| [1316] | 1 | # Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
|
|---|
| [1955] | 2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2292] | 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1955] | 4 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 5 | # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
|
|---|
| [2292] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| [1097] | 7 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
|
|---|
| 8 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1390] | 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1935] | 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
|
|---|
| [1097] | 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| [1847] | 14 | "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
|
|---|
| [1955] | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2299] | 16 | "POT-Creation-Date: 2011-03-30 00:41+0300\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:41+0300\n"
|
|---|
| [2292] | 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2292] | 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| [2292] | 26 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
|
|---|
| [1935] | 27 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
|
|---|
| [2292] | 28 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
|
|---|
| [1097] | 29 | msgid "Loading..."
|
|---|
| [1661] | 30 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| [1097] | 31 |
|
|---|
| [2292] | 32 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
|
|---|
| [1935] | 33 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
|
|---|
| 34 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
|
|---|
| 35 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
|
|---|
| [2292] | 36 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
|
|---|
| 37 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
|
|---|
| [1097] | 38 | msgid "Searching..."
|
|---|
| [1661] | 39 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| [1097] | 40 |
|
|---|
| [2292] | 41 | #. Query for new contacts asynchronously
|
|---|
| 42 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589
|
|---|
| 43 | msgid "Querying for updated contacts…"
|
|---|
| 44 | msgstr "Проверка за променени контакти…"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624
|
|---|
| 47 | msgid "Personal"
|
|---|
| 48 | msgstr "Лични"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
|
|---|
| 51 | msgid "Friends"
|
|---|
| 52 | msgstr "Приятели"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
|
|---|
| 55 | msgid "Family"
|
|---|
| [2299] | 56 | msgstr "Семейство"
|
|---|
| [2292] | 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
|
|---|
| 59 | msgid "Coworkers"
|
|---|
| 60 | msgstr "Колеги"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #. Run the query asynchronously
|
|---|
| 63 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707
|
|---|
| 64 | msgid "Querying for updated groups…"
|
|---|
| 65 | msgstr "Проверка за променени групи…"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891
|
|---|
| 68 | msgid "Creating new contact…"
|
|---|
| 69 | msgstr "Създаване на нов контакт…"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
|
|---|
| 72 | msgid "Deleting contact…"
|
|---|
| 73 | msgstr "Изтриване на контакт…"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092
|
|---|
| 76 | msgid "Modifying contact…"
|
|---|
| 77 | msgstr "Промяна на контакт…"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199
|
|---|
| 80 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 81 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
|
|---|
| 84 | msgid "Authenticating with the server…"
|
|---|
| 85 | msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
|
|---|
| 88 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
|
|---|
| [1097] | 89 | #, c-format
|
|---|
| 90 | msgid "Downloading contacts (%d)... "
|
|---|
| [1661] | 91 | msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
|
|---|
| [1097] | 92 |
|
|---|
| [2292] | 93 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849
|
|---|
| 94 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
|
|---|
| 95 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
|
|---|
| [1097] | 96 | #, c-format
|
|---|
| 97 | msgid "Updating contacts cache (%d)... "
|
|---|
| [1661] | 98 | msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
|
|---|
| [1097] | 99 |
|
|---|
| [2292] | 100 | #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
|
|---|
| 101 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
|
|---|
| 102 | msgid "Not connected"
|
|---|
| 103 | msgstr "Няма връзка"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
|
|---|
| [1097] | 106 | msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|---|
| [1301] | 107 | msgstr "Чрез отличително име (DN)"
|
|---|
| [1097] | 108 |
|
|---|
| [2292] | 109 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
|
|---|
| [1097] | 110 | msgid "Using Email Address"
|
|---|
| [1301] | 111 | msgstr "Чрез е-поща"
|
|---|
| [1097] | 112 |
|
|---|
| [2292] | 113 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
|
|---|
| [1097] | 114 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 115 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 116 |
|
|---|
| [2292] | 117 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
|
|---|
| 118 | msgid "Invalid DN syntax"
|
|---|
| 119 | msgstr "Грешен синтаксис за DN"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
|
|---|
| [1097] | 122 | msgid "Adding contact to LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 123 | msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 124 |
|
|---|
| [2292] | 125 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
|
|---|
| [1097] | 126 | msgid "Removing contact from LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 127 | msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 128 |
|
|---|
| [2292] | 129 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
|
|---|
| [1097] | 130 | msgid "Modifying contact from LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 131 | msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 132 |
|
|---|
| [2292] | 133 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
|
|---|
| [1097] | 134 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| [1661] | 135 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 136 |
|
|---|
| [2292] | 137 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
|
|---|
| [1097] | 138 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 139 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [2292] | 141 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
|
|---|
| 142 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
|
|---|
| 143 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
|
|---|
| 144 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
|
|---|
| 145 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
|
|---|
| 146 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435
|
|---|
| 147 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177
|
|---|
| 148 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
|
|---|
| 149 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
|
|---|
| 150 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
|
|---|
| 151 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
|
|---|
| 152 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
|
|---|
| 153 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
|
|---|
| 154 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 155 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
|
|---|
| [1097] | 158 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 159 | msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
|
|---|
| 160 | msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160
|
|---|
| 163 | #, c-format
|
|---|
| 164 | msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
|
|---|
| [1955] | 165 | msgstr ""
|
|---|
| [2292] | 166 | "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в GConf."
|
|---|
| [1097] | 167 |
|
|---|
| [2292] | 168 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516
|
|---|
| 169 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
|
|---|
| 170 | msgid "Address book does not exist"
|
|---|
| [2299] | 171 | msgstr "Адресникът не съществува"
|
|---|
| [2292] | 172 |
|
|---|
| [1097] | 173 | #. Dummy row as EContactField starts from 1
|
|---|
| [1989] | 174 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
|
|---|
| [1097] | 175 | msgid "Unique ID"
|
|---|
| 176 | msgstr "Уникален идентификатор"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| [1989] | 178 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
|
|---|
| [1097] | 179 | msgid "File Under"
|
|---|
| [2299] | 180 | msgstr "Записване в"
|
|---|
| [1097] | 181 |
|
|---|
| 182 | #. URI of the book to which the contact belongs to
|
|---|
| [1989] | 183 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
|
|---|
| [1097] | 184 | msgid "Book URI"
|
|---|
| 185 | msgstr "Адрес на книгата"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #. Name fields
|
|---|
| 188 | #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
|
|---|
| 189 | #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
|
|---|
| 190 | #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
|
|---|
| [1989] | 191 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
|
|---|
| [1097] | 192 | msgid "Full Name"
|
|---|
| 193 | msgstr "Пълно име"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| [1989] | 195 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
|
|---|
| [1097] | 196 | msgid "Given Name"
|
|---|
| [1301] | 197 | msgstr "Собствено име"
|
|---|
| [1097] | 198 |
|
|---|
| [1989] | 199 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
|
|---|
| [1097] | 200 | msgid "Family Name"
|
|---|
| 201 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| [1989] | 203 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
|
|---|
| [1097] | 204 | msgid "Nickname"
|
|---|
| 205 | msgstr "Прякор"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #. Email fields
|
|---|
| [1989] | 208 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
|
|---|
| [1097] | 209 | msgid "Email 1"
|
|---|
| 210 | msgstr "Е-поща 1"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| [1989] | 212 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
|
|---|
| [1097] | 213 | msgid "Email 2"
|
|---|
| 214 | msgstr "Е-поща 2"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [1989] | 216 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
|
|---|
| [1097] | 217 | msgid "Email 3"
|
|---|
| 218 | msgstr "Е-поща 3"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [1989] | 220 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
|
|---|
| [1097] | 221 | msgid "Email 4"
|
|---|
| 222 | msgstr "Е-поща 4"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [1989] | 224 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
|
|---|
| [1097] | 225 | msgid "Mailer"
|
|---|
| 226 | msgstr "Пощенска програма"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #. Address Labels
|
|---|
| [1989] | 229 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
|
|---|
| [1097] | 230 | msgid "Home Address Label"
|
|---|
| 231 | msgstr "Етикет на домашния адрес"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| [1989] | 233 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
|
|---|
| [1097] | 234 | msgid "Work Address Label"
|
|---|
| 235 | msgstr "Етикет на работния адрес"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [1989] | 237 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
|
|---|
| [1097] | 238 | msgid "Other Address Label"
|
|---|
| [1301] | 239 | msgstr "Етикет на друг адрес"
|
|---|
| [1097] | 240 |
|
|---|
| 241 | #. Phone fields
|
|---|
| [1989] | 242 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
|
|---|
| [1097] | 243 | msgid "Assistant Phone"
|
|---|
| 244 | msgstr "Телефон на асистент"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| [1989] | 246 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
|
|---|
| [1097] | 247 | msgid "Business Phone"
|
|---|
| 248 | msgstr "Работен телефон"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| [1989] | 250 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
|
|---|
| [1097] | 251 | msgid "Business Phone 2"
|
|---|
| 252 | msgstr "Работен телефон 2"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [1989] | 254 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
|
|---|
| [1097] | 255 | msgid "Business Fax"
|
|---|
| [1301] | 256 | msgstr "Работен факс"
|
|---|
| [1097] | 257 |
|
|---|
| [1989] | 258 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
|
|---|
| [1097] | 259 | msgid "Callback Phone"
|
|---|
| 260 | msgstr "Телефон за обратна връзка"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| [1989] | 262 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
|
|---|
| [1097] | 263 | msgid "Car Phone"
|
|---|
| 264 | msgstr "Телефон в автомобил"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| [1989] | 266 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
|
|---|
| [1097] | 267 | msgid "Company Phone"
|
|---|
| [1390] | 268 | msgstr "Телефон на фирмата"
|
|---|
| [1097] | 269 |
|
|---|
| [1989] | 270 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
|
|---|
| [1097] | 271 | msgid "Home Phone"
|
|---|
| 272 | msgstr "Домашен телефон"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| [1989] | 274 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
|
|---|
| [1097] | 275 | msgid "Home Phone 2"
|
|---|
| 276 | msgstr "Домашен телефон 2"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [1989] | 278 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
|
|---|
| [1097] | 279 | msgid "Home Fax"
|
|---|
| 280 | msgstr "Домашен факс"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [1989] | 282 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
|
|---|
| [1097] | 283 | msgid "ISDN"
|
|---|
| 284 | msgstr "ISDN"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [1989] | 286 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
|
|---|
| [1097] | 287 | msgid "Mobile Phone"
|
|---|
| 288 | msgstr "Мобилен телефон"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [1989] | 290 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
|
|---|
| [1097] | 291 | msgid "Other Phone"
|
|---|
| 292 | msgstr "Друг телефон"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| [1989] | 294 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
|
|---|
| [1097] | 295 | msgid "Other Fax"
|
|---|
| 296 | msgstr "Друг факс"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| [1989] | 298 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
|
|---|
| [1097] | 299 | msgid "Pager"
|
|---|
| 300 | msgstr "Пейджър"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| [1989] | 302 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
|
|---|
| [1097] | 303 | msgid "Primary Phone"
|
|---|
| 304 | msgstr "Основен телефон"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [1989] | 306 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
|
|---|
| [1097] | 307 | msgid "Radio"
|
|---|
| 308 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [1989] | 310 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
|
|---|
| [1097] | 311 | msgid "Telex"
|
|---|
| 312 | msgstr "Телекс"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|---|
| [1989] | 315 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
|
|---|
| [1097] | 316 | msgid "TTY"
|
|---|
| [1301] | 317 | msgstr "Телетип"
|
|---|
| [1097] | 318 |
|
|---|
| 319 | #. Organizational fields
|
|---|
| [1989] | 320 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
|
|---|
| [1097] | 321 | msgid "Organization"
|
|---|
| 322 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [1989] | 324 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
|
|---|
| [1097] | 325 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 326 | msgstr "Организационна единица"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| [1989] | 328 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
|
|---|
| [1097] | 329 | msgid "Office"
|
|---|
| 330 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [1989] | 332 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
|
|---|
| [1097] | 333 | msgid "Title"
|
|---|
| 334 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [1989] | 336 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
|
|---|
| [1097] | 337 | msgid "Role"
|
|---|
| 338 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| [1989] | 340 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
|
|---|
| [1097] | 341 | msgid "Manager"
|
|---|
| 342 | msgstr "Ръководител"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| [1989] | 344 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
|
|---|
| [1097] | 345 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 346 | msgstr "Асистент"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #. Web fields
|
|---|
| [1989] | 349 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
|
|---|
| [1097] | 350 | msgid "Homepage URL"
|
|---|
| 351 | msgstr "Адрес на домашната страница"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| [1989] | 353 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
|
|---|
| [1097] | 354 | msgid "Weblog URL"
|
|---|
| [1301] | 355 | msgstr "Адрес на блог"
|
|---|
| [1097] | 356 |
|
|---|
| 357 | #. Contact categories
|
|---|
| [1989] | 358 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
|
|---|
| [2292] | 359 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
|
|---|
| [1097] | 360 | msgid "Categories"
|
|---|
| 361 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #. Collaboration fields
|
|---|
| [1989] | 364 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
|
|---|
| [1097] | 365 | msgid "Calendar URI"
|
|---|
| 366 | msgstr "Адрес на календар"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| [1989] | 368 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
|
|---|
| [1097] | 369 | msgid "Free/Busy URL"
|
|---|
| 370 | msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [1989] | 372 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
|
|---|
| [1097] | 373 | msgid "ICS Calendar"
|
|---|
| [2299] | 374 | msgstr "Календар ICS"
|
|---|
| [1097] | 375 |
|
|---|
| [1989] | 376 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
|
|---|
| [1097] | 377 | msgid "Video Conferencing URL"
|
|---|
| 378 | msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #. Misc fields
|
|---|
| [1989] | 381 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
|
|---|
| [1097] | 382 | msgid "Spouse's Name"
|
|---|
| 383 | msgstr "Име на съпруг(а)"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| [1989] | 385 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
|
|---|
| [1097] | 386 | msgid "Note"
|
|---|
| 387 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| [1989] | 390 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
|
|---|
| [1097] | 391 | msgid "AIM Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 392 | msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
|
|---|
| [1097] | 393 |
|
|---|
| [1989] | 394 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
|
|---|
| [1097] | 395 | msgid "AIM Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 396 | msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
|
|---|
| [1097] | 397 |
|
|---|
| [1989] | 398 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
|
|---|
| [1097] | 399 | msgid "AIM Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 400 | msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
|
|---|
| [1097] | 401 |
|
|---|
| [1989] | 402 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
|
|---|
| [1097] | 403 | msgid "AIM Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 404 | msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
|
|---|
| [1097] | 405 |
|
|---|
| [1989] | 406 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
|
|---|
| [1097] | 407 | msgid "AIM Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 408 | msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
|
|---|
| [1097] | 409 |
|
|---|
| [1989] | 410 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
|
|---|
| [1097] | 411 | msgid "AIM Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 412 | msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
|
|---|
| [1097] | 413 |
|
|---|
| [1989] | 414 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
|
|---|
| [1097] | 415 | msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 416 | msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
|
|---|
| [1097] | 417 |
|
|---|
| [1989] | 418 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
|
|---|
| [1097] | 419 | msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 420 | msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
|
|---|
| [1097] | 421 |
|
|---|
| [1989] | 422 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
|
|---|
| [1097] | 423 | msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 424 | msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
|
|---|
| [1097] | 425 |
|
|---|
| [1989] | 426 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
|
|---|
| [1097] | 427 | msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 428 | msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
|
|---|
| [1097] | 429 |
|
|---|
| [1989] | 430 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
|
|---|
| [1097] | 431 | msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 432 | msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
|
|---|
| [1097] | 433 |
|
|---|
| [1989] | 434 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
|
|---|
| [1097] | 435 | msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 436 | msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
|
|---|
| [1097] | 437 |
|
|---|
| [1989] | 438 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
|
|---|
| [2292] | 439 | msgid "Jabber Home ID 1"
|
|---|
| 440 | msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
|
|---|
| [1097] | 441 |
|
|---|
| [1989] | 442 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
|
|---|
| [2292] | 443 | msgid "Jabber Home ID 2"
|
|---|
| 444 | msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
|
|---|
| [1097] | 445 |
|
|---|
| [1989] | 446 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
|
|---|
| [2292] | 447 | msgid "Jabber Home ID 3"
|
|---|
| 448 | msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
|
|---|
| [1097] | 449 |
|
|---|
| [1989] | 450 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
|
|---|
| [2292] | 451 | msgid "Jabber Work ID 1"
|
|---|
| 452 | msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
|
|---|
| [1097] | 453 |
|
|---|
| [1989] | 454 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
|
|---|
| [2292] | 455 | msgid "Jabber Work ID 2"
|
|---|
| 456 | msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
|
|---|
| [1097] | 457 |
|
|---|
| [1989] | 458 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
|
|---|
| [2292] | 459 | msgid "Jabber Work ID 3"
|
|---|
| 460 | msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
|
|---|
| [1097] | 461 |
|
|---|
| [1989] | 462 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
|
|---|
| [1097] | 463 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 464 | msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
|
|---|
| [1097] | 465 |
|
|---|
| [1989] | 466 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
|
|---|
| [1097] | 467 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 468 | msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
|
|---|
| [1097] | 469 |
|
|---|
| [1989] | 470 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
|
|---|
| [1097] | 471 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 472 | msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
|
|---|
| [1097] | 473 |
|
|---|
| [1989] | 474 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
|
|---|
| [1097] | 475 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 476 | msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
|
|---|
| [1097] | 477 |
|
|---|
| [1989] | 478 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
|
|---|
| [1097] | 479 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 480 | msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
|
|---|
| [1097] | 481 |
|
|---|
| [1989] | 482 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
|
|---|
| [1097] | 483 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 484 | msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
|
|---|
| [1097] | 485 |
|
|---|
| [1989] | 486 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
|
|---|
| [1097] | 487 | msgid "MSN Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 488 | msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
|
|---|
| [1097] | 489 |
|
|---|
| [1989] | 490 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
|
|---|
| [1097] | 491 | msgid "MSN Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 492 | msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
|
|---|
| [1097] | 493 |
|
|---|
| [1989] | 494 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
|
|---|
| [1097] | 495 | msgid "MSN Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 496 | msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
|
|---|
| [1097] | 497 |
|
|---|
| [1989] | 498 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
|
|---|
| [1097] | 499 | msgid "MSN Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 500 | msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
|
|---|
| [1097] | 501 |
|
|---|
| [1989] | 502 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
|
|---|
| [1097] | 503 | msgid "MSN Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 504 | msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
|
|---|
| [1097] | 505 |
|
|---|
| [1989] | 506 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
|
|---|
| [1097] | 507 | msgid "MSN Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 508 | msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
|
|---|
| [1097] | 509 |
|
|---|
| [1989] | 510 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
|
|---|
| [2292] | 511 | msgid "ICQ Home ID 1"
|
|---|
| 512 | msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
|
|---|
| [1097] | 513 |
|
|---|
| [1989] | 514 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
|
|---|
| [2292] | 515 | msgid "ICQ Home ID 2"
|
|---|
| 516 | msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
|
|---|
| [1097] | 517 |
|
|---|
| [1989] | 518 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
|
|---|
| [2292] | 519 | msgid "ICQ Home ID 3"
|
|---|
| 520 | msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
|
|---|
| [1097] | 521 |
|
|---|
| [1989] | 522 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
|
|---|
| [2292] | 523 | msgid "ICQ Work ID 1"
|
|---|
| 524 | msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
|
|---|
| [1097] | 525 |
|
|---|
| [1989] | 526 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
|
|---|
| [2292] | 527 | msgid "ICQ Work ID 2"
|
|---|
| 528 | msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
|
|---|
| [1097] | 529 |
|
|---|
| [1989] | 530 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
|
|---|
| [2292] | 531 | msgid "ICQ Work ID 3"
|
|---|
| 532 | msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
|
|---|
| [1097] | 533 |
|
|---|
| 534 | #. Last modified time
|
|---|
| [1989] | 535 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
|
|---|
| [1097] | 536 | msgid "Last Revision"
|
|---|
| 537 | msgstr "Последна редакция"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| [1989] | 539 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
|
|---|
| [1097] | 540 | msgid "Name or Org"
|
|---|
| 541 | msgstr "Име или орг."
