source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2722

Last change on this file since 2722 was 2722, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

empathy: подаден в master

File size: 158.9 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2437]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2437]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2340]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2722]16"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:37+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:36+0300\n"
[2437]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2340]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2722]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1333]25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]27msgid "Empathy"
28msgstr "Empathy"
29
[2468]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
[2188]34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35msgid "Empathy Internet Messaging"
36msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]37
[2188]38#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[2468]39msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40msgstr ""
41"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
42"съобщения"
[1873]43
[2722]44#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
[2468]45msgid "Connection managers should be used"
46msgstr "Да се използва управление на връзката"
[1333]47
[2722]48#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
[2468]49msgid ""
50"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51"reconnect."
52msgstr ""
53"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
54"прекъсване и възстановяване."
[2330]55
[2722]56#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
[2468]57msgid "Empathy should auto-connect on startup"
58msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[2330]59
[2722]60#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
[2468]61msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
62msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[2330]63
[2722]64#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
[2468]65msgid "Empathy should auto-away when idle"
66msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
[1333]67
[2722]68#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
[2340]69msgid ""
[2468]70"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
[2340]71msgstr ""
[2468]72"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
73"бездействие на потребителя."
[2330]74
[2722]75#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
[2468]76msgid "Empathy default download folder"
77msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
78
[2722]79#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
[2468]80msgid "The default folder to save file transfers in."
81msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
[1333]82
[2722]83#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
84#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
[2511]85msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
86msgstr ""
87"Магическо число дали да се изпълнят задачите по изчистване на настройките до "
88"нормално положение"
89
[2722]90#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
[2511]91msgid ""
92"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
93"should be executed or not. Users should not change this key manually."
94msgstr ""
95"empathy-sanity-cleaning.c използва това число, за да реши дали да се "
96"изпълнят задачите по изчистване на настройките до нормално положение. "
97"Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
98
[2722]99#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
100#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
[2468]101msgid "Show offline contacts"
102msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1857]103
[2722]104#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
[2468]105msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
106msgstr ""
107"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]108
[2722]109#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
[2468]110msgid "Show Balance in contact list"
111msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
[1564]112
[2722]113#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
[2468]114msgid "Whether to show account balances in the contact list."
115msgstr ""
116"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
[2188]117
[2722]118#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
[2468]119msgid "Hide main window"
120msgstr "Скриване на основния прозорец"
[1857]121
[2722]122#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
[2468]123msgid "Hide the main window."
124msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1857]125
[2722]126#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
[2468]127msgid "Default directory to select an avatar image from"
128msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
[1857]129
[2722]130#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
[2468]131msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
132msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
[1857]133
[2722]134#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
[2468]135msgid "Open new chats in separate windows"
136msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
[1333]137
[2722]138#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
[2468]139msgid "Always open a separate chat window for new chats."
140msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
[2188]141
[2722]142#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
[2468]143msgid "Display incoming events in the status area"
144msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
[1333]145
[2722]146#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
[2468]147msgid ""
148"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
149"user immediately."
150msgstr ""
151"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
152"събитията се представят незабавно на потребителя."
[1857]153
[2722]154#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
[2468]155msgid "The position for the chat window side pane"
156msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
[1782]157
[2722]158#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
[2468]159msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160msgstr ""
161"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
162"разговори."
[1857]163
[2722]164#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
[2468]165msgid "Show contact groups"
166msgstr "Показване на групите с контакти"
[1782]167
[2722]168#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
[2468]169msgid "Whether to show groups in the contact list."
170msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
[1333]171
[2722]172#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
[2468]173msgid "Use notification sounds"
174msgstr "Известяване със звуци"
[2437]175
[2722]176#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
[2468]177msgid "Whether to play a sound to notify of events."
178msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
[2358]179
[2722]180#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
[2468]181msgid "Disable sounds when away"
182msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]183
[2722]184#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
[2468]185msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
186msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
[1333]187
[2722]188#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
[2468]189msgid "Play a sound for incoming messages"
190msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
[1857]191
[2722]192#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
[2468]193msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
194msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
[1857]195
[2722]196#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
[2468]197msgid "Play a sound for outgoing messages"
198msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
[1782]199
[2722]200#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
[2468]201msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
202msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
203
[2722]204#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
[1782]205msgid "Play a sound for new conversations"
206msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
207
[2722]208#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
[2468]209msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
210msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1782]211
[2722]212#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
[1782]213msgid "Play a sound when a contact logs in"
214msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
215
[2722]216#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
[2468]217msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
218msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
[1782]219
[2722]220#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
[2468]221msgid "Play a sound when a contact logs out"
222msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
[1782]223
[2722]224#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
[2468]225msgid ""
226"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
227msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
[1782]228
[2722]229#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
[2468]230msgid "Play a sound when we log in"
231msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
[1857]232
[2722]233#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
[2468]234msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
235msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1857]236
[2722]237#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
[2468]238msgid "Play a sound when we log out"
239msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
[2330]240
[2722]241#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
[2468]242msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
243msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[2330]244
[2722]245#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
[2468]246msgid "Enable popup notifications for new messages"
247msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
[1333]248
[2722]249#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
[2468]250msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
251msgstr ""
252"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
[2437]253
[2722]254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
[2468]255msgid "Disable popup notifications when away"
256msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1857]257
[2722]258#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
[2468]259msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
260msgstr ""
261"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
[1333]262
[2722]263#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
[2468]264msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
265msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
[1333]266
[2722]267#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
[2468]268msgid ""
269"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
270"the chat is already opened, but not focused."
271msgstr ""
272"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
273"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
[1961]274
[2722]275#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
[2468]276msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
277msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
[1333]278
[2722]279#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
[2468]280msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
281msgstr ""
282"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]283
[2722]284#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
[2468]285msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
286msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
[1333]287
[2722]288#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
[2468]289msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
290msgstr ""
291"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
292"прозорци."
[2188]293
[2722]294#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
[2468]295msgid "Use graphical smileys"
296msgstr "Изображения за емотикони"
[2188]297
[2722]298#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
[2468]299msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
300msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
[1333]301
[2722]302#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
[2468]303msgid "Show contact list in rooms"
304msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
[2330]305
[2722]306#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
[2468]307msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
308msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
[1333]309
[2722]310#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
[2468]311msgid "Chat window theme"
312msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1333]313
[2722]314#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
[2468]315msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
316msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]317
[2722]318#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
[2468]319msgid "Chat window theme variant"
320msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1857]321
[2722]322#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
[2468]323msgid ""
324"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
325msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1857]326
[2722]327#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
[2468]328msgid "Path of the Adium theme to use"
329msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]330
[2722]331#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
332msgid ""
333"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
334"Deprecated."
[2468]335msgstr ""
[2722]336"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium. "
337"Остаряло, да не се ползва."
[1857]338
[2722]339#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
[2468]340msgid "Enable WebKit Developer Tools"
341msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
[1564]342
[2722]343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
[2340]344msgid ""
[2468]345"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[2340]346msgstr ""
[2468]347"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
348"включат."
[2188]349
[2722]350#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
[2468]351msgid "Inform other users when you are typing to them"
352msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
[1857]353
[2722]354#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
[2340]355msgid ""
[2468]356"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
357"affect the 'gone' state."
[2340]358msgstr ""
[2468]359"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
360"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
[1564]361
[2722]362#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
[2468]363msgid "Use theme for chat rooms"
364msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]365
[2722]366#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
[2468]367msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
368msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
369
[2722]370#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
[2468]371msgid "Spell checking languages"
372msgstr "Езици с проверка на правописа"
373
[2722]374#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
[2340]375msgid ""
[2468]376"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[2340]377msgstr ""
[2468]378"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
379"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1961]380
[2722]381#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
[2468]382msgid "Enable spell checker"
383msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
384
[2722]385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
[2340]386msgid ""
387"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
388msgstr ""
389"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
390"езици."
[1333]391
[2722]392#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
[2468]393msgid "Nick completed character"
394msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1782]395
[2722]396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
[2468]397msgid ""
398"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
399"chat."
400msgstr ""
401"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
402"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1782]403
[2722]404#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
[2468]405msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
406msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
[1333]407
[2722]408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
[2468]409msgid ""
410"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
411msgstr ""
412"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
413"разговори."
[1333]414
[2722]415#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
[2468]416msgid "Last account selected in Join Room dialog"
417msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
[1333]418
[2722]419#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
[2468]420msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
421msgstr ""
422"Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
423"стая."
[1333]424
[2722]425#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
[2468]426msgid "Camera device"
427msgstr "Уеб камера"
[1782]428
[2722]429#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
[2468]430msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
431msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
[1801]432
[2722]433#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
[2468]434msgid "Camera position"
435msgstr "Позиция на камерата"
[2437]436
[2722]437#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
[2468]438msgid "Position the camera preview should be during a call."
[2340]439msgstr ""
[2468]440"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
[1857]441
[2722]442#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
[2468]443msgid "Echo cancellation support"
444msgstr "Премахване на ехо"
[1857]445
[2722]446#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
[2468]447msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
448msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
[1782]449
[2722]450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
[2468]451msgid "Show hint about closing the main window"
452msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1782]453
[2722]454#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
[2468]455msgid ""
456"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
457"'x' button in the title bar."
[2340]458msgstr ""
[2468]459"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
460"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]461
[2722]462#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
[2468]463msgid "Empathy can publish the user's location"
464msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
[2330]465
[2722]466#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
[2468]467msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[2340]468msgstr ""
[2468]469"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
[1333]470
[2722]471#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
[2468]472msgid "Empathy can use the network to guess the location"
473msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
[2437]474
[2722]475#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
[2468]476msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
477msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
[1782]478
[2722]479#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
[2468]480msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
481msgstr ""
482"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
483"местоположението"
[1961]484
[2722]485#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
[2468]486msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
487msgstr ""
488"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
489"местоположението."
[1857]490
[2722]491#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
[2468]492msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
493msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
[1961]494
[2722]495#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
[2468]496msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
497msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
[1333]498
[2722]499#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
[2468]500msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
501msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
[1333]502
[2722]503#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
[2340]504msgid ""
[2468]505"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[2340]506msgstr ""
[2468]507"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
508"личните данни."
