сървър за STUN:"
[1961]1242
[2330]1243#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[2468]1244msgid "Discover the STUN server automatically"
1245msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
[1961]1246
[2330]1247#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[2468]1248msgid "Discover Binding"
1249msgstr "Откриване на свързването"
[1961]1250
[2330]1251#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
[2468]1252#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1253msgid "Server:"
1254msgstr "Сървър:"
[1961]1255
[2468]1256#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1257msgid "Keep-Alive Options"
1258msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1259
[2330]1260#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[2468]1261msgid "Mechanism:"
1262msgstr "Механизъм:"
[1961]1263
[2330]1264#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[2468]1265msgid "Interval (seconds)"
1266msgstr "Интервал [сек.]"
[1961]1267
[2468]1268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1269msgid "Authentication username:"
1270msgstr "Потребителско име:"
1271
1272#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1273msgid "Transport:"
1274msgstr "Транспорт:"
1275
[2330]1276#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[2468]1277msgid "Loose Routing"
1278msgstr "Свободна маршрутизация"
[1333]1279
[2330]1280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[2468]1281msgid "Ignore TLS Errors"
1282msgstr "Игнориране на TLS грешки"
[1333]1283
[2330]1284#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[2468]1285msgid "Port:"
1286msgstr "Порт:"
[1961]1287
[2468]1288#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1289msgid "What is your SIP login ID?"
1290msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
[2330]1291
[2468]1292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
[1873]1293msgid "What is your SIP account password?"
1294msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1295
[2468]1296#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1297msgid "Yahoo! I_D:"
1298msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
[1873]1299
[2468]1300#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[2188]1301msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
[2340]1302msgstr ""
1303"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1304"разговори"
[1333]1305
[2468]1306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1307msgid "_Room List locale:"
1308msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
1309
1310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1873]1311msgid "What is your Yahoo! ID?"
1312msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1313
[2468]1314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1873]1315msgid "What is your Yahoo! password?"
1316msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1317
[2345]1318#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1319#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
[1782]1320msgid "Couldn't convert image"
1321msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1322
[2345]1323#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
[1961]1324msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1325msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1326
[2345]1327#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
[2330]1328msgid "Couldn't save picture to file"
1329msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
1330
[2345]1331#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
[1333]1332msgid "Select Your Avatar Image"
1333msgstr "Избор на изображение за аватар"
1334
[2345]1335#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
[2330]1336msgid "Take a picture..."
[2340]1337msgstr "Заснемане…"
[2330]1338
[2345]1339#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
[1333]1340msgid "No Image"
1341msgstr "Без изображение"
1342
[2345]1343#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
[1333]1344msgid "Images"
1345msgstr "Изображения"
1346
[2345]1347#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
[1333]1348msgid "All Files"
1349msgstr "Всички файлове"
1350
[2269]1351#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1352msgid "Click to enlarge"
1353msgstr "Натиснете за увеличаване"
1354
[2468]1355#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1356#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
[2330]1357msgid "There was an error starting the call"
1358msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
1359
[2468]1360#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
[2330]1361msgid "The specified contact doesn't support calls"
1362msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
1363
[2468]1364#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
[2330]1365msgid "The specified contact is offline"
1366msgstr "Избраният контакт е извън линия"
1367
[2468]1368#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
[2330]1369msgid "The specified contact is not valid"
[2340]1370msgstr "Избраният контакт е неправилен"
[2330]1371
[2468]1372#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
[2330]1373msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1374msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
1375
[2468]1376#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
[2358]1377msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
[2437]1378msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
[2358]1379
[2437]1380#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
[1961]1381msgid "Failed to open private chat"
1382msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1383
[2437]1384#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
[1961]1385msgid "Topic not supported on this conversation"
1386msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1387
[2437]1388#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
[1961]1389msgid "You are not allowed to change the topic"
1390msgstr "Нямате право да смените темата"
1391
[2437]1392#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
[2330]1393#, c-format
1394msgid "“%s” is not a valid contact ID"
[2340]1395msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
[2330]1396
[2437]1397#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
[1961]1398msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1399msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1400
[2437]1401#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
[1961]1402msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1403msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1404
[2437]1405#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
[1961]1406msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1407msgstr ""
1408"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1409
[2437]1410#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
[1961]1411msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1412msgstr ""
1413"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1414
[2437]1415#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
[2340]1416msgid ""
1417"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1418"current one"
1419msgstr ""
1420"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1421"по подразбиране текущата"
[2269]1422
[2437]1423#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
[1961]1424msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
[2340]1425msgstr ""
1426"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
[1961]1427
[2437]1428#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
[1961]1429msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
[2340]1430msgstr ""
1431"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
[1961]1432
[2437]1433#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
[1961]1434msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1435msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1436
[2437]1437#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
[1961]1438msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
[2340]1439msgstr ""
1440"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
[1961]1441
[2437]1442#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
[2340]1443msgid ""
1444"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1445"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1446"join a new chat room\""
1447msgstr ""
1448"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1449"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1450"нова стая за разговор“"
[1961]1451
[2437]1452#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
[2330]1453msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1454msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
[1961]1455
[2437]1456#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
[2340]1457msgid ""
1458"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1459"show its usage."
1460msgstr ""
1461"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1462"<команда>, се показва нейната употреба."
[2330]1463
[2437]1464#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
[1961]1465#, c-format
1466msgid "Usage: %s"
1467msgstr "Употреба: %s"
1468
[2437]1469#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1961]1470msgid "Unknown command"
1471msgstr "Неизвестна команда"
1472
[2437]1473#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
[1961]1474msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
[2340]1475msgstr ""
1476"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
[2330]1477
[2437]1478#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
[2358]1479msgid "insufficient balance to send message"
1480msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1481
[2437]1482#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1483#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
[2358]1484#, c-format
1485msgid "Error sending message '%s': %s"
1486msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1487
[2437]1488#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1489#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
[2358]1490#, c-format
1491msgid "Error sending message: %s"
1492msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1493
[2330]1494#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1495#. * account to send the message.
[2437]1496#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1497#, c-format
[2358]1498msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
[2437]1499msgstr ""
1500"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
[2330]1501
[2437]1502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
[2330]1503msgid "not capable"
[2340]1504msgstr "липсва такава възможност"
[1961]1505
[2437]1506#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
[1333]1507msgid "offline"
1508msgstr "изключен"
1509
[2437]1510#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
[1333]1511msgid "invalid contact"
1512msgstr "грешен контакт"
1513
[2437]1514#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
[1333]1515msgid "permission denied"
1516msgstr "липсват права"
1517
[2437]1518#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
[1333]1519msgid "too long message"
1520msgstr "прекалено дълго съобщение"
1521
[2437]1522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
[1333]1523msgid "not implemented"
1524msgstr "не е реализирано"
1525
[2437]1526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
[1333]1527msgid "unknown"
1528msgstr "неизвестна грешка"
1529
[2437]1530#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
[2188]1531msgid "Topic:"
1532msgstr "Тема:"
1533
[2437]1534#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
[1564]1535#, c-format
1536msgid "Topic set to: %s"
1537msgstr "Темата вече е: „%s“"
1538
[2437]1539#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1540#, c-format
1541msgid "Topic set by %s to: %s"
1542msgstr "%s смени темата на „%s“"
1543
1544#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1545#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
[1564]1546msgid "No topic defined"
1547msgstr "Не е зададена тема"
1548
[2437]1549#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
[1857]1550msgid "(No Suggestions)"
1551msgstr "(няма предложения)"
1552
[2269]1553#. translators: %s is the selected word
[2437]1554#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
[2269]1555#, c-format
1556msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1557msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1558
1559#. translators: first %s is the selected word,
1560#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2437]1561#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
[2269]1562#, c-format
1563msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1564msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1565
[2437]1566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
[1333]1567msgid "Insert Smiley"
1568msgstr "Вмъкване на емотикон"
1569
[1782]1570#. send button
[2437]1571#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1572#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
[1564]1573msgid "_Send"
1574msgstr "_Изпращане"
1575
[2269]1576#. Spelling suggestions
[2437]1577#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
[1857]1578msgid "_Spelling Suggestions"
1579msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1580
[2437]1581#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
[2006]1582msgid "Failed to retrieve recent logs"
1583msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1584
[2437]1585#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
[1564]1586#, c-format
[1857]1587msgid "%s has disconnected"
[1961]1588msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1589
[1857]1590#. translators: reverse the order of these arguments
1591#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1592#.
[2437]1593#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
[1564]1594#, c-format
[1857]1595msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1596msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1597
[2437]1598#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
[1857]1599#, c-format
1600msgid "%s was kicked"
1601msgstr "%s бе изритан"
1602
1603#. translators: reverse the order of these arguments
1604#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1605#.
[2437]1606#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
[1857]1607#, c-format
1608msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1609msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1610
[2437]1611#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
[1857]1612#, c-format
1613msgid "%s was banned"
[2188]1614msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1615
[2437]1616#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
[1857]1617#, c-format
[1564]1618msgid "%s has left the room"
1619msgstr "%s излезе от стаята"
1620
[1857]1621#. Note to translators: this string is appended to
1622#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1623#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1624#. * please let us know. :-)
1625#.
[2437]1626#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
[1857]1627#, c-format
1628msgid " (%s)"
1629msgstr " (%s)"
1630
[2437]1631#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
[1857]1632#, c-format
1633msgid "%s has joined the room"
1634msgstr "%s влезе в стаята"
1635
[2437]1636#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
[1961]1637#, c-format
1638msgid "%s is now known as %s"
1639msgstr "%s в момента е познат като %s"
1640
[2345]1641#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1642#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1643#. * we get the new handler.
[2511]1644#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1645#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
1646#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1647#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
[1564]1648msgid "Disconnected"
1649msgstr "Изключен"
1650
[2269]1651#. Add message
[2437]1652#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
[2269]1653msgid "Would you like to store this password?"