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. Address fields
|
|---|
| [1989] | 544 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
|
|---|
| [1097] | 545 | msgid "Address List"
|
|---|
| 546 | msgstr "Списък с адреси"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1989] | 548 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
|
|---|
| [1097] | 549 | msgid "Home Address"
|
|---|
| 550 | msgstr "Домашен адрес"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1989] | 552 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
|
|---|
| [1097] | 553 | msgid "Work Address"
|
|---|
| 554 | msgstr "Работен адрес"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| [1989] | 556 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
|
|---|
| [1097] | 557 | msgid "Other Address"
|
|---|
| 558 | msgstr "Друг адрес"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #. Contact categories
|
|---|
| [1989] | 561 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
|
|---|
| [1097] | 562 | msgid "Category List"
|
|---|
| [1301] | 563 | msgstr "Списък с категории"
|
|---|
| [1097] | 564 |
|
|---|
| 565 | #. Photo/Logo
|
|---|
| [1989] | 566 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
|
|---|
| [1097] | 567 | msgid "Photo"
|
|---|
| [1390] | 568 | msgstr "Снимка"
|
|---|
| [1097] | 569 |
|
|---|
| [1989] | 570 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
|
|---|
| [1097] | 571 | msgid "Logo"
|
|---|
| 572 | msgstr "Лого"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| [1989] | 574 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
|
|---|
| [1097] | 575 | msgid "Name"
|
|---|
| 576 | msgstr "Име"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| [1989] | 578 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
|
|---|
| [1097] | 579 | msgid "Email List"
|
|---|
| [1301] | 580 | msgstr "Списък с адреси на е-поща"
|
|---|
| [1097] | 581 |
|
|---|
| 582 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| [1989] | 583 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
|
|---|
| [1097] | 584 | msgid "AIM Screen Name List"
|
|---|
| [2292] | 585 | msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
|
|---|
| [1097] | 586 |
|
|---|
| [1989] | 587 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
|
|---|
| [2292] | 588 | msgid "GroupWise ID List"
|
|---|
| 589 | msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
|
|---|
| [1097] | 590 |
|
|---|
| [1989] | 591 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
|
|---|
| [2292] | 592 | msgid "Jabber ID List"
|
|---|
| 593 | msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
|
|---|
| [1097] | 594 |
|
|---|
| [1989] | 595 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
|
|---|
| [1097] | 596 | msgid "Yahoo! Screen Name List"
|
|---|
| [2292] | 597 | msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
|
|---|
| [1097] | 598 |
|
|---|
| [1989] | 599 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
|
|---|
| [1097] | 600 | msgid "MSN Screen Name List"
|
|---|
| [2292] | 601 | msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
|
|---|
| [1097] | 602 |
|
|---|
| [1989] | 603 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
|
|---|
| [2292] | 604 | msgid "ICQ ID List"
|
|---|
| 605 | msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
|
|---|
| [1097] | 606 |
|
|---|
| [1989] | 607 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
|
|---|
| [1097] | 608 | msgid "Wants HTML Mail"
|
|---|
| [1301] | 609 | msgstr "Желае поща във формат HTML"
|
|---|
| [1097] | 610 |
|
|---|
| [1989] | 611 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
|
|---|
| [1097] | 612 | msgid "List"
|
|---|
| 613 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [1989] | 615 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
|
|---|
| [1097] | 616 | msgid "List Show Addresses"
|
|---|
| 617 | msgstr "Показване на адресите като списък"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [1989] | 619 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
|
|---|
| [1097] | 620 | msgid "Birth Date"
|
|---|
| 621 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [1989] | 623 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
|
|---|
| [2292] | 624 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
|
|---|
| [1097] | 625 | msgid "Anniversary"
|
|---|
| 626 | msgstr "Годишнина"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #. Security fields
|
|---|
| [1989] | 629 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
|
|---|
| [1097] | 630 | msgid "X.509 Certificate"
|
|---|
| 631 | msgstr "Сертификат X.509"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| [1989] | 633 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
|
|---|
| [2292] | 634 | msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
|
|---|
| 635 | msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
|
|---|
| [1097] | 636 |
|
|---|
| [1989] | 637 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
|
|---|
| [2292] | 638 | msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
|
|---|
| 639 | msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
|
|---|
| [1097] | 640 |
|
|---|
| [1989] | 641 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
|
|---|
| [2292] | 642 | msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
|
|---|
| 643 | msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
|
|---|
| [1097] | 644 |
|
|---|
| [1989] | 645 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
|
|---|
| [2292] | 646 | msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
|
|---|
| 647 | msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
|
|---|
| [1097] | 648 |
|
|---|
| [1989] | 649 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
|
|---|
| [2292] | 650 | msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
|
|---|
| 651 | msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
|
|---|
| [1097] | 652 |
|
|---|
| [1989] | 653 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
|
|---|
| [2292] | 654 | msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
|
|---|
| 655 | msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
|
|---|
| [1097] | 656 |
|
|---|
| [1989] | 657 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
|
|---|
| [2292] | 658 | msgid "Gadu-Gadu ID List"
|
|---|
| 659 | msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
|
|---|
| [1097] | 660 |
|
|---|
| [1301] | 661 | #. Geo information
|
|---|
| [1989] | 662 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
|
|---|
| [1301] | 663 | msgid "Geographic Information"
|
|---|
| 664 | msgstr "Географска информация"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [1989] | 666 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
|
|---|
| [1383] | 667 | msgid "Telephone"
|
|---|
| 668 | msgstr "Телефон"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| [1989] | 670 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
|
|---|
| [1777] | 671 | msgid "Skype Home Name 1"
|
|---|
| [2292] | 672 | msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
|
|---|
| [1777] | 673 |
|
|---|
| [1989] | 674 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
|
|---|
| [1777] | 675 | msgid "Skype Home Name 2"
|
|---|
| [2292] | 676 | msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
|
|---|
| [1777] | 677 |
|
|---|
| [1989] | 678 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
|
|---|
| [1777] | 679 | msgid "Skype Home Name 3"
|
|---|
| [2292] | 680 | msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
|
|---|
| [1777] | 681 |
|
|---|
| [1989] | 682 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
|
|---|
| [1777] | 683 | msgid "Skype Work Name 1"
|
|---|
| [2292] | 684 | msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
|
|---|
| [1777] | 685 |
|
|---|
| [1989] | 686 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
|
|---|
| [1777] | 687 | msgid "Skype Work Name 2"
|
|---|
| [2292] | 688 | msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
|
|---|
| [1777] | 689 |
|
|---|
| [1989] | 690 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
|
|---|
| [1777] | 691 | msgid "Skype Work Name 3"
|
|---|
| [2292] | 692 | msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
|
|---|
| [1777] | 693 |
|
|---|
| [1989] | 694 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
|
|---|
| [1777] | 695 | msgid "Skype Name List"
|
|---|
| [2292] | 696 | msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
|
|---|
| [1777] | 697 |
|
|---|
| [1989] | 698 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
|
|---|
| [1801] | 699 | msgid "SIP address"
|
|---|
| 700 | msgstr "Адрес за SIP"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| [2292] | 702 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
|
|---|
| [1989] | 703 | #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
|
|---|
| [1097] | 704 | msgid "Unnamed List"
|
|---|
| 705 | msgstr "Списък без име"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| [2292] | 707 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
|
|---|
| 708 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334
|
|---|
| 709 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
|
|---|
| [1935] | 710 | #, c-format
|
|---|
| 711 | msgid "Empty URI"
|
|---|
| 712 | msgstr "Празен адрес"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| [2292] | 714 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320
|
|---|
| 715 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370
|
|---|
| 716 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
|
|---|
| [1935] | 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "Invalid source"
|
|---|
| [1936] | 719 | msgstr "Неправилен източник"
|
|---|
| [1935] | 720 |
|
|---|
| [2292] | 721 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
|
|---|
| 722 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108
|
|---|
| 723 | msgid "Success"
|
|---|
| 724 | msgstr "Успех"
|
|---|
| [1935] | 725 |
|
|---|
| [2292] | 726 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
|
|---|
| 727 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
|
|---|
| 728 | msgid "Repository offline"
|
|---|
| 729 | msgstr "Хранилището не е налично"
|
|---|
| [1935] | 730 |
|
|---|
| [2292] | 731 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
|
|---|
| 732 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
|
|---|
| 733 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 734 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| [1935] | 735 |
|
|---|
| [2292] | 736 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
|
|---|
| 737 | msgid "Contact not found"
|
|---|
| 738 | msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
|
|---|
| [1935] | 739 |
|
|---|
| [2292] | 740 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
|
|---|
| 741 | msgid "Contact ID already exists"
|
|---|
| 742 | msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
|
|---|
| [1935] | 743 |
|
|---|
| [2292] | 744 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
|
|---|
| 745 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
|
|---|
| 746 | msgid "Authentication Failed"
|
|---|
| [2299] | 747 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| [1935] | 748 |
|
|---|
| [2292] | 749 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
|
|---|
| 750 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
|
|---|
| 751 | msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 752 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| [1935] | 753 |
|
|---|
| [2292] | 754 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
|
|---|
| 755 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
|
|---|
| 756 | msgid "Unsupported field"
|
|---|
| 757 | msgstr "Неподдържано поле"
|
|---|
| [1935] | 758 |
|
|---|
| [2292] | 759 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
|
|---|
| 760 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
|
|---|
| 761 | msgid "Unsupported authentication method"
|
|---|
| 762 | msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
|
|---|
| 765 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
|
|---|
| 766 | msgid "TLS not available"
|
|---|
| 767 | msgstr "Липсва TLS"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
|
|---|
| 770 | msgid "Book removed"
|
|---|
| 771 | msgstr "Адресникът е изтрит"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
|
|---|
| 774 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
|
|---|
| 775 | msgid "Not available in offline mode"
|
|---|
| 776 | msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
|
|---|
| 779 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
|
|---|
| 780 | msgid "Search size limit exceeded"
|
|---|
| 781 | msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
|
|---|
| 784 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
|
|---|
| 785 | msgid "Search time limit exceeded"
|
|---|
| 786 | msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
|
|---|
| 789 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
|
|---|
| [1935] | 790 | msgid "Invalid query"
|
|---|
| [2299] | 791 | msgstr "Неправилна заявка"
|
|---|
| [1935] | 792 |
|
|---|
| [2292] | 793 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
|
|---|
| 794 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
|
|---|
| 795 | msgid "Query refused"
|
|---|
| 796 | msgstr "Заявката е отказана"
|
|---|
| [1935] | 797 |
|
|---|
| [2292] | 798 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
|
|---|
| 799 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
|
|---|
| 800 | msgid "Could not cancel"
|
|---|
| [2299] | 801 | msgstr "Неуспешна отмяна"
|
|---|
| [1935] | 802 |
|
|---|
| [2292] | 803 | #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
|
|---|
| 804 | #. { OtherError, N_("Other error") },
|
|---|
| 805 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
|
|---|
| 806 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
|
|---|
| 807 | msgid "Invalid server version"
|
|---|
| [2299] | 808 | msgstr "Грешна версия на сървъра"
|
|---|
| [2292] | 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
|
|---|
| 811 | msgid "No space"
|
|---|
| 812 | msgstr "Мястото свърши"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
|
|---|
| 815 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
|
|---|
| 816 | msgid "Invalid argument"
|
|---|
| 817 | msgstr "Грешен аргумент"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
|
|---|
| 820 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
|
|---|
| 821 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
|
|---|
| 822 | msgid "Not supported"
|
|---|
| 823 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
|
|---|
| 826 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
|
|---|
| 827 | msgid "Other error"
|
|---|
| 828 | msgstr "Друга грешка"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 831 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
|
|---|
| 832 | #, c-format
|
|---|
| 833 | msgid "Cannot open book: %s"
|
|---|
| 834 | msgstr "Адресникът не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 837 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
|
|---|
| 838 | #, c-format
|
|---|
| 839 | msgid "Cannot remove book: %s"
|
|---|
| 840 | msgstr "Адресникът не може да се премахне: %s"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 843 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
|
|---|
| 844 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
|
|---|
| 845 | #, c-format
|
|---|
| 846 | msgid "Cannot get contact: %s"
|
|---|
| 847 | msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 850 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "Empty query: %s"
|
|---|
| 853 | msgstr "Празна заявка: %s"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 856 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
|
|---|
| 857 | #, c-format
|
|---|
| 858 | msgid "Cannot get contact list: %s"
|
|---|
| 859 | msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: %s"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 862 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
|
|---|
| 863 | #, c-format
|
|---|
| 864 | msgid "Cannot authenticate user: %s"
|
|---|
| 865 | msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: %s"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 868 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
|
|---|
| 869 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
|
|---|
| 870 | #, c-format
|
|---|
| 871 | msgid "Cannot add contact: %s"
|
|---|