[1333]509
[2722]510#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
[2437]511msgid "No reason was specified"
512msgstr "Не е указана причина"
[1992]513
[2722]514#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
[2437]515msgid "The change in state was requested"
516msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
[1992]517
[2722]518#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
[2437]519msgid "You canceled the file transfer"
520msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
521
[2722]522#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
[2437]523msgid "The other participant canceled the file transfer"
524msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
525
[2722]526#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
[2437]527msgid "Error while trying to transfer the file"
528msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
529
[2722]530#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
[2437]531msgid "The other participant is unable to transfer the file"
532msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
533
[2722]534#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
[2437]535msgid "Unknown reason"
536msgstr "Неизвестна причина"
537
[2722]538#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
[2269]539msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
540msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]541
[2722]542#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
[1857]543msgid "File transfer not supported by remote contact"
544msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
545
[2722]546#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
[1857]547msgid "The selected file is not a regular file"
548msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
549
[2722]550#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
[1857]551msgid "The selected file is empty"
552msgstr "Избраният файл е празен"
553
[2722]554#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
555msgid "Password not found"
556msgstr "Паролата не е открита"
557
558#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
[2330]559#, c-format
[2722]560msgid "IM account password for %s (%s)"
561msgstr "Парола за %s (%s)"
562
563#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
564#, c-format
565msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
566msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
567
568#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
569#, c-format
[2330]570msgid "Missed call from %s"
571msgstr "Пропуснато повикване от %s"
572
573#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
[2722]574#: ../libempathy/empathy-message.c:407
[2330]575#, c-format
576msgid "Called %s"
577msgstr "%s ви потърси"
578
[2722]579#: ../libempathy/empathy-message.c:410
[2330]580#, c-format
581msgid "Call from %s"
582msgstr "Повикване от %s"
583
[2722]584#: ../libempathy/empathy-time.c:90
585#, c-format
586msgid "%d second ago"
587msgid_plural "%d seconds ago"
588msgstr[0] "преди %d секунда"
589msgstr[1] "преди %d секунди"
590
591#: ../libempathy/empathy-time.c:96
592#, c-format
593msgid "%d minute ago"
594msgid_plural "%d minutes ago"
595msgstr[0] "преди %d минута"
596msgstr[1] "преди %d минути"
597
598#: ../libempathy/empathy-time.c:102
599#, c-format
600msgid "%d hour ago"
601msgid_plural "%d hours ago"
602msgstr[0] "преди %d час"
603msgstr[1] "преди %d часа"
604
605#: ../libempathy/empathy-time.c:108
606#, c-format
607msgid "%d day ago"
608msgid_plural "%d days ago"
609msgstr[0] "преди %d ден"
610msgstr[1] "преди %d дни"
611
612#: ../libempathy/empathy-time.c:114
613#, c-format
614msgid "%d week ago"
615msgid_plural "%d weeks ago"
616msgstr[0] "преди %d седмица"
617msgstr[1] "преди %d седмици"
618
619#: ../libempathy/empathy-time.c:120
620#, c-format
621msgid "%d month ago"
622msgid_plural "%d months ago"
623msgstr[0] "преди %d месец"
624msgstr[1] "преди %d месеца"
625
626#: ../libempathy/empathy-time.c:142
627msgid "in the future"
628msgstr "в бъдеще"
629
630#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
[1333]631msgid "Available"
632msgstr "На линия"
633
[2722]634#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
[1333]635msgid "Busy"
636msgstr "Зает"
637
[2722]638#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
[1333]639msgid "Away"
640msgstr "Отсъстващ"
641
[2722]642#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
[1961]643msgid "Invisible"
[1782]644msgstr "Невидим"
[1333]645
[2722]646#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1564]647msgid "Offline"
[1961]648msgstr "Извън мрежата"
[1333]649
[2330]650#. translators: presence type is unknown
[2722]651#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[2330]652msgctxt "presence"
[2188]653msgid "Unknown"
654msgstr "Неизвестно"
655
[2722]656#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
[1961]657msgid "No reason specified"
658msgstr "Не е указана причина"
659
[2722]660#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
[1961]661msgid "Status is set to offline"
662msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
663
[2722]664#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
[2468]665#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
[2722]666#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
[1961]667msgid "Network error"
668msgstr "Мрежова грешка"
669
[2722]670#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
[1961]671msgid "Authentication failed"
672msgstr "Неуспешно идентифициране"
673
[2722]674#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
[1961]675msgid "Encryption error"
676msgstr "Грешка в шифрирането"
677
[2722]678#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
[1961]679msgid "Name in use"
680msgstr "Името е заето"
681
[2722]682#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
[1961]683msgid "Certificate not provided"
684msgstr "Не е предоставен сертификат"
685
[2722]686#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
[1961]687msgid "Certificate untrusted"
688msgstr "Сертификатът не е доверен"
689
[2722]690#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
[1961]691msgid "Certificate expired"
692msgstr "Сертификатът е изтекъл"
693
[2722]694#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
[1961]695msgid "Certificate not activated"
696msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
697
[2722]698#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
[1961]699msgid "Certificate hostname mismatch"
700msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
701
[2722]702#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
[1961]703msgid "Certificate fingerprint mismatch"
704msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
705
[2722]706#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
[1961]707msgid "Certificate self-signed"
708msgstr "Сертификатът е самоподписан"
709
[2722]710#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
[1961]711msgid "Certificate error"
712msgstr "Грешка в сертификата"
713
[2722]714#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
[2188]715msgid "Encryption is not available"
716msgstr "Не е налично шифриране"
717
[2722]718#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
[2188]719msgid "Certificate is invalid"
720msgstr "Сертификатът е неправилен"
721
[2722]722#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
[2188]723msgid "Connection has been refused"
724msgstr "Връзката е отказана"
725
[2722]726#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
[2188]727msgid "Connection can't be established"
728msgstr "Не може да се установи връзка"
729
[2722]730#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
[2188]731msgid "Connection has been lost"
732msgstr "Връзката прекъсна"
733
[2722]734#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
[2437]735msgid "This account is already connected to the server"
736msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
[2188]737
[2722]738#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
[2340]739msgid ""
740"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
[2188]741msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
742
[2722]743#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
[2188]744msgid "The account already exists on the server"
745msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
746
[2722]747#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
[2188]748msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
[2340]749msgstr ""
750"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
[2188]751
[2722]752#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
[2188]753msgid "Certificate has been revoked"
754msgstr "Сертификатът е анулиран"
755
[2722]756#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
[2340]757msgid ""
758"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
[2188]759msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
760
[2722]761#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
[2340]762msgid ""
763"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
764"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
765msgstr ""
766"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
767"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
[2188]768
[2722]769#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
[2358]770msgid "Your software is too old"
[2437]771msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
[2358]772
[2722]773#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
[2437]774msgid "Internal error"
775msgstr "Вътрешна грешка"
776
[2722]777#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
[1873]778msgid "People Nearby"
779msgstr "Хора наблизо"
780
[2722]781#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
[1873]782msgid "Yahoo! Japan"
783msgstr "Yahoo! от Япония"
784
[2722]785#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
[2269]786msgid "Google Talk"
787msgstr "Google Talk"
788
[1873]789# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
790# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]791# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2722]792#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
[1873]793msgid "Facebook Chat"
794msgstr "Разговор във Фейсбук"
795
[2722]796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
[2330]797msgid "All accounts"
798msgstr "Всички регистрации"
[1333]799
[1857]800#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[2468]801#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
802#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
803#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
804#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
805#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[2722]806msgid "Pass_word"
807msgstr "П_арола"
[1873]808
809#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[2722]810msgid "Screen _Name"
811msgstr "_Псевдоним"
[1333]812
[1873]813#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
[2468]814msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
815msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
816
817#. remember password ticky box
818#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1873]819#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2468]820#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
821#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1873]822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2468]823#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
824#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
825#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
826msgid "Remember password"
827msgstr "Запомняне"
[1564]828
[2468]829#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
[2269]830#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
[2722]832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[2269]833#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[2722]834msgid "_Port"
835msgstr "_Порт"
[2269]836
[2468]837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[2269]838#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
[2722]840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[2269]841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[2722]842msgid "_Server"
843msgstr "_Сървър"
[2269]844
845#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[2468]846#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
848#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
[2722]849#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
[2468]850#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
[2722]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[2468]852#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
[2722]853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
[2468]854#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
855msgid "Advanced"
856msgstr "Допълнителни"
[1873]857
[2269]858#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]859msgid "What is your AIM screen name?"
860msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
861
[2269]862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
[2468]863msgid "What is your AIM password?"
864msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
[1564]865
[2269]866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
868#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
[2468]869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[2269]870#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[2722]871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
[2468]872msgid "Remember Password"
873msgstr "Запомняне"
[1564]874
[2722]875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
876#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
877#: ../src/empathy-import-widget.c:322
878msgid "Account"
879msgstr "Регистрация"
880
881#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
883msgid "Password"
884msgstr "Парола"
885
886#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
887#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
888#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
889msgid "Server"
890msgstr "Сървър"
891
892#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
893#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
894#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
895msgid "Port"
896msgstr "Порт"
897
898#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
899#, c-format
900msgid "%s"
901msgstr "%s"
902
903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
904#, c-format
905msgid "%s:"
906msgstr "%s:"
907
908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
909msgid "Username:"
910msgstr "Потребителско име:"
911
912#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
913msgid "A_pply"
914msgstr "_Прилагане"
915
916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
917msgid "L_og in"
918msgstr "_Включване в мрежата"
919
920#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
921msgid "This account already exists on the server"
922msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
923
924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
925msgid "Create a new account on the server"
926msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
927
928#. To translators: The first parameter is the login id and the
929#. * second one is the network. The resulting string will be something
930#. * like: "MyUserName on freenode".
931#. * You should reverse the order of these arguments if the
932#. * server should come before the login id in your locale.
933#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
934#, c-format
935msgid "%1$s on %2$s"
936msgstr "%1$s на %2$s"
937
938#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
939#. * string will be something like: "Jabber Account"
940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
941#, c-format
942msgid "%s Account"
943msgstr "Регистрация в %s"
944
945#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
946msgid "New account"
947msgstr "Нова регистрация"
948
[2468]949#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
950#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
951#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
[2722]952msgid "Login I_D"
953msgstr "_Идентификатор"
[2468]954
955#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
956#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1961]957msgid "<b>Example:</b> username"
958msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]959
[2468]960#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]961msgid "What is your GroupWise User ID?"
962msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
963
[2468]964#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
[1873]965msgid "What is your GroupWise password?"
966msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
967
[2468]968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
[2722]969msgid "ICQ _UIN"
970msgstr "И_дентификатор за ICQ"
[2468]971
972#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1961]973msgid "<b>Example:</b> 123456789"
974msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]975
[2468]976#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
[2722]977msgid "Ch_aracter set"
978msgstr "_Кодиране"
[2188]979
[2468]980#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]981msgid "What is your ICQ UIN?"
982msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
983
[2468]984#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
[1873]985msgid "What is your ICQ password?"
986msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
987
[2468]988#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
989msgid "Network"
990msgstr "Мрежа"
991
[2330]992#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[2722]993msgid "Character set"
994msgstr "Кодиране"
[2468]995
996#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[2536]997#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
998msgid "Add…"
999msgstr "Добавяне…"
1000
[2722]1001#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[2536]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1003#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1004#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1005#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1006msgid "Remove"
1007msgstr "Изтриване"
1008
[2722]1009#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
[2536]1010#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1011msgid "Up"
1012msgstr "Нагоре"
1013
[2722]1014#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1015#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
[2536]1016msgid "Down"
1017msgstr "Надолу"
1018
[2722]1019#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
[2468]1020msgid "Servers"
1021msgstr "Сървъри"
1022
[2722]1023#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
[2340]1024msgid ""
1025"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1026"password."
1027msgstr ""
1028"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
1029"въвеждайте парола."
[2330]1030
[2536]1031#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
[2722]1032msgid "Nickname"
1033msgstr "Псевдоним"
[1564]1034
[2536]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
[2722]1036msgid "Quit message"
1037msgstr "Съобщение при напускане"
[1564]1038
[2722]1039#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1040msgid "Real name"
1041msgstr "Истинско име"
1042
1043#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1044msgid "Username"
1045msgstr "Потребителско име"
1046
1047#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
[2468]1048msgid "Which IRC network?"
1049msgstr "Коя мрежа за IRC?"
[1564]1050
[2722]1051#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
[2188]1052msgid "What is your IRC nickname?"
1053msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1054
[1873]1055#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[2468]1056msgid "What is your Facebook username?"
1057msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1873]1058
[2188]1059#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2468]1060#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
[1992]1061msgid ""
1062"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1063"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
[2340]1064"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1065"Facebook username if you don't have one."
[1992]1066msgstr ""
[2340]1067"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1068"Facebook.\n"
1069"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1070"<b>Ivancho</b>.\n"
1071"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
1072"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
[1992]1073
[2468]1074#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1992]1075msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1076msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1077
[2468]1078#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]1079msgid "What is your Google ID?"
1080msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1081
[2468]1082#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1083msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1084msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
1085
1086#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
[1873]1087msgid "What is your Google password?"
1088msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1089
[2468]1090#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1091msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1092msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
1093
1094#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1095msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1096msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1097
1098#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[2722]1099msgid "Priori_ty"
1100msgstr "Пр_иоритет"
[2468]1101
1102#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[2722]1103msgid "Reso_urce"
1104msgstr "_Ресурс"
[2468]1105
1106#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1107msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1108msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1109
1110#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
[2722]1111msgid "Override server settings"
1112msgstr "Използване на собствените настройки"
1113
1114#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[2468]1115msgid "Use old SS_L"
1116msgstr "Използване на _стар SSL"
1117
1118#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1119msgid "What is your Jabber ID?"
1120msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1121
[2468]1122#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1123msgid "What is your desired Jabber ID?"
1124msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1125
1126#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
[1873]1127msgid "What is your Jabber password?"
1128msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1129
[2468]1130#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
[1873]1131msgid "What is your desired Jabber password?"
1132msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1133
[2722]1134#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1135msgid "Nic_kname"
1136msgstr "Псевдо_ним"
1137
1138#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1139msgid "_Last Name"
1140msgstr "_Фамилно име"
1141
1142#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1143msgid "_First Name"
1144msgstr "_Лично име"
1145
1146#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1147msgid "_Published Name"
1148msgstr "Име за п_убликуване"
1149
1150#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1151msgid "_Jabber ID"
1152msgstr "Ид_ентификатор за Джабър"
1153
1154#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1155msgid "E-_mail address"
1156msgstr "Адрес на _е-поща"
1157
[2468]1158#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1961]1159msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1160msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1161
[2468]1162#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1961]1163msgid "What is your Windows Live ID?"
1164msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1165
[2468]1166#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
[1873]1167msgid "What is your Windows Live password?"
1168msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1169
[2722]1170#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1171#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1172msgid "Auto"
1173msgstr "Автоматично"
[2468]1174
[2722]1175#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1176msgid "UDP"
1177msgstr "UDP"
[1333]1178
[2722]1179#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1180msgid "TCP"
1181msgstr "TCP"
[1333]1182
[2722]1183#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1184msgid "TLS"
1185msgstr "TLS"
[2468]1186
[2722]1187#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1188msgid "Register"
1189msgstr "Заявка за регистриране"
[1333]1190
[2722]1191#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1192msgid "Options"
1193msgstr "Настройки"
[1333]1194
[2722]1195#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1196msgid "None"
1197msgstr "Без"
1198
[2468]1199#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
[2722]1200msgid "_Username"
1201msgstr "Потребителско _име"
[1333]1202
[2468]1203#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
[1961]1204msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1205msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1206
[1961]1207#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
[2468]1208msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1209msgstr ""
1210"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
1211"мобилни мрежи"
[1961]1212
[1873]1213#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[2468]1214msgid "NAT Traversal Options"
1215msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
[2330]1216
1217#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[2468]1218msgid "Proxy Options"
1219msgstr "Сървър-посредник"
[1961]1220
[2330]1221#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[2468]1222msgid "Miscellaneous Options"
1223msgstr "Допълнителни настройки"
[1961]1224
[2330]1225#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[2722]1226msgid "STUN Server"
1227msgstr "Сървър за STUN"
[1961]1228
[2330]1229#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[2468]1230msgid "Discover the STUN server automatically"
1231msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
[1961]1232
[2330]1233#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[2468]1234msgid "Discover Binding"
1235msgstr "Откриване на свързването"
[1961]1236
[2468]1237#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1238msgid "Keep-Alive Options"
1239msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1240
[2330]1241#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[2722]1242msgid "Mechanism"
1243msgstr "Механизъм"
[1961]1244
[2330]1245#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[2468]1246msgid "Interval (seconds)"
1247msgstr "Интервал [сек.]"