1654msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1655
[2437]1656#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
[2269]1657msgid "Remember"
1658msgstr "Запомняне"
1659
[2437]1660#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
[2269]1661msgid "Not now"
1662msgstr "Не сега"
1663
[2437]1664#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1665#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
[1961]1666msgid "Retry"
1667msgstr "Нов опит"
1668
[2437]1669#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
[2269]1670msgid "Wrong password; please try again:"
1671msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1672
1673#. Add message
[2437]1674#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
[1961]1675msgid "This room is protected by a password:"
1676msgstr "Стаята изисква парола:"
1677
[2437]1678#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
[1961]1679msgid "Join"
[2437]1680msgstr "Влизане"
[1961]1681
[2511]1682#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
[1333]1683msgid "Connected"
1684msgstr "Свързан"
1685
[2437]1686#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
[1782]1687msgid "Conversation"
1688msgstr "Разговор"
1689
[2330]1690#. Translators: this string is a something like
1691#. * "Escher Cat (SMS)"
[2437]1692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
[2330]1693#, c-format
1694msgid "%s (SMS)"
1695msgstr "%s (SMS)"
1696
[2437]1697#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
[2287]1698msgid "Unknown or invalid identifier"
1699msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1700
[2437]1701#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
[2287]1702msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1703msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1704
[2437]1705#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
[2287]1706msgid "Contact blocking unavailable"
1707msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1708
[2437]1709#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
[2287]1710msgid "Permission Denied"
1711msgstr "Достъпът е отказан"
1712
[2437]1713#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
[2287]1714msgid "Could not block contact"
1715msgstr "Контактът не може да се блокира"
1716
[2437]1717#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
[2287]1718msgid "Edit Blocked Contacts"
1719msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1720
[2330]1721#. Account and Identifier
1722#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
[2437]1723#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
[2468]1724#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
[2437]1725#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
[2468]1726#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1727#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[2330]1728msgid "Account:"
1729msgstr "Регистрация:"
1730
1731#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1732msgid "Blocked Contacts"
1733msgstr "Блокирани контакти"
1734
1735#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1736#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
[2468]1737#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[2330]1738#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1739msgid "Remove"
1740msgstr "Изтриване"
1741
[1857]1742#. Copy Link Address menu item
[2437]1743#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
[2330]1744#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
[1333]1745msgid "_Copy Link Address"
1746msgstr "_Копиране на адреса"
1747
[1857]1748#. Open Link menu item
[2437]1749#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
[2330]1750#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
[1333]1751msgid "_Open Link"
1752msgstr "_Отваряне на адреса"
1753
[1801]1754#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1755#. * chat windows (strftime format string)
[2437]1756#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
[1801]1757msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1758msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1759
[2437]1760#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1761#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
[1333]1762msgid "New Contact"
1763msgstr "Нов контакт"
1764
[2437]1765#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1766#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
[2287]1767#, c-format
1768msgid "Block %s?"
1769msgstr "Блокиране на „%s“?"
1770
[2437]1771#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1772#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
[2287]1773#, c-format
1774msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1775msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1776
[2437]1777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1778#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
[2287]1779msgid "_Block"
1780msgstr "_Блокиране"
1781
[2437]1782#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1783#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
[2287]1784msgid "_Report this contact as abusive"
1785msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1786msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1787msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1788
[1857]1789#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1790msgid "Subscription Request"
1791msgstr "Искане за записване"
1792
[2468]1793#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[2287]1794msgid "_Block User"
1795msgstr "_Блокиране"
1796
[2468]1797#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1798msgid "Decide _Later"
1799msgstr "Отлагане на _решението"
1800
[2269]1801#. Title
[2437]1802#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
[2269]1803msgid "Search contacts"
1804msgstr "Търсене на контакти"
1805
[2437]1806#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
[2269]1807msgid "Search: "
1808msgstr "Контакт:"
1809
[2437]1810#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
[2274]1811msgid "_Add Contact"
1812msgstr "_Добавяне на контакт"
1813
[2437]1814#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
[2269]1815msgid "No contacts found"
1816msgstr "Няма намерени контакти"
1817
[2437]1818#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
[2330]1819msgid "Your message introducing yourself:"
1820msgstr "Съобщение с което се представяте:"
1821
[2437]1822#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
[2330]1823msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
[2340]1824msgstr ""
1825"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
1826"Please let me see when you're online. Thanks!"
[2330]1827
[2437]1828#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1829#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
[2330]1830msgid "Channels:"
1831msgstr "Канали:"
1832
[2437]1833#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1834#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
[1857]1835msgid "Country ISO Code:"
1836msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1837
[2437]1838#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1839#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
[1857]1840msgid "Country:"
1841msgstr "Държава:"
[1333]1842
[2437]1843#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1844#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
[1857]1845msgid "State:"
1846msgstr "Щат:"
[1333]1847
[2437]1848#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1849#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
[1857]1850msgid "City:"
1851msgstr "Град:"
[1333]1852
[2437]1853#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1854#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
[1857]1855msgid "Area:"
1856msgstr "Област:"
1857
[2437]1858#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1859#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
[1857]1860msgid "Postal Code:"
1861msgstr "Пощенски код:"
1862
[2437]1863#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1864#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
[1857]1865msgid "Street:"
1866msgstr "Улица:"
1867
[2437]1868#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
[1857]1870msgid "Building:"
1871msgstr "Сграда:"
1872
[2437]1873#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1874#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
[1857]1875msgid "Floor:"
1876msgstr "Етаж:"
1877
[2437]1878#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1879#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
[1857]1880msgid "Room:"
1881msgstr "Стая:"
1882
[2437]1883#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1884#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
[1857]1885msgid "Text:"
1886msgstr "Текст:"
1887
[2437]1888#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1889#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
[1857]1890msgid "Description:"
1891msgstr "Описание:"
1892
[2437]1893#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1894#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
[1857]1895msgid "URI:"
1896msgstr "Адрес в Интернет:"
1897
[2437]1898#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1899#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
[1857]1900msgid "Accuracy Level:"
1901msgstr "Ниво на точност:"
1902
[2437]1903#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1904#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
[1857]1905msgid "Error:"
1906msgstr "Грешка:"
1907
[2437]1908#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1909#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
[1857]1910msgid "Vertical Error (meters):"
1911msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1912
[2437]1913#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1914#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
[1857]1915msgid "Horizontal Error (meters):"
1916msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1917
[2437]1918#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1919#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
[1857]1920msgid "Speed:"
1921msgstr "Скорост:"
1922
[1873]1923# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1924# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1925# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1926# Пеленг става
[2437]1927#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1928#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
[1857]1929msgid "Bearing:"
[1873]1930msgstr "Пеленг:"
[1857]1931
[2437]1932#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1933#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
[1857]1934msgid "Climb Speed:"
1935msgstr "Скорост на изкачване:"
1936
[2437]1937#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1938#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
[1857]1939msgid "Last Updated on:"
1940msgstr "Последно обновяване на:"
1941
[2437]1942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1943#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
[1857]1944msgid "Longitude:"
1945msgstr "Дължина:"
1946
[2437]1947#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1948#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
[1857]1949msgid "Latitude:"
1950msgstr "Широчина:"
1951
[2437]1952#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1953#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
[1857]1954msgid "Altitude:"
1955msgstr "Височина:"
1956
[2437]1957#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1958#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1959#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1960#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
[2468]1961#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
[1961]1962msgid "Location"
1963msgstr "Местоположение"
[1857]1964
[2188]1965#. translators: format is "Location, $date"
[2437]1966#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1967#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
[2188]1968#, c-format
1969msgid "%s, %s"
1970msgstr "%s, %s"
[1857]1971
[2437]1972#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1973#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
[1857]1974msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1975msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1976
[2437]1977#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1978#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
[1961]1979msgid "Save Avatar"
1980msgstr "Запазване на аватар"
1981
[2437]1982#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1983#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
[1961]1984msgid "Unable to save avatar"
1985msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1986
[2437]1987#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1988msgid "Personal Details"
1989msgstr "Лични данни"
[2358]1990
[2437]1991#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
1992#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[2468]1993#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2437]1994msgid "Contact Details"
1995msgstr "Подробни данни за контакта"
1996
1997#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1998msgid "Full name"
1999msgstr "Пълно име"
2000
2001#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2002msgid "Phone number"
2003msgstr "Телефонен номер"
2004
2005#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2006msgid "E-mail address"
2007msgstr "Адрес на е-поща"
2008
2009#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2010msgid "Website"
2011msgstr "Уебсайт"
2012
2013#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2014msgid "Birthday"
2015msgstr "Рожден ден"
2016
2017#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2018#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2019#. * with their IM client.
2020#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2021msgid "Last seen:"
2022msgstr "Последно видян:"
2023
2024#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2025msgid "Connected from:"
2026msgstr "Свързан от:"
2027
2028#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2029#. * and should bin this.
2030#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2031msgid "Away message:"
2032msgstr "Съобщение при напускане:"
2033
2034#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2035msgid "work"
2036msgstr "работен"
2037
2038#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2039msgid "home"
2040msgstr "домашен"
2041
2042#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2043msgid "mobile"
2044msgstr "мобилен"
2045
2046#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2047msgid "voice"
2048msgstr "гласови"
2049
2050#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2051msgid "preferred"
2052msgstr "предпочитан"
2053
2054#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2055msgid "postal"
2056msgstr "пощенски"
2057
2058#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2059msgid "parcel"
2060msgstr "за доставка"
2061
[2468]2062#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2063#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2064#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2065#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2066msgid "Identifier:"
2067msgstr "Идентификатор:"
[1857]2068
[2188]2069#. Alias
[2468]2070#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[2437]2071#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
[1333]2072msgid "Alias:"
2073msgstr "Псевдоним:"
2074
[2188]2075#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[2468]2076msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2077msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
[1333]2078
[2468]2079#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2080#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2081msgid "Information requested…"
2082msgstr "Пратена е заявка за информация…"
2083
[1961]2084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2468]2085msgid "Client Information"
2086msgstr "Данни за клиента"
[1333]2087
[2188]2088#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]2089msgid "OS:"
2090msgstr "ОС:"
2091
[2468]2092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[2188]2093msgid "Version:"
2094msgstr "Версия:"
2095
[2468]2096#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2097msgid "Client:"
2098msgstr "Клиент:"
2099
[2437]2100#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
[2188]2101msgid "Groups"
2102msgstr "Групи"
2103
[2437]2104#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
[2340]2105msgid ""
2106"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2107"select more than one group or no groups."
2108msgstr ""
2109"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
2110"повече групи."