| 872 | msgstr "Контактът не може да се добави: %s"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 875 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
|
|---|
| 876 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
|
|---|
| 877 | #, c-format
|
|---|
| 878 | msgid "Cannot modify contact: %s"
|
|---|
| 879 | msgstr "Контактът не може да се промени: %s"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 882 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
|
|---|
| 883 | #, c-format
|
|---|
| 884 | msgid "Cannot remove contacts: %s"
|
|---|
| 885 | msgstr "Контактите не могат да се премахнат: %s"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 888 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
|
|---|
| 889 | #, c-format
|
|---|
| 890 | msgid "Cannot get supported fields: %s"
|
|---|
| 891 | msgstr "Поддържаните полета не могат да се получат: %s"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 894 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
|
|---|
| 895 | #, c-format
|
|---|
| 896 | msgid "Cannot get required fields: %s"
|
|---|
| 897 | msgstr "Задължителните полета не могат да се получат: %s"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 900 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
|
|---|
| 903 | msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 906 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
|
|---|
| 907 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
|
|---|
| 908 | #, c-format
|
|---|
| 909 | msgid "Invalid query: %s"
|
|---|
| 910 | msgstr "Грешна заявка: %s"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 913 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
|
|---|
| 914 | #, c-format
|
|---|
| 915 | msgid "Cannot get changes: %s"
|
|---|
| 916 | msgstr "Промените не могат да се получат: %s"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 919 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "Cancel operation failed: %s"
|
|---|
| 922 | msgstr "Неуспешна отмяна на действието: %s"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
|
|---|
| 925 | #, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "Server is unreachable (%s)"
|
|---|
| 927 | msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
|
|---|
| 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
|
|---|
| 932 | msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096
|
|---|
| 935 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496
|
|---|
| 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid ""
|
|---|
| 938 | "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
|
|---|
| 939 | "Error message: %s"
|
|---|
| 940 | msgstr ""
|
|---|
| 941 | "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
|
|---|
| 942 | "Съобщение за грешка: %s"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
|
|---|
| 945 | msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
|
|---|
| 946 | msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
|
|---|
| [1097] | 949 | msgid "Birthday"
|
|---|
| 950 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| [2292] | 952 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754
|
|---|
| [1097] | 953 | #, c-format
|
|---|
| 954 | msgid "Birthday: %s"
|
|---|
| [1301] | 955 | msgstr "Дата на раждане: %s"
|
|---|
| [1097] | 956 |
|
|---|
| [2292] | 957 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778
|
|---|
| [1097] | 958 | #, c-format
|
|---|
| 959 | msgid "Anniversary: %s"
|
|---|
| 960 | msgstr "Годишнина: %s"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| [2292] | 962 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
|
|---|
| [1097] | 963 | msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
|
|---|
| [1384] | 964 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
|
|---|
| [1097] | 965 |
|
|---|
| [2292] | 966 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
|
|---|
| 967 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
|
|---|
| [1661] | 968 | msgid "Cannot save calendar data"
|
|---|
| 969 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| [2292] | 971 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
|
|---|
| 972 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101
|
|---|
| [1097] | 973 | msgid "Reply Requested: by "
|
|---|
| [2299] | 974 | msgstr "Изисква се отговор: преди "
|
|---|
| [1097] | 975 |
|
|---|
| [2292] | 976 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
|
|---|
| 977 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106
|
|---|
| [1097] | 978 | msgid "Reply Requested: When convenient"
|
|---|
| [1664] | 979 | msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
|
|---|
| [1097] | 980 |
|
|---|
| [2292] | 981 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
|
|---|
| 982 | msgid "Loading Appointment items"
|
|---|
| 983 | msgstr "Зареждане на срещите"
|
|---|
| [1097] | 984 |
|
|---|
| [2292] | 985 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
|
|---|
| 986 | msgid "Loading Task items"
|
|---|
| 987 | msgstr "Зареждане на задачите"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
|
|---|
| 990 | msgid "Loading Note items"
|
|---|
| 991 | msgstr "Зареждане на бележките"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
|
|---|
| 994 | msgid "Loading items"
|
|---|
| 995 | msgstr "Зареждане на информационни обекти"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
|
|---|
| [1097] | 998 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 999 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| [2292] | 1001 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014
|
|---|
| [1097] | 1002 | msgid "Invalid server URI"
|
|---|
| [1384] | 1003 | msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
|
|---|
| [1097] | 1004 |
|
|---|
| [2292] | 1005 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115
|
|---|
| 1006 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361
|
|---|
| 1007 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
|
|---|
| 1008 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
|
|---|
| 1009 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| [2299] | 1010 | msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
|
|---|
| [1097] | 1011 |
|
|---|
| [2292] | 1012 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
|
|---|
| 1013 | msgid "Could not create thread for populating cache"
|
|---|
| [2299] | 1014 | msgstr "Неуспешно създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
|
|---|
| [2292] | 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
|
|---|
| [1097] | 1017 | msgid "Redirected to Invalid URI"
|
|---|
| [1384] | 1018 | msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
|
|---|
| [1097] | 1019 |
|
|---|
| [2292] | 1020 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456
|
|---|
| [1097] | 1021 | msgid "Bad file format."
|
|---|
| [1384] | 1022 | msgstr "Файл в неправилен формат."
|
|---|
| [1097] | 1023 |
|
|---|
| [2292] | 1024 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
|
|---|
| [1097] | 1025 | msgid "Not a calendar."
|
|---|
| 1026 | msgstr "Не е календар."
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| [2292] | 1028 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
|
|---|
| [1097] | 1029 | msgid "Could not retrieve weather data"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| [2292] | 1032 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
|
|---|
| [1777] | 1033 | msgid "Weather: Fog"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Време: мъгла"
|
|---|
| [1097] | 1035 |
|
|---|
| [2292] | 1036 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
|
|---|
| [1935] | 1037 | msgid "Weather: Cloudy Night"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Време: облачна вечер"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| [2292] | 1040 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
|
|---|
| [1777] | 1041 | msgid "Weather: Cloudy"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Време: облачно"
|
|---|
| [1097] | 1043 |
|
|---|
| [2292] | 1044 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
|
|---|
| [1777] | 1045 | msgid "Weather: Overcast"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Време: плътна облачност"
|
|---|
| [1097] | 1047 |
|
|---|
| [2292] | 1048 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
|
|---|
| [1777] | 1049 | msgid "Weather: Showers"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
|
|---|
| [1097] | 1051 |
|
|---|
| [2292] | 1052 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
|
|---|
| [1097] | 1053 | msgid "Weather: Snow"
|
|---|
| [1390] | 1054 | msgstr "Време: сняг"
|
|---|
| [1097] | 1055 |
|
|---|
| [2292] | 1056 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
|
|---|
| [1935] | 1057 | msgid "Weather: Clear Night"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Време: ясна вечер"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [2292] | 1060 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
|
|---|
| [1777] | 1061 | msgid "Weather: Sunny"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Време: слънчево"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| [2292] | 1064 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
|
|---|
| [1097] | 1065 | msgid "Weather: Thunderstorms"
|
|---|
| [1390] | 1066 | msgstr "Време: гръмотевични бури"
|
|---|
| [1097] | 1067 |
|
|---|
| [2292] | 1068 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
|
|---|
| [1777] | 1069 | msgid "Forecast"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Прогноза"
|
|---|
| [1097] | 1071 |
|
|---|
| [2292] | 1072 | #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
|
|---|
| [1097] | 1073 | msgid "Untitled appointment"
|
|---|
| [1301] | 1074 | msgstr "Среща без заглавие"
|
|---|
| [1097] | 1075 |
|
|---|
| [2292] | 1076 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
|
|---|
| [1097] | 1077 | msgid "1st"
|
|---|
| [1301] | 1078 | msgstr "1-ви"
|
|---|
| [1097] | 1079 |
|
|---|
| [2292] | 1080 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
|
|---|
| [1097] | 1081 | msgid "2nd"
|
|---|
| [1301] | 1082 | msgstr "2-ри"
|
|---|
| [1097] | 1083 |
|
|---|
| [2292] | 1084 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
|
|---|
| [1097] | 1085 | msgid "3rd"
|
|---|
| [1301] | 1086 | msgstr "3-ти"
|
|---|
| [1097] | 1087 |
|
|---|
| [2292] | 1088 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
|
|---|
| [1097] | 1089 | msgid "4th"
|
|---|
| [1301] | 1090 | msgstr "4-ти"
|
|---|
| [1097] | 1091 |
|
|---|
| [2292] | 1092 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
|
|---|
| [1097] | 1093 | msgid "5th"
|
|---|
| [1301] | 1094 | msgstr "5-ти"
|
|---|
| [1097] | 1095 |
|
|---|
| [2292] | 1096 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
|
|---|
| [1097] | 1097 | msgid "6th"
|
|---|
| [1301] | 1098 | msgstr "6-ти"
|
|---|
| [1097] | 1099 |
|
|---|
| [2292] | 1100 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
|
|---|
| [1097] | 1101 | msgid "7th"
|
|---|
| [1301] | 1102 | msgstr "7-ми"
|
|---|
| [1097] | 1103 |
|
|---|
| [2292] | 1104 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
|
|---|
| [1097] | 1105 | msgid "8th"
|
|---|
| [1301] | 1106 | msgstr "8-ми"
|
|---|
| [1097] | 1107 |
|
|---|
| [2292] | 1108 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
|
|---|
| [1097] | 1109 | msgid "9th"
|
|---|
| [1301] | 1110 | msgstr "9-ти"
|
|---|
| [1097] | 1111 |
|
|---|
| [2292] | 1112 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
|
|---|
| [1097] | 1113 | msgid "10th"
|
|---|
| [1301] | 1114 | msgstr "10-ти"
|
|---|
| [1097] | 1115 |
|
|---|
| [2292] | 1116 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
|
|---|
| [1097] | 1117 | msgid "11th"
|
|---|
| [1301] | 1118 | msgstr "11-ти"
|
|---|
| [1097] | 1119 |
|
|---|
| [2292] | 1120 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
|
|---|
| [1097] | 1121 | msgid "12th"
|
|---|
| [1301] | 1122 | msgstr "12-ти"
|
|---|
| [1097] | 1123 |
|
|---|
| [2292] | 1124 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
|
|---|
| [1097] | 1125 | msgid "13th"
|
|---|
| [1301] | 1126 | msgstr "13-ти"
|
|---|
| [1097] | 1127 |
|
|---|
| [2292] | 1128 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
|
|---|
| [1097] | 1129 | msgid "14th"
|
|---|
| [1301] | 1130 | msgstr "14-ти"
|
|---|
| [1097] | 1131 |
|
|---|
| [2292] | 1132 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
|
|---|
| [1097] | 1133 | msgid "15th"
|
|---|
| [1301] | 1134 | msgstr "15-ти"
|
|---|
| [1097] | 1135 |
|
|---|
| [2292] | 1136 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
|
|---|
| [1097] | 1137 | msgid "16th"
|
|---|
| [1301] | 1138 | msgstr "16-ти"
|
|---|
| [1097] | 1139 |
|
|---|
| [2292] | 1140 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
|
|---|
| [1097] | 1141 | msgid "17th"
|
|---|
| [1301] | 1142 | msgstr "17-ти"
|
|---|
| [1097] | 1143 |
|
|---|
| [2292] | 1144 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
|
|---|
| [1097] | 1145 | msgid "18th"
|
|---|
| [1301] | 1146 | msgstr "18-ти"
|
|---|
| [1097] | 1147 |
|
|---|
| [2292] | 1148 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
|
|---|
| [1097] | 1149 | msgid "19th"
|
|---|
| [1301] | 1150 | msgstr "19-ти"
|
|---|
| [1097] | 1151 |
|
|---|
| [2292] | 1152 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
|
|---|
| [1097] | 1153 | msgid "20th"
|
|---|
| [1301] | 1154 | msgstr "20-ти"
|
|---|
| [1097] | 1155 |
|
|---|
| [2292] | 1156 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
|
|---|
| [1097] | 1157 | msgid "21st"
|
|---|
| [1301] | 1158 | msgstr "21-ви"
|
|---|
| [1097] | 1159 |
|
|---|
| [2292] | 1160 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
|
|---|
| [1097] | 1161 | msgid "22nd"
|
|---|
| [1301] | 1162 | msgstr "22-ри"
|
|---|
| [1097] | 1163 |
|
|---|
| [2292] | 1164 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
|
|---|
| [1097] | 1165 | msgid "23rd"
|
|---|
| [1301] | 1166 | msgstr "23-ти"
|
|---|
| [1097] | 1167 |
|
|---|
| [2292] | 1168 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
|
|---|
| [1097] | 1169 | msgid "24th"
|
|---|
| [1301] | 1170 | msgstr "24-ти"
|
|---|
| [1097] | 1171 |
|
|---|
| [2292] | 1172 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
|
|---|
| [1097] | 1173 | msgid "25th"
|
|---|
| [1301] | 1174 | msgstr "25-ти"
|
|---|
| [1097] | 1175 |
|
|---|
| [2292] | 1176 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
|
|---|
| [1097] | 1177 | msgid "26th"
|
|---|
| [1301] | 1178 | msgstr "26-ти"
|
|---|
| [1097] | 1179 |
|
|---|
| [2292] | 1180 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
|
|---|
| [1097] | 1181 | msgid "27th"
|
|---|
| [1301] | 1182 | msgstr "27-ми"
|
|---|
| [1097] | 1183 |
|
|---|
| [2292] | 1184 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
|
|---|
| [1097] | 1185 | msgid "28th"
|
|---|
| [1301] | 1186 | msgstr "28-ми"
|
|---|
| [1097] | 1187 |
|
|---|
| [2292] | 1188 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
|
|---|
| [1097] | 1189 | msgid "29th"
|
|---|
| [1301] | 1190 | msgstr "29-ти"
|
|---|
| [1097] | 1191 |
|
|---|
| [2292] | 1192 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
|
|---|
| [1097] | 1193 | msgid "30th"
|
|---|
| [1301] | 1194 | msgstr "30-ти"
|
|---|
| [1097] | 1195 |
|
|---|
| [2292] | 1196 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
|
|---|
| [1097] | 1197 | msgid "31st"
|
|---|
| [1301] | 1198 | msgstr "31-ви"
|
|---|
| [1097] | 1199 |
|
|---|
| [2292] | 1200 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
|
|---|
| [1097] | 1201 | msgid "High"
|
|---|
| [1301] | 1202 | msgstr "Висок"
|
|---|
| [1097] | 1203 |
|
|---|
| [2292] | 1204 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
|
|---|
| [1097] | 1205 | msgid "Normal"
|
|---|
| [1301] | 1206 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| [1097] | 1207 |
|
|---|
| [2292] | 1208 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
|
|---|
| [1097] | 1209 | msgid "Low"
|
|---|
| [1301] | 1210 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| [1097] | 1211 |
|
|---|
| 1212 | #. An empty string is the same as 'None'.
|
|---|
| [2292] | 1213 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
|
|---|
| [1097] | 1214 | msgid "Undefined"
|
|---|
| [1301] | 1215 | msgstr "Неопределен"
|
|---|
| [1097] | 1216 |
|
|---|
| [2292] | 1217 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
|
|---|
| 1218 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
|
|---|
| [1097] | 1219 | #, c-format
|
|---|
| 1220 | msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
|---|
| [1390] | 1221 | msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
|
|---|
| [1097] | 1222 |
|
|---|
| 1223 | #.