[1961]1248
[2468]1249#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
[2722]1250msgid "Authentication username"
1251msgstr "Име за идентификация"
[2468]1252
1253#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
[2722]1254msgid "Transport"
1255msgstr "Транспорт"
[2468]1256
[2330]1257#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[2468]1258msgid "Loose Routing"
1259msgstr "Свободна маршрутизация"
[1333]1260
[2330]1261#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[2468]1262msgid "Ignore TLS Errors"
1263msgstr "Игнориране на TLS грешки"
[1333]1264
[2722]1265#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1266msgid "Local IP Address"
1267msgstr "Локален адрес по IP"
[1961]1268
[2722]1269#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
[2468]1270msgid "What is your SIP login ID?"
1271msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
[2330]1272
[2722]1273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
[1873]1274msgid "What is your SIP account password?"
1275msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1276
[2722]1277#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1278msgid "Pass_word:"
1279msgstr "П_арола:"
1280
[2468]1281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1282msgid "Yahoo! I_D:"
1283msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
[1873]1284
[2468]1285#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[2188]1286msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
[2340]1287msgstr ""
1288"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1289"разговори"
[1333]1290
[2468]1291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1292msgid "_Room List locale:"
1293msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
1294
[2722]1295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1296msgid "Ch_aracter set:"
1297msgstr "_Кодиране:"
1298
1299#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1300msgid "_Port:"
1301msgstr "_Порт:"
1302
[2468]1303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1873]1304msgid "What is your Yahoo! ID?"
1305msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1306
[2468]1307#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1873]1308msgid "What is your Yahoo! password?"
1309msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1310
[2722]1311#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1312#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
[1782]1313msgid "Couldn't convert image"
1314msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1315
[2722]1316#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
[1961]1317msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1318msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1319
[2722]1320#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
[2330]1321msgid "Couldn't save picture to file"
1322msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
1323
[2722]1324#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
[1333]1325msgid "Select Your Avatar Image"
1326msgstr "Избор на изображение за аватар"
1327
[2722]1328#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
[2330]1329msgid "Take a picture..."
[2340]1330msgstr "Заснемане…"
[2330]1331
[2722]1332#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
[1333]1333msgid "No Image"
1334msgstr "Без изображение"
1335
[2722]1336#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
[1333]1337msgid "Images"
1338msgstr "Изображения"
1339
[2722]1340#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
[1333]1341msgid "All Files"
1342msgstr "Всички файлове"
1343
[2269]1344#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1345msgid "Click to enlarge"
1346msgstr "Натиснете за увеличаване"
1347
[2722]1348#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1349#, c-format
1350msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1351msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
1352
1353#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1354#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1355msgid "Retry"
1356msgstr "Нов опит"
1357
1358#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1359#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1360#, c-format
1361msgid ""
1362"Enter your password for account\n"
1363"<b>%s</b>"
1364msgstr ""
1365"Паролата за регистрацията\n"
1366"<b>%s</b>"
1367
1368#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1369msgid "Select..."
1370msgstr "Избор…"
1371
1372#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1373msgid "_Select"
1374msgstr "_Избор"
1375
[2468]1376#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1377#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
[2330]1378msgid "There was an error starting the call"
1379msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
1380
[2468]1381#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
[2330]1382msgid "The specified contact doesn't support calls"
1383msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
1384
[2468]1385#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
[2330]1386msgid "The specified contact is offline"
1387msgstr "Избраният контакт е извън линия"
1388
[2468]1389#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
[2330]1390msgid "The specified contact is not valid"
[2340]1391msgstr "Избраният контакт е неправилен"
[2330]1392
[2468]1393#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
[2330]1394msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1395msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
1396
[2468]1397#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
[2358]1398msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
[2437]1399msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
[2358]1400
[2722]1401#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
[1961]1402msgid "Failed to open private chat"
1403msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1404
[2722]1405#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
[1961]1406msgid "Topic not supported on this conversation"
1407msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1408
[2722]1409#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
[1961]1410msgid "You are not allowed to change the topic"
1411msgstr "Нямате право да смените темата"
1412
[2722]1413#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1414msgid "Invalid contact ID"
1415msgstr "Грешен идентификатор на контакт"
[2330]1416
[2722]1417#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
[1961]1418msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1419msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1420
[2722]1421#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
[1961]1422msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1423msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1424
[2722]1425#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
[1961]1426msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1427msgstr ""
1428"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1429
[2722]1430#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
[1961]1431msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1432msgstr ""
1433"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1434
[2722]1435#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
[2340]1436msgid ""
1437"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1438"current one"
1439msgstr ""
1440"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1441"по подразбиране текущата"
[2269]1442
[2722]1443#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
[1961]1444msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
[2340]1445msgstr ""
1446"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
[1961]1447
[2722]1448#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
[1961]1449msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
[2340]1450msgstr ""
1451"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
[1961]1452
[2722]1453#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
[1961]1454msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1455msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1456
[2722]1457#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
[1961]1458msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
[2340]1459msgstr ""
1460"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
[1961]1461
[2722]1462#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
[2340]1463msgid ""
1464"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1465"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1466"join a new chat room\""
1467msgstr ""
1468"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1469"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1470"нова стая за разговор“"
[1961]1471
[2722]1472#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
[2330]1473msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1474msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
[1961]1475
[2722]1476#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
[2340]1477msgid ""
1478"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1479"show its usage."
1480msgstr ""
1481"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1482"<команда>, се показва нейната употреба."
[2330]1483
[2722]1484#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
[1961]1485#, c-format
1486msgid "Usage: %s"
1487msgstr "Употреба: %s"
1488
[2722]1489#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
[1961]1490msgid "Unknown command"
1491msgstr "Неизвестна команда"
1492
[2722]1493#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
[1961]1494msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
[2340]1495msgstr ""
1496"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
[2330]1497
[2722]1498#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
[2358]1499msgid "insufficient balance to send message"
1500msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1501
[2722]1502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
[2358]1504#, c-format
1505msgid "Error sending message '%s': %s"
1506msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1507
[2722]1508#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1509#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
[2358]1510#, c-format
1511msgid "Error sending message: %s"
1512msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1513
[2330]1514#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1515#. * account to send the message.
[2722]1516#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
[2437]1517#, c-format
[2358]1518msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
[2437]1519msgstr ""
1520"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
[2330]1521
[2722]1522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
[2330]1523msgid "not capable"
[2340]1524msgstr "липсва такава възможност"
[1961]1525
[2722]1526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
[1333]1527msgid "offline"
1528msgstr "изключен"
1529
[2722]1530#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
[1333]1531msgid "invalid contact"
1532msgstr "грешен контакт"
1533
[2722]1534#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
[1333]1535msgid "permission denied"
1536msgstr "липсват права"
1537
[2722]1538#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
[1333]1539msgid "too long message"
1540msgstr "прекалено дълго съобщение"
1541
[2722]1542#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
[1333]1543msgid "not implemented"
1544msgstr "не е реализирано"
1545
[2722]1546#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
[1333]1547msgid "unknown"
1548msgstr "неизвестна грешка"
1549
[2722]1550#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
[2188]1551msgid "Topic:"
1552msgstr "Тема:"
1553
[2722]1554#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
[1564]1555#, c-format
1556msgid "Topic set to: %s"
1557msgstr "Темата вече е: „%s“"
1558
[2722]1559#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
[2437]1560#, c-format
1561msgid "Topic set by %s to: %s"
1562msgstr "%s смени темата на „%s“"
1563
1564#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
[2722]1565#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
[1564]1566msgid "No topic defined"
1567msgstr "Не е зададена тема"
1568
[2722]1569#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
[1857]1570msgid "(No Suggestions)"
1571msgstr "(няма предложения)"
1572
[2269]1573#. translators: %s is the selected word
[2722]1574#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
[2269]1575#, c-format
1576msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1577msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1578
1579#. translators: first %s is the selected word,
1580#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2722]1581#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
[2269]1582#, c-format
1583msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1584msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1585
[2722]1586#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
[1333]1587msgid "Insert Smiley"
1588msgstr "Вмъкване на емотикон"
1589
[1782]1590#. send button
[2722]1591#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1592#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
[1564]1593msgid "_Send"
1594msgstr "_Изпращане"
1595
[2269]1596#. Spelling suggestions
[2722]1597#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
[1857]1598msgid "_Spelling Suggestions"
1599msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1600
[2722]1601#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
[2006]1602msgid "Failed to retrieve recent logs"
[2722]1603msgstr "Неуспешно получаване на предишни разговори"
[2006]1604
[2722]1605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
[1564]1606#, c-format
[1857]1607msgid "%s has disconnected"
[1961]1608msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1609
[1857]1610#. translators: reverse the order of these arguments
1611#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1612#.
[2722]1613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
[1564]1614#, c-format
[1857]1615msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1616msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1617
[2722]1618#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
[1857]1619#, c-format
1620msgid "%s was kicked"
1621msgstr "%s бе изритан"
1622
1623#. translators: reverse the order of these arguments
1624#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1625#.
[2722]1626#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
[1857]1627#, c-format
1628msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1629msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1630
[2722]1631#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
[1857]1632#, c-format
1633msgid "%s was banned"
[2188]1634msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1635
[2722]1636#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
[1857]1637#, c-format
[1564]1638msgid "%s has left the room"
1639msgstr "%s излезе от стаята"
1640
[1857]1641#. Note to translators: this string is appended to
1642#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1643#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1644#. * please let us know. :-)
1645#.
[2722]1646#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
[1857]1647#, c-format
1648msgid " (%s)"
1649msgstr " (%s)"
1650
[2722]1651#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
[1857]1652#, c-format
1653msgid "%s has joined the room"
1654msgstr "%s влезе в стаята"
1655
[2722]1656#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
[1961]1657#, c-format
1658msgid "%s is now known as %s"
1659msgstr "%s в момента е познат като %s"
1660
[2345]1661#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1662#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1663#. * we get the new handler.
[2722]1664#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1665#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1666#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
[1564]1667msgid "Disconnected"
1668msgstr "Изключен"
1669
[2269]1670#. Add message
[2722]1671#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
[2269]1672msgid "Would you like to store this password?"
1673msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1674
[2722]1675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
[2269]1676msgid "Remember"
1677msgstr "Запомняне"
1678
[2722]1679#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
[2269]1680msgid "Not now"
1681msgstr "Не сега"
1682
[2722]1683#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
[2269]1684msgid "Wrong password; please try again:"
1685msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1686
1687#. Add message
[2722]1688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
[1961]1689msgid "This room is protected by a password:"
1690msgstr "Стаята изисква парола:"
1691
[2722]1692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1693#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
[1961]1694msgid "Join"
[2437]1695msgstr "Влизане"
[1961]1696
[2722]1697#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
[1333]1698msgid "Connected"
1699msgstr "Свързан"
1700
[2722]1701#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
[1782]1702msgid "Conversation"
1703msgstr "Разговор"
1704
[2330]1705#. Translators: this string is a something like
1706#. * "Escher Cat (SMS)"
[2722]1707#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
[2330]1708#, c-format
1709msgid "%s (SMS)"
1710msgstr "%s (SMS)"
1711
[2527]1712#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
[2287]1713msgid "Unknown or invalid identifier"
1714msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1715
[2527]1716#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
[2287]1717msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1718msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1719
[2527]1720#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
[2287]1721msgid "Contact blocking unavailable"
1722msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1723
[2527]1724#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
[2287]1725msgid "Permission Denied"
1726msgstr "Достъпът е отказан"
1727
[2527]1728#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
[2287]1729msgid "Could not block contact"
1730msgstr "Контактът не може да се блокира"
1731
[2722]1732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
[2287]1733msgid "Edit Blocked Contacts"
1734msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1735
[2330]1736#. Account and Identifier
1737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
[2722]1738#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1739#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
[2468]1740#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[2722]1741#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
[2330]1742msgid "Account:"
1743msgstr "Регистрация:"
1744
1745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1746msgid "Blocked Contacts"
1747msgstr "Блокирани контакти"
1748
[2722]1749#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
[2437]1750msgid "Full name"
1751msgstr "Пълно име"
1752
[2722]1753#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
[2437]1754msgid "Phone number"
1755msgstr "Телефонен номер"
1756
[2722]1757#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
[2437]1758msgid "E-mail address"
1759msgstr "Адрес на е-поща"
1760
[2722]1761#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
[2437]1762msgid "Website"
1763msgstr "Уебсайт"
1764
[2722]1765#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
[2437]1766msgid "Birthday"
1767msgstr "Рожден ден"
1768
1769#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1770#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1771#. * with their IM client.
[2722]1772#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
[2437]1773msgid "Last seen:"
1774msgstr "Последно видян:"
1775
[2722]1776#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1777msgid "Server:"
1778msgstr "Сървър:"
1779
1780#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
[2437]1781msgid "Connected from:"
1782msgstr "Свързан от:"
1783
1784#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1785#. * and should bin this.