[1333]2111
[2437]2112#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
[1657]2113msgid "_Add Group"
2114msgstr "_Добавяне на група"
2115
[2437]2116#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
[2269]2117msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]2118msgid "Select"
2119msgstr "Избор"
2120
[2437]2121#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2122#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
[2188]2123msgid "Group"
2124msgstr "Група"
2125
[2437]2126#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
[2287]2127msgid "The following identity will be blocked:"
2128msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2129msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
2130msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
2131
[2437]2132#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
[2287]2133msgid "The following identity can not be blocked:"
2134msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2135msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
2136msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
2137
[2437]2138#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2139msgid "Edit Contact Information"
2140msgstr "Редактиране на данните за контакта"
[2188]2141
2142#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2143#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2144#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2437]2145#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
[2188]2146#, c-format
2147msgid "%s (%s)"
2148msgstr "%s (%s)"
2149
[2437]2150#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
[2330]2151msgid "Select account to use to place the call"
2152msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
2153
[2511]2154#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2155#. * title
[2437]2156#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
[2468]2157#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
[2511]2158#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
[2468]2159#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
[2330]2160msgid "Call"
2161msgstr "Разговор"
2162
[2437]2163#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
[2330]2164msgid "Mobile"
2165msgstr "Мобилен"
2166
[2437]2167#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
[2330]2168msgid "Work"
2169msgstr "Зает"
2170
[2437]2171#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
[2330]2172msgid "HOME"
2173msgstr "НАЧАЛО"
2174
[2437]2175#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2176msgid "_Block Contact"
2177msgstr "_Блокиране на контакта"
2178
2179#. add chat button
2180#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2181#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
[2468]2182#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
[2437]2183msgid "_Chat"
2184msgstr "_Разговор"
2185
2186#. add SMS button
2187#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2188#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
[2330]2189msgid "_SMS"
2190msgstr "_SMS"
2191
[2437]2192#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2193msgctxt "menu item"
2194msgid "_Audio Call"
2195msgstr "_Аудио разговор"
2196
2197#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2198msgctxt "menu item"
2199msgid "_Video Call"
2200msgstr "_Видео разговор"
2201
2202#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
[2468]2203#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
[2437]2204msgid "_Previous Conversations"
2205msgstr "_Предишни разговори"
2206
2207#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2208msgid "Send File"
2209msgstr "Изпращане на файл"
2210
2211#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2212msgid "Share My Desktop"
2213msgstr "Споделяне на работното място"
2214
2215#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2216#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2217msgid "Favorite"
2218msgstr "Любимо"
2219
2220#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2221msgid "gnome-contacts not installed"
2222msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
2223
2224#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2225msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2226msgstr ""
2227"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
2228
2229#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2230msgid "Infor_mation"
2231msgstr "_Данни за контакта"
2232
2233#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
[2188]2234msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2235msgid "_Edit"
2236msgstr "_Промяна"
2237
[2437]2238#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2239#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2240msgid "Inviting you to this room"
2241msgstr "Получена е покана за тази стая"
[2188]2242
[2437]2243#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2244msgid "_Invite to Chat Room"
2245msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
2246
2247#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
[2468]2248#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
[2437]2249msgid "_Add Contact…"
2250msgstr "_Добавяне на контакт…"
2251
2252#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
[2287]2253msgid "Delete and _Block"
2254msgstr "Изтриване и _блокиране"
2255
[2437]2256#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
[2188]2257#, c-format
[2437]2258msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2259msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
2260
2261#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2262msgid "Removing group"
2263msgstr "Изтриване на група"
2264
2265#. Remove
2266#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2267#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2268msgid "_Remove"
2269msgstr "_Изтриване"
2270
2271#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2272#, c-format
2273msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2274msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
2275
2276#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2277#, c-format
[2340]2278msgid ""
2279"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2280"remove all the contacts which make up this linked contact."
2281msgstr ""
2282"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2283"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
[2269]2284
[2437]2285#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2286msgid "Removing contact"
2287msgstr "Изтриване на контакт"
2288
2289#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
[2269]2290#, c-format
2291msgid "Linked contact containing %u contact"
2292msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2293msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2294msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2295
2296#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2297msgid "<b>Location</b> at (date)"
2298msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2299
[2468]2300#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[2269]2301msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2302msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2303
[2437]2304#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
[2188]2305msgid "New Network"
2306msgstr "Нова мрежа"
2307
[2437]2308#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
[2188]2309msgid "Choose an IRC network"
2310msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2311
[2437]2312#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
[2269]2313msgid "Reset _Networks List"
[2274]2314msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2315
[2437]2316#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
[2269]2317msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2318msgid "Select"
2319msgstr "Избор"
2320
[1961]2321#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2322msgid "new server"
[1566]2323msgstr "нов сървър"
[1333]2324
[1961]2325#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]2326msgid "SSL"
[1566]2327msgstr "SSL"
[1333]2328
[2468]2329#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
[2330]2330msgid "History"
2331msgstr "История"
[1333]2332
[2468]2333#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
[2330]2334msgid "Show"
2335msgstr "Показване"
2336
[2468]2337#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
[2330]2338msgid "Search"
2339msgstr "Търсене"
2340
[2468]2341#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
[2330]2342#, c-format
2343msgid "Chat in %s"
2344msgstr "Разговор в %s"
2345
[2468]2346#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
[2330]2347#, c-format
2348msgid "Chat with %s"
2349msgstr "Разговор с %s"
2350
[2468]2351#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2352#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
[2330]2353msgctxt "A date with the time"
2354msgid "%A, %e %B %Y %X"
[2340]2355msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
[2330]2356
2357#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
[2468]2358#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
[2330]2359#, c-format
2360msgid "<i>* %s %s</i>"
2361msgstr "<i>* %s %s</i>"
2362
2363#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2364#. * The string in bold is the sender's name
[2468]2365#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
[2330]2366#, c-format
2367msgid "<b>%s:</b> %s"
2368msgstr "<b>%s:</b> %s"
2369
[2468]2370#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
[2345]2371#, c-format
2372msgid "%s second"
2373msgid_plural "%s seconds"
2374msgstr[0] "%s секунда"
2375msgstr[1] "%s секунди"
[2330]2376
[2468]2377#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
[2330]2378#, c-format
[2345]2379msgid "%s minute"
2380msgid_plural "%s minutes"
2381msgstr[0] "%s минута"
2382msgstr[1] "%s минути"
2383
[2468]2384#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
[2345]2385#, c-format
[2330]2386msgid "Call took %s, ended at %s"
2387msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
2388
[2468]2389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
[2330]2390msgid "Today"
2391msgstr "Днес"
2392
[2468]2393#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
[2330]2394msgid "Yesterday"
2395msgstr "Вчера"
2396
[2345]2397#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
[2468]2398#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
[2330]2399msgid "%e %B %Y"
2400msgstr "%e %B %Y"
2401
[2468]2402#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2403#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
[2330]2404msgid "Anytime"
2405msgstr "По всяко време"
2406
[2468]2407#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2408#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
[2330]2409msgid "Anyone"
2410msgstr "Всеки"
2411
[2468]2412#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
[2330]2413msgid "Who"
2414msgstr "Кой"
2415
[2468]2416#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
[2330]2417msgid "When"
2418msgstr "Кога"
2419
[2468]2420#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
[2330]2421msgid "Anything"
2422msgstr "Всичко"
2423
[2468]2424#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
[2330]2425msgid "Text chats"
2426msgstr "Текстови разговори"
2427
[2468]2428#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2429#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[2330]2430msgid "Calls"
[1333]2431msgstr "Разговори"
2432
[2468]2433#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
[2330]2434msgid "Incoming calls"
2435msgstr "Входящи повиквания"
2436
[2468]2437#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
[2330]2438msgid "Outgoing calls"
2439msgstr "Изходящи повиквания"
2440
[2468]2441#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
[2330]2442msgid "Missed calls"
2443msgstr "Пропуснати повиквания"
2444
[2468]2445#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
[2330]2446msgid "What"
2447msgstr "Какво"
2448
[2468]2449#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
[2330]2450msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2451msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
2452
[2468]2453#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
[2330]2454msgid "Clear All"
2455msgstr "Изчистване"
2456
[2468]2457#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
[2330]2458msgid "Delete from:"
2459msgstr "Изтриване от:"
2460
2461#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[2468]2462msgid "_File"
2463msgstr "_Файл"
[2330]2464
[2468]2465#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2466#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2467#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2468msgid "_Edit"
2469msgstr "Р_едактиране"
2470
[2188]2471#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[2330]2472msgid "Delete All History..."
[2340]2473msgstr "Изтриване на историята…"
[2188]2474
[2468]2475#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[2330]2476msgid "Profile"
2477msgstr "Профил"
[1333]2478
[2468]2479#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2480#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2481msgid "Chat"
2482msgstr "Разговор"
2483
2484#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2485#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
[2511]2486#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
[2330]2487msgid "Video"
2488msgstr "Видео"
2489
2490#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2491msgid "page 2"
2492msgstr "стр. 2"
[1333]2493
[2468]2494#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2495msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2496msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
2497
[2437]2498#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
[2358]2499msgid "The contact is offline"
[2437]2500msgstr "Контактът е извън линия"
[2358]2501
[2437]2502#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
[2358]2503msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
[2437]2504msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
[2358]2505
[2437]2506#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
[2358]2507msgid "The contact does not support this kind of conversation"
[2437]2508msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
[2358]2509
[2437]2510#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
[2358]2511msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
[2437]2512msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
[2358]2513
[2437]2514#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
[2358]2515msgid "Could not start a conversation with the given contact"
[2437]2516msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
[2358]2517
[2437]2518#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
[2358]2519msgid "You are banned from this channel"
[2437]2520msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
[2358]2521
[2437]2522#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
[2358]2523msgid "This channel is full"
[2437]2524msgstr "Каналът е пълен"
[2358]2525
[2437]2526#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
[2358]2527msgid "You must be invited to join this channel"
[2437]2528msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
[2358]2529
[2437]2530#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
[2358]2531msgid "Can't proceed while disconnected"
[2437]2532msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
[2358]2533
[2437]2534#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
[2358]2535msgid "Permission denied"
[2437]2536msgstr "Достъпът е отказан"
[2358]2537
[2437]2538#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
[2358]2539msgid "There was an error starting the conversation"
[2437]2540msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
[2358]2541
[2437]2542#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
[2468]2543#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
[2437]2544msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2545msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
[1333]2546
[1961]2547#. Tweak the dialog
[2437]2548#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
[1564]2549msgid "New Conversation"
[1566]2550msgstr "Нов разговор"
[1564]2551
[2437]2552#. add video button
[2468]2553#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
[2437]2554msgid "_Video Call"
2555msgstr "_Видео разговор"
[1961]2556
[2437]2557#. add audio button
[2468]2558#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
[2437]2559msgid "_Audio Call"
2560msgstr "_Аудио разговор"
[1961]2561
2562#. Tweak the dialog
[2468]2563#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
[1961]2564msgid "New Call"
2565msgstr "Нов разговор"
2566
[2437]2567#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
[2269]2568#, c-format
[2437]2569msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2570msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
2571
2572#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2573#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2574#, c-format
[2269]2575msgid ""
2576"Enter your password for account\n"
2577"<b>%s</b>"
2578msgstr ""
[2274]2579"Паролата за регистрацията\n"
[2269]2580"<b>%s</b>"
2581
[1857]2582#. COL_STATUS_TEXT
2583#. COL_STATE_ICON_NAME
2584#. COL_STATE
2585#. COL_DISPLAY_MARKUP
2586#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2587#. COL_TYPE
[2330]2588#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2589#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
[1961]2590msgid "Custom Message…"
[1857]2591msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2592
[2330]2593#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2594#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
[1961]2595msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2596msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2597
[2330]2598#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
[1857]2599msgid "Click to remove this status as a favorite"
2600msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2601
[2330]2602#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
[1857]2603msgid "Click to make this status a favorite"
2604msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2605
[2330]2606#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
[1857]2607msgid "Set status"
2608msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2609
[1857]2610#. Custom messages
[2437]2611#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
[1961]2612msgid "Custom messages…"
[1857]2613msgstr "Други съобщения…"
[1564]2614
[2269]2615#. Create account
2616#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2617#. * "Yahoo!"