|
|---|
| 1224 | #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
|
|---|
| 1225 | #. the auth_func corresponds to the parent user.
|
|---|
| 1226 | #.
|
|---|
| [2292] | 1227 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
|
|---|
| [1097] | 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
|
|---|
| [1955] | 1230 | msgstr ""
|
|---|
| 1231 | "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1232 |
|
|---|
| [2292] | 1233 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145
|
|---|
| [1097] | 1234 | msgid "Backend is busy"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Ядрото за обработка е заето"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| [2292] | 1237 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147
|
|---|
| [1097] | 1238 | msgid "Repository is offline"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Хранилището не е активно"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| [2292] | 1241 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149
|
|---|
| [1097] | 1242 | msgid "No such calendar"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Няма такъв календар"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| [2292] | 1245 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
|
|---|
| [1989] | 1246 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
|
|---|
| [1097] | 1247 | msgid "Object not found"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| [2292] | 1250 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
|
|---|
| [1989] | 1251 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
|
|---|
| [1097] | 1252 | msgid "Invalid object"
|
|---|
| [1664] | 1253 | msgstr "Неправилен обект"
|
|---|
| [1097] | 1254 |
|
|---|
| [2292] | 1255 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155
|
|---|
| [1097] | 1256 | msgid "URI not loaded"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Адресът не е зареден"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| [2292] | 1259 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157
|
|---|
| [1097] | 1260 | msgid "URI already loaded"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Адресът вече е зареден"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [2292] | 1263 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
|
|---|
| [1097] | 1264 | msgid "Unknown User"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Неизвестен потребител"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| [2292] | 1267 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
|
|---|
| [1097] | 1268 | msgid "Object ID already exists"
|
|---|
| [1390] | 1269 | msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 1270 |
|
|---|
| [2292] | 1271 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165
|
|---|
| [1097] | 1272 | msgid "Protocol not supported"
|
|---|
| [1301] | 1273 | msgstr "Протоколът не се поддържа"
|
|---|
| [1097] | 1274 |
|
|---|
| [2292] | 1275 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167
|
|---|
| [1097] | 1276 | msgid "Operation has been canceled"
|
|---|
| [2299] | 1277 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| [1097] | 1278 |
|
|---|
| [2292] | 1279 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169
|
|---|
| [1097] | 1280 | msgid "Could not cancel operation"
|
|---|
| [2299] | 1281 | msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
|
|---|
| [1097] | 1282 |
|
|---|
| [2292] | 1283 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171
|
|---|
| 1284 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306
|
|---|
| 1285 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324
|
|---|
| 1286 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
|
|---|
| 1287 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810
|
|---|
| 1288 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
|
|---|
| 1289 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
|
|---|
| 1290 | #, c-format
|
|---|
| 1291 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| [2299] | 1292 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| [2292] | 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173
|
|---|
| 1295 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
|
|---|
| [1097] | 1296 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| [1301] | 1297 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| [1097] | 1298 |
|
|---|
| [2292] | 1299 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
|
|---|
| 1300 | msgid "A D-Bus exception has occurred"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
|
|---|
| [1097] | 1302 |
|
|---|
| [2292] | 1303 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
|
|---|
| [1097] | 1304 | msgid "No error"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| [1989] | 1307 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
|
|---|
| 1308 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
|
|---|
| 1309 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
|
|---|
| 1310 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
|
|---|
| 1311 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
|
|---|
| 1312 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
|
|---|
| 1313 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
|
|---|
| [1097] | 1314 | #, c-format
|
|---|
| 1315 | msgid "\"%s\" expects no arguments"
|
|---|
| 1316 | msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| [1989] | 1318 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
|
|---|
| 1319 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
|
|---|
| 1320 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
|
|---|
| 1321 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
|
|---|
| 1322 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
|
|---|
| [1097] | 1323 | #, c-format
|
|---|
| 1324 | msgid "\"%s\" expects one argument"
|
|---|
| 1325 | msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| [1989] | 1327 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
|
|---|
| 1328 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
|
|---|
| 1329 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
|
|---|
| 1330 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
|
|---|
| [1097] | 1331 | #, c-format
|
|---|
| 1332 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
|
|---|
| [2299] | 1333 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
|
|---|
| [1097] | 1334 |
|
|---|
| [1989] | 1335 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
|
|---|
| [1097] | 1336 | #, c-format
|
|---|
| 1337 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
|
|---|
| [2299] | 1338 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
|
|---|
| [1097] | 1339 |
|
|---|
| [1989] | 1340 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
|
|---|
| 1341 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
|
|---|
| 1342 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
|
|---|
| 1343 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
|
|---|
| 1344 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
|
|---|
| [1097] | 1345 | #, c-format
|
|---|
| 1346 | msgid "\"%s\" expects two arguments"
|
|---|
| 1347 | msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| [1989] | 1349 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
|
|---|
| 1350 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
|
|---|
| 1351 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
|
|---|
| 1352 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
|
|---|
| 1353 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
|
|---|
| 1354 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
|
|---|
| 1355 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
|
|---|
| [1097] | 1356 | #, c-format
|
|---|
| 1357 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
|
|---|
| [2299] | 1358 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
|
|---|
| [1097] | 1359 |
|
|---|
| [1989] | 1360 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
|
|---|
| [1097] | 1361 | #, c-format
|
|---|
| 1362 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
|
|---|
| [2299] | 1363 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
|
|---|
| [1097] | 1364 |
|
|---|
| [1989] | 1365 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
|
|---|
| 1366 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
|
|---|
| 1367 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
|
|---|
| [1097] | 1368 | #, c-format
|
|---|
| 1369 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
|
|---|
| [2299] | 1370 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
|
|---|
| [1097] | 1371 |
|
|---|
| [1989] | 1372 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
|
|---|
| [1097] | 1373 | #, c-format
|
|---|
| 1374 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
|
|---|
| [1390] | 1375 | msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
|
|---|
| [1097] | 1376 |
|
|---|
| [1989] | 1377 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
|
|---|
| [1390] | 1378 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 1379 | msgid ""
|
|---|
| 1380 | "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
|
|---|
| 1381 | "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
|
|---|
| 1382 | "\"classification\""
|
|---|
| 1383 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1384 | "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
|
|---|
| 1385 | "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
|
|---|
| 1386 | "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
|
|---|
| 1387 | "или „classification“ (класификация)"
|
|---|
| [1097] | 1388 |
|
|---|
| [1989] | 1389 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
|
|---|
| [1097] | 1390 | #, c-format
|
|---|
| 1391 | msgid "\"%s\" expects at least one argument"
|
|---|
| 1392 | msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| [1989] | 1394 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
|
|---|
| [1097] | 1395 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 1396 | msgid ""
|
|---|
| 1397 | "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
|
|---|
| 1398 | "be a boolean false (#f)"
|
|---|
| 1399 | msgstr ""
|
|---|
| 1400 | "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
|
|---|
| 1401 | "булевата стойност „лъжа“ (#f)"
|
|---|
| [1097] | 1402 |
|
|---|
| [2292] | 1403 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
|
|---|
| [1661] | 1404 | msgid "Invalid range"
|
|---|
| [1664] | 1405 | msgstr "Неправилен диапазон"
|
|---|
| [1661] | 1406 |
|
|---|
| [2292] | 1407 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
|
|---|
| [1661] | 1408 | msgid "Unsupported method"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Неподдържан метод"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| [2292] | 1411 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
|
|---|
| 1412 | msgid "Calendar does not exist"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Календарът не съществува"
|
|---|
| [1661] | 1414 |
|
|---|
| [2292] | 1415 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
|
|---|
| 1416 | msgid "Unknown user"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Неизвестен потребител"
|
|---|
| [1661] | 1418 |
|
|---|
| [2292] | 1419 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1420 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
|
|---|
| [1935] | 1421 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1422 | msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Адресът на календар не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1424 |
|
|---|
| [2292] | 1425 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1426 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633
|
|---|
| [1935] | 1427 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1428 | msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1430 |
|
|---|
| [2292] | 1431 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1432 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658
|
|---|
| [1935] | 1433 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1434 | msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Атрибутът на календара за LDAP не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1436 |
|
|---|
| [2292] | 1437 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1438 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
|
|---|
| [1935] | 1439 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1440 | msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
|
|---|
| 1441 | msgstr ""
|
|---|
| 1442 | "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1443 |
|
|---|
| [2292] | 1444 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1445 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707
|
|---|
| [1935] | 1446 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1447 | msgid "Cannot open calendar: %s"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Календарът не може да се отвори: %s"
|
|---|
| [1935] | 1449 |
|
|---|
| [2292] | 1450 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1451 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
|
|---|
| [1935] | 1452 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1453 | msgid "Cannot refresh calendar: %s"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Календарът не може да се обнови: %s"
|
|---|
| [1935] | 1455 |
|
|---|
| [2292] | 1456 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1457 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747
|
|---|
| [1935] | 1458 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1459 | msgid "Cannot remove calendar: %s"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Календарът не може да се премахне: %s"
|
|---|
| [1935] | 1461 |
|
|---|
| [2292] | 1462 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1463 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
|
|---|
| [1935] | 1464 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1465 | msgid "Cannot create calendar object: %s"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: %s"
|
|---|
| [1935] | 1467 |
|
|---|
| [2292] | 1468 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1469 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796
|
|---|
| [1935] | 1470 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1471 | msgid "Cannot modify calendar object: %s"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Обектът на календара не може да се промени: %s"
|
|---|
| [1935] | 1473 |
|
|---|
| [2292] | 1474 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1475 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
|
|---|
| [1935] | 1476 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1477 | msgid "Cannot remove calendar object: %s"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: %s"
|
|---|
| [1935] | 1479 |
|
|---|
| [2292] | 1480 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1481 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843
|
|---|
| [1935] | 1482 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1483 | msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: %s"
|
|---|
| [1935] | 1485 |
|
|---|
| [2292] | 1486 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1487 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862
|
|---|
| [1935] | 1488 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1489 | msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
|
|---|
| 1490 | msgstr "Алармата на календар не може да се откаже: %s"
|
|---|
| [1935] | 1491 |
|
|---|
| [2292] | 1492 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1493 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
|
|---|
| [1935] | 1494 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1495 | msgid "Cannot send calendar objects: %s"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: %s"
|
|---|
| [1935] | 1497 |
|
|---|
| [2292] | 1498 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1499 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910
|
|---|
| [1935] | 1500 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1501 | msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1503 |
|
|---|
| [2292] | 1504 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1505 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935
|
|---|
| [1935] | 1506 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1507 | msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1509 |
|
|---|
| [2292] | 1510 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1511 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
|
|---|
| [1935] | 1512 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1513 | msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1515 |
|
|---|
| [2292] | 1516 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1517 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
|
|---|
| [1935] | 1518 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1519 | msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1521 |
|
|---|
| [2292] | 1522 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1523 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
|
|---|
| [1935] | 1524 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1525 | msgid "Could not complete calendar query: %s"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Заявката към календар не може да завърши: %s"
|
|---|
| [1935] | 1527 |
|
|---|
| [2292] | 1528 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1529 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
|
|---|
| [1935] | 1530 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1531 | msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1533 |
|
|---|
| [2292] | 1534 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1535 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
|
|---|
| [1935] | 1536 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1537 | msgid "Could not add calendar time zone: %s"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: %s"
|
|---|
| [1935] | 1539 |
|
|---|
| [2292] | 1540 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1541 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
|
|---|
| [1935] | 1542 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1543 | msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе: %s"
|
|---|
| [1935] | 1545 |
|
|---|
| [2292] | 1546 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1547 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
|
|---|
| [1935] | 1548 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1549 | msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Промените в календара не могат да се получат: %s"
|
|---|
| [1935] | 1551 |
|
|---|
| [2292] | 1552 | #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
|
|---|
| 1553 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137
|
|---|
| [1935] | 1554 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1555 | msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: %s"
|
|---|
| [1935] | 1557 |
|
|---|
| [2292] | 1558 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
|
|---|
| [1935] | 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| [1936] | 1561 | msgstr "Неправилен адрес"
|
|---|
| [1935] | 1562 |
|
|---|
| [2292] | 1563 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393
|
|---|
| [1935] | 1564 | #, c-format
|
|---|
| 1565 | msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
|
|---|
| [1936] | 1566 | msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
|
|---|
| [1935] | 1567 |
|
|---|
| [2292] | 1568 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443
|
|---|
| [1935] | 1569 | #, c-format
|
|---|
| 1570 | msgid "Could not instantiate backend"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| [2292] | 1573 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:200
|
|---|
| 1574 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1575 | msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1576 | msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
|
|---|
| [1097] | 1577 |
|
|---|
| [2292] | 1578 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:213
|
|---|
| 1579 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1580 | msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1581 | msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
|
|---|
| [1097] | 1582 |
|
|---|
| [2292] | 1583 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:229
|
|---|
| 1584 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1585 | msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1586 | msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
|
|---|
| [1097] | 1587 |
|
|---|
| [2292] | 1588 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:243
|
|---|
| 1589 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1590 | msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1591 | msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
|
|---|
| [1097] | 1592 |
|
|---|
| [2292] | 1593 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:256
|
|---|
| 1594 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1595 | msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [2292] | 1598 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:270
|
|---|
| 1599 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1600 | msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| [2292] | 1603 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:812
|
|---|
| 1604 | msgid "Signing message"
|
|---|
| 1605 | msgstr "Подписване на писмото"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
|
|---|
| 1608 | msgid "Encrypting message"
|
|---|
| 1609 | msgstr "Шифриране на писмото"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
|
|---|
| 1612 | msgid "Decrypting message"
|
|---|
| 1613 | msgstr "Дешифриране на писмото"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| 1615 | #: ../camel/camel-data-cache.c:178
|
|---|
| 1616 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1617 | msgid "Unable to create cache path"
|
|---|
| [2299] | 1618 | msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
|
|---|
| [1097] | 1619 |
|
|---|
| [2292] | 1620 | #: ../camel/camel-data-cache.c:496
|
|---|
| [1097] | 1621 | #, c-format
|
|---|
| 1622 | msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 1623 | msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| [1097] | 1624 |
|
|---|
| [2292] | 1625 | #: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
|
|---|
| 1626 | #, c-format
|
|---|
| 1627 | msgid "No stream available"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Липсва поток"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: ../camel/camel-db.c:455
|
|---|
| 1631 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 1632 | msgid "Insufficient memory"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Недостатъчна памет"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| [2292] | 1635 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:195
|
|---|
| [1097] | 1636 | #, c-format
|
|---|
| 1637 | msgid ""
|
|---|
| 1638 | "Could not write log entry: %s\n"
|
|---|
| 1639 | "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|---|
| 1640 | "reconnect to the network."
|
|---|
| 1641 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1642 | "Неуспешен запис на действията: %s\n"
|
|---|
| [1384] | 1643 | "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
|
|---|
| 1644 | "възобновени, когато се включите наново в мрежата."