[2722]1786#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
[2437]1787msgid "Away message:"
1788msgstr "Съобщение при напускане:"
1789
[2722]1790#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
[2437]1791msgid "work"
1792msgstr "работен"
1793
[2722]1794#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
[2437]1795msgid "home"
1796msgstr "домашен"
1797
[2722]1798#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
[2437]1799msgid "mobile"
1800msgstr "мобилен"
1801
[2722]1802#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
[2437]1803msgid "voice"
1804msgstr "гласови"
1805
[2722]1806#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
[2437]1807msgid "preferred"
1808msgstr "предпочитан"
1809
[2722]1810#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
[2437]1811msgid "postal"
1812msgstr "пощенски"
1813
[2722]1814#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
[2437]1815msgid "parcel"
1816msgstr "за доставка"
1817
[2722]1818#. Title
1819#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1820msgid "Search contacts"
1821msgstr "Търсене на контакти"
1822
1823#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1824msgid "Search: "
1825msgstr "Контакт:"
1826
1827#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1828msgid "_Add Contact"
1829msgstr "_Добавяне на контакт"
1830
1831#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1832msgid "No contacts found"
1833msgstr "Няма намерени контакти"
1834
1835#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1836msgid "Your message introducing yourself:"
1837msgstr "Съобщение с което се представяте:"
1838
1839#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1840msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1841msgstr ""
1842"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
1843"Please let me see when you're online. Thanks!"
1844
1845#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1846#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1847msgid "Save Avatar"
1848msgstr "Запазване на аватар"
1849
1850#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1851#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1852msgid "Unable to save avatar"
1853msgstr "Неуспешно запазване на аватар"
1854
[2468]1855#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[2722]1856#. Setup id label
[2468]1857#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[2722]1858#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1859msgid "Identifier"
1860msgstr "Идентификатор"
[1857]1861
[2722]1862#. Setup nickname entry
[2468]1863#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[2722]1864#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1865msgid "Alias"
1866msgstr "Псевдоним"
[1333]1867
[2188]1868#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[2722]1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1870msgid "Contact Details"
1871msgstr "Подробни данни за контакта"
[1333]1872
[2722]1873#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[2468]1874#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1875msgid "Information requested…"
1876msgstr "Пратена е заявка за информация…"
1877
[2722]1878#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1879msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1880msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1881
[1961]1882#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2468]1883msgid "Client Information"
1884msgstr "Данни за клиента"
[1333]1885
[2188]1886#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[2722]1887msgid "OS"
1888msgstr "ОС"
[1333]1889
[2468]1890#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[2722]1891msgid "Version"
1892msgstr "Версия"
[2188]1893
[2468]1894#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
[2722]1895msgid "Client"
1896msgstr "Клиент"
[2468]1897
[2722]1898#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
[2188]1899msgid "Groups"
1900msgstr "Групи"
1901
[2722]1902#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
[2340]1903msgid ""
1904"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1905"select more than one group or no groups."
1906msgstr ""
1907"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1908"повече групи."
[1333]1909
[2722]1910#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
[1657]1911msgid "_Add Group"
1912msgstr "_Добавяне на група"
1913
[2722]1914#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
[2269]1915msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]1916msgid "Select"
1917msgstr "Избор"
1918
[2722]1919#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
[2188]1920msgid "Group"
1921msgstr "Група"
1922
[2722]1923#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1924msgid "New Contact"
1925msgstr "Нов контакт"
1926
1927#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1928#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1929#, c-format
1930msgid "Block %s?"
1931msgstr "Блокиране на „%s“?"
1932
1933#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1934#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1935#, c-format
1936msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1937msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1938
1939#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
[2287]1940msgid "The following identity will be blocked:"
1941msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1942msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
1943msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
1944
[2722]1945#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
[2287]1946msgid "The following identity can not be blocked:"
1947msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1948msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
1949msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
1950
[2722]1951#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1952#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1953#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1954msgid "_Block"
1955msgstr "_Блокиране"
1956
1957#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1958#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1959msgid "_Report this contact as abusive"
1960msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1961msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1962msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1963
[2437]1964#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1965msgid "Edit Contact Information"
1966msgstr "Редактиране на данните за контакта"
[2188]1967
[2536]1968#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
[2722]1969#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
[2536]1970msgid "Linked Contacts"
1971msgstr "Събирателни контакти"
1972
[2722]1973#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1974msgid "gnome-contacts not installed"
1975msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
1976
1977#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1978msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1979msgstr ""
1980"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
1981
[2188]1982#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1983#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1984#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2722]1985#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
[2188]1986#, c-format
1987msgid "%s (%s)"
1988msgstr "%s (%s)"
1989
[2722]1990#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
[2330]1991msgid "Select account to use to place the call"
1992msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
1993
[2722]1994#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
[2468]1995#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1996#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
[2330]1997msgid "Call"
1998msgstr "Разговор"
1999
[2722]2000#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
[2330]2001msgid "Mobile"
2002msgstr "Мобилен"
2003
[2722]2004#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
[2330]2005msgid "Work"
2006msgstr "Зает"
2007
[2722]2008#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
[2330]2009msgid "HOME"
2010msgstr "НАЧАЛО"
2011
[2722]2012#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
[2437]2013msgid "_Block Contact"
2014msgstr "_Блокиране на контакта"
2015
[2722]2016#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
2017msgid "Delete and _Block"
2018msgstr "Изтриване и _блокиране"
2019
2020#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
2021#, c-format
2022msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2023msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
2024
2025#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2029"remove all the contacts which make up this linked contact."
2030msgstr ""
2031"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2032"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
2033
2034#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
2035msgid "Removing contact"
2036msgstr "Изтриване на контакт"
2037
2038#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
2039#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2040msgid "_Remove"
2041msgstr "_Изтриване"
2042
[2437]2043#. add chat button
[2722]2044#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
2045#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
[2437]2046msgid "_Chat"
2047msgstr "_Разговор"
2048
2049#. add SMS button
[2722]2050#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
2051#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
[2330]2052msgid "_SMS"
2053msgstr "_SMS"
2054
[2722]2055#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
[2437]2056msgctxt "menu item"
2057msgid "_Audio Call"
2058msgstr "_Аудио разговор"
2059
[2722]2060#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
[2437]2061msgctxt "menu item"
2062msgid "_Video Call"
2063msgstr "_Видео разговор"
2064
[2722]2065#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2066#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
[2437]2067msgid "_Previous Conversations"
2068msgstr "_Предишни разговори"
2069
[2722]2070#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
[2437]2071msgid "Send File"
2072msgstr "Изпращане на файл"
2073
[2722]2074#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
[2437]2075msgid "Share My Desktop"
2076msgstr "Споделяне на работното място"
2077
[2722]2078#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2079#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
[2437]2080msgid "Favorite"
2081msgstr "Любимо"
2082
[2722]2083#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
[2437]2084msgid "Infor_mation"
2085msgstr "_Данни за контакта"
2086
[2722]2087#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
[2188]2088msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2089msgid "_Edit"
2090msgstr "_Промяна"
2091
[2722]2092#. send invitation
2093#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2094#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
[2437]2095msgid "Inviting you to this room"
2096msgstr "Получена е покана за тази стая"
[2188]2097
[2722]2098#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
[2437]2099msgid "_Invite to Chat Room"
2100msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
2101
[2722]2102#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
[2437]2103msgid "_Add Contact…"
2104msgstr "_Добавяне на контакт…"
2105
[2722]2106#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
[2188]2107#, c-format
[2437]2108msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2109msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
2110
[2722]2111#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
[2437]2112msgid "Removing group"
2113msgstr "Изтриване на група"
2114
[2722]2115#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2116msgid "Re_name"
2117msgstr "_Преименуване"
[2437]2118
[2722]2119#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2120msgid "Channels:"
2121msgstr "Канали:"
[2437]2122
[2722]2123#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2124msgid "Country ISO Code:"
2125msgstr "Код на държавата по ISO:"
2126
2127#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2128msgid "Country:"
2129msgstr "Държава:"
2130
2131#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2132msgid "State:"
2133msgstr "Щат:"
2134
2135#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2136msgid "City:"
2137msgstr "Град:"
2138
2139#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2140msgid "Area:"
2141msgstr "Област:"
2142
2143#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2144msgid "Postal Code:"
2145msgstr "Пощенски код:"
2146
2147#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2148msgid "Street:"
2149msgstr "Улица:"
2150
2151#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2152msgid "Building:"
2153msgstr "Сграда:"
2154
2155#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2156msgid "Floor:"
2157msgstr "Етаж:"
2158
2159#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2160msgid "Room:"
2161msgstr "Стая:"
2162
2163#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2164msgid "Text:"
2165msgstr "Текст:"
2166
2167#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2168msgid "Description:"
2169msgstr "Описание:"
2170
2171#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2172msgid "URI:"
2173msgstr "Адрес в Интернет:"
2174
2175#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2176msgid "Accuracy Level:"
2177msgstr "Ниво на точност:"
2178
2179#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2180msgid "Error:"
2181msgstr "Грешка:"
2182
2183#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2184msgid "Vertical Error (meters):"
2185msgstr "Вертикална грешка (метри):"
2186
2187#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2188msgid "Horizontal Error (meters):"
2189msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
2190
2191#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2192msgid "Speed:"
2193msgstr "Скорост:"
2194
2195# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
2196# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
2197# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
2198# Пеленг става
2199#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2200msgid "Bearing:"
2201msgstr "Пеленг:"
2202
2203#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2204msgid "Climb Speed:"
2205msgstr "Скорост на изкачване:"
2206
2207#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2208msgid "Last Updated on:"
2209msgstr "Последно обновяване на:"
2210
2211#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2212msgid "Longitude:"
2213msgstr "Дължина:"
2214
2215#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2216msgid "Latitude:"
2217msgstr "Широчина:"
2218
2219#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2220msgid "Altitude:"
2221msgstr "Височина:"
2222
2223#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2224#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2225#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2226msgid "Location"
2227msgstr "Местоположение"
2228
2229#. translators: format is "Location, $date"
2230#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
[2437]2231#, c-format
[2722]2232msgid "%s, %s"
2233msgstr "%s, %s"
[2269]2234
[2722]2235#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2236msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2237msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
[2437]2238
[2722]2239#. Alias
2240#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2241msgid "Alias:"
2242msgstr "Псевдоним:"
2243
2244#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2245#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2246msgid "Identifier:"
2247msgstr "Идентификатор:"
2248
2249#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
[2269]2250#, c-format
2251msgid "Linked contact containing %u contact"
2252msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2253msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2254msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2255
2256#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2257msgid "<b>Location</b> at (date)"
2258msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2259
[2468]2260#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[2269]2261msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2262msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2263
[2437]2264#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
[2188]2265msgid "New Network"
2266msgstr "Нова мрежа"
2267
[2437]2268#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
[2188]2269msgid "Choose an IRC network"
2270msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2271
[2437]2272#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
[2269]2273msgid "Reset _Networks List"
[2274]2274msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2275
[2437]2276#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
[2269]2277msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2278msgid "Select"
2279msgstr "Избор"
2280
[1961]2281#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2282msgid "new server"
[1566]2283msgstr "нов сървър"
[1333]2284
[2536]2285#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
[1564]2286msgid "SSL"
[1566]2287msgstr "SSL"
[1333]2288
[2722]2289#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2290msgid ""
2291"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2292"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2293"details below are correct."
2294msgstr ""
2295"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
2296"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
2297"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
2298
2299# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
2300# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
2301# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
2302# наблизо.
2303#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2304msgid "People nearby"
2305msgstr "Хора наблизо"
2306
2307#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2308msgid ""
2309"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2310"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2311msgstr ""
2312"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
2313"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
2314"span> в списъка с контакти."
2315
2316#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
[2330]2317msgid "History"
2318msgstr "История"
[1333]2319
[2722]2320#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
[2330]2321msgid "Show"
2322msgstr "Показване"
2323
[2722]2324#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
[2330]2325msgid "Search"
2326msgstr "Търсене"
2327
[2722]2328#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
[2330]2329#, c-format
2330msgid "Chat in %s"
2331msgstr "Разговор в %s"
2332
[2722]2333#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
[2330]2334#, c-format
2335msgid "Chat with %s"
2336msgstr "Разговор с %s"
2337
[2722]2338#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2339#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
[2330]2340msgctxt "A date with the time"
2341msgid "%A, %e %B %Y %X"
[2340]2342msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
[2330]2343
2344#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
[2468]2345#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
[2330]2346#, c-format
2347msgid "<i>* %s %s</i>"
2348msgstr "<i>* %s %s</i>"
2349
2350#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2351#. * The string in bold is the sender's name
[2468]2352#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
[2330]2353#, c-format
2354msgid "<b>%s:</b> %s"
2355msgstr "<b>%s:</b> %s"
2356
[2722]2357#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
[2345]2358#, c-format
2359msgid "%s second"
2360msgid_plural "%s seconds"
2361msgstr[0] "%s секунда"
2362msgstr[1] "%s секунди"
[2330]2363
[2722]2364#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
[2330]2365#, c-format
[2345]2366msgid "%s minute"
2367msgid_plural "%s minutes"
2368msgstr[0] "%s минута"
2369msgstr[1] "%s минути"
2370
[2722]2371#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
[2345]2372#, c-format
[2330]2373msgid "Call took %s, ended at %s"
2374msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
2375
[2722]2376#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
[2330]2377msgid "Today"
2378msgstr "Днес"
2379
[2722]2380#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
[2330]2381msgid "Yesterday"
2382msgstr "Вчера"
2383
[2345]2384#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
[2722]2385#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
[2330]2386msgid "%e %B %Y"
2387msgstr "%e %B %Y"
2388
[2722]2389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2390#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
[2330]2391msgid "Anytime"
2392msgstr "По всяко време"
2393
[2722]2394#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2395#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
[2330]2396msgid "Anyone"
2397msgstr "Всеки"
2398
[2722]2399#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
[2330]2400msgid "Who"
2401msgstr "Кой"
2402
[2722]2403#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
[2330]2404msgid "When"
2405msgstr "Кога"
2406
[2722]2407#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
[2330]2408msgid "Anything"
2409msgstr "Всичко"
2410
[2722]2411#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
[2330]2412msgid "Text chats"
2413msgstr "Текстови разговори"
2414
[2722]2415#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2416#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[2330]2417msgid "Calls"
[1333]2418msgstr "Разговори"
2419
[2722]2420#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
[2330]2421msgid "Incoming calls"
2422msgstr "Входящи повиквания"
2423
[2722]2424#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
[2330]2425msgid "Outgoing calls"
2426msgstr "Изходящи повиквания"
2427
[2722]2428#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
[2330]2429msgid "Missed calls"
2430msgstr "Пропуснати повиквания"
2431
[2722]2432#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
[2330]2433msgid "What"
2434msgstr "Какво"
2435
[2722]2436#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
[2330]2437msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2438msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
2439
[2722]2440#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
[2330]2441msgid "Clear All"
2442msgstr "Изчистване"
2443
[2722]2444#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
[2330]2445msgid "Delete from:"
2446msgstr "Изтриване от:"
2447
2448#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[2468]2449msgid "_File"
2450msgstr "_Файл"
[2330]2451
[2468]2452#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2453#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2454msgid "_Edit"
2455msgstr "Р_едактиране"
2456
[2188]2457#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[2330]2458msgid "Delete All History..."