2618#.
[2468]2619#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
[2269]2620#, c-format
2621msgid "New %s account"
2622msgstr "Нова регистрация в %s"
2623
[2330]2624#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
[1961]2625msgid "Find:"
2626msgstr "Търсене:"
2627
[2330]2628#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
[2468]2629msgid "_Previous"
2630msgstr "_Предишен"
[1961]2631
[2330]2632#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2633msgid "_Next"
2634msgstr "_Следващ"
2635
[2468]2636#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2637msgid "Mat_ch case"
2638msgstr "Зачита_не на главни/малки"
2639
[2330]2640#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
[2468]2641msgid "Phrase not found"
2642msgstr "Фразата не е открита"
[2330]2643
[2269]2644#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2645msgid "Received an instant message"
[2006]2646msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2647
[2269]2648#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2649msgid "Sent an instant message"
[2006]2650msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2651
[2269]2652#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2653msgid "Incoming chat request"
2654msgstr "Входяща заявка за разговор"
2655
[2269]2656#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2657msgid "Contact connected"
2658msgstr "Контактът е в мрежата"
2659
[2269]2660#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2661msgid "Contact disconnected"
2662msgstr "Контактът не е в мрежата"
2663
[2269]2664#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2665msgid "Connected to server"
2666msgstr "Има връзка със сървър"
2667
[2269]2668#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2669msgid "Disconnected from server"
2670msgstr "Няма връзка със сървър"
2671
[2269]2672#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2673msgid "Incoming voice call"
2674msgstr "Входящ аудио разговор"
2675
[2269]2676#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2677msgid "Outgoing voice call"
2678msgstr "Изходящ аудио разговор"
2679
[2269]2680#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2681msgid "Voice call ended"
2682msgstr "Аудио разговорът завърши"
2683
[2330]2684#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
[1857]2685msgid "Edit Custom Messages"
2686msgstr "Редактиране на други съобщения"
2687
[2437]2688#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
[2330]2689#, c-format
2690msgid "Message edited at %s"
2691msgstr "Редактирано в %s"
[1857]2692
[2437]2693#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
[2330]2694msgid "Normal"
2695msgstr "Нормално"
[1857]2696
[2330]2697#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
[1857]2698msgid "Classic"
2699msgstr "Класическа"
2700
[2330]2701#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
[1857]2702msgid "Simple"
[1873]2703msgstr "Опростена"
[1857]2704
[2330]2705#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
[1857]2706msgid "Clean"
2707msgstr "Изчистена"
2708
[2330]2709#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
[1857]2710msgid "Blue"
2711msgstr "Синя"
2712
[2188]2713#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2714msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2340]2715msgstr ""
2716"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2717
[2269]2718#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2719msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2720msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2721
[2269]2722#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2723msgid "The certificate has expired."
2724msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2725
[2269]2726#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2727msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2728msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2729
[2269]2730#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2731msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2732msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2733
[2269]2734#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2735msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2736msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2737
[2269]2738#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2739msgid "The certificate is self-signed."
2740msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2741
[2269]2742#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
[2340]2743msgid ""
2744"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
[2269]2745msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2746
[2269]2747#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2748msgid "The certificate is cryptographically weak."
2749msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2750
[2269]2751#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2752msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2753msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2754
[2269]2755#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2756msgid "The certificate is malformed."
2757msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2758
[2269]2759#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2760#, c-format
2761msgid "Expected hostname: %s"
2762msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2763
[2269]2764#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2765#, c-format
2766msgid "Certificate hostname: %s"
2767msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2768
[2269]2769#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2437]2770msgid "C_ontinue"
2771msgstr "_Продължаване"
[2188]2772
[2269]2773#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2437]2774msgid "Untrusted connection"
2775msgstr "Недоверена връзка"
2776
2777#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
[2188]2778msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2779msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2780
[2437]2781#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
[2188]2782msgid "Remember this choice for future connections"
2783msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2784
[2437]2785#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
[2188]2786msgid "Certificate Details"
2787msgstr "Информация за сертификата"
2788
[2437]2789#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
[1857]2790msgid "Unable to open URI"
2791msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2792
[2437]2793#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
[1857]2794msgid "Select a file"
2795msgstr "Избор на файл"
2796
[2437]2797#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
[2287]2798msgid "Insufficient free space to save file"
2799msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2800
[2437]2801#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
[2188]2802#, c-format
[2340]2803msgid ""
2804"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2805"Please choose another location."
2806msgstr ""
[2437]2807"За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
[2340]2808"друго местоположение."
[2287]2809
[2437]2810#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
[2287]2811#, c-format
[2188]2812msgid "Incoming file from %s"
2813msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2814
[1564]2815#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2816msgid "Current Locale"
[1566]2817msgstr "текущ локал"
[1564]2818
2819#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2820#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2821#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2822#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2823msgid "Arabic"
[1566]2824msgstr "арабски"
[1564]2825
2826#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2827msgid "Armenian"
[1566]2828msgstr "арменски"
[1564]2829
2830#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2831#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2832#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2833msgid "Baltic"
[1566]2834msgstr "балтийски"
[1564]2835
2836#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2837msgid "Celtic"
[1566]2838msgstr "келтски"
[1564]2839
2840#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2841#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2842#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2843#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2844msgid "Central European"
[1566]2845msgstr "централноевропейски"
[1564]2846
2847#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2848#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2849#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2850#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2851msgid "Chinese Simplified"
[1568]2852msgstr "китайски, опростен"
[1564]2853
2854#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2855#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2856#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2857msgid "Chinese Traditional"
[1568]2858msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2859
2860#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2861msgid "Croatian"
[1566]2862msgstr "хърватски"
[1564]2863
2864#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2865#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2866#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2867#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2868#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2869#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2870msgid "Cyrillic"
[1566]2871msgstr "кирилица"
[1564]2872
2873#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2874msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2875msgstr "кирилица, руска"
[1564]2876
2877#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2878#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2879msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2880msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2881
2882#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2883msgid "Georgian"
[1566]2884msgstr "грузински"
[1564]2885
2886#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2887#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2888#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2889msgid "Greek"
[1566]2890msgstr "гръцки"
[1564]2891
2892#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2893msgid "Gujarati"
[1566]2894msgstr "гуджарати"
[1564]2895
2896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2897msgid "Gurmukhi"
[1566]2898msgstr "гурмуки"
[1564]2899
2900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2902#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2903#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2904msgid "Hebrew"
[1566]2905msgstr "иврит"
[1564]2906
2907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2908msgid "Hebrew Visual"
[1568]2909msgstr "иврит, визуален"
[1564]2910
2911#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2912msgid "Hindi"
[1566]2913msgstr "хинди"
[1564]2914
2915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2916msgid "Icelandic"
[1566]2917msgstr "исландски"
[1564]2918
2919#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2920#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2922msgid "Japanese"
[1566]2923msgstr "японски"
[1564]2924
2925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2926#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2927#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2928#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2929msgid "Korean"
[1566]2930msgstr "корейски"
[1564]2931
2932#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2933msgid "Nordic"
[1566]2934msgstr "скандинавски"
[1564]2935
2936#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2937msgid "Persian"
[1566]2938msgstr "персийски"
[1564]2939
2940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2942msgid "Romanian"
[1566]2943msgstr "румънски"
[1564]2944
2945#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2946msgid "South European"
[1566]2947msgstr "южноевропейски"
[1564]2948
2949#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2950msgid "Thai"
[1566]2951msgstr "тайски"
[1564]2952
2953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2955#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2956#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2957msgid "Turkish"
[1566]2958msgstr "турски"
[1564]2959
2960#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2964#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2965msgid "Unicode"
[1566]2966msgstr "Уникод"
[1564]2967
2968#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2969#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2970#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2971#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2972#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2973msgid "Western"
[1566]2974msgstr "западен"
[1564]2975
2976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2979msgid "Vietnamese"
[1566]2980msgstr "виетнамски"
[1564]2981
[2437]2982#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
[1891]2983msgid "No error message"
2984msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2985
[2437]2986#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
[1891]2987msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]2988msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]2989
[2468]2990#: ../src/empathy.c:435
[1564]2991msgid "Don't connect on startup"
[1566]2992msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2993
[2468]2994#: ../src/empathy.c:439
[1961]2995msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2996msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2997
[2468]2998#: ../src/empathy.c:454
[1857]2999msgid "- Empathy IM Client"
[1873]3000msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]3001
[2468]3002#: ../src/empathy.c:641
[2269]3003msgid "Error contacting the Account Manager"
[2274]3004msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
[2269]3005
[2468]3006#: ../src/empathy.c:643
[2269]3007#, c-format
[1333]3008msgid ""
[2340]3009"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3010"The error was:\n"
[2269]3011"\n"
3012"%s"
3013msgstr ""
[2274]3014"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
[2269]3015"Грешката е:\n"
3016"\n"
3017"%s"
3018
3019#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
[2340]3020msgid ""
3021"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3022"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3023"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3024"version."
3025msgstr ""
3026"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3027"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3028"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3029"ваше решение) по-късна версия."
[1333]3030
[2269]3031#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[2340]3032msgid ""
3033"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3034"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3035"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3036"details."
3037msgstr ""
3038"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3039"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3040"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]3041
[2269]3042#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[2340]3043msgid ""
3044"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3045"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3046"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3047msgstr ""
3048"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3049"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3050"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]3051
[2437]3052#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
[1564]3053msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]3054msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]3055
[2437]3056#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
[1564]3057msgid "translator-credits"
3058msgstr ""
3059"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]3060"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]3061"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3062"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
3063"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]3064"\n"
3065"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3066"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3067"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3068
[1873]3069#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3070#. * unsaved changes
[2468]3071#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
[1657]3072#, c-format
[1961]3073msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]3074msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
3075
[1961]3076#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3077#. * an unsaved new account
[2468]3078#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
[1961]3079msgid "Your new account has not been saved yet."