|
|---|
| [1097] | 1645 |
|
|---|
| [1847] | 1646 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
|
|---|
| [2292] | 1647 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
|
|---|
| [1390] | 1648 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1649 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 1650 | "Could not open '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 1651 | "%s\n"
|
|---|
| 1652 | "Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|---|
| 1653 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1654 | "Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 1655 | "%s\n"
|
|---|
| 1656 | "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| [2292] | 1658 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:304
|
|---|
| [1097] | 1659 | msgid "Resynchronizing with server"
|
|---|
| [1301] | 1660 | msgstr "Синхронизиране със сървъра"
|
|---|
| [1097] | 1661 |
|
|---|
| [2292] | 1662 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
|
|---|
| [1097] | 1663 | msgid "Downloading new messages for offline mode"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| [2292] | 1666 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:398
|
|---|
| [1097] | 1667 | #, c-format
|
|---|
| 1668 | msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| [2292] | 1671 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
|
|---|
| 1672 | msgid "Copy folder content locally for offline operation"
|
|---|
| [2299] | 1673 | msgstr ""
|
|---|
| 1674 | "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
|
|---|
| [2292] | 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../camel/camel-disco-store.c:420
|
|---|
| 1677 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
|
|---|
| 1678 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
|
|---|
| 1679 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
|
|---|
| 1680 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
|
|---|
| 1681 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
|
|---|
| 1682 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
|
|---|
| 1683 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
|
|---|
| 1684 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
|
|---|
| 1685 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
|
|---|
| 1686 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
|
|---|
| 1687 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
|
|---|
| 1688 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
|
|---|
| 1689 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
|
|---|
| 1690 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298
|
|---|
| 1691 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386
|
|---|
| 1692 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
|
|---|
| 1693 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1694 | msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|---|
| [2299] | 1695 | msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
|
|---|
| [1097] | 1696 |
|
|---|
| [2292] | 1697 | #: ../camel/camel-file-utils.c:722
|
|---|
| 1698 | #, c-format
|
|---|
| 1699 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Отменено"
|
|---|
| [1097] | 1701 |
|
|---|
| [2292] | 1702 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
|
|---|
| [1097] | 1703 | #, c-format
|
|---|
| 1704 | msgid "Failed to create child process '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 1705 | msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 1706 |
|
|---|
| [2292] | 1707 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:864
|
|---|
| [1097] | 1708 | #, c-format
|
|---|
| 1709 | msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 1710 | msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 1711 |
|
|---|
| [2292] | 1712 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060
|
|---|
| [1097] | 1713 | msgid "Syncing folders"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Синхронизиране на папки"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| [2292] | 1716 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598
|
|---|
| [1097] | 1717 | #, c-format
|
|---|
| 1718 | msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|---|
| [1301] | 1719 | msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 1720 |
|
|---|
| [2292] | 1721 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609
|
|---|
| [1097] | 1722 | #, c-format
|
|---|
| 1723 | msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| [2292] | 1726 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
|
|---|
| 1727 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1728 | msgid "Unable to open spool folder"
|
|---|
| [2299] | 1729 | msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
|
|---|
| [1097] | 1730 |
|
|---|
| [2292] | 1731 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
|
|---|
| 1732 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1733 | msgid "Unable to process spool folder"
|
|---|
| [2299] | 1734 | msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
|
|---|
| [1097] | 1735 |
|
|---|
| [2292] | 1736 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1285
|
|---|
| [1097] | 1737 | #, c-format
|
|---|
| 1738 | msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|---|
| [1301] | 1739 | msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
|
|---|
| [1097] | 1740 |
|
|---|
| [2292] | 1741 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314
|
|---|
| [1097] | 1742 | #, c-format
|
|---|
| 1743 | msgid "Failed on message %d"
|
|---|
| [1301] | 1744 | msgstr "Неуспех при писмо %d"
|
|---|
| [1097] | 1745 |
|
|---|
| [2292] | 1746 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434
|
|---|
| [1097] | 1747 | msgid "Syncing folder"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Синхронизиране на папка"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| [2292] | 1750 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440
|
|---|
| [1097] | 1751 | msgid "Complete"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| [2292] | 1754 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1398
|
|---|
| [1097] | 1755 | #, c-format
|
|---|
| 1756 | msgid "Getting message %d of %d"
|
|---|
| [1301] | 1757 | msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
|
|---|
| [1097] | 1758 |
|
|---|
| [2292] | 1759 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
|
|---|
| [1097] | 1760 | #, c-format
|
|---|
| 1761 | msgid "Failed at message %d of %d"
|
|---|
| [1301] | 1762 | msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
|
|---|
| [1097] | 1763 |
|
|---|
| [2292] | 1764 | #: ../camel/camel-filter-search.c:135
|
|---|
| [1097] | 1765 | msgid "Failed to retrieve message"
|
|---|
| [2299] | 1766 | msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
|
|---|
| [1097] | 1767 |
|
|---|
| [2292] | 1768 | #: ../camel/camel-filter-search.c:401
|
|---|
| [1097] | 1769 | msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| [2292] | 1772 | #: ../camel/camel-filter-search.c:416
|
|---|
| [1097] | 1773 | msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|---|
| 1774 | msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| [2292] | 1776 | #: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
|
|---|
| [1097] | 1777 | #, c-format
|
|---|
| 1778 | msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|---|
| [1301] | 1779 | msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 1780 |
|
|---|
| [2292] | 1781 | #: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
|
|---|
| 1782 | #: ../camel/camel-folder-search.c:624
|
|---|
| [1097] | 1783 | #, c-format
|
|---|
| 1784 | msgid ""
|
|---|
| 1785 | "Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1786 | "%s"
|
|---|
| 1787 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1788 | "Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
|
|---|
| [1097] | 1789 | "%s"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| [2292] | 1791 | #: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
|
|---|
| 1792 | #: ../camel/camel-folder-search.c:636
|
|---|
| [1385] | 1793 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1794 | msgid ""
|
|---|
| 1795 | "Error executing search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1796 | "%s"
|
|---|
| 1797 | msgstr ""
|
|---|
| [1390] | 1798 | "Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
|
|---|
| [1097] | 1799 | "%s"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| [2292] | 1801 | #: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
|
|---|
| [1301] | 1802 | #, c-format
|
|---|
| 1803 | msgid "(%s) requires a single bool result"
|
|---|
| 1804 | msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
|
|---|
| [1097] | 1805 |
|
|---|
| [2292] | 1806 | #: ../camel/camel-folder-search.c:935
|
|---|
| [1301] | 1807 | #, c-format
|
|---|
| 1808 | msgid "(%s) not allowed inside %s"
|
|---|
| [1385] | 1809 | msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1810 |
|
|---|
| [2292] | 1811 | #: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
|
|---|
| [1301] | 1812 | #, c-format
|
|---|
| 1813 | msgid "(%s) requires a match type string"
|
|---|
| 1814 | msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
|
|---|
| [1097] | 1815 |
|
|---|
| [2292] | 1816 | #: ../camel/camel-folder-search.c:975
|
|---|
| [1301] | 1817 | #, c-format
|
|---|
| 1818 | msgid "(%s) expects an array result"
|
|---|
| 1819 | msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
|
|---|
| [1097] | 1820 |
|
|---|
| [2292] | 1821 | #: ../camel/camel-folder-search.c:984
|
|---|
| [1301] | 1822 | #, c-format
|
|---|
| 1823 | msgid "(%s) requires the folder set"
|
|---|
| 1824 | msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
|
|---|
| [1097] | 1825 |
|
|---|
| [2292] | 1826 | #: ../camel/camel-folder.c:216
|
|---|
| [1097] | 1827 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1828 | msgid "Learning new spam message in '%s'"
|
|---|
| 1829 | msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
|
|---|
| 1830 | msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
|
|---|
| 1831 | msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
|
|---|
| [1097] | 1832 |
|
|---|
| [2292] | 1833 | #: ../camel/camel-folder.c:240
|
|---|
| [1097] | 1834 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1835 | msgid "Learning new ham message in '%s'"
|
|---|
| 1836 | msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
|
|---|
| [2299] | 1837 | msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
|
|---|
| 1838 | msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
|
|---|
| [1097] | 1839 |
|
|---|
| [2292] | 1840 | #: ../camel/camel-folder.c:266
|
|---|
| [1390] | 1841 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1842 | msgid "Filtering new message in '%s'"
|
|---|
| 1843 | msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
|
|---|
| 1844 | msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
|
|---|
| 1845 | msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
|
|---|
| [1777] | 1846 |
|
|---|
| [2292] | 1847 | #: ../camel/camel-folder.c:875
|
|---|
| 1848 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
|
|---|
| [1097] | 1849 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 1850 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 1851 |
|
|---|
| [2292] | 1852 | #: ../camel/camel-folder.c:878
|
|---|
| [1097] | 1853 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 1854 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| [2292] | 1856 | #: ../camel/camel-folder.c:3247
|
|---|
| 1857 | #, c-format
|
|---|
| 1858 | msgid "Retrieving message '%s'"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Получаване на писмо „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1860 |
|
|---|
| [2292] | 1861 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
|
|---|
| 1862 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
|
|---|
| 1863 | #, c-format
|
|---|
| 1864 | msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|---|
| [2299] | 1865 | msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
|
|---|
| [1097] | 1866 |
|
|---|
| [2292] | 1867 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:647
|
|---|
| 1868 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
|
|---|
| 1869 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
|
|---|
| 1870 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| [1097] | 1872 |
|
|---|
| [2292] | 1873 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:711
|
|---|
| [1097] | 1874 | #, c-format
|
|---|
| 1875 | msgid ""
|
|---|
| 1876 | "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|---|
| 1877 | "\n"
|
|---|
| 1878 | "%s"
|
|---|
| 1879 | msgstr ""
|
|---|
| 1880 | "Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
|
|---|
| 1881 | "\n"
|
|---|
| 1882 | "%s"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| [2292] | 1884 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:728
|
|---|
| 1885 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1886 | msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|---|
| [2299] | 1887 | msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
|
|---|
| [1097] | 1888 |
|
|---|
| [2292] | 1889 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
|
|---|
| 1890 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1891 | msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|---|
| [2299] | 1892 | msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
|
|---|
| [1097] | 1893 |
|
|---|
| [2292] | 1894 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:789
|
|---|
| [1097] | 1895 | #, c-format
|
|---|
| 1896 | msgid ""
|
|---|
| 1897 | "You need a PIN to unlock the key for your\n"
|
|---|
| 1898 | "SmartCard: \"%s\""
|
|---|
| 1899 | msgstr ""
|
|---|
| 1900 | "Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
|
|---|
| 1901 | "своята смарт карта: „%s“"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| [2292] | 1903 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:793
|
|---|
| [1390] | 1904 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1905 | msgid ""
|
|---|
| 1906 | "You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|---|
| 1907 | "user: \"%s\""
|
|---|
| 1908 | msgstr ""
|
|---|
| [1664] | 1909 | "Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
|
|---|
| 1910 | "за потребителя: „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1911 |
|
|---|
| [2292] | 1912 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:799
|
|---|
| [1097] | 1913 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 1914 | msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
|
|---|
| [1097] | 1915 | msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| [2292] | 1917 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
|
|---|
| 1918 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
|
|---|
| 1919 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
|
|---|
| 1920 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909
|
|---|
| 1921 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198
|
|---|
| 1922 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
|
|---|
| 1923 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
|
|---|
| 1924 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
|
|---|
| 1925 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
|
|---|
| 1926 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
|
|---|
| 1927 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
|
|---|
| 1928 | #, c-format
|
|---|
| 1929 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 1930 | msgstr "Отменено"
|
|---|
| [1097] | 1931 |
|
|---|
| [2292] | 1932 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
|
|---|
| 1933 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1934 | msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|---|
| [2299] | 1935 | msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
|
|---|
| [1097] | 1936 |
|
|---|
| [2292] | 1937 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
|
|---|
| [1097] | 1938 | #, c-format
|
|---|
| 1939 | msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| [2292] | 1942 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:989
|
|---|
| 1943 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1944 | msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|---|
| [2299] | 1945 | msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
|
|---|
| [1097] | 1946 |
|
|---|
| [2292] | 1947 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
|
|---|
| 1948 | msgid "Could not generate signing data: "
|
|---|
| [2299] | 1949 | msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
|
|---|
| [1097] | 1950 |
|
|---|
| [2292] | 1951 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
|
|---|
| 1952 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
|
|---|
| 1953 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
|
|---|
| [1097] | 1954 | msgid "Failed to execute gpg."
|
|---|
| [2299] | 1955 | msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
|
|---|
| [1097] | 1956 |
|
|---|
| [2292] | 1957 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
|
|---|
| 1958 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
|
|---|
| 1959 | #: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
|
|---|
| 1960 | #: ../camel/camel-smime-context.c:971
|
|---|
| 1961 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1962 | msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
|
|---|
| [2299] | 1963 | msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
|
|---|
| [1097] | 1964 |
|
|---|
| [2292] | 1965 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
|
|---|
| 1966 | msgid "Cannot verify message signature: "
|
|---|
| [2299] | 1967 | msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
|
|---|
| [1097] | 1968 |
|
|---|
| [2292] | 1969 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
|
|---|
| 1970 | msgid "Could not generate encrypting data: "
|
|---|
| [2299] | 1971 | msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
|
|---|
| [1097] | 1972 |
|
|---|
| [2292] | 1973 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
|
|---|
| [1097] | 1974 | msgid "This is a digitally encrypted message part"
|
|---|
| [1301] | 1975 | msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
|
|---|
| [1097] | 1976 |
|
|---|
| [2292] | 1977 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
|
|---|
| 1978 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
|
|---|
| 1979 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 1980 | msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
|
|---|
| [2299] | 1981 | msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
|
|---|
| [1301] | 1982 |
|
|---|
| [2292] | 1983 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
|
|---|
| 1984 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1985 | msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|---|
| [2299] | 1986 | msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
|
|---|
| [1097] | 1987 |
|
|---|
| [2292] | 1988 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
|
|---|
| [1097] | 1989 | msgid "Encrypted content"
|
|---|
| [1301] | 1990 | msgstr "Шифрирано съдържание"
|
|---|
| [1097] | 1991 |
|
|---|
| [2292] | 1992 | #: ../camel/camel-lock-client.c:106
|
|---|
| [1097] | 1993 | #, c-format
|
|---|
| 1994 | msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|---|
| [2299] | 1995 | msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
|
|---|
| [1097] | 1996 |
|
|---|
| [2292] | 1997 | #: ../camel/camel-lock-client.c:130
|
|---|
| [1097] | 1998 | #, c-format
|
|---|
| 1999 | msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|---|
| [2299] | 2000 | msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
|
|---|
| [1097] | 2001 |
|
|---|
| [2292] | 2002 | #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
|
|---|
| [1097] | 2003 | #, c-format
|
|---|
| 2004 | msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|---|
| 2005 | msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| [2292] | 2007 | #: ../camel/camel-lock-client.c:227
|
|---|
| [1097] | 2008 | #, c-format
|
|---|
| 2009 | msgid "Could not lock '%s'"
|
|---|
| [2299] | 2010 | msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
|
|---|
| [1097] | 2011 |
|
|---|
| [2292] | 2012 | #: ../camel/camel-lock.c:102
|
|---|
| [1097] | 2013 | #, c-format
|
|---|
| 2014 | msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2015 | msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2016 |
|
|---|
| [2292] | 2017 | #: ../camel/camel-lock.c:145
|
|---|
| [1097] | 2018 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 2019 | msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|---|
| [1955] | 2020 | msgstr ""
|
|---|
| 2021 | "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
|
|---|
| 2022 | "отново по-късно."