[2340]2459msgstr "Изтриване на историята…"
[2188]2460
[2468]2461#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[2330]2462msgid "Profile"
2463msgstr "Профил"
[1333]2464
[2468]2465#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
[2722]2466#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[2468]2467msgid "Chat"
2468msgstr "Разговор"
2469
2470#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
[2722]2471#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
[2330]2472msgid "Video"
2473msgstr "Видео"
2474
2475#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2476msgid "page 2"
2477msgstr "стр. 2"
[1333]2478
[2468]2479#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2480msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2481msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
2482
[2722]2483#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2484msgid "What kind of chat account do you have?"
2485msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
2486
2487#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2488msgid "Adding new account"
2489msgstr "Нова регистрация"
2490
2491#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2492#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2493msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2494msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
2495
2496#. add video button
2497#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2498msgid "_Video Call"
2499msgstr "_Видео разговор"
2500
2501#. add audio button
2502#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2503msgid "_Audio Call"
2504msgstr "_Аудио разговор"
2505
2506#. Tweak the dialog
2507#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2508msgid "New Call"
2509msgstr "Нов разговор"
2510
2511#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
[2358]2512msgid "The contact is offline"
[2437]2513msgstr "Контактът е извън линия"
[2358]2514
[2722]2515#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
[2358]2516msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
[2437]2517msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
[2358]2518
[2722]2519#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
[2358]2520msgid "The contact does not support this kind of conversation"
[2437]2521msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
[2358]2522
[2722]2523#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
[2358]2524msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
[2437]2525msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
[2358]2526
[2722]2527#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
[2358]2528msgid "Could not start a conversation with the given contact"
[2437]2529msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
[2358]2530
[2722]2531#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
[2358]2532msgid "You are banned from this channel"
[2437]2533msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
[2358]2534
[2722]2535#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
[2358]2536msgid "This channel is full"
[2437]2537msgstr "Каналът е пълен"
[2358]2538
[2722]2539#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
[2358]2540msgid "You must be invited to join this channel"
[2437]2541msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
[2358]2542
[2722]2543#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
[2358]2544msgid "Can't proceed while disconnected"
[2437]2545msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
[2358]2546
[2722]2547#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
[2358]2548msgid "Permission denied"
[2437]2549msgstr "Достъпът е отказан"
[2358]2550
[2722]2551#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
[2358]2552msgid "There was an error starting the conversation"
[2437]2553msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
[2358]2554
[1961]2555#. Tweak the dialog
[2722]2556#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
[1564]2557msgid "New Conversation"
[1566]2558msgstr "Нов разговор"
[1564]2559
[1857]2560#. COL_STATUS_TEXT
2561#. COL_STATE_ICON_NAME
2562#. COL_STATE
2563#. COL_DISPLAY_MARKUP
2564#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2565#. COL_TYPE
[2722]2566#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2567#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
[1961]2568msgid "Custom Message…"
[1857]2569msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2570
[2722]2571#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2572#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
[1961]2573msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2574msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2575
[2722]2576#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
[1857]2577msgid "Click to remove this status as a favorite"
2578msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2579
[2722]2580#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
[1857]2581msgid "Click to make this status a favorite"
2582msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2583
[2722]2584#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2585#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"<b>Current message: %s</b>\n"
2589"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2590msgstr ""
2591"<b>Текущо съобщение: %s</b>\n"
2592"<small><i>За да зададете новото съобщение, натиснете „Enter“. За да отмените "
2593"смяната, натиснете „Esc“.</i></small>"
2594
2595#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
[1857]2596msgid "Set status"
2597msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2598
[1857]2599#. Custom messages
[2722]2600#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
[1961]2601msgid "Custom messages…"
[1857]2602msgstr "Други съобщения…"
[1564]2603
[2269]2604#. Create account
2605#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2606#. * "Yahoo!"
2607#.
[2722]2608#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
[2269]2609#, c-format
2610msgid "New %s account"
2611msgstr "Нова регистрация в %s"
2612
[2722]2613#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2614msgid "_Match case"
2615msgstr "Зачита_не на главни/малки"
2616
[2330]2617#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
[1961]2618msgid "Find:"
2619msgstr "Търсене:"
2620
[2330]2621#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
[2468]2622msgid "_Previous"
2623msgstr "_Предишен"
[1961]2624
[2330]2625#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2626msgid "_Next"
2627msgstr "_Следващ"
2628
[2468]2629#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2630msgid "Mat_ch case"
2631msgstr "Зачита_не на главни/малки"
2632
[2330]2633#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
[2468]2634msgid "Phrase not found"
2635msgstr "Фразата не е открита"
[2330]2636
[2269]2637#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2638msgid "Received an instant message"
[2006]2639msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2640
[2269]2641#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2642msgid "Sent an instant message"
[2006]2643msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2644
[2269]2645#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2646msgid "Incoming chat request"
2647msgstr "Входяща заявка за разговор"
2648
[2269]2649#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2650msgid "Contact connected"
2651msgstr "Контактът е в мрежата"
2652
[2269]2653#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2654msgid "Contact disconnected"
2655msgstr "Контактът не е в мрежата"
2656
[2269]2657#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2658msgid "Connected to server"
2659msgstr "Има връзка със сървър"
2660
[2269]2661#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2662msgid "Disconnected from server"
2663msgstr "Няма връзка със сървър"
2664
[2269]2665#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2666msgid "Incoming voice call"
2667msgstr "Входящ аудио разговор"
2668
[2269]2669#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2670msgid "Outgoing voice call"
2671msgstr "Изходящ аудио разговор"
2672
[2269]2673#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2674msgid "Voice call ended"
2675msgstr "Аудио разговорът завърши"
2676
[2330]2677#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
[1857]2678msgid "Edit Custom Messages"
2679msgstr "Редактиране на други съобщения"
2680
[2722]2681#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2682msgid "Subscription Request"
2683msgstr "Искане за записване"
2684
2685#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2686#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
[2330]2687#, c-format
[2722]2688msgid "%s would like permission to see when you are online"
2689msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
2690
2691#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2692#: ../src/empathy-event-manager.c:729
2693msgid "_Decline"
2694msgstr "_Отказване"
2695
2696#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2697msgid "_Accept"
2698msgstr "_Приемане"
2699
2700#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2701#, c-format
[2330]2702msgid "Message edited at %s"
2703msgstr "Редактирано в %s"
[1857]2704
[2722]2705#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
[2330]2706msgid "Normal"
2707msgstr "Нормално"
[1857]2708
[2188]2709#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2710msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2340]2711msgstr ""
2712"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2713
[2269]2714#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2715msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2716msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2717
[2269]2718#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2719msgid "The certificate has expired."
2720msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2721
[2269]2722#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2723msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2724msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2725
[2269]2726#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2727msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2728msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2729
[2269]2730#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2731msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2732msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2733
[2269]2734#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2735msgid "The certificate is self-signed."
2736msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2737
[2269]2738#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
[2340]2739msgid ""
2740"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
[2269]2741msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2742
[2269]2743#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2744msgid "The certificate is cryptographically weak."
2745msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2746
[2269]2747#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2748msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2749msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2750
[2269]2751#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2752msgid "The certificate is malformed."
2753msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2754
[2269]2755#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2756#, c-format
2757msgid "Expected hostname: %s"
2758msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2759
[2269]2760#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2761#, c-format
2762msgid "Certificate hostname: %s"
2763msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2764
[2269]2765#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2437]2766msgid "C_ontinue"
2767msgstr "_Продължаване"
[2188]2768
[2269]2769#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2437]2770msgid "Untrusted connection"
2771msgstr "Недоверена връзка"
2772
2773#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
[2188]2774msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2775msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2776
[2437]2777#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
[2188]2778msgid "Remember this choice for future connections"
2779msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2780
[2437]2781#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
[2188]2782msgid "Certificate Details"
2783msgstr "Информация за сертификата"
2784
[2722]2785#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
[1857]2786msgid "Unable to open URI"
2787msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2788
[2722]2789#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
[1857]2790msgid "Select a file"
2791msgstr "Избор на файл"
2792
[2722]2793#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
[2287]2794msgid "Insufficient free space to save file"
2795msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2796
[2722]2797#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
[2188]2798#, c-format
[2340]2799msgid ""
2800"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2801"Please choose another location."
2802msgstr ""
[2437]2803"За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
[2340]2804"друго местоположение."
[2287]2805
[2722]2806#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
[2287]2807#, c-format
[2188]2808msgid "Incoming file from %s"
2809msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2810
[2722]2811#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2812msgid "Go online to edit your personal information."
2813msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
2814
2815#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2816msgid "<b>Personal Details</b>"
2817msgstr "<b>Лични данни</b>"
2818
2819#. Copy Link Address menu item
2820#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2821msgid "_Copy Link Address"
2822msgstr "_Копиране на адреса"
2823
2824#. Open Link menu item
2825#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2826msgid "_Open Link"
2827msgstr "_Отваряне на адреса"
2828
[1564]2829#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2830msgid "Current Locale"
[1566]2831msgstr "текущ локал"
[1564]2832
2833#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2834#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2835#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2836#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2837msgid "Arabic"
[1566]2838msgstr "арабски"
[1564]2839
2840#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2841msgid "Armenian"
[1566]2842msgstr "арменски"
[1564]2843
2844#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2845#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2846#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2847msgid "Baltic"
[1566]2848msgstr "балтийски"
[1564]2849
2850#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2851msgid "Celtic"
[1566]2852msgstr "келтски"
[1564]2853
2854#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2855#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2856#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2857#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2858msgid "Central European"
[1566]2859msgstr "централноевропейски"
[1564]2860
2861#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2862#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2863#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2864#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2865msgid "Chinese Simplified"
[1568]2866msgstr "китайски, опростен"
[1564]2867
2868#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2869#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2870#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2871msgid "Chinese Traditional"
[1568]2872msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2873
2874#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2875msgid "Croatian"
[1566]2876msgstr "хърватски"
[1564]2877
2878#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2879#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2880#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2881#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2882#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2883#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2884msgid "Cyrillic"
[1566]2885msgstr "кирилица"
[1564]2886
2887#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2888msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2889msgstr "кирилица, руска"
[1564]2890
2891#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2892#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2893msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2894msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2895
2896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2897msgid "Georgian"
[1566]2898msgstr "грузински"
[1564]2899
2900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2902#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2903msgid "Greek"
[1566]2904msgstr "гръцки"
[1564]2905
2906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2907msgid "Gujarati"
[1566]2908msgstr "гуджарати"
[1564]2909
2910#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2911msgid "Gurmukhi"
[1566]2912msgstr "гурмуки"
[1564]2913
2914#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2918msgid "Hebrew"
[1566]2919msgstr "иврит"
[1564]2920
2921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2922msgid "Hebrew Visual"
[1568]2923msgstr "иврит, визуален"
[1564]2924
2925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2926msgid "Hindi"
[1566]2927msgstr "хинди"
[1564]2928
2929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2930msgid "Icelandic"
[1566]2931msgstr "исландски"
[1564]2932
2933#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2936msgid "Japanese"
[1566]2937msgstr "японски"
[1564]2938
2939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2943msgid "Korean"
[1566]2944msgstr "корейски"
[1564]2945
2946#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2947msgid "Nordic"
[1566]2948msgstr "скандинавски"
[1564]2949
2950#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2951msgid "Persian"
[1566]2952msgstr "персийски"
[1564]2953
2954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2955#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2956msgid "Romanian"
[1566]2957msgstr "румънски"
[1564]2958
2959#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2960msgid "South European"
[1566]2961msgstr "южноевропейски"
[1564]2962
2963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2964msgid "Thai"
[1566]2965msgstr "тайски"
[1564]2966
2967#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2968#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2969#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2970#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2971msgid "Turkish"
[1566]2972msgstr "турски"
[1564]2973
2974#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2979msgid "Unicode"
[1566]2980msgstr "Уникод"
[1564]2981
2982#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2983#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2984#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2985#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2986#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2987msgid "Western"
[1566]2988msgstr "западен"
[1564]2989
2990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2991#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2992#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2993msgid "Vietnamese"
[1566]2994msgstr "виетнамски"
[1564]2995
[2722]2996#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
[1891]2997msgid "No error message"
2998msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2999
[2722]3000#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
[1891]3001msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]3002msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]3003
[2269]3004#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
[2340]3005msgid ""
3006"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3007"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3008"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3009"version."