3080msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
3081
[2511]3082#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
3083#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3084#: ../src/empathy-call-window.c:1289
[1961]3085msgid "Connecting…"
3086msgstr "Свързване…"
3087
[2468]3088#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
[1873]3089#, c-format
[2188]3090msgid "Offline — %s"
3091msgstr "Извън мрежата — %s"
3092
[2468]3093#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
[2188]3094#, c-format
[1961]3095msgid "Disconnected — %s"
3096msgstr "Изключен — %s"
[1873]3097
[2468]3098#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
[1961]3099msgid "Offline — No Network Connection"
3100msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]3101
[1961]3102# FIXME: термини за offine и disconnected
[2468]3103#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
[1961]3104msgid "Unknown Status"
3105msgstr "Неизвестно състояние"
3106
[2468]3107#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3108msgid ""
3109"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3110"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3111"the account."
3112msgstr ""
3113"Тази регистрация използва старо и неподдържано ядро, затова е изключена. "
3114"Инсталирайте пакета „telepathy-haze“ и рестартирайте програмата, за да "
3115"мигрирате рeгистрацията."
3116
3117#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
[1961]3118msgid "Offline — Account Disabled"
3119msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
3120
[2468]3121#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
[2437]3122msgid "Edit Connection Parameters"
3123msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
[1873]3124
[2468]3125#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
[2437]3126msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3127msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат изтеглени от сървъра."
3128
[2468]3129#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
[2437]3130msgid "Go online to edit your personal information."
3131msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
3132
[2468]3133#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
[2437]3134msgid "_Edit Connection Parameters..."
3135msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
3136
[2468]3137#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
[1873]3138#, c-format
[1891]3139msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3140msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
3141
[2468]3142#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
[1891]3143msgid "This will not remove your account on the server."
3144msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
3145
[2468]3146#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
[1873]3147msgid ""
3148"You are about to select another account, which will discard\n"
3149"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3150msgstr ""
3151"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
3152"промените ви. Искате ли да продължите?"
3153
[2269]3154#. Menu items: to enabled/disable the account
[2468]3155#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
[2269]3156msgid "_Enable"
3157msgstr "_Включване"
3158
[2468]3159#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
[2269]3160msgid "_Disable"
3161msgstr "_Изключване"
3162
[2468]3163#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
[2437]3164msgid "_Skip"
3165msgstr "_Прескачане"
3166
[2468]3167#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
[2437]3168msgid "_Connect"
3169msgstr "_Свързване"
3170
[2468]3171#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
[1873]3172msgid ""
3173"You are about to close the window, which will discard\n"
3174"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3175msgstr ""
3176"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
3177"промените ви. Искате ли да продължите?"
3178
[1961]3179#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2330]3180msgid "Add…"
3181msgstr "Добавяне…"
3182
[2468]3183#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3184msgid "_Import…"
3185msgstr "_Внасяне…"
3186
3187#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[2188]3188msgid "Loading account information"
3189msgstr "Зареждане на данните за контакта"
3190
[2437]3191#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2340]3192msgid ""
3193"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3194"you want to use."
3195msgstr ""
3196"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
3197"нейния протокол."
[1564]3198
[2437]3199#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2468]3200msgid "No protocol backends installed"
3201msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
[1891]3202
[2511]3203#: ../src/empathy-auth-client.c:288
[2188]3204msgid " - Empathy authentication client"
3205msgstr " — идентифициране с Empathy"
3206
[2511]3207#: ../src/empathy-auth-client.c:304
[2188]3208msgid "Empathy authentication client"
3209msgstr "Идентифициране с Empathy"
3210
[2511]3211#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3212msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3213msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
3214
3215#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3216msgid "Empathy Audio/Video Client"
3217msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
3218
3219#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3220msgid "Contrast"
3221msgstr "Контраст"
3222
3223#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3224msgid "Brightness"
3225msgstr "Яркост"
3226
3227#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
3228msgid "Gamma"
3229msgstr "Гама"
3230
3231#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
3232msgid "Volume"
3233msgstr "Сила на звука"
3234
3235#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
3236msgid "_Sidebar"
3237msgstr "_Странична лента"
3238
3239#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
3240msgid "Audio input"
3241msgstr "Входящ звук"
3242
3243#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
3244msgid "Video input"
3245msgstr "Входящо видео"
3246
3247#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3248msgid "Dialpad"
3249msgstr "Циферблат"
3250
3251#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3252msgid "Details"
3253msgstr "Подробна информация"
3254
3255#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3256#. * is used in the window title
3257#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3258#: ../src/empathy-call-window.c:1889
3259#, c-format
3260msgid "Call with %s"
3261msgstr "Разговор с %s"
3262
3263#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3264#: ../src/empathy-call-window.c:2133
3265msgid "The IP address as seen by the machine"
3266msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
3267
3268#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3269#: ../src/empathy-call-window.c:2135
3270msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3271msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
3272
3273#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3274#: ../src/empathy-call-window.c:2137
3275msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3276msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
3277
3278#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3279#: ../src/empathy-call-window.c:2139
3280msgid "The IP address of a relay server"
3281msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
3282
3283#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3284#: ../src/empathy-call-window.c:2141
3285msgid "The IP address of the multicast group"
3286msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
3287
3288#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
3289#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3290#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3291#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3292msgctxt "codec"
3293msgid "Unknown"
3294msgstr "Неизвестен"
3295
3296#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3297#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
3298#, c-format
3299msgid "Connected — %d:%02dm"
3300msgstr "Връзка от %d:%02dм"
3301
3302#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
3303#: ../src/empathy-call-window.c:2987
3304msgid "Technical Details"
3305msgstr "Технически данни"
3306
3307#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
3308#: ../src/empathy-call-window.c:3026
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3312"computer"
3313msgstr ""
3314"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
3315"компютър"
3316
3317#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
3318#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3322"computer"
3323msgstr ""
3324"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
3325"компютър"
3326
3327#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3328#: ../src/empathy-call-window.c:3037
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3332"does not allow direct connections."
3333msgstr ""
3334"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
3335"преки връзки."
3336
3337#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
3338#: ../src/empathy-call-window.c:3043
3339msgid "There was a failure on the network"
3340msgstr "Мрежова грешка"
3341
3342#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
3343#: ../src/empathy-call-window.c:3047
3344msgid ""
3345"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3346msgstr ""
3347"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3348"на компютъра ви"
3349
3350#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3351#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3352msgid ""
3353"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3354msgstr ""
3355"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3356"на компютъра ви"
3357
3358#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
3359#: ../src/empathy-call-window.c:3062
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3363"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3364"the Help menu."
3365msgstr ""
3366"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
3367"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
3368"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
3369
3370#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3371#: ../src/empathy-call-window.c:3071
3372msgid "There was a failure in the call engine"
3373msgstr "Грешка в модула за разговори"
3374
3375#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3376#: ../src/empathy-call-window.c:3074
3377msgid "The end of the stream was reached"
3378msgstr "Достигнат е краят на потока"
3379
3380#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3381#: ../src/empathy-call-window.c:3114
3382msgid "Can't establish audio stream"
3383msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
3384
3385#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3386#: ../src/empathy-call-window.c:3124
3387msgid "Can't establish video stream"
3388msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
3389
[2468]3390#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[2511]3391#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
[2468]3392msgid "_Call"
3393msgstr "_Разговор"
[2188]3394
3395#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[2468]3396msgid "_Microphone"
3397msgstr "_Микрофон"
[1961]3398
[2188]3399#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[2468]3400msgid "_Camera"
3401msgstr "_Камера"
[1961]3402
[2188]3403#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[2468]3404msgid "_Settings"
3405msgstr "_Настройки"
[2188]3406
3407#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[2468]3408#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
[2511]3409#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
[2468]3410msgid "_View"
3411msgstr "_Преглед"
[1961]3412
[2468]3413#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3414#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3415msgid "_Help"
3416msgstr "Помо_щ"
[1961]3417
[2468]3418#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3419#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3420msgid "_Contents"
3421msgstr "_Ръководство"
[1961]3422
[2188]3423#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
[2468]3424#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3425msgid "_Debug"
3426msgstr "_Изчистване на грешки"
[2188]3427
3428#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[2468]3429msgid "Swap camera"
3430msgstr "Размяна на камерата"
[1564]3431
[2188]3432#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[2330]3433msgid "Minimise me"
[2340]3434msgstr "Смаляване"
[1961]3435
[2188]3436#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
[2468]3437msgid "Maximise me"
3438msgstr "Уголемяване"
[2188]3439
3440#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[2468]3441msgid "Disable camera"
3442msgstr "Спиране на камерата"
[1961]3443
[2188]3444#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[2511]3445#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
[2468]3446msgid "Hang up"
3447msgstr "Затваряне"
[1857]3448
[2188]3449#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
[2511]3450#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
[2468]3451msgid "Hang up current call"
3452msgstr "Затваряне на текущия разговор"
[2188]3453
3454#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[2468]3455msgid "Video call"
3456msgstr "Видео разговор"
3457
3458#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[2330]3459msgid "Start a video call"
3460msgstr "Провеждане на видео разговор"
[1564]3461
[2468]3462#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
[2330]3463msgid "Start an audio call"
3464msgstr "Провеждане на аудио разговор"
3465
[2188]3466#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
[2468]3467msgid "Show dialpad"
3468msgstr "Циферблат"
[2188]3469
3470#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[2468]3471msgid "Display the dialpad"
3472msgstr "Циферблат"
[1961]3473
[2468]3474#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3475msgid "Send Video"
3476msgstr "Изпращане на видео"
3477
[2188]3478#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[2468]3479msgid "Toggle video transmission"
3480msgstr "Превключване на пращането на видео"
[1564]3481
[2188]3482#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
[2511]3483#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
[2468]3484msgid "Send Audio"
3485msgstr "Изпращане на аудио"
[2188]3486
[2330]3487#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
[2511]3488#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
[2468]3489msgid "Toggle audio transmission"
3490msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[2330]3491
3492#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
[2511]3493#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
[2468]3494msgid "Encoding Codec:"
3495msgstr "Кодиращ модул:"
[2330]3496
[2511]3497#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3498#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3499#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3500#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
[2468]3501msgid "Unknown"
3502msgstr "Неизвестно"
[2330]3503
[2468]3504#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
[2511]3505#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
[2468]3506msgid "Decoding Codec:"
3507msgstr "Декодиращ модул:"
3508
[2330]3509#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
[2511]3510#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
[2468]3511msgid "Remote Candidate:"
3512msgstr "Отдалечен кандидат:"
[2330]3513
3514#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
[2511]3515#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
[2468]3516msgid "Local Candidate:"
3517msgstr "Местен кандидат:"
[2330]3518
[2468]3519#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[2511]3520#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
[2468]3521msgid "Audio"
3522msgstr "Звук"
[1564]3523
[2437]3524#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3525msgid "Close this window?"