|
|---|
| [1097] | 2023 |
|
|---|
| [2292] | 2024 | #: ../camel/camel-lock.c:205
|
|---|
| [1097] | 2025 | #, c-format
|
|---|
| 2026 | msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|---|
| [2299] | 2027 | msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
|
|---|
| [1097] | 2028 |
|
|---|
| [2292] | 2029 | #: ../camel/camel-lock.c:272
|
|---|
| [1097] | 2030 | #, c-format
|
|---|
| 2031 | msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|---|
| [2299] | 2032 | msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез flock(2): %s"
|
|---|
| [1097] | 2033 |
|
|---|
| [2292] | 2034 | #: ../camel/camel-movemail.c:105
|
|---|
| [1097] | 2035 | #, c-format
|
|---|
| 2036 | msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2037 | msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2038 |
|
|---|
| [1301] | 2039 | #: ../camel/camel-movemail.c:119
|
|---|
| [1097] | 2040 | #, c-format
|
|---|
| 2041 | msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2042 | msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2043 |
|
|---|
| [2292] | 2044 | #: ../camel/camel-movemail.c:129
|
|---|
| [1097] | 2045 | #, c-format
|
|---|
| 2046 | msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2047 | msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2048 |
|
|---|
| [2292] | 2049 | #: ../camel/camel-movemail.c:159
|
|---|
| [1097] | 2050 | #, c-format
|
|---|
| 2051 | msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2052 | msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2053 |
|
|---|
| [2292] | 2054 | #: ../camel/camel-movemail.c:193
|
|---|
| [1097] | 2055 | #, c-format
|
|---|
| 2056 | msgid "Could not create pipe: %s"
|
|---|
| [2299] | 2057 | msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
|
|---|
| [1097] | 2058 |
|
|---|
| [2292] | 2059 | #: ../camel/camel-movemail.c:207
|
|---|
| [1097] | 2060 | #, c-format
|
|---|
| 2061 | msgid "Could not fork: %s"
|
|---|
| [2299] | 2062 | msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
|
|---|
| [1097] | 2063 |
|
|---|
| [2292] | 2064 | #: ../camel/camel-movemail.c:245
|
|---|
| [1097] | 2065 | #, c-format
|
|---|
| 2066 | msgid "Movemail program failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 2067 | msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
|
|---|
| [1097] | 2068 |
|
|---|
| [2292] | 2069 | #: ../camel/camel-movemail.c:246
|
|---|
| [1097] | 2070 | msgid "(Unknown error)"
|
|---|
| 2071 | msgstr "(Неизвестна грешка)"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| [2292] | 2073 | #: ../camel/camel-movemail.c:273
|
|---|
| [1097] | 2074 | #, c-format
|
|---|
| 2075 | msgid "Error reading mail file: %s"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| [2292] | 2078 | #: ../camel/camel-movemail.c:286
|
|---|
| [1097] | 2079 | #, c-format
|
|---|
| 2080 | msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|---|
| [1301] | 2081 | msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| [1097] | 2082 |
|
|---|
| [2292] | 2083 | #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
|
|---|
| [1097] | 2084 | #, c-format
|
|---|
| 2085 | msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| [2292] | 2088 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
|
|---|
| 2089 | #, c-format
|
|---|
| 2090 | msgid "No content available"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Липсва съдържание"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
|
|---|
| 2094 | #, c-format
|
|---|
| 2095 | msgid "No signature available"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Липсва подпис"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
|
|---|
| 2099 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2100 | msgid "parse error"
|
|---|
| [1301] | 2101 | msgstr "грешка при анализиране"
|
|---|
| [1097] | 2102 |
|
|---|
| [2292] | 2103 | #: ../camel/camel-net-utils.c:695
|
|---|
| [1097] | 2104 | #, c-format
|
|---|
| 2105 | msgid "Resolving: %s"
|
|---|
| [1301] | 2106 | msgstr "Откриване на адрес: %s"
|
|---|
| [1097] | 2107 |
|
|---|
| [2292] | 2108 | #: ../camel/camel-net-utils.c:718
|
|---|
| [1097] | 2109 | msgid "Host lookup failed"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| [2292] | 2112 | #: ../camel/camel-net-utils.c:724
|
|---|
| [1097] | 2113 | #, c-format
|
|---|
| 2114 | msgid "Host lookup failed: %s: %s"
|
|---|
| [1385] | 2115 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2116 |
|
|---|
| [2292] | 2117 | #: ../camel/camel-net-utils.c:845
|
|---|
| [1097] | 2118 | msgid "Resolving address"
|
|---|
| [1301] | 2119 | msgstr "Откриване на адрес"
|
|---|
| [1097] | 2120 |
|
|---|
| [2292] | 2121 | #: ../camel/camel-net-utils.c:866
|
|---|
| [1097] | 2122 | msgid "Name lookup failed"
|
|---|
| [2299] | 2123 | msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
|
|---|
| [1097] | 2124 |
|
|---|
| [2292] | 2125 | #: ../camel/camel-net-utils.c:872
|
|---|
| [1097] | 2126 | #, c-format
|
|---|
| 2127 | msgid "Name lookup failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 2128 | msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
|
|---|
| [1097] | 2129 |
|
|---|
| [2292] | 2130 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:189
|
|---|
| [1097] | 2131 | #, c-format
|
|---|
| 2132 | msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
|
|---|
| 2133 | msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| [2292] | 2135 | #: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
|
|---|
| [1097] | 2136 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2137 | msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
|
|---|
| [1955] | 2138 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2139 | "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
|
|---|
| 2140 | "%s"
|
|---|
| [1097] | 2141 |
|
|---|
| [2292] | 2142 | #: ../camel/camel-provider.c:58
|
|---|
| [1097] | 2143 | msgid "Virtual folder email provider"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| [2292] | 2146 | #: ../camel/camel-provider.c:60
|
|---|
| [1097] | 2147 | msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|---|
| [2299] | 2148 | msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
|
|---|
| [1097] | 2149 |
|
|---|
| [2292] | 2150 | #: ../camel/camel-provider.c:192
|
|---|
| [1097] | 2151 | #, c-format
|
|---|
| 2152 | msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|---|
| [1955] | 2153 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2154 | "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
|
|---|
| [1955] | 2155 | "система."
|
|---|
| [1097] | 2156 |
|
|---|
| [2292] | 2157 | #: ../camel/camel-provider.c:201
|
|---|
| [1097] | 2158 | #, c-format
|
|---|
| 2159 | msgid "Could not load %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2160 | msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2161 |
|
|---|
| [2292] | 2162 | #: ../camel/camel-provider.c:210
|
|---|
| [1097] | 2163 | #, c-format
|
|---|
| 2164 | msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|---|
| [2299] | 2165 | msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
|
|---|
| [1097] | 2166 |
|
|---|
| [2292] | 2167 | #: ../camel/camel-provider.c:392 ../camel/camel-session.c:202
|
|---|
| [1097] | 2168 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2169 | msgid "No provider available for protocol '%s'"
|
|---|
| [1097] | 2170 | msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| [2292] | 2172 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
|---|
| [1097] | 2173 | msgid "Anonymous"
|
|---|
| 2174 | msgstr "Анонимно"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| [2292] | 2176 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
|
|---|
| [1097] | 2177 | msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|---|
| [2299] | 2178 | msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
|
|---|
| [1097] | 2179 |
|
|---|
| [2292] | 2180 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
|
|---|
| 2181 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2182 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| [1301] | 2183 | msgstr "Удостоверяването се провали."
|
|---|
| [1097] | 2184 |
|
|---|
| [2292] | 2185 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
|
|---|
| [1390] | 2186 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2187 | msgid ""
|
|---|
| 2188 | "Invalid email address trace information:\n"
|
|---|
| 2189 | "%s"
|
|---|
| 2190 | msgstr ""
|
|---|
| 2191 | "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
|
|---|
| 2192 | "%s"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| [2292] | 2194 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
|
|---|
| [1390] | 2195 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2196 | msgid ""
|
|---|
| 2197 | "Invalid opaque trace information:\n"
|
|---|
| 2198 | "%s"
|
|---|
| 2199 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 2200 | "Грешна скрита трасираща информация:\n"
|
|---|
| [1097] | 2201 | "%s"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| [2292] | 2203 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
|
|---|
| [1390] | 2204 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2205 | msgid ""
|
|---|
| 2206 | "Invalid trace information:\n"
|
|---|
| 2207 | "%s"
|
|---|
| 2208 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 2209 | "Грешна трасираща информация:\n"
|
|---|
| [1097] | 2210 | "%s"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| [2292] | 2212 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
|
|---|
| [1097] | 2213 | msgid "CRAM-MD5"
|
|---|
| 2214 | msgstr "CRAM-MD5"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| [2292] | 2216 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
|
|---|
| [1955] | 2217 | msgid ""
|
|---|
| 2218 | "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|---|
| 2219 | "the server supports it."
|
|---|
| 2220 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2221 | "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, "
|
|---|
| 2222 | "ако той я поддържа."
|
|---|
| [1097] | 2223 |
|
|---|
| [2292] | 2224 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
|
|---|
| [1097] | 2225 | msgid "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 2226 | msgstr "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| [2292] | 2228 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
|
|---|
| [1955] | 2229 | msgid ""
|
|---|
| 2230 | "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|---|
| 2231 | "if the server supports it."
|
|---|
| 2232 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2233 | "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, "
|
|---|
| 2234 | "ако той я поддържа."
|
|---|
| [1097] | 2235 |
|
|---|
| [2292] | 2236 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
|
|---|
| 2237 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2238 | msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
|
|---|
| [1782] | 2239 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
|
|---|
| [1097] | 2240 |
|
|---|
| [2292] | 2241 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
|
|---|
| 2242 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2243 | msgid "Server challenge invalid\n"
|
|---|
| [1782] | 2244 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
|
|---|
| [1097] | 2245 |
|
|---|
| [2292] | 2246 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
|
|---|
| 2247 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2248 | msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
|
|---|
| [1955] | 2249 | msgstr ""
|
|---|
| 2250 | "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
|
|---|
| [1097] | 2251 |
|
|---|
| [2292] | 2252 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
|
|---|
| 2253 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2254 | msgid "Server response did not contain authorization data"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| [2292] | 2257 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
|
|---|
| 2258 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2259 | msgid "Server response contained incomplete authorization data"
|
|---|
| 2260 | msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| [2292] | 2262 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
|
|---|
| 2263 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2264 | msgid "Server response does not match"
|
|---|
| 2265 | msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| [2292] | 2267 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
|
|---|
| [1097] | 2268 | msgid "GSSAPI"
|
|---|
| 2269 | msgstr "GSSAPI"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| [2292] | 2271 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
|
|---|
| [1097] | 2272 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|---|
| [2299] | 2273 | msgstr ""
|
|---|
| 2274 | "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
|
|---|
| [1097] | 2275 |
|
|---|
| [2292] | 2276 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
|
|---|
| [1955] | 2277 | msgid ""
|
|---|
| 2278 | "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
|---|
| 2279 | "unrecognized by the implementation."
|
|---|
| 2280 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2281 | "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
|
|---|
| [1955] | 2282 | "разпознава от реализацията."
|
|---|
| [1097] | 2283 |
|
|---|
| [2292] | 2284 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
|
|---|
| [1097] | 2285 | msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|---|
| 2286 | msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| [2292] | 2288 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
|
|---|
| [1955] | 2289 | msgid ""
|
|---|
| 2290 | "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
|---|
| 2291 | "of name."
|
|---|
| 2292 | msgstr ""
|
|---|
| 2293 | "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
|
|---|
| [1097] | 2294 |
|
|---|
| [2292] | 2295 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
|
|---|
| [1955] | 2296 | msgid ""
|
|---|
| 2297 | "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
|---|
| 2298 | "the input_chan_bindings parameter."
|
|---|
| 2299 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2300 | "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
|
|---|
| [1955] | 2301 | "параметъра input_chan_bindings."
|
|---|
| [1097] | 2302 |
|
|---|
| [2292] | 2303 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
|
|---|
| [1955] | 2304 | msgid ""
|
|---|
| 2305 | "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
|---|
| 2306 | "be verified."
|
|---|
| 2307 | msgstr ""
|
|---|
| 2308 | "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
|
|---|
| 2309 | "проверен."
|
|---|
| [1936] | 2310 |
|
|---|
| [2292] | 2311 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
|
|---|
| [1955] | 2312 | msgid ""
|
|---|
| 2313 | "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
|---|
| 2314 | "credential handle did not reference any credentials."
|
|---|
| 2315 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2316 | "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
|
|---|
| 2317 | "на акредитации не сочи никакви акредитации."
|
|---|
| [1936] | 2318 |
|
|---|
| [2292] | 2319 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
|
|---|
| [1097] | 2320 | msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|---|
| [2299] | 2321 | msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
|
|---|
| [1097] | 2322 |
|
|---|
| [2292] | 2323 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
|
|---|
| [1097] | 2324 | msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|---|
| 2325 | msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| [2292] | 2327 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
|
|---|
| [1097] | 2328 | msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|---|
| [2299] | 2329 | msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
|
|---|
| [1097] | 2330 |
|
|---|
| [2292] | 2331 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
|
|---|
| [1097] | 2332 | msgid "The referenced credentials have expired."
|
|---|
| [2299] | 2333 | msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
|
|---|
| [1097] | 2334 |
|
|---|
| [2292] | 2335 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310
|
|---|
| 2336 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371
|
|---|
| 2337 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
|
|---|
| 2338 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2339 | msgid "Bad authentication response from server."
|
|---|
| [1390] | 2340 | msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
|
|---|
| [1097] | 2341 |
|
|---|
| [1936] | 2342 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
|
|---|
| [2292] | 2343 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2344 | msgid "Unsupported security layer."
|
|---|
| [1301] | 2345 | msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
|
|---|
| [1097] | 2346 |
|
|---|
| [2292] | 2347 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:35
|
|---|
| [1097] | 2348 | msgid "Login"
|
|---|
| 2349 | msgstr "Идентифициране"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| [2292] | 2351 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
|
|---|
| [1097] | 2352 | msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|---|
| [2299] | 2353 | msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 2354 |
|
|---|
| [2292] | 2355 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:91
|
|---|
| 2356 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2357 | msgid "Unknown authentication state."
|
|---|
| [1301] | 2358 | msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
|
|---|
| [1097] | 2359 |
|
|---|
| [2292] | 2360 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37
|
|---|
| [1097] | 2361 | msgid "NTLM / SPA"
|
|---|
| [1385] | 2362 | msgstr "NTLM/SPA"
|
|---|
| [1097] | 2363 |
|
|---|
| [2292] | 2364 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39
|
|---|
| [1955] | 2365 | msgid ""
|
|---|
| 2366 | "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
|---|
| 2367 | "Password Authentication."
|
|---|
| 2368 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2369 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
|
|---|
| 2370 | "Secure Password Authentication."