3010msgstr ""
3011"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3012"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3013"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3014"ваше решение) по-късна версия."
[1333]3015
[2269]3016#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[2340]3017msgid ""
3018"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3019"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3020"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3021"details."
3022msgstr ""
3023"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3024"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3025"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]3026
[2269]3027#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[2340]3028msgid ""
3029"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3030"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3031"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3032msgstr ""
3033"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3034"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3035"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]3036
[2437]3037#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
[1564]3038msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]3039msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]3040
[2437]3041#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
[1564]3042msgid "translator-credits"
3043msgstr ""
3044"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]3045"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]3046"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3047"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
3048"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]3049"\n"
3050"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2722]3051"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
3052"bg</a>\n"
3053"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
3054"cult.bg/bugs</a>"
[1564]3055
[2722]3056#: ../src/empathy-accounts.c:182
3057msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3058msgstr ""
3059"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
3060
3061#: ../src/empathy-accounts.c:186
3062msgid ""
3063"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3064msgstr ""
3065"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
3066"наблизо“"
3067
3068#: ../src/empathy-accounts.c:190
3069msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3070msgstr ""
3071"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
3072"foo_40example_2eorg0)"
3073
3074#: ../src/empathy-accounts.c:192
3075msgid "<account-id>"
3076msgstr "<ид-р на регистрация>"
3077
3078#: ../src/empathy-accounts.c:197
3079msgid "- Empathy Accounts"
3080msgstr "— Регистрации на Empathy"
3081
3082#: ../src/empathy-accounts.c:240
3083msgid "Empathy Accounts"
3084msgstr "Регистрации на Empathy"
3085
[1873]3086#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087#. * unsaved changes
[2722]3088#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
[1657]3089#, c-format
[1961]3090msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]3091msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
3092
[1961]3093#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094#. * an unsaved new account
[2722]3095#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
[1961]3096msgid "Your new account has not been saved yet."
3097msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
3098
[2722]3099#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
[1961]3100msgid "Connecting…"
3101msgstr "Свързване…"
3102
[2722]3103#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
[1873]3104#, c-format
[2188]3105msgid "Offline — %s"
3106msgstr "Извън мрежата — %s"
3107
[2722]3108#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
[2188]3109#, c-format
[1961]3110msgid "Disconnected — %s"
3111msgstr "Изключен — %s"
[1873]3112
[2722]3113#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
[1961]3114msgid "Offline — No Network Connection"
3115msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]3116
[1961]3117# FIXME: термини за offine и disconnected
[2722]3118#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
[1961]3119msgid "Unknown Status"
3120msgstr "Неизвестно състояние"
3121
[2722]3122#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
[2468]3123msgid ""
3124"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3125"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3126"the account."
3127msgstr ""
3128"Тази регистрация използва старо и неподдържано ядро, затова е изключена. "
3129"Инсталирайте пакета „telepathy-haze“ и рестартирайте програмата, за да "
3130"мигрирате рeгистрацията."
3131
[2722]3132#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
[1961]3133msgid "Offline — Account Disabled"
3134msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
3135
[2722]3136#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
[2437]3137msgid "Edit Connection Parameters"
3138msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
[1873]3139
[2722]3140#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
[2437]3141msgid "_Edit Connection Parameters..."
3142msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
3143
[2722]3144#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
[1873]3145#, c-format
[1891]3146msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3147msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
3148
[2722]3149#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
[1891]3150msgid "This will not remove your account on the server."
3151msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
3152
[2722]3153#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
[1873]3154msgid ""
3155"You are about to select another account, which will discard\n"
3156"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3157msgstr ""
3158"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
3159"промените ви. Искате ли да продължите?"
3160
[2722]3161#. Menu item: to enabled/disable the account
3162#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3163msgid "_Enabled"
3164msgstr "_Включена"
[2269]3165
[2722]3166#. Menu item: Rename
3167#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3168msgid "Rename"
3169msgstr "Преименуване"
[2269]3170
[2722]3171#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
[2437]3172msgid "_Skip"
3173msgstr "_Прескачане"
3174
[2722]3175#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
[2437]3176msgid "_Connect"
3177msgstr "_Свързване"
3178
[2722]3179#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
[1873]3180msgid ""
3181"You are about to close the window, which will discard\n"
3182"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3183msgstr ""
3184"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
3185"промените ви. Искате ли да продължите?"
3186
[2722]3187#. Tweak the dialog
3188#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3189msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3190msgstr "Съобщения и телефония"
3191
[2468]3192#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3193msgid "_Import…"
3194msgstr "_Внасяне…"
3195
3196#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[2188]3197msgid "Loading account information"
3198msgstr "Зареждане на данните за контакта"
3199
[2437]3200#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2340]3201msgid ""
3202"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3203"you want to use."
3204msgstr ""
3205"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
3206"нейния протокол."
[1564]3207
[2437]3208#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2468]3209msgid "No protocol backends installed"
3210msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
[1891]3211
[2722]3212#: ../src/empathy-auth-client.c:296
[2188]3213msgid " - Empathy authentication client"
3214msgstr " — идентифициране с Empathy"
3215
[2722]3216#: ../src/empathy-auth-client.c:312
[2188]3217msgid "Empathy authentication client"
3218msgstr "Идентифициране с Empathy"
3219
[2722]3220#: ../src/empathy.c:427
3221msgid "Don't connect on startup"
3222msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
3223
3224#: ../src/empathy.c:431
3225msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3226msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
3227
3228#: ../src/empathy.c:447
3229msgid "- Empathy IM Client"
3230msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
3231
3232#: ../src/empathy.c:623
3233msgid "Error contacting the Account Manager"
3234msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
3235
3236#: ../src/empathy.c:625
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3240"The error was:\n"
3241"\n"
3242"%s"
3243msgstr ""
3244"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
3245"Грешката е:\n"
3246"\n"
3247"%s"
3248
3249#: ../src/empathy-call.c:193
[2511]3250msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3251msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
3252
[2722]3253#: ../src/empathy-call.c:217
[2511]3254msgid "Empathy Audio/Video Client"
3255msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
3256
[2722]3257#: ../src/empathy-call-observer.c:119
3258#, c-format
3259msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3260msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
[2511]3261
[2722]3262#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3263#. * as possible.
3264#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3265msgid "i"
3266msgstr "инф."
[2511]3267
[2722]3268#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3269msgid "Incoming call"
3270msgstr "Входящ разговор"
[2511]3271
[2722]3272#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3273#, c-format
3274msgid "Incoming video call from %s"
3275msgstr "Входящ видео разговор от %s"
[2511]3276
[2722]3277#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3278#: ../src/empathy-event-manager.c:913
3279#, c-format
3280msgid "Incoming call from %s"
3281msgstr "Входящ разговор от %s"
[2511]3282
[2722]3283#: ../src/empathy-call-window.c:1494
3284#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3285msgid "Reject"
3286msgstr "Отхвърляне"
[2511]3287
[2722]3288#: ../src/empathy-call-window.c:1495
3289#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3290#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3291msgid "Answer"
3292msgstr "Отговор"
[2511]3293
3294#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3295#. * is used in the window title
[2722]3296#: ../src/empathy-call-window.c:1861
[2511]3297#, c-format
3298msgid "Call with %s"
3299msgstr "Разговор с %s"
3300
[2722]3301#: ../src/empathy-call-window.c:2113
[2511]3302msgid "The IP address as seen by the machine"
3303msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
3304
[2722]3305#: ../src/empathy-call-window.c:2115
[2511]3306msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3307msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
3308
[2722]3309#: ../src/empathy-call-window.c:2117
[2511]3310msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3311msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
3312
[2722]3313#: ../src/empathy-call-window.c:2119
[2511]3314msgid "The IP address of a relay server"
3315msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
3316
[2722]3317#: ../src/empathy-call-window.c:2121
[2511]3318msgid "The IP address of the multicast group"
3319msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
3320
[2722]3321#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3322#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3323#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
[2511]3324msgid "Unknown"
[2722]3325msgstr "Неизвестно"
[2511]3326
[2722]3327#: ../src/empathy-call-window.c:2874
3328msgid "On hold"
3329msgstr "Задържане"
3330
3331#: ../src/empathy-call-window.c:2876
3332msgid "Mute"
3333msgstr "Без звук"
3334
3335#: ../src/empathy-call-window.c:2878
3336msgid "Duration"
3337msgstr "Времетраене"
3338
3339#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3340#: ../src/empathy-call-window.c:2881
[2511]3341#, c-format
[2722]3342msgid "%s — %d:%02dm"
3343msgstr "%s — %d:%02dм"
[2511]3344
[2722]3345#: ../src/empathy-call-window.c:2977
[2511]3346msgid "Technical Details"
3347msgstr "Технически данни"
3348
[2722]3349#: ../src/empathy-call-window.c:3016
[2511]3350#, c-format
3351msgid ""
3352"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3353"computer"
3354msgstr ""
3355"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
3356"компютър"
3357
[2722]3358#: ../src/empathy-call-window.c:3021
[2511]3359#, c-format
3360msgid ""
3361"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3362"computer"
3363msgstr ""
3364"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
3365"компютър"
3366
[2722]3367#: ../src/empathy-call-window.c:3027
[2511]3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3371"does not allow direct connections."
3372msgstr ""
3373"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
3374"преки връзки."
3375
[2722]3376#: ../src/empathy-call-window.c:3033
[2511]3377msgid "There was a failure on the network"
3378msgstr "Мрежова грешка"
3379
[2722]3380#: ../src/empathy-call-window.c:3037
[2511]3381msgid ""
3382"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3383msgstr ""
3384"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3385"на компютъра ви"
3386
[2722]3387#: ../src/empathy-call-window.c:3040
[2511]3388msgid ""
3389"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3390msgstr ""
3391"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3392"на компютъра ви"
3393
[2722]3394#: ../src/empathy-call-window.c:3052
[2511]3395#, c-format
3396msgid ""
3397"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3398"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3399"the Help menu."
3400msgstr ""
3401"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
3402"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
3403"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
3404
[2722]3405#: ../src/empathy-call-window.c:3061
[2511]3406msgid "There was a failure in the call engine"
3407msgstr "Грешка в модула за разговори"
3408
[2722]3409#: ../src/empathy-call-window.c:3064
[2511]3410msgid "The end of the stream was reached"
3411msgstr "Достигнат е краят на потока"
3412
[2722]3413#: ../src/empathy-call-window.c:3104
[2511]3414msgid "Can't establish audio stream"
3415msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
3416
[2722]3417#: ../src/empathy-call-window.c:3114
[2511]3418msgid "Can't establish video stream"
3419msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
3420
[2722]3421#: ../src/empathy-call-window.c:3151
3422#, c-format
3423msgid "Your current balance is %s."
3424msgstr "Текущият ви баланс е %s."
3425
3426#: ../src/empathy-call-window.c:3155
3427msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3428msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
3429
3430#: ../src/empathy-call-window.c:3157
3431msgid "Top Up"
3432msgstr "Захранване"
3433
[2468]3434#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3435msgid "_Call"
3436msgstr "_Разговор"
[2188]3437
3438#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[2468]3439msgid "_Microphone"
3440msgstr "_Микрофон"
[1961]3441
[2188]3442#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[2468]3443msgid "_Camera"
3444msgstr "_Камера"
[1961]3445
[2188]3446#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[2468]3447msgid "_Settings"
3448msgstr "_Настройки"
[2188]3449
3450#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[2468]3451msgid "_View"
3452msgstr "_Преглед"
[1961]3453
[2468]3454#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3455msgid "_Help"
3456msgstr "Помо_щ"
[1961]3457
[2468]3458#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3459msgid "_Contents"
3460msgstr "_Ръководство"
[1961]3461
[2188]3462#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
[2468]3463msgid "_Debug"
3464msgstr "_Изчистване на грешки"
[2188]3465
3466#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[2468]3467msgid "Swap camera"
3468msgstr "Размяна на камерата"
[1564]3469
[2188]3470#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[2330]3471msgid "Minimise me"
[2340]3472msgstr "Смаляване"
[1961]3473
[2188]3474#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
[2468]3475msgid "Maximise me"
3476msgstr "Уголемяване"
[2188]3477
3478#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[2468]3479msgid "Disable camera"
3480msgstr "Спиране на камерата"
[1961]3481
[2188]3482#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[2468]3483msgid "Hang up"
3484msgstr "Затваряне"
[1857]3485
[2188]3486#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
[2468]3487msgid "Hang up current call"
3488msgstr "Затваряне на текущия разговор"
[2188]3489
3490#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[2468]3491msgid "Video call"
3492msgstr "Видео разговор"
3493
3494#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[2330]3495msgid "Start a video call"
3496msgstr "Провеждане на видео разговор"
[1564]3497
[2468]3498#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
[2330]3499msgid "Start an audio call"
3500msgstr "Провеждане на аудио разговор"
3501
[2188]3502#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
[2468]3503msgid "Show dialpad"
3504msgstr "Циферблат"
[2188]3505
3506#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[2468]3507msgid "Display the dialpad"
3508msgstr "Циферблат"
[1961]3509
[2468]3510#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3511msgid "Toggle video transmission"
3512msgstr "Превключване на пращането на видео"
[1564]3513
[2722]3514#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[2468]3515msgid "Toggle audio transmission"
3516msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[2330]3517
[2722]3518#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
[2468]3519msgid "Encoding Codec:"
3520msgstr "Кодиращ модул:"
[2330]3521
[2722]3522#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
[2468]3523msgid "Decoding Codec:"
3524msgstr "Декодиращ модул:"
3525
[2722]3526#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
[2468]3527msgid "Remote Candidate:"
3528msgstr "Отдалечен кандидат:"
[2330]3529
[2722]3530#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
[2468]3531msgid "Local Candidate:"
3532msgstr "Местен кандидат:"
[2330]3533
[2722]3534#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[2468]3535msgid "Audio"
3536msgstr "Звук"
[1564]3537
[2722]3538#: ../src/empathy-chat.c:104
3539msgid "- Empathy Chat Client"
3540msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
3541
3542#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3543msgid "Name"
3544msgstr "Име"
3545
3546#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3547msgid "Room"
3548msgstr "Стая"
3549
3550#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3551msgid "Auto-Connect"
3552msgstr "Автоматично свързване"
3553
3554#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3555msgid "Manage Favorite Rooms"
3556msgstr "Управление на стаите в отметките"
3557
3558#: ../src/empathy-chat-window.c:280
[2437]3559msgid "Close this window?"