3526msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
3527
3528#: ../src/empathy-chat-window.c:294
[1564]3529#, c-format
[2437]3530msgid ""
3531"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3532"until you rejoin it."
3533msgstr ""
3534"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
3535"съобщения докато не влезете отново."
3536
3537#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3541"messages until you rejoin it."
3542msgid_plural ""
3543"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3544"further messages until you rejoin them."
3545msgstr[0] ""
3546"Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате други "
3547"съобщения докато не влезете отново в нея."
3548msgstr[1] ""
3549"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате други "
3550"съобщения докато не влезете отново в тях."
3551
3552#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3553#, c-format
3554msgid "Leave %s?"
3555msgstr "Излизане от %s?"
3556
3557#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3558msgid ""
3559"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3560"rejoin it."
3561msgstr ""
3562"Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново в "
3563"нея."
3564
3565#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3566msgid "Close window"
3567msgstr "Затваряне на прозореца"
3568
3569#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3570msgid "Leave room"
3571msgstr "Излизане от стаята"
3572
3573#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3574#, c-format
[1961]3575msgid "%s (%d unread)"
3576msgid_plural "%s (%d unread)"
3577msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3578msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3579
[2437]3580#: ../src/empathy-chat-window.c:652
[1961]3581#, c-format
3582msgid "%s (and %u other)"
3583msgid_plural "%s (and %u others)"
3584msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3585msgstr[1] "%s (и %u други)"
3586
[2437]3587#: ../src/empathy-chat-window.c:668
[1961]3588#, c-format
3589msgid "%s (%d unread from others)"
3590msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3591msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3592msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3593
[2437]3594#: ../src/empathy-chat-window.c:677
[1961]3595#, c-format
3596msgid "%s (%d unread from all)"
3597msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3598msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3599msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3600
[2437]3601#: ../src/empathy-chat-window.c:892
[2330]3602msgid "SMS:"
3603msgstr "SMS:"
3604
[2437]3605#: ../src/empathy-chat-window.c:902
[2330]3606#, c-format
3607msgid "Sending %d message"
3608msgid_plural "Sending %d messages"
3609msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
3610msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
3611
[2437]3612#: ../src/empathy-chat-window.c:924
[1564]3613msgid "Typing a message."
3614msgstr "Пише съобщение."
3615
[1857]3616#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[2468]3617msgid "_Conversation"
3618msgstr "_Разговор"
3619
3620#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1564]3621msgid "C_lear"
3622msgstr "_Изчистване на прозореца"
3623
[2468]3624#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]3625msgid "Insert _Smiley"
3626msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3627
[2468]3628#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3629msgid "_Favorite Chat Room"
3630msgstr "_Любима стая за разговор"
3631
[1961]3632#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[2468]3633msgid "Notify for All Messages"
3634msgstr "Известяване за всички съобщения"
[1961]3635
[2468]3636#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3637msgid "_Show Contact List"
3638msgstr "_Показване на списъка с контакти"
[1564]3639
[1961]3640#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[2468]3641msgid "Invite _Participant…"
3642msgstr "Поканване на _участник…"
[1564]3643
[2188]3644#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[2468]3645msgid "C_ontact"
3646msgstr "_Контакт"
[2188]3647
3648#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[2468]3649msgid "_Tabs"
3650msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3651
[2188]3652#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[2468]3653msgid "_Previous Tab"
3654msgstr "_Предишен подпрозорец"
[1564]3655
[2468]3656#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
[1564]3657msgid "_Next Tab"
3658msgstr "_Следващ подпрозорец"
3659
[2468]3660#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3661msgid "_Undo Close Tab"
3662msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
[1564]3663
[2468]3664#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3665msgid "Move Tab _Left"
3666msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1857]3667
[2468]3668#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3669msgid "Move Tab _Right"
3670msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3671
[2468]3672#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3673msgid "_Detach Tab"
3674msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
[2188]3675
[2330]3676#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
[1564]3677msgid "Name"
3678msgstr "Име"
3679
[2330]3680#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
[1564]3681msgid "Room"
3682msgstr "Стая"
3683
[2330]3684#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
[1564]3685msgid "Auto-Connect"
3686msgstr "Автоматично свързване"
3687
[2468]3688#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
[1564]3689msgid "Manage Favorite Rooms"
3690msgstr "Управление на стаите в отметките"
3691
[2511]3692#: ../src/empathy-event-manager.c:522
[1961]3693msgid "Incoming video call"
3694msgstr "Входящ видео разговор"
3695
[2511]3696#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
[1782]3697msgid "Incoming call"
3698msgstr "Входящ разговор"
3699
[2511]3700#: ../src/empathy-event-manager.c:526
[1577]3701#, c-format
[1961]3702msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3703msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3704
[2511]3705#: ../src/empathy-event-manager.c:527
[1961]3706#, c-format
3707msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3708msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3709
[2511]3710#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3711#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
[2188]3712#, c-format
3713msgid "Incoming call from %s"
3714msgstr "Входящ разговор от %s"
3715
[2511]3716#: ../src/empathy-event-manager.c:555
[1782]3717msgid "_Reject"
3718msgstr "От_казване"
3719
[2511]3720#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
[1782]3721msgid "_Answer"
3722msgstr "_Отговаряне"
3723
[2511]3724#: ../src/empathy-event-manager.c:571
[2330]3725msgid "_Answer with video"
3726msgstr "_Отговор с видео"
3727
[2511]3728#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3729#: ../src/empathy-call-window.c:1525
[1577]3730#, c-format
[1961]3731msgid "Incoming video call from %s"
3732msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3733
[2511]3734#: ../src/empathy-event-manager.c:837
[1782]3735msgid "Room invitation"
3736msgstr "Покана за стая"
3737
[2511]3738#: ../src/empathy-event-manager.c:839
[1577]3739#, c-format
[2188]3740msgid "Invitation to join %s"
[2437]3741msgstr "Покана за влизане в %s"
[2188]3742
[2511]3743#: ../src/empathy-event-manager.c:846
[2188]3744#, c-format
[1782]3745msgid "%s is inviting you to join %s"
[2437]3746msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
[1577]3747
[2511]3748#: ../src/empathy-event-manager.c:854
[1782]3749msgid "_Decline"
3750msgstr "_Отказване"
3751
[2511]3752#: ../src/empathy-event-manager.c:859
[2468]3753#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
[1782]3754msgid "_Join"
[2437]3755msgstr "_Влизане"
[1782]3756
[2511]3757#: ../src/empathy-event-manager.c:886
[1577]3758#, c-format
[1782]3759msgid "%s invited you to join %s"
[2437]3760msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
[1782]3761
[2511]3762#: ../src/empathy-event-manager.c:892
[1782]3763#, c-format
[2188]3764msgid "You have been invited to join %s"
[2437]3765msgstr "Канят ви да влезете в %s"
[2188]3766
[2511]3767#: ../src/empathy-event-manager.c:943
[2188]3768#, c-format
[1782]3769msgid "Incoming file transfer from %s"
3770msgstr "Входящ файл от %s"
3771
[2511]3772#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
[2269]3773msgid "Password required"
3774msgstr "Парола"
3775
[2511]3776#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
[1782]3777#, c-format
[2269]3778msgid "%s would like permission to see when you are online"
[2274]3779msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
[1577]3780
[2511]3781#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
[1577]3782#, c-format
3783msgid ""
3784"\n"
3785"Message: %s"
3786msgstr ""
3787"\n"
3788"Съобщение: %s"
3789
[1801]3790#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2437]3791#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3792#, c-format
3793msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3794msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3795
[1801]3796#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2437]3797#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3798#, c-format
3799msgid "%02u.%02u"
[1961]3800msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3801
[2437]3802#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3803msgctxt "file transfer percent"
3804msgid "Unknown"
3805msgstr "Неизвестно"
[1333]3806
[2437]3807#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3808#, c-format
3809msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3810msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3811
[2437]3812#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3813#, c-format
3814msgid "%s of %s"
3815msgstr "%s от общо %s"
[1782]3816
3817#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3818#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3819#, c-format
3820msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3821msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3822
3823#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3824#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3825#, c-format
3826msgid "Sending \"%s\" to %s"
3827msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3828
[1857]3829#. translators: first %s is filename, second %s
3830#. * is the contact name
[2437]3831#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3832#, c-format
3833msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3834msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3835
[2437]3836#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3837msgid "Error receiving a file"
3838msgstr "Грешка при получаване на файл"
3839
[2437]3840#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3841#, c-format
[1857]3842msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3843msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3844
[2437]3845#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3846msgid "Error sending a file"
3847msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3848
[1857]3849#. translators: first %s is filename, second %s
3850#. * is the contact name
[2437]3851#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3852#, c-format
3853msgid "\"%s\" received from %s"
3854msgstr "„%s“ получен от %s"
3855
[1857]3856#. translators: first %s is filename, second %s
3857#. * is the contact name
[2437]3858#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3859#, c-format
3860msgid "\"%s\" sent to %s"
3861msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3862
[2437]3863#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3864msgid "File transfer completed"
3865msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3866
[2437]3867#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
[1857]3868msgid "Waiting for the other participant's response"
3869msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3870
[2437]3871#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3872#, c-format
[1857]3873msgid "Checking integrity of \"%s\""
3874msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3875
[2437]3876#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3877#, c-format
[1857]3878msgid "Hashing \"%s\""
3879msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3880
[2437]3881#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[2345]3882msgid "%"
3883msgstr "%"
3884
[2437]3885#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
[1782]3886msgid "File"
3887msgstr "Файл"
3888
[2437]3889#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
[1782]3890msgid "Remaining"
3891msgstr "Остават"
3892
[1857]3893#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3894msgid "File Transfers"
[1782]3895msgstr "Прехвърляния на файлове"
3896
[1857]3897#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3898msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
[2340]3899msgstr ""
3900"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3901"от списъка"
[1782]3902
[2437]3903#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3904msgid "_Import"
3905msgstr "_Внасяне"
3906
3907#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
[2340]3908msgid ""
3909"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3910"importing accounts from Pidgin."
3911msgstr ""
3912"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3913"само от Pidgin."