|
|---|
| [1097] | 2371 |
|
|---|
| [2292] | 2372 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
|
|---|
| [1097] | 2373 | msgid "PLAIN"
|
|---|
| [1301] | 2374 | msgstr "ОБИКНОВЕНО"
|
|---|
| [1097] | 2375 |
|
|---|
| [2292] | 2376 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
|
|---|
| [1097] | 2377 | msgid "POP before SMTP"
|
|---|
| 2378 | msgstr "POP преди SMTP"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| [2292] | 2380 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
|
|---|
| [1097] | 2381 | msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|---|
| [2299] | 2382 | msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
|
|---|
| [1097] | 2383 |
|
|---|
| [2292] | 2384 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
|
|---|
| [1097] | 2385 | msgid "POP Source URI"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Адрес на източника за POP"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| [2292] | 2388 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86
|
|---|
| 2389 | #, c-format
|
|---|
| 2390 | msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
|
|---|
| 2391 | msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
|
|---|
| [1097] | 2392 |
|
|---|
| [2292] | 2393 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94
|
|---|
| 2394 | #, c-format
|
|---|
| 2395 | msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
|
|---|
| 2396 | msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез източник различен от POP"
|
|---|
| [1097] | 2397 |
|
|---|
| [2292] | 2398 | #: ../camel/camel-search-private.c:112
|
|---|
| [1097] | 2399 | #, c-format
|
|---|
| 2400 | msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2401 | msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2402 |
|
|---|
| [2292] | 2403 | #: ../camel/camel-service.c:85
|
|---|
| [1097] | 2404 | #, c-format
|
|---|
| 2405 | msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|---|
| [1301] | 2406 | msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
|
|---|
| [1097] | 2407 |
|
|---|
| [2292] | 2408 | #: ../camel/camel-service.c:89
|
|---|
| [1097] | 2409 | #, c-format
|
|---|
| 2410 | msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|---|
| [1301] | 2411 | msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
|
|---|
| [1097] | 2412 |
|
|---|
| [2292] | 2413 | #: ../camel/camel-service.c:93
|
|---|
| [1097] | 2414 | #, c-format
|
|---|
| 2415 | msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|---|
| [1301] | 2416 | msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
|
|---|
| [1097] | 2417 |
|
|---|
| [2292] | 2418 | #: ../camel/camel-session.c:256
|
|---|
| [1097] | 2419 | #, c-format
|
|---|
| 2420 | msgid ""
|
|---|
| 2421 | "Could not create directory %s:\n"
|
|---|
| 2422 | "%s"
|
|---|
| 2423 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2424 | "Неуспешно създаване на папка %s:\n"
|
|---|
| [1097] | 2425 | "%s"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| [2292] | 2427 | #: ../camel/camel-session.c:753
|
|---|
| [1383] | 2428 | #, c-format
|
|---|
| 2429 | msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
|
|---|
| 2430 | msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| [2292] | 2432 | #: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
|
|---|
| [1097] | 2433 | #, c-format
|
|---|
| 2434 | msgid "Cannot find certificate for '%s'"
|
|---|
| [2299] | 2435 | msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
|
|---|
| [1097] | 2436 |
|
|---|
| [2292] | 2437 | #: ../camel/camel-smime-context.c:372
|
|---|
| [1097] | 2438 | msgid "Cannot create CMS message"
|
|---|
| [2299] | 2439 | msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2440 |
|
|---|
| [2292] | 2441 | #: ../camel/camel-smime-context.c:377
|
|---|
| [1097] | 2442 | msgid "Cannot create CMS signed data"
|
|---|
| [2299] | 2443 | msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2444 |
|
|---|
| [2292] | 2445 | #: ../camel/camel-smime-context.c:383
|
|---|
| [1097] | 2446 | msgid "Cannot attach CMS signed data"
|
|---|
| [2299] | 2447 | msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2448 |
|
|---|
| [2292] | 2449 | #: ../camel/camel-smime-context.c:390
|
|---|
| [1097] | 2450 | msgid "Cannot attach CMS data"
|
|---|
| [2299] | 2451 | msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2452 |
|
|---|
| [2292] | 2453 | #: ../camel/camel-smime-context.c:396
|
|---|
| [1097] | 2454 | msgid "Cannot create CMS Signer information"
|
|---|
| [2299] | 2455 | msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2456 |
|
|---|
| [2292] | 2457 | #: ../camel/camel-smime-context.c:402
|
|---|
| [1097] | 2458 | msgid "Cannot find certificate chain"
|
|---|
| [2299] | 2459 | msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
|
|---|
| [1097] | 2460 |
|
|---|
| [2292] | 2461 | #: ../camel/camel-smime-context.c:408
|
|---|
| [1097] | 2462 | msgid "Cannot add CMS Signing time"
|
|---|
| [2299] | 2463 | msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
|
|---|
| [1097] | 2464 |
|
|---|
| [2292] | 2465 | #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
|
|---|
| [1097] | 2466 | #, c-format
|
|---|
| 2467 | msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
|
|---|
| [1301] | 2468 | msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
|
|---|
| [1097] | 2469 |
|
|---|
| [2292] | 2470 | #: ../camel/camel-smime-context.c:454
|
|---|
| [1097] | 2471 | msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| [2299] | 2472 | msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| [1097] | 2473 |
|
|---|
| [2292] | 2474 | #: ../camel/camel-smime-context.c:459
|
|---|
| [1097] | 2475 | msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| [2299] | 2476 | msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| [1097] | 2477 |
|
|---|
| [2292] | 2478 | #: ../camel/camel-smime-context.c:464
|
|---|
| [1097] | 2479 | msgid "Cannot add encryption certificate"
|
|---|
| [2299] | 2480 | msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
|
|---|
| [1097] | 2481 |
|
|---|
| [2292] | 2482 | #: ../camel/camel-smime-context.c:470
|
|---|
| [1097] | 2483 | msgid "Cannot add CMS Signer information"
|
|---|
| [2299] | 2484 | msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
|
|---|
| [1097] | 2485 |
|
|---|
| [2292] | 2486 | #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
|
|---|
| 2487 | #: ../camel/camel-smime-context.c:503
|
|---|
| [1097] | 2488 | msgid "Unverified"
|
|---|
| [1301] | 2489 | msgstr "Непотвърден"
|
|---|
| [1097] | 2490 |
|
|---|
| [2292] | 2491 | #: ../camel/camel-smime-context.c:505
|
|---|
| [1097] | 2492 | msgid "Good signature"
|
|---|
| [2299] | 2493 | msgstr "Правилен подпис"
|
|---|
| [1097] | 2494 |
|
|---|
| [2292] | 2495 | #: ../camel/camel-smime-context.c:507
|
|---|
| [1097] | 2496 | msgid "Bad signature"
|
|---|
| [2299] | 2497 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| [1097] | 2498 |
|
|---|
| [2292] | 2499 | #: ../camel/camel-smime-context.c:509
|
|---|
| [1097] | 2500 | msgid "Content tampered with or altered in transit"
|
|---|
| 2501 | msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| [2292] | 2503 | #: ../camel/camel-smime-context.c:511
|
|---|
| [1097] | 2504 | msgid "Signing certificate not found"
|
|---|
| [1301] | 2505 | msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
|
|---|
| [1097] | 2506 |
|
|---|
| [2292] | 2507 | #: ../camel/camel-smime-context.c:513
|
|---|
| [1097] | 2508 | msgid "Signing certificate not trusted"
|
|---|
| 2509 | msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
|
|---|
| 2510 |
|
|---|
| [2292] | 2511 | #: ../camel/camel-smime-context.c:515
|
|---|
| [1097] | 2512 | msgid "Signature algorithm unknown"
|
|---|
| 2513 | msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| [2292] | 2515 | #: ../camel/camel-smime-context.c:517
|
|---|
| [1097] | 2516 | msgid "Signature algorithm unsupported"
|
|---|
| 2517 | msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| [2292] | 2519 | #: ../camel/camel-smime-context.c:519
|
|---|
| [1097] | 2520 | msgid "Malformed signature"
|
|---|
| 2521 | msgstr "Лошо форматиран подпис"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| [2292] | 2523 | #: ../camel/camel-smime-context.c:521
|
|---|
| [1097] | 2524 | msgid "Processing error"
|
|---|
| 2525 | msgstr "Грешка при обработването"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| [2292] | 2527 | #: ../camel/camel-smime-context.c:566
|
|---|
| [1097] | 2528 | msgid "No signed data in signature"
|
|---|
| 2529 | msgstr "Няма подписани данни в подписа"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| [2292] | 2531 | #: ../camel/camel-smime-context.c:571
|
|---|
| [1097] | 2532 | msgid "Digests missing from enveloped data"
|
|---|
| [1301] | 2533 | msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
|
|---|
| [1097] | 2534 |
|
|---|
| [2292] | 2535 | #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
|
|---|
| [1097] | 2536 | msgid "Cannot calculate digests"
|
|---|
| 2537 | msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| [2292] | 2539 | #: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
|
|---|
| [1097] | 2540 | msgid "Cannot set message digests"
|
|---|
| 2541 | msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| [2292] | 2543 | #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
|
|---|
| [1097] | 2544 | msgid "Certificate import failed"
|
|---|
| [2299] | 2545 | msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
|
|---|
| [1097] | 2546 |
|
|---|
| [2292] | 2547 | #: ../camel/camel-smime-context.c:631
|
|---|
| [1383] | 2548 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2549 | msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
|
|---|
| [1955] | 2550 | msgstr ""
|
|---|
| 2551 | "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
|
|---|
| [1097] | 2552 |
|
|---|
| [2292] | 2553 | #: ../camel/camel-smime-context.c:634
|
|---|
| [1383] | 2554 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2555 | msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
|
|---|
| [1955] | 2556 | msgstr ""
|
|---|
| 2557 | "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
|
|---|
| [1097] | 2558 |
|
|---|
| [2292] | 2559 | #: ../camel/camel-smime-context.c:638
|
|---|
| [1097] | 2560 | msgid "Cannot find signature digests"
|
|---|
| [2299] | 2561 | msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
|
|---|
| [1097] | 2562 |
|
|---|
| [2292] | 2563 | #: ../camel/camel-smime-context.c:654
|
|---|
| [1097] | 2564 | #, c-format
|
|---|
| 2565 | msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2566 | msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| [2292] | 2568 | #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
|
|---|
| 2569 | msgid "Cannot create encoder context"
|
|---|
| [2299] | 2570 | msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
|
|---|
| [2292] | 2571 |
|
|---|
| 2572 | #: ../camel/camel-smime-context.c:841
|
|---|
| 2573 | msgid "Failed to add data to CMS encoder"
|
|---|
| [2299] | 2574 | msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
|
|---|
| [2292] | 2575 |
|
|---|
| 2576 | #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
|
|---|
| 2577 | msgid "Failed to encode data"
|
|---|
| [2299] | 2578 | msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
|
|---|
| [2292] | 2579 |
|
|---|
| 2580 | #: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
|
|---|
| [1097] | 2581 | msgid "Decoder failed"
|
|---|
| [2299] | 2582 | msgstr "Неуспешно декодиране"
|
|---|
| [1097] | 2583 |
|
|---|
| [2292] | 2584 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1056
|
|---|
| [1097] | 2585 | msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
|
|---|
| [2299] | 2586 | msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
|
|---|
| [1097] | 2587 |
|
|---|
| [2292] | 2588 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1064
|
|---|
| [1097] | 2589 | msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
|
|---|
| [2299] | 2590 | msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
|
|---|
| [1097] | 2591 |
|
|---|
| [2292] | 2592 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1075
|
|---|
| [1097] | 2593 | msgid "Cannot create CMS Message"
|
|---|
| [2299] | 2594 | msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2595 |
|
|---|
| [2292] | 2596 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1081
|
|---|
| [1097] | 2597 | msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
|
|---|
| [2299] | 2598 | msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2599 |
|
|---|
| [2292] | 2600 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
|
|---|
| [1097] | 2601 | msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
|
|---|
| [2299] | 2602 | msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2603 |
|
|---|
| [2292] | 2604 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
|
|---|
| [1097] | 2605 | msgid "Cannot attach CMS data object"
|
|---|
| [2299] | 2606 | msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2607 |
|
|---|
| [2292] | 2608 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1102
|
|---|
| [1097] | 2609 | msgid "Cannot create CMS Recipient information"
|
|---|
| [2299] | 2610 | msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2611 |
|
|---|
| [2292] | 2612 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1107
|
|---|
| [1097] | 2613 | msgid "Cannot add CMS Recipient information"
|
|---|
| [2299] | 2614 | msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2615 |
|
|---|
| [2292] | 2616 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1132
|
|---|
| [1097] | 2617 | msgid "Failed to add data to encoder"
|
|---|
| [2299] | 2618 | msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
|
|---|
| [1097] | 2619 |
|
|---|
| [2292] | 2620 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1240
|
|---|
| [1097] | 2621 | msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
|
|---|
| [1664] | 2622 | msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
|
|---|
| [1097] | 2623 |
|
|---|
| [2292] | 2624 | #: ../camel/camel-store.c:2181
|
|---|
| [1097] | 2625 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2626 | msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
|
|---|
| [2299] | 2627 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 2628 |
|
|---|
| [2292] | 2629 | #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
|
|---|
| 2630 | #: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382
|
|---|
| 2631 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
|
|---|
| 2632 | msgid "Trash"
|
|---|
| 2633 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| [1097] | 2634 |
|
|---|
| [2292] | 2635 | #. the name of the Junk folder, used for spam messages
|
|---|
| 2636 | #: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386
|
|---|
| 2637 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
|
|---|
| 2638 | msgid "Junk"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Спам"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: ../camel/camel-store.c:2829
|
|---|
| [1097] | 2642 | #, c-format
|
|---|
| 2643 | msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
|
|---|
| [2299] | 2644 | msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 2645 |
|
|---|
| [2292] | 2646 | #: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367
|
|---|
| 2647 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
|
|---|
| [1097] | 2648 | #, c-format
|
|---|
| 2649 | msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| [2299] | 2650 | msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
|
|---|
| [1097] | 2651 |
|
|---|
| [2292] | 2652 | #: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417
|
|---|
| 2653 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668
|
|---|
| [1097] | 2654 | #, c-format
|
|---|
| 2655 | msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| [2299] | 2656 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
|
|---|
| [1097] | 2657 |
|
|---|
| [2292] | 2658 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
|
|---|
| 2659 | #, c-format
|
|---|
| 2660 | msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
|
|---|
| 2661 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
|
|---|
| [1097] | 2662 |
|
|---|
| [2292] | 2663 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
|
|---|
| 2664 | #, c-format
|
|---|
| 2665 | msgid "The proxy host denied our request: code %d"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
|
|---|
| [1097] | 2667 |
|
|---|
| [2292] | 2668 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
|
|---|
| [1097] | 2669 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 2670 | msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
|
|---|
| 2674 | #, c-format
|
|---|
| 2675 | msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
|
|---|
| 2679 | msgid "General SOCKS server failure"
|
|---|
| 2680 | msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
|
|---|
| 2683 | msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
|
|---|
| 2684 | msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
|
|---|
| 2687 | msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
|
|---|
| 2691 | msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
|
|---|
| 2695 | msgid "Connection refused"
|
|---|
| 2696 | msgstr "Връзката е отказана"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
|
|---|
| 2699 | msgid "Time-to-live expired"
|
|---|
| 2700 | msgstr "Времето за живот мина"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
|
|---|
| 2703 | msgid "Command not supported by SOCKS server"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
|
|---|
| 2707 | msgid "Address type not supported by SOCKS server"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
|
|---|
| 2711 | msgid "Unknown error from SOCKS server"
|
|---|
| 2712 | msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
|
|---|
| 2715 | #, c-format
|
|---|
| 2716 | msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
|
|---|
| 2717 | msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
|
|---|
| 2720 | #, c-format
|
|---|
| 2721 | msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
|
|---|
| 2722 | msgstr "Непълен отговор от сървъра"
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
|
|---|
| 2725 | #, c-format
|
|---|
| 2726 | msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
|
|---|
| 2727 | msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
|
|---|
| 2728 |
|
|---|
| 2729 | #. SOCKS5
|
|---|
| 2730 | #. reserved - must be 0
|
|---|
| 2731 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
|
|---|
| 2732 | #, c-format
|
|---|
| 2733 | msgid "Invalid reply from proxy server"
|
|---|
| 2734 | msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
|
|---|
| 2735 |
|
|---|
| 2736 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
|
|---|
| 2737 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2738 | msgid ""
|
|---|
| 2739 | "Issuer: %s\n"
|
|---|
| 2740 | "Subject: %s\n"
|
|---|
| 2741 | "Fingerprint: %s\n"
|
|---|
| 2742 | "Signature: %s"
|
|---|
| 2743 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 2744 | "Издател: %s\n"
|
|---|
| 2745 | "Заглавие: %s\n"
|
|---|
| 2746 | "Отпечатък: %s\n"
|
|---|
| 2747 | "Подпис: %s"
|
|---|
| [1097] | 2748 |
|
|---|
| [2292] | 2749 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
|
|---|
| [1097] | 2750 | msgid "GOOD"
|
|---|
| [2299] | 2751 | msgstr "ПРАВИЛЕН"
|
|---|
| [1097] | 2752 |
|
|---|
| [2292] | 2753 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
|
|---|
| [1097] | 2754 | msgid "BAD"
|
|---|
| [2299] | 2755 | msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
|
|---|
| [1097] | 2756 |
|
|---|
| 2757 | #. construct our user prompt
|
|---|
| [2292] | 2758 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
|
|---|
| [1097] | 2759 | #, c-format
|
|---|
| 2760 | msgid ""
|
|---|
| 2761 | "SSL Certificate check for %s:\n"
|
|---|
| 2762 | "\n"
|
|---|
| 2763 | "%s\n"
|
|---|
| 2764 | "\n"
|
|---|
| 2765 | "Do you wish to accept?"
|
|---|
| 2766 | msgstr ""
|
|---|
| 2767 | "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
|
|---|
| 2768 | "\n"
|
|---|
| 2769 | "%s\n"
|
|---|
| 2770 | "\n"
|
|---|
| 2771 | "Приемате ли?"