3560msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
3561
[2722]3562#: ../src/empathy-chat-window.c:286
[1564]3563#, c-format
[2437]3564msgid ""
3565"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3566"until you rejoin it."
3567msgstr ""
3568"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
3569"съобщения докато не влезете отново."
3570
[2722]3571#: ../src/empathy-chat-window.c:299
[2437]3572#, c-format
3573msgid ""
3574"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3575"messages until you rejoin it."
3576msgid_plural ""
3577"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3578"further messages until you rejoin them."
3579msgstr[0] ""
3580"Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате други "
3581"съобщения докато не влезете отново в нея."
3582msgstr[1] ""
3583"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате други "
3584"съобщения докато не влезете отново в тях."
3585
[2722]3586#: ../src/empathy-chat-window.c:310
[2437]3587#, c-format
3588msgid "Leave %s?"
3589msgstr "Излизане от %s?"
3590
[2722]3591#: ../src/empathy-chat-window.c:312
[2437]3592msgid ""
3593"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3594"rejoin it."
3595msgstr ""
3596"Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново в "
3597"нея."
3598
[2722]3599#: ../src/empathy-chat-window.c:331
[2437]3600msgid "Close window"
3601msgstr "Затваряне на прозореца"
3602
[2722]3603#: ../src/empathy-chat-window.c:331
[2437]3604msgid "Leave room"
3605msgstr "Излизане от стаята"
3606
[2722]3607#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
[2437]3608#, c-format
[1961]3609msgid "%s (%d unread)"
3610msgid_plural "%s (%d unread)"
3611msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3612msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3613
[2722]3614#: ../src/empathy-chat-window.c:680
[1961]3615#, c-format
3616msgid "%s (and %u other)"
3617msgid_plural "%s (and %u others)"
3618msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3619msgstr[1] "%s (и %u други)"
3620
[2722]3621#: ../src/empathy-chat-window.c:696
[1961]3622#, c-format
3623msgid "%s (%d unread from others)"
3624msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3625msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3626msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3627
[2722]3628#: ../src/empathy-chat-window.c:705
[1961]3629#, c-format
3630msgid "%s (%d unread from all)"
3631msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3632msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3633msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3634
[2722]3635#: ../src/empathy-chat-window.c:942
[2330]3636msgid "SMS:"
3637msgstr "SMS:"
3638
[2722]3639#: ../src/empathy-chat-window.c:950
[2330]3640#, c-format
3641msgid "Sending %d message"
3642msgid_plural "Sending %d messages"
3643msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
3644msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
3645
[2722]3646#: ../src/empathy-chat-window.c:970
[1564]3647msgid "Typing a message."
3648msgstr "Пише съобщение."
3649
[1857]3650#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[2468]3651msgid "_Conversation"
3652msgstr "_Разговор"
3653
3654#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1564]3655msgid "C_lear"
3656msgstr "_Изчистване на прозореца"
3657
[2468]3658#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]3659msgid "Insert _Smiley"
3660msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3661
[2468]3662#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3663msgid "_Favorite Chat Room"
3664msgstr "_Любима стая за разговор"
3665
[1961]3666#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[2468]3667msgid "Notify for All Messages"
3668msgstr "Известяване за всички съобщения"
[1961]3669
[2468]3670#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3671msgid "_Show Contact List"
3672msgstr "_Показване на списъка с контакти"
[1564]3673
[1961]3674#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[2468]3675msgid "Invite _Participant…"
3676msgstr "Поканване на _участник…"
[1564]3677
[2188]3678#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[2468]3679msgid "C_ontact"
3680msgstr "_Контакт"
[2188]3681
3682#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[2468]3683msgid "_Tabs"
3684msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3685
[2188]3686#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[2468]3687msgid "_Previous Tab"
3688msgstr "_Предишен подпрозорец"
[1564]3689
[2468]3690#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
[1564]3691msgid "_Next Tab"
3692msgstr "_Следващ подпрозорец"
3693
[2468]3694#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3695msgid "_Undo Close Tab"
3696msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
[1564]3697
[2468]3698#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3699msgid "Move Tab _Left"
3700msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1857]3701
[2468]3702#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3703msgid "Move Tab _Right"
3704msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3705
[2468]3706#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3707msgid "_Detach Tab"
3708msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
[2188]3709
[2722]3710#: ../src/empathy-debugger.c:69
3711msgid "Show a particular service"
3712msgstr "Само избрана услуга"
[1564]3713
[2722]3714#: ../src/empathy-debugger.c:74
3715msgid "- Empathy Debugger"
3716msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
[1564]3717
[2722]3718#: ../src/empathy-debugger.c:113
3719msgid "Empathy Debugger"
3720msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[1564]3721
[2722]3722#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3723msgid "Save"
3724msgstr "Запазване"
[1564]3725
[2722]3726#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3727msgid "Pastebin link"
3728msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
3729
3730#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3731msgid "Pastebin response"
3732msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
3733
3734#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3735msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3736msgstr ""
3737"Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
3738"файл."
3739
3740#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3741msgid "Debug Window"
3742msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
3743
3744#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3745msgid "Send to pastebin"
3746msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
3747
3748#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3749msgid "Pause"
3750msgstr "Пауза"
3751
3752#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3753msgid "Level "
3754msgstr "Ниво"
3755
3756#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3757msgid "Debug"
3758msgstr "Подробност"
3759
3760#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3761msgid "Info"
3762msgstr "Информация"
3763
3764#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3765msgid "Message"
3766msgstr "Съобщение"
3767
3768#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3769msgid "Warning"
3770msgstr "Предупреждение"
3771
3772#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3773msgid "Critical"
3774msgstr "Критична"
3775
3776#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3777msgid "Error"
3778msgstr "Грешка"
3779
3780#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3781msgid "Time"
3782msgstr "Време"
3783
3784#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3785msgid "Domain"
3786msgstr "Област"
3787
3788#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3789msgid "Category"
3790msgstr "Категория"
3791
3792#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3793msgid "Level"
3794msgstr "Ниво"
3795
3796#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3797msgid ""
3798"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3799"extension."
3800msgstr ""
3801"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
3802"отдалечено изчистване на грешки."
3803
3804#: ../src/empathy-event-manager.c:508
[1961]3805msgid "Incoming video call"
3806msgstr "Входящ видео разговор"
3807
[2722]3808#: ../src/empathy-event-manager.c:512
[1577]3809#, c-format
[1961]3810msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3811msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3812
[2722]3813#: ../src/empathy-event-manager.c:513
[1961]3814#, c-format
3815msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3816msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3817
[2722]3818#: ../src/empathy-event-manager.c:541
[1782]3819msgid "_Reject"
3820msgstr "От_казване"
3821
[2722]3822#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
[1782]3823msgid "_Answer"
3824msgstr "_Отговаряне"
3825
[2722]3826#: ../src/empathy-event-manager.c:557
[2330]3827msgid "_Answer with video"
3828msgstr "_Отговор с видео"
3829
[2722]3830#: ../src/empathy-event-manager.c:712
[1782]3831msgid "Room invitation"
3832msgstr "Покана за стая"
3833
[2722]3834#: ../src/empathy-event-manager.c:714
[1577]3835#, c-format
[2188]3836msgid "Invitation to join %s"
[2437]3837msgstr "Покана за влизане в %s"
[2188]3838
[2722]3839#: ../src/empathy-event-manager.c:721
[2188]3840#, c-format
[1782]3841msgid "%s is inviting you to join %s"
[2437]3842msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
[1577]3843
[2722]3844#: ../src/empathy-event-manager.c:734
[1782]3845msgid "_Join"
[2437]3846msgstr "_Влизане"
[1782]3847
[2722]3848#: ../src/empathy-event-manager.c:760
[1577]3849#, c-format
[1782]3850msgid "%s invited you to join %s"
[2437]3851msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
[1782]3852
[2722]3853#: ../src/empathy-event-manager.c:766
[1782]3854#, c-format
[2188]3855msgid "You have been invited to join %s"
[2437]3856msgstr "Канят ви да влезете в %s"
[2188]3857
[2722]3858#: ../src/empathy-event-manager.c:945
[2188]3859#, c-format
[1782]3860msgid "Incoming file transfer from %s"
3861msgstr "Входящ файл от %s"
3862
[2722]3863#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
[2269]3864msgid "Password required"
3865msgstr "Парола"
3866
[2722]3867#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
[1782]3868#, c-format
[1577]3869msgid ""
3870"\n"
3871"Message: %s"
3872msgstr ""
3873"\n"
3874"Съобщение: %s"
3875
[1801]3876#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2437]3877#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3878#, c-format
3879msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3880msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3881
[1801]3882#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2437]3883#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3884#, c-format
3885msgid "%02u.%02u"
[1961]3886msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3887
[2437]3888#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3889msgctxt "file transfer percent"
3890msgid "Unknown"
3891msgstr "Неизвестно"
[1333]3892
[2437]3893#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3894#, c-format
3895msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3896msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3897
[2437]3898#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3899#, c-format
3900msgid "%s of %s"
3901msgstr "%s от общо %s"
[1782]3902
3903#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3904#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3905#, c-format
3906msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3907msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3908
3909#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3910#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3911#, c-format
3912msgid "Sending \"%s\" to %s"
3913msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3914
[1857]3915#. translators: first %s is filename, second %s
3916#. * is the contact name
[2437]3917#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3918#, c-format
3919msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3920msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3921
[2437]3922#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3923msgid "Error receiving a file"
3924msgstr "Грешка при получаване на файл"
3925
[2437]3926#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3927#, c-format
[1857]3928msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3929msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3930
[2437]3931#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3932msgid "Error sending a file"
3933msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3934
[1857]3935#. translators: first %s is filename, second %s
3936#. * is the contact name
[2437]3937#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3938#, c-format
3939msgid "\"%s\" received from %s"
3940msgstr "„%s“ получен от %s"
3941
[1857]3942#. translators: first %s is filename, second %s
3943#. * is the contact name
[2437]3944#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3945#, c-format
3946msgid "\"%s\" sent to %s"
3947msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3948
[2437]3949#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3950msgid "File transfer completed"
3951msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3952
[2437]3953#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
[1857]3954msgid "Waiting for the other participant's response"
3955msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3956
[2437]3957#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3958#, c-format
[1857]3959msgid "Checking integrity of \"%s\""
3960msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3961
[2437]3962#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3963#, c-format
[1857]3964msgid "Hashing \"%s\""
3965msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3966
[2437]3967#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[2345]3968msgid "%"
3969msgstr "%"
3970
[2437]3971#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
[1782]3972msgid "File"
3973msgstr "Файл"
3974
[2437]3975#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
[1782]3976msgid "Remaining"
3977msgstr "Остават"
3978
[1857]3979#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3980msgid "File Transfers"
[1782]3981msgstr "Прехвърляния на файлове"
3982
[1857]3983#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3984msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
[2340]3985msgstr ""
3986"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3987"от списъка"
[1782]3988
[2437]3989#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3990msgid "_Import"
3991msgstr "_Внасяне"
3992
3993#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
[2340]3994msgid ""
3995"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3996"importing accounts from Pidgin."
3997msgstr ""
3998"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3999"само от Pidgin."
[1873]4000
[2437]4001#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
[1873]4002msgid "Import Accounts"
4003msgstr "Внасяне на регистрации"
4004
[1801]4005#. Translators: this is the header of a treeview column
[2722]4006#: ../src/empathy-import-widget.c:302
[1782]4007msgid "Import"
4008msgstr "Внасяне"
4009
[2722]4010#: ../src/empathy-import-widget.c:311
[1782]4011msgid "Protocol"
4012msgstr "Протокол"
4013
[2722]4014#: ../src/empathy-import-widget.c:335
[1782]4015msgid "Source"
4016msgstr "Източник"
4017
[2722]4018#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4019#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4020msgid "Invite Participant"
4021msgstr "Поканване на участник"
[2269]4022
[2722]4023#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4024msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4025msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[2269]4026
[2722]4027#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4028msgid "Invite"
4029msgstr "Покана"
[2437]4030
[2722]4031#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
[1857]4032msgid "Chat Room"
4033msgstr "Стая за разговор"
[1333]4034
[2722]4035#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
[1857]4036msgid "Members"
4037msgstr "Участници"
[1564]4038
[2722]4039#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4040msgid "Failed to list rooms"
4041msgstr "Неуспешно изброяване на стаите"
4042
4043#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
[1857]4044#, c-format
[1564]4045msgid ""
[2188]4046"%s\n"
[1857]4047"Invite required: %s\n"
4048"Password required: %s\n"
4049"Members: %s"
4050msgstr ""
[2188]4051"%s\n"
4052"Изисква се покана: %s\n"
4053"Изисква се парола: %s\n"
[1857]4054"Брой участници: %s"
4055
[2722]4056#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4057#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
[2437]4058msgid "Yes"
4059msgstr "Да"
4060
[1873]4061# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
4062# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
4063# „Не, това е всичко засега“.