[1873]3914
[2437]3915#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
[1873]3916msgid "Import Accounts"
3917msgstr "Внасяне на регистрации"
3918
[1801]3919#. Translators: this is the header of a treeview column
[2437]3920#: ../src/empathy-import-widget.c:316
[1782]3921msgid "Import"
3922msgstr "Внасяне"
3923
[2437]3924#: ../src/empathy-import-widget.c:325
[1782]3925msgid "Protocol"
3926msgstr "Протокол"
3927
[2437]3928#: ../src/empathy-import-widget.c:349
[1782]3929msgid "Source"
3930msgstr "Източник"
3931
[2437]3932#: ../src/empathy-roster-window.c:391
[2269]3933msgid "Provide Password"
[2274]3934msgstr "Паролата ви"
[2269]3935
[2437]3936#: ../src/empathy-roster-window.c:397
[2269]3937msgid "Disconnect"
3938msgstr "Прекъсване"
3939
[2437]3940#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3941msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3942msgstr ""
3943"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
3944
3945#: ../src/empathy-roster-window.c:673
[2188]3946msgid "No match found"
3947msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]3948
[2437]3949#: ../src/empathy-roster-window.c:783
[2358]3950#, c-format
3951msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3952msgstr ""
[2437]3953"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
3954"за %s."
[2358]3955
[2437]3956#: ../src/empathy-roster-window.c:849
[2358]3957msgid "Update software..."
[2437]3958msgstr "Обновяване на софтуера…"
[2358]3959
[2437]3960#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
[2358]3961msgid "Close"
3962msgstr "Затваряне"
3963
[2437]3964#: ../src/empathy-roster-window.c:960
[1961]3965msgid "Reconnect"
3966msgstr "Ново свързване"
[1857]3967
[2437]3968#: ../src/empathy-roster-window.c:966
[1961]3969msgid "Edit Account"
3970msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]3971
[2330]3972#. Translators: this string will be something like:
[2437]3973#. * Top up My Account ($1.23)..."
3974#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
[2330]3975#, c-format
3976msgid "Top up %s (%s)..."
[2340]3977msgstr "Захранване на %s (%s)…"
[2330]3978
[2437]3979#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
[2330]3980msgid "Top up account credit"
[2340]3981msgstr "Захранване на кредита"
[2330]3982
3983#. top up button
[2437]3984#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
[2330]3985msgid "Top Up..."
[2340]3986msgstr "Захранване…"
[2330]3987
[2437]3988#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
[1961]3989msgid "Contact"
3990msgstr "Контакт"
[1333]3991
[2437]3992#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3993msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3994msgstr ""
3995"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
3996"тук."
3997
3998#. translators: argument is an account name
3999#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4000#, c-format
4001msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4002msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
4003
4004#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
[2188]4005msgid "Contact List"
4006msgstr "Списък с контакти"
4007
[2437]4008#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4009msgid "Account settings"
4010msgstr "Настройки на регистрациите"
4011
4012#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
[2468]4013#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4014msgid "_New Conversation…"
4015msgstr "_Нов разговор…"
[2330]4016
[2437]4017#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
[2468]4018#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4019msgid "New _Call…"
4020msgstr "Нов _разговор…"
[1333]4021
[2437]4022#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
[2468]4023msgid "_Search for Contacts…"
4024msgstr "_Търсене на контакти…"
[1333]4025
[2437]4026#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
[2468]4027msgid "_File Transfers"
4028msgstr "_Прехвърляния на файлове"
[1961]4029
[2437]4030#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
[2468]4031msgid "_Offline Contacts"
4032msgstr "_Изключени контакти"
[1857]4033
[2437]4034#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
[1961]4035msgid "Show P_rotocols"
4036msgstr "_Показване на протокола"
4037
[2468]4038#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4039msgid "Credit Balance"
4040msgstr "Кредит"
4041
[2437]4042#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
[2468]4043msgid "Contacts on a _Map"
4044msgstr "_Контакти на карта"
[1857]4045
[2437]4046#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
[1333]4047msgid "_Accounts"
[1566]4048msgstr "_Регистрации"
[1333]4049
[2468]4050#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
[2287]4051msgid "_Blocked Contacts"
4052msgstr "_Блокирани контакти"
4053
[2468]4054#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4055msgid "P_references"
4056msgstr "_Настройки"
4057
4058#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4059msgid "Find in Contact _List"
4060msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
4061
4062#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4063msgid "Sort by _Name"
4064msgstr "Подреждане по _име"
4065
4066#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4067msgid "Sort by _Status"
4068msgstr "Подреждане по _състояние"
4069
4070#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4071msgid "Normal Size With _Avatars"
4072msgstr "Нормален размер с _аватари"
4073
4074#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4075msgid "N_ormal Size"
4076msgstr "_Нормален размер"
4077
4078#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
[1857]4079msgid "_Compact Size"
4080msgstr "_Стегнат режим"
[1333]4081
[2468]4082#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4083msgid "_Room"
4084msgstr "_Стая"
[1857]4085
[2468]4086#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
[1961]4087msgid "_Join…"
[2437]4088msgstr "_Влизане…"
[1857]4089
[2437]4090#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
[2468]4091msgid "Join _Favorites"
4092msgstr "_Добавяне към отметките"
[1857]4093
[2468]4094#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4095msgid "Manage Favorites"
4096msgstr "Редактиране на отметките"
[1333]4097
[2358]4098#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
[1857]4099msgid "Chat Room"
4100msgstr "Стая за разговор"
[1333]4101
[2358]4102#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
[1857]4103msgid "Members"
4104msgstr "Участници"
[1564]4105
[1961]4106#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4107#. yes/no, yes/no and a number.
[2437]4108#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
[1857]4109#, c-format
[1564]4110msgid ""
[2188]4111"%s\n"
[1857]4112"Invite required: %s\n"
4113"Password required: %s\n"
4114"Members: %s"
4115msgstr ""
[2188]4116"%s\n"
4117"Изисква се покана: %s\n"
4118"Изисква се парола: %s\n"
[1857]4119"Брой участници: %s"
4120
[2437]4121#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4122#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4123msgid "Yes"
4124msgstr "Да"
4125
[1873]4126# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
4127# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
4128# „Не, това е всичко засега“.
[2437]4129#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4130#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
[1857]4131msgid "No"
[1873]4132msgstr "Не"
[1857]4133
[2437]4134#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
[1857]4135msgid "Could not start room listing"
4136msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
4137
[2437]4138#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
[1857]4139msgid "Could not stop room listing"
4140msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
4141
[2468]4142#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4143msgid "Join Room"
4144msgstr "Влизане в стая"
[1857]4145
4146#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
[2340]4147msgid ""
4148"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4149msgstr ""
4150"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
4151"стаи от списъка."
[1564]4152
[1857]4153#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[2468]4154msgid "_Room:"
4155msgstr "_Стая:"
4156
4157#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
[2340]4158msgid ""
4159"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4160"the current account's server"
4161msgstr ""
4162"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
4163"регистрация, оставете полето празно."
[1564]4164
[2468]4165#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4166msgid "Couldn't load room list"
4167msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
[1564]4168
[2468]4169#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1857]4170msgid "Room List"
4171msgstr "Списък със стаи"
[1564]4172
[2437]4173#: ../src/empathy-preferences.c:166
[1782]4174msgid "Message received"
4175msgstr "Съобщението е получено"
4176
[2437]4177#: ../src/empathy-preferences.c:167
[1782]4178msgid "Message sent"
4179msgstr "Съобщението е изпратено"
4180
[2437]4181#: ../src/empathy-preferences.c:168
[1782]4182msgid "New conversation"
4183msgstr "Нов разговор"
4184
[2437]4185#: ../src/empathy-preferences.c:169
4186msgid "Contact comes online"
4187msgstr "Контактът влезе в мрежата"
[1782]4188
[2437]4189#: ../src/empathy-preferences.c:170
[1782]4190msgid "Contact goes offline"
4191msgstr "Контактът е извън мрежата"
4192
[2437]4193#: ../src/empathy-preferences.c:171
[1782]4194msgid "Account connected"
4195msgstr "Регистрацията е включена"
4196
[2437]4197#: ../src/empathy-preferences.c:172
[1782]4198msgid "Account disconnected"
4199msgstr "Регистрацията е изключена"
4200
[2437]4201#: ../src/empathy-preferences.c:475
[1333]4202msgid "Language"
4203msgstr "Език"
4204
[2330]4205#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]4206#: ../src/empathy-preferences.c:726
[2330]4207msgid "Juliet"
4208msgstr "Жулиета"
4209
4210#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]4211#: ../src/empathy-preferences.c:733
[2330]4212msgid "Romeo"
4213msgstr "Ромео"
4214
4215#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4216#: ../src/empathy-preferences.c:739
[2330]4217msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4218msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
4219
4220#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4221#: ../src/empathy-preferences.c:743
[2330]4222msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4223msgstr "От род и име отречи се или"
4224
4225#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4226#: ../src/empathy-preferences.c:746
[2330]4227msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4228msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
4229
4230#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4231#: ../src/empathy-preferences.c:749
[2330]4232msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4233msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
4234
4235#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4236#: ../src/empathy-preferences.c:752
[2330]4237msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
[2340]4238msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
[2330]4239
4240#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4241#: ../src/empathy-preferences.c:755
[2330]4242msgid "Juliet has disconnected"
4243msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4244
[2437]4245#: ../src/empathy-preferences.c:1159
[2188]4246msgid "Preferences"
4247msgstr "Настройки"
4248
[1857]4249#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
[2468]4250msgid "Show _smileys as images"
4251msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
4252
4253#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4254msgid "Show contact _list in rooms"
4255msgstr "_Показване на контактите в стаите"
4256
4257#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]4258msgid "Appearance"
4259msgstr "Изглед"
[1333]4260
[2468]4261#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4262msgid "Start chats in:"
4263msgstr "Започване на разговорите в: "
[1333]4264
[2330]4265#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[2468]4266msgid "new ta_bs"
4267msgstr "нови по_дпрозорци"
[1333]4268
[2330]4269#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[2468]4270msgid "new _windows"
4271msgstr "нови _прозорци"
[1333]4272
[2330]4273#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[2188]4274msgid "Display incoming events in the notification area"
4275msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
4276
[2468]4277#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4278msgid "_Automatically connect on startup"
4279msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4280
[2330]4281#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[2468]4282msgid "Log conversations"
4283msgstr "Архив на разговорите"
[2340]4284
4285#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[2468]4286msgid "Behavior"
4287msgstr "Поведение"
[1857]4288
[2340]4289#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[2468]4290msgid "General"
4291msgstr "Общи"
[1857]4292
[2340]4293#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[2468]4294msgid "_Enable bubble notifications"
4295msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
[1333]4296
[2340]4297#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
[2468]4298msgid "Disable notifications when _away or busy"
4299msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1857]4300
[2340]4301#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[2468]4302msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4303msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]4304
[2468]4305#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4306msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4307msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
4308
[2340]4309#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[2468]4310msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4311msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
[1891]4312
[2437]4313#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]4314msgid "Notifications"
[1782]4315msgstr "Известяване"
[1333]4316
[2468]4317#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4318msgid "_Enable sound notifications"
4319msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4320
[2437]4321#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[2468]4322msgid "Disable sounds when _away or busy"
4323msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
4324
4325#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]4326msgid "Play sound for events"
4327msgstr "Звуци при събития"
4328
[2437]4329#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[2468]4330msgid "Sounds"
4331msgstr "Звуци"
[1857]4332
[2437]4333#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[2468]4334msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4335msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
[1333]4336
[2437]4337#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[2468]4338msgid ""
4339"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4340"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4341"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4342"off and restarting the call."
4343msgstr ""
4344"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
4345"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
4346"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
4347"премахването на ехото и проведете наново разговор."
[1333]4348
[2437]4349#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[2468]4350msgid "_Publish location to my contacts"
4351msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
[2437]4352
4353#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[2340]4354msgid ""
[2468]4355"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4356"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4357"decimal place."
4358msgstr ""
4359"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
4360"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
4361"място зад десетичната запетая."
[1857]4362
[2468]4363#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
[2437]4364#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[2468]4365msgid "_Reduce location accuracy"
4366msgstr "_Ниска точност на местоположението"
[2358]4367
[2437]4368#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[2468]4369msgid "Privacy"
4370msgstr "Лични данни"
[2330]4371
[2437]4372#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[2468]4373msgid "_GPS"
4374msgstr "_GPS"
[2188]4375
[2437]4376#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[1891]4377msgid "_Cellphone"
4378msgstr "_Мобилен телефон"
4379
[2437]4380#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
[2468]4381msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4382msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1782]4383
[2437]4384#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[2468]4385msgid "Location sources:"
4386msgstr "Датчик за местоположение:"
[1782]4387
[2437]4388#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
[2468]4389msgid ""
4390"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4391"dictionary installed."
4392msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
[1891]4393
[2437]4394#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
[2468]4395msgid "Enable spell checking for languages:"
4396msgstr "Езици с проверка на правописа:"
[1857]4397
[2468]4398#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4399msgid "Spell Checking"
4400msgstr "Проверка на правописа"
4401
[2437]4402#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
[2468]4403msgid "Chat Th_eme:"
4404msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
[1857]4405
[2468]4406# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4407# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4408# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4409# Пеленг става
[2437]4410#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
[2468]4411msgid "Variant:"
4412msgstr "Пеленг:"
[2437]4413
4414#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
[2468]4415msgid "Themes"
4416msgstr "Графични теми"
[2437]4417
[2468]4418#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]4419msgid "Status"
4420msgstr "Състояние"
[1333]4421
[2468]4422#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1564]4423msgid "_Quit"
4424msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]4425
[2511]4426#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4427msgid "Redial"
4428msgstr "Преизбиране"
4429
4430#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4431msgid "V_ideo"
4432msgstr "_Видео"
4433
4434#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4435msgid "Video Off"
4436msgstr "Без видео"
4437
4438#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4439msgid "Video Preview"
4440msgstr "Преглед на видеото"
4441
4442#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4443msgid "Video On"
4444msgstr "С видео"
4445
4446#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4447msgid "Call the contact again"
4448msgstr "Пренабиране на контакта"
4449
4450#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4451msgid "Camera Off"
4452msgstr "Изключване на камерата"
4453
4454#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4455msgid "Disable camera and stop sending video"
4456msgstr "Изключване на камерата и спиране на изпращането на видео"
4457
4458#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4459msgid "Preview"
4460msgstr "Преглед"
4461
4462#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4463msgid "Enable camera but don't send video"
4464msgstr "Включване на камерата без изпращане на видео"
4465
4466#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4467msgid "Camera On"
4468msgstr "Включване на камерата"
4469
4470#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4471msgid "Enable camera and send video"
4472msgstr "Включване на камерата и изпращане на видео"
4473
[2437]4474#: ../src/empathy-map-view.c:471
[1857]4475msgid "Contact Map View"
4476msgstr "Карта с контактите"
4477
[2511]4478#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
[1857]4479msgid "Save"
4480msgstr "Запазване"
4481
[2511]4482#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
[2468]4483msgid "Pastebin link"
4484msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
4485
[2511]4486#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
[2468]4487msgid "Pastebin response"
4488msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
4489
[2511]4490#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
[2468]4491#, c-format
4492msgid "%s"
4493msgstr "%s"
4494
[2511]4495#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
[2468]4496msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4497msgstr ""
4498"Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
4499"файл."
4500
[2511]4501#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
[1857]4502msgid "Debug Window"
4503msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
4504
[2511]4505#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
[2468]4506msgid "Send to pastebin"
4507msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
4508
[2511]4509#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
[1857]4510msgid "Pause"
4511msgstr "Пауза"
4512
[2511]4513#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
[1857]4514msgid "Level "
4515msgstr "Ниво"
4516
[2511]4517#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
[1961]4518msgid "Debug"
4519msgstr "Подробност"
4520
[2511]4521#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
[1961]4522msgid "Info"
4523msgstr "Информация"
4524
[2511]4525#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
[1961]4526msgid "Message"
4527msgstr "Съобщение"
4528
[2511]4529#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
[1961]4530msgid "Warning"
4531msgstr "Предупреждение"
4532
[2511]4533#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
[1961]4534msgid "Critical"
4535msgstr "Критична"
4536
[2511]4537#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
[1961]4538msgid "Error"
4539msgstr "Грешка"
4540
[2511]4541#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
[1857]4542msgid "Time"
4543msgstr "Време"
4544
[2511]4545#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
[1857]4546msgid "Domain"
4547msgstr "Област"
4548
[2511]4549#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
[1857]4550msgid "Category"
4551msgstr "Категория"
4552
[2511]4553#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
[1857]4554msgid "Level"
4555msgstr "Ниво"
4556
[2511]4557#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
[2340]4558msgid ""
4559"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4560"extension."
4561msgstr ""
4562"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
4563"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]4564
[2437]4565#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4566#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
[1961]4567msgid "Invite Participant"
4568msgstr "Поканване на участник"
[1891]4569
[2437]4570#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
[1961]4571msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4572msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]4573
[2437]4574#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
[2188]4575msgid "Invite"
4576msgstr "Покана"
4577
[2437]4578#: ../src/empathy-accounts.c:180
[1992]4579msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
[2340]4580msgstr ""
4581"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
[1992]4582
[2437]4583#: ../src/empathy-accounts.c:184
[2340]4584msgid ""
4585"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4586msgstr ""
4587"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
4588"наблизо“"
[2006]4589
[2437]4590#: ../src/empathy-accounts.c:188
[1992]4591msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
[2340]4592msgstr ""
4593"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
4594"foo_40example_2eorg0)"
[1992]4595
[2437]4596#: ../src/empathy-accounts.c:190
[1992]4597msgid "<account-id>"
4598msgstr "<ид-р на регистрация>"
4599
[2437]4600#: ../src/empathy-accounts.c:195
[1992]4601msgid "- Empathy Accounts"
4602msgstr "— Регистрации на Empathy"
4603
[2437]4604#: ../src/empathy-accounts.c:231
[2020]4605msgid "Empathy Accounts"
4606msgstr "Регистрации на Empathy"
4607
[2437]4608#: ../src/empathy-debugger.c:69
[2330]4609msgid "Show a particular service"
4610msgstr "Само избрана услуга"
4611
[2437]4612#: ../src/empathy-debugger.c:74
[2330]4613msgid "- Empathy Debugger"
[2340]4614msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
[2330]4615
[2437]4616#: ../src/empathy-debugger.c:113
[2020]4617msgid "Empathy Debugger"
4618msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[2269]4619
[2437]4620#: ../src/empathy-chat.c:109
[2269]4621msgid "- Empathy Chat Client"
4622msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
4623
[2511]4624#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
[2269]4625msgid "Respond"
4626msgstr "Отговаряне"
4627
[2511]4628#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
[2468]4629#: ../src/empathy-call-window.c:1529
[2269]4630msgid "Reject"
4631msgstr "Отхвърляне"
4632
[2511]4633#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4634#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
[2468]4635#: ../src/empathy-call-window.c:1530
[2269]4636msgid "Answer"
4637msgstr "Отговор"
4638
[2511]4639#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
[2330]4640msgid "Answer with video"
4641msgstr "Отговор с видео"
4642
[2511]4643#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4644#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
[2269]4645msgid "Decline"
4646msgstr "Отклоняване"
4647
[2511]4648#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4649#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
[2269]4650msgid "Accept"
4651msgstr "Приемане"
[2287]4652
[2340]4653#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4654#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4655#. * brings the password popup.
[2511]4656#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
[2330]4657msgid "Provide"
[2340]4658msgstr "Въвеждане"
[2287]4659
[2468]4660#: ../src/empathy-call-observer.c:132
[2287]4661#, c-format
4662msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4663msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
[2330]4664
4665#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4666#. * as possible.
[2468]4667#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
[2330]4668msgid "i"
[2340]4669msgstr "инф."
[2330]4670
[2511]4671#: ../src/empathy-call-window.c:2883
[2330]4672msgid "On hold"
4673msgstr "Задържане"
4674
[2511]4675#: ../src/empathy-call-window.c:2886
[2330]4676msgid "Mute"
4677msgstr "Без звук"
4678
[2511]4679#: ../src/empathy-call-window.c:2888
[2330]4680msgid "Duration"
4681msgstr "Времетраене"
4682
4683#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
[2511]4684#: ../src/empathy-call-window.c:2891
[2330]4685#, c-format
4686msgid "%s — %d:%02dm"
4687msgstr "%s — %d:%02dм"
4688
[2511]4689#: ../src/empathy-call-window.c:3161
[2437]4690#, c-format
4691msgid "Your current balance is %s."
4692msgstr "Текущият ви баланс е %s."
4693
[2511]4694#: ../src/empathy-call-window.c:3165
[2437]4695msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4696msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
4697
[2511]4698#: ../src/empathy-call-window.c:3167
[2437]4699msgid "Top Up"
4700msgstr "Захранване"
4701
[2330]4702#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4703msgid "_Match case"
4704msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[2358]4705
[2437]4706#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4707msgid "What kind of chat account do you have?"
4708msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
[2358]4709
[2437]4710#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4711msgid "Adding new account"
4712msgstr "Нова регистрация"
[2358]4713
[2437]4714# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
4715# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
4716# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
4717# наблизо.
4718#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4719msgid "People nearby"
4720msgstr "Хора наблизо"
[2358]4721
[2437]4722#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4723msgid ""
4724"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4725"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4726"details below are correct."
4727msgstr ""
4728"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
4729"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
4730"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
[2358]4731
[2437]4732#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4733msgid ""
4734"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4735"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4736msgstr ""
4737"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
4738"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
4739"span> в списъка с контакти."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.