[2722]4064#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4065#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
[1857]4066msgid "No"
[1873]4067msgstr "Не"
[1857]4068
[2722]4069#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
[2468]4070msgid "Join Room"
4071msgstr "Влизане в стая"
[1857]4072
[2722]4073#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
[2340]4074msgid ""
4075"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4076msgstr ""
4077"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
4078"стаи от списъка."
[1564]4079
[2722]4080#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
[2468]4081msgid "_Room:"
4082msgstr "_Стая:"
4083
[2722]4084#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
[2340]4085msgid ""
4086"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
[2722]4087"the current account&apos;s server"
4088msgstr ""
4089"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
4090"регистрация, оставете полето празно."
4091
4092#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4093msgid ""
4094"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
[2340]4095"the current account's server"
4096msgstr ""
4097"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
4098"регистрация, оставете полето празно."
[1564]4099
[2722]4100#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4101msgid "_Server:"
4102msgstr "_Сървър:"
4103
4104#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[2468]4105msgid "Couldn't load room list"
4106msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
[1564]4107
[2722]4108#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
[1857]4109msgid "Room List"
4110msgstr "Списък със стаи"
[1564]4111
[2722]4112#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4113msgid "Respond"
4114msgstr "Отговаряне"
4115
4116#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4117msgid "Answer with video"
4118msgstr "Отговор с видео"
4119
4120#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4121#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4122msgid "Decline"
4123msgstr "Отклоняване"
4124
4125#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4126#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4127msgid "Accept"
4128msgstr "Приемане"
4129
4130#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4131#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4132#. * brings the password popup.
4133#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4134msgid "Provide"
4135msgstr "Въвеждане"
4136
4137#: ../src/empathy-preferences.c:143
[1782]4138msgid "Message received"
4139msgstr "Съобщението е получено"
4140
[2722]4141#: ../src/empathy-preferences.c:144
[1782]4142msgid "Message sent"
4143msgstr "Съобщението е изпратено"
4144
[2722]4145#: ../src/empathy-preferences.c:145
[1782]4146msgid "New conversation"
4147msgstr "Нов разговор"
4148
[2722]4149#: ../src/empathy-preferences.c:146
[2437]4150msgid "Contact comes online"
4151msgstr "Контактът влезе в мрежата"
[1782]4152
[2722]4153#: ../src/empathy-preferences.c:147
[1782]4154msgid "Contact goes offline"
4155msgstr "Контактът е извън мрежата"
4156
[2722]4157#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]4158msgid "Account connected"
4159msgstr "Регистрацията е включена"
4160
[2722]4161#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]4162msgid "Account disconnected"
4163msgstr "Регистрацията е изключена"
4164
[2722]4165#: ../src/empathy-preferences.c:386
[1333]4166msgid "Language"
4167msgstr "Език"
4168
[2330]4169#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2722]4170#: ../src/empathy-preferences.c:637
[2330]4171msgid "Juliet"
4172msgstr "Жулиета"
4173
4174#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2722]4175#: ../src/empathy-preferences.c:644
[2330]4176msgid "Romeo"
4177msgstr "Ромео"
4178
4179#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2722]4180#: ../src/empathy-preferences.c:650
[2330]4181msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4182msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
4183
4184#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2722]4185#: ../src/empathy-preferences.c:654
[2330]4186msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4187msgstr "От род и име отречи се или"
4188
4189#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2722]4190#: ../src/empathy-preferences.c:657
[2330]4191msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4192msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
4193
4194#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2722]4195#: ../src/empathy-preferences.c:660
[2330]4196msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4197msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
4198
4199#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2722]4200#: ../src/empathy-preferences.c:663
[2330]4201msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
[2340]4202msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
[2330]4203
4204#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2722]4205#: ../src/empathy-preferences.c:666
[2330]4206msgid "Juliet has disconnected"
4207msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4208
[2722]4209#: ../src/empathy-preferences.c:1032
[2188]4210msgid "Preferences"
4211msgstr "Настройки"
4212
[2468]4213#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[2722]4214msgid "Show groups"
4215msgstr "Показване на групите"
[2468]4216
4217#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[2722]4218msgid "Show account balances"
4219msgstr "Показване на баланса по регистрацията"
[1333]4220
[2722]4221#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4222msgid "Contact List"
4223msgstr "Списък с контакти"
4224
4225#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[2468]4226msgid "Start chats in:"
4227msgstr "Започване на разговорите в: "
[1333]4228
[2722]4229#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[2468]4230msgid "new ta_bs"
4231msgstr "нови по_дпрозорци"
[1333]4232
[2722]4233#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[2468]4234msgid "new _windows"
4235msgstr "нови _прозорци"
[1333]4236
[2722]4237#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4238msgid "Show _smileys as images"
4239msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
4240
4241#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4242msgid "Show contact _list in rooms"
4243msgstr "_Показване на контактите в стаите"
4244
4245#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4246msgid "Log conversations"
4247msgstr "Архив на разговорите"
4248
4249#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[2188]4250msgid "Display incoming events in the notification area"
4251msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
4252
[2722]4253#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
[2468]4254msgid "_Automatically connect on startup"
4255msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4256
[2722]4257#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[2468]4258msgid "Behavior"
4259msgstr "Поведение"
[1857]4260
[2722]4261#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[2468]4262msgid "General"
4263msgstr "Общи"
[1857]4264
[2722]4265#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[2468]4266msgid "_Enable bubble notifications"
4267msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
[1333]4268
[2722]4269#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[2468]4270msgid "Disable notifications when _away or busy"
4271msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1857]4272
[2722]4273#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[2468]4274msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4275msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]4276
[2722]4277#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[2468]4278msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4279msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
4280
[2722]4281#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[2468]4282msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4283msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
[1891]4284
[2722]4285#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1333]4286msgid "Notifications"
[1782]4287msgstr "Известяване"
[1333]4288
[2722]4289#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[2468]4290msgid "_Enable sound notifications"
4291msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4292
[2722]4293#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[2468]4294msgid "Disable sounds when _away or busy"
4295msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
4296
[2722]4297#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1857]4298msgid "Play sound for events"
4299msgstr "Звуци при събития"
4300
[2722]4301#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[2468]4302msgid "Sounds"
4303msgstr "Звуци"
[1857]4304
[2722]4305#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[2468]4306msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4307msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
[1333]4308
[2722]4309#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[2468]4310msgid ""
4311"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4312"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4313"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4314"off and restarting the call."
4315msgstr ""
4316"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
4317"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
4318"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
4319"премахването на ехото и проведете наново разговор."
[1333]4320
[2722]4321#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[2468]4322msgid "_Publish location to my contacts"
4323msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
[2437]4324
[2722]4325#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[2340]4326msgid ""
[2468]4327"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4328"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4329"decimal place."
4330msgstr ""
4331"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
4332"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
4333"място зад десетичната запетая."
[1857]4334
[2468]4335#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
[2722]4336#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
[2468]4337msgid "_Reduce location accuracy"
4338msgstr "_Ниска точност на местоположението"
[2358]4339
[2722]4340#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[2468]4341msgid "Privacy"
4342msgstr "Лични данни"
[2330]4343
[2722]4344#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
[2468]4345msgid "_GPS"
4346msgstr "_GPS"
[2188]4347
[2722]4348#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
[1891]4349msgid "_Cellphone"
4350msgstr "_Мобилен телефон"
4351
[2722]4352#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
[2468]4353msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4354msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1782]4355
[2722]4356#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
[2468]4357msgid "Location sources:"
4358msgstr "Датчик за местоположение:"
[1782]4359
[2722]4360#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
[2468]4361msgid ""
4362"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4363"dictionary installed."
4364msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
[1891]4365
[2722]4366#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
[2468]4367msgid "Enable spell checking for languages:"
4368msgstr "Езици с проверка на правописа:"
[1857]4369
[2722]4370#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
[2468]4371msgid "Spell Checking"
4372msgstr "Проверка на правописа"
4373
[2722]4374#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
[2468]4375msgid "Chat Th_eme:"
4376msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
[1857]4377
[2468]4378# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4379# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4380# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4381# Пеленг става
[2722]4382#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
[2468]4383msgid "Variant:"
4384msgstr "Пеленг:"
[2437]4385
[2722]4386#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
[2468]4387msgid "Themes"
4388msgstr "Графични теми"
[2437]4389
[2722]4390#: ../src/empathy-roster-window.c:242
4391msgid "Provide Password"
4392msgstr "Паролата ви"
[1333]4393
[2722]4394#: ../src/empathy-roster-window.c:248
4395msgid "Disconnect"
4396msgstr "Прекъсване"
[1333]4397
[2722]4398#: ../src/empathy-roster-window.c:442
4399msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4400msgstr ""
4401"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
[2511]4402
[2722]4403#: ../src/empathy-roster-window.c:518
[2468]4404#, c-format
[2722]4405msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
[2468]4406msgstr ""
[2722]4407"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
4408"за %s."
[2468]4409
[2722]4410#: ../src/empathy-roster-window.c:636
4411msgid "Update software..."
4412msgstr "Обновяване на софтуера…"
[1857]4413
[2722]4414#: ../src/empathy-roster-window.c:642
4415msgid "Reconnect"
4416msgstr "Ново свързване"
[2468]4417
[2722]4418#: ../src/empathy-roster-window.c:646
4419msgid "Edit Account"
4420msgstr "Редактиране на регистрация"
[1857]4421
[2722]4422#: ../src/empathy-roster-window.c:651
4423msgid "Close"
4424msgstr "Затваряне"
[1857]4425
[2722]4426#: ../src/empathy-roster-window.c:788
4427msgid "Top up account"
4428msgstr "Надграждане на регистрацията"
[1961]4429
[2722]4430#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4431msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4432msgstr ""
4433"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
4434"тук."
[1961]4435
[2722]4436#. translators: argument is an account name
4437#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4438#, c-format
4439msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4440msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
[1961]4441
[2722]4442#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4443msgid "Change your presence to see contacts here"
4444msgstr "За да се появят контакти тук, сменете състоянието си."
[1961]4445
[2722]4446#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4447msgid "No match found"
4448msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1961]4449
[2722]4450#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4451msgid "No online contacts"
4452msgstr "Няма контакти в мрежата"
[1961]4453
[2722]4454#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4455msgid "_New Conversation..."
4456msgstr "Нов _разговор…"
[1857]4457
[2722]4458#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4459msgid "New _Call..."
4460msgstr "Ново по_викване…"
[1857]4461
[2722]4462#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4463msgid "Contacts"
4464msgstr "Контакти"
[1857]4465
[2722]4466#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4467msgid "_Add Contacts..."
4468msgstr "_Добавяне на контакти…"
[1857]4469
[2722]4470#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4471msgid "_Search for Contacts..."
4472msgstr "_Търсене на контакти…"
[1891]4473
[2722]4474#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4475msgid "_Blocked Contacts"
4476msgstr "_Блокирани контакти"
[1891]4477
[2722]4478#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4479msgid "_Rooms"
4480msgstr "_Стаи"
[1992]4481
[2722]4482#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4483msgid "_Join..."
4484msgstr "_Влизане…"
[2188]4485
[2722]4486#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4487msgid "Join _Favorites"
4488msgstr "_Добавяне към отметките"
[1992]4489
[2722]4490#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4491msgid "_Manage Favorites"
4492msgstr "_Редактиране на отметките"
[2006]4493
[2722]4494#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4495msgid "_File Transfers"
4496msgstr "_Прехвърляния на файлове"
[1992]4497
[2722]4498#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4499msgid "_Accounts"
4500msgstr "_Регистрации"
[1992]4501
[2722]4502#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4503msgid "P_references"
4504msgstr "_Настройки"
[1992]4505
[2722]4506#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4507msgid "Help"
4508msgstr "Помощ"
[2020]4509
[2722]4510#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4511msgid "About Empathy"
4512msgstr "Относно"
[2330]4513
[2722]4514#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4515#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4516msgid "_Quit"
4517msgstr "_Спиране на програмата"
[2330]4518
[2722]4519#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4520msgid "Account settings"
4521msgstr "Настройки на регистрациите"
[2269]4522
[2722]4523#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4524msgid "Go _Online"
4525msgstr "_Влизане в мрежата"
[2269]4526
[2722]4527#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4528msgid "_New Conversation…"
4529msgstr "_Нов разговор…"
[2269]4530
[2722]4531#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4532msgid "New _Call…"
4533msgstr "Нов _разговор…"
[2269]4534
[2722]4535#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4536msgid "Status"
4537msgstr "Състояние"
[2269]4538
[2722]4539#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4540#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4541msgid "Done"
4542msgstr "Готово"
[2330]4543
[2722]4544#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4545msgid "Please enter your account details"
4546msgstr "Въведете данните за регистрацията си"
[2269]4547
[2722]4548#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
[2287]4549#, c-format
[2722]4550msgid "Edit %s account options"
4551msgstr "Редактиране на настройките на регистрацията %s"
[2330]4552
[2722]4553#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4554msgid "Integrate your IM accounts"
4555msgstr "Обединяване на регистрациите за моментни съобщения"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.