|
|---|
| 2772 |
|
|---|
| [2292] | 2773 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
|
|---|
| [1097] | 2774 | #, c-format
|
|---|
| 2775 | msgid ""
|
|---|
| 2776 | "Certificate problem: %s\n"
|
|---|
| 2777 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2778 | msgstr ""
|
|---|
| 2779 | "Проблем със сертификат: %s\n"
|
|---|
| 2780 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| [2292] | 2782 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
|
|---|
| [1390] | 2783 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2784 | msgid ""
|
|---|
| 2785 | "Bad certificate domain: %s\n"
|
|---|
| 2786 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2787 | msgstr ""
|
|---|
| [1390] | 2788 | "Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
|
|---|
| [1097] | 2789 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| [2292] | 2791 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
|
|---|
| [1097] | 2792 | #, c-format
|
|---|
| 2793 | msgid ""
|
|---|
| 2794 | "Certificate expired: %s\n"
|
|---|
| 2795 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2796 | msgstr ""
|
|---|
| 2797 | "Изтекъл сертификат: %s\n"
|
|---|
| 2798 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| [2292] | 2800 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
|
|---|
| [1097] | 2801 | #, c-format
|
|---|
| 2802 | msgid ""
|
|---|
| 2803 | "Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|---|
| 2804 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2805 | msgstr ""
|
|---|
| 2806 | "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
|
|---|
| 2807 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2808 |
|
|---|
| [2292] | 2809 | #: ../camel/camel-url.c:316
|
|---|
| [1097] | 2810 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2811 | msgid "Could not parse URL '%s'"
|
|---|
| [2299] | 2812 | msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
|
|---|
| [1097] | 2813 |
|
|---|
| [2292] | 2814 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398
|
|---|
| [1097] | 2815 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 2816 | msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|---|
| [2299] | 2817 | msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
|
|---|
| [1097] | 2818 |
|
|---|
| [2292] | 2819 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:1271
|
|---|
| [1097] | 2820 | #, c-format
|
|---|
| 2821 | msgid "No such message %s in %s"
|
|---|
| [1301] | 2822 | msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
|
|---|
| [1097] | 2823 |
|
|---|
| [2292] | 2824 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:1339
|
|---|
| 2825 | #, c-format
|
|---|
| 2826 | msgid "Error storing '%s': "
|
|---|
| 2827 | msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
|
|---|
| [1097] | 2828 |
|
|---|
| [2292] | 2829 | #: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
|
|---|
| 2830 | #: ../camel/camel-vee-store.c:322
|
|---|
| [1097] | 2831 | msgid "Unmatched"
|
|---|
| [1301] | 2832 | msgstr "Несъвпадащи"
|
|---|
| [1097] | 2833 |
|
|---|
| [2292] | 2834 | #: ../camel/camel-vee-store.c:393
|
|---|
| [1097] | 2835 | #, c-format
|
|---|
| 2836 | msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|---|
| [2299] | 2837 | msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
|
|---|
| [1097] | 2838 |
|
|---|
| [2292] | 2839 | #: ../camel/camel-vee-store.c:427
|
|---|
| [1097] | 2840 | #, c-format
|
|---|
| 2841 | msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|---|
| [2299] | 2842 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
|
|---|
| [1097] | 2843 |
|
|---|
| [2292] | 2844 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
|
|---|
| [1097] | 2845 | msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
|
|---|
| [2299] | 2846 | msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
|
|---|
| [1097] | 2847 |
|
|---|
| [2292] | 2848 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
|
|---|
| [1097] | 2849 | msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
|
|---|
| [2299] | 2850 | msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
|
|---|
| [1097] | 2851 |
|
|---|
| [2292] | 2852 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954
|
|---|
| 2853 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
|
|---|
| [1097] | 2854 | #, c-format
|
|---|
| 2855 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| [2299] | 2856 | msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
|
|---|
| [1097] | 2857 |
|
|---|
| [2292] | 2858 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
|
|---|
| [1847] | 2859 | #, c-format
|
|---|
| 2860 | msgid "Checking for deleted messages %s"
|
|---|
| 2861 | msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| [2292] | 2863 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
|
|---|
| 2864 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
|
|---|
| 2865 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796
|
|---|
| 2866 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962
|
|---|
| 2867 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044
|
|---|
| 2868 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871
|
|---|
| 2869 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
|
|---|
| [1097] | 2870 | #, c-format
|
|---|
| 2871 | msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
|
|---|
| 2872 | msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
|
|---|
| 2873 |
|
|---|
| [2292] | 2874 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
|
|---|
| 2875 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
|
|---|
| 2876 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704
|
|---|
| 2877 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
|
|---|
| [1097] | 2878 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 2879 | msgid "Could not get message"
|
|---|
| [2299] | 2880 | msgstr "Неуспешно получаване на писмото"
|
|---|
| [2292] | 2881 |
|
|---|
| 2882 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
|
|---|
| 2883 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
|
|---|
| 2884 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2885 | msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 2886 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмото към папката „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 2887 |
|
|---|
| [2292] | 2888 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460
|
|---|
| [1097] | 2889 | #, c-format
|
|---|
| 2890 | msgid "Cannot create message: %s"
|
|---|
| [2299] | 2891 | msgstr "Неуспешно създаване на писмо: %s"
|
|---|
| [1097] | 2892 |
|
|---|
| [2292] | 2893 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
|
|---|
| [1097] | 2894 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 2895 | msgid ""
|
|---|
| 2896 | "Cannot get message: %s\n"
|
|---|
| 2897 | " %s"
|
|---|
| 2898 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 2899 | "Неуспешно получаване на писмо: %s\n"
|
|---|
| [2292] | 2900 | " %s"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| 2902 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
|
|---|
| 2903 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
|
|---|
| 2904 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
|
|---|
| 2905 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
|
|---|
| 2906 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
|
|---|
| 2907 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
|
|---|
| 2908 | msgid "No such message"
|
|---|
| 2909 | msgstr "Няма такова писмо"
|
|---|
| 2910 |
|
|---|
| 2911 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
|
|---|
| 2912 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
|
|---|
| 2913 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
|
|---|
| 2914 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
|
|---|
| 2915 | #, c-format
|
|---|
| 2916 | msgid "Cannot get message %s: "
|
|---|
| [2299] | 2917 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
|
|---|
| [2292] | 2918 |
|
|---|
| 2919 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
|
|---|
| 2920 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
|
|---|
| 2921 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
|
|---|
| 2922 | #, c-format
|
|---|
| 2923 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 2924 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 2925 |
|
|---|
| 2926 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
|
|---|
| 2927 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2928 | msgid "Cannot get folder container %s"
|
|---|
| [2299] | 2929 | msgstr "Неуспешно получаване на контейнера %s"
|
|---|
| [1097] | 2930 |
|
|---|
| [2292] | 2931 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
|
|---|
| 2932 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2933 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
|
|---|
| [2299] | 2934 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
|
|---|
| [1097] | 2935 |
|
|---|
| [2292] | 2936 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
|
|---|
| 2937 | msgid "Cannot append message in offline mode: "
|
|---|
| [2299] | 2938 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: "
|
|---|
| [1097] | 2939 |
|
|---|
| [2292] | 2940 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
|
|---|
| [1097] | 2941 | msgid "Checking for new mail"
|
|---|
| 2942 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| [2292] | 2944 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
|
|---|
| 2945 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
|
|---|
| 2946 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
|
|---|
| [1301] | 2947 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 2948 | msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
|
|---|
| [1097] | 2949 |
|
|---|
| [2292] | 2950 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
|
|---|
| 2951 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
|
|---|
| [1989] | 2952 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
|
|---|
| [2292] | 2953 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
|
|---|
| 2954 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
|
|---|
| 2955 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
|
|---|
| [1097] | 2956 | msgid "Options"
|
|---|
| [1664] | 2957 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1097] | 2958 |
|
|---|
| [2292] | 2959 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
|
|---|
| 2960 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
|
|---|
| 2961 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
|
|---|
| [1301] | 2962 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| [1955] | 2963 | msgstr ""
|
|---|
| 2964 | "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
|
|---|
| [1097] | 2965 |
|
|---|
| [2292] | 2966 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
|
|---|
| [1301] | 2967 | msgid "Check new messages for J_unk contents"
|
|---|
| 2968 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| [1097] | 2969 |
|
|---|
| [2292] | 2970 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
|
|---|
| 2971 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
|
|---|
| [1989] | 2972 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
|
|---|
| [1301] | 2973 | msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
|
|---|
| [2299] | 2974 | msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
|
|---|
| [1097] | 2975 |
|
|---|
| [2292] | 2976 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
|
|---|
| [1301] | 2977 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| [1664] | 2978 | msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
|
|---|
| [1097] | 2979 |
|
|---|
| [2292] | 2980 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
|
|---|
| [1097] | 2981 | msgid "SOAP Settings"
|
|---|
| 2982 | msgstr "Настройки на SOAP"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| [2292] | 2984 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
|
|---|
| [1777] | 2985 | msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
|
|---|
| [1782] | 2986 | msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
|
|---|
| [1097] | 2987 |
|
|---|
| [2292] | 2988 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
|
|---|
| 2989 | msgid "Default GroupWise port"
|
|---|
| 2990 | msgstr "Стандартен порт за GroupWise"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:86
|
|---|
| [1097] | 2993 | msgid "Novell GroupWise"
|
|---|
| 2994 | msgstr "Novell GroupWise"
|
|---|
| 2995 |
|
|---|
| [2292] | 2996 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:88
|
|---|
| [1097] | 2997 | msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
|
|---|
| [1301] | 2998 | msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
|
|---|
| [1097] | 2999 |
|
|---|
| [2292] | 3000 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:105
|
|---|
| 3001 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
|
|---|
| 3002 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
|
|---|
| 3003 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
|
|---|
| 3004 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
|
|---|
| [1097] | 3005 | msgid "Password"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| [2292] | 3008 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:107
|
|---|
| [1955] | 3009 | msgid ""
|
|---|
| 3010 | "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
|
|---|
| [2299] | 3011 | msgstr ""
|
|---|
| 3012 | "Тази настройка ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 3013 |
|
|---|
| [2292] | 3014 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
|
|---|
| 3015 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3016 | msgid "Host or user not available in url"
|
|---|
| 3017 | msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| [2292] | 3019 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
|
|---|
| 3020 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
|
|---|
| 3021 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
|
|---|
| 3022 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3023 | msgid "You did not enter a password."
|
|---|
| 3024 | msgstr "Не сте въвели парола."
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| [2292] | 3026 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
|
|---|
| [1097] | 3027 | msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
|
|---|
| [1955] | 3028 | msgstr ""
|
|---|
| 3029 | "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3030 |
|
|---|
| [2292] | 3031 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556
|
|---|
| 3032 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
|
|---|
| 3033 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
|
|---|
| 3034 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341
|
|---|
| [1097] | 3035 | #, c-format
|
|---|
| 3036 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| [1301] | 3037 | msgstr "Няма такава папка „%s“"
|
|---|
| [1097] | 3038 |
|
|---|
| [2292] | 3039 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
|
|---|
| 3040 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3041 | msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
|
|---|
| [1385] | 3042 | msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| [1097] | 3043 |
|
|---|
| [2292] | 3044 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
|
|---|
| 3045 | #, c-format
|
|---|
| 3046 | msgid "Cannot create a special system folder"
|
|---|
| 3047 | msgstr "Неуспешно създаване на специална, системна папка"
|
|---|
| 3048 |
|
|---|
| 3049 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
|
|---|
| 3050 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
|
|---|
| 3051 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
|
|---|
| 3052 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
|
|---|
| 3053 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3054 | msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|---|
| [1385] | 3055 | msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
|
|---|
| [1097] | 3056 |
|
|---|
| [2292] | 3057 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
|
|---|
| 3058 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
|
|---|
| [1386] | 3059 | #, c-format
|
|---|
| [1777] | 3060 | msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
|
|---|
| [1385] | 3061 | msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
|
|---|
| [1097] | 3062 |
|
|---|
| [2292] | 3063 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380
|
|---|
| 3064 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
|
|---|
| [1097] | 3065 | #, c-format
|
|---|
| 3066 | msgid "GroupWise server %s"
|
|---|
| [1386] | 3067 | msgstr "Сървър на GroupWise %s"
|
|---|
| [1097] | 3068 |
|
|---|
| [2292] | 3069 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
|
|---|
| [1097] | 3070 | #, c-format
|
|---|
| 3071 | msgid "GroupWise service for %s on %s"
|
|---|
| [1386] | 3072 | msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
|
|---|
| [1097] | 3073 |
|
|---|
| [2292] | 3074 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
|
|---|
| [1097] | 3075 | #, c-format
|
|---|
| 3076 | msgid "GroupWise mail delivery via %s"
|
|---|
| [1386] | 3077 | msgstr "Поща на Groupwise през %s"
|
|---|
| [1097] | 3078 |
|
|---|
| [2292] | 3079 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
|
|---|
| [1097] | 3080 | msgid "Sending Message"
|
|---|
| 3081 | msgstr "Изпращане на писмо"
|
|---|
| 3082 |
|
|---|
| [2292] | 3083 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
|
|---|
| 3084 | #, c-format
|
|---|
| 3085 | msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
|---|
| [2299] | 3086 | msgstr "Неуспешно получаване на папката: грешна операция за това хранилище"
|
|---|
| [2292] | 3087 |
|
|---|
| 3088 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
|
|---|
| 3089 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 3090 | msgid ""
|
|---|
| 3091 | "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
|
|---|
| 3092 | "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
|
|---|
| 3093 | "of your mail.\n"
|
|---|
| 3094 | msgstr ""
|
|---|
| 3095 | "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
|
|---|
| 3096 | "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
|
|---|
| 3097 | "архивирате част от писмата.\n"
|
|---|
| [1097] | 3098 |
|
|---|
| [2292] | 3099 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
|
|---|
| [1097] | 3100 | #, c-format
|
|---|
| 3101 | msgid "Could not send message: %s"
|
|---|
| [2299] | 3102 | msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: %s"
|
|---|
| [1097] | 3103 |
|
|---|
| [2292] | 3104 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
|
|---|
| 3105 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
|
|---|
| 3106 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3107 | msgid "No output stream"
|
|---|
| 3108 | msgstr "Липсва изходящ поток"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| [2292] | 3110 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
|
|---|
| 3111 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
|
|---|
| 3112 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3113 | msgid "No input stream"
|
|---|
| [1664] | 3114 | msgstr "Липсва входящ поток"
|
|---|
| [1661] | 3115 |
|
|---|
| [2292] | 3116 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
|
|---|
| 3117 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3118 | msgid "Operation cancelled"
|
|---|
| [2292] | 3119 | msgstr "Действието е отменено"
|
|---|
| [1097] | 3120 |
|
|---|
| [2292] | 3121 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
|
|---|
| [1097] | 3122 | #, c-format
|
|---|
| 3123 | msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| [1301] | 3124 | msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
|
|---|
| [1097] | 3125 |
|
|---|
| 3126 | #. for imap ALERT codes, account user@host
|
|---|
| 3127 | #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
|
|---|
| [2292] | 3128 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
|
|---|
| [1097] | 3129 | #, c-format
|
|---|
| 3130 | msgid ""
|
|---|
| 3131 | "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|---|
| 3132 | "%s"
|
|---|
| 3133 | msgstr ""
|
|---|
| [1386] | 3134 | "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
|
|---|
| [1097] | 3135 | "%s"
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| [2292] | 3137 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
|
|---|
| [1097] | 3138 | #, c-format
|
|---|
| 3139 | msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|---|
| [1386] | 3140 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
|
|---|
| [1097] | 3141 |
|
|---|
| [2292] | 3142 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
|
|---|
| [1097] | 3143 | #, c-format
|
|---|
| 3144 | msgid "IMAP command failed: %s"
|
|---|
| [1386] | 3145 | msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
|
|---|
| [1097] | 3146 |
|
|---|
| [2292] | 3147 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
|
|---|
| 3148 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3149 | msgid "Server response ended too soon."
|
|---|
| [1301] | 3150 | msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
|
|---|
| [1097] | 3151 |
|
|---|
| [2292] | 3152 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
|
|---|
| [1097] | 3153 | #, c-format
|
|---|
| 3154 | msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|---|
| [1386] | 3155 | msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
|
|---|
| [1097] | 3156 |
|
|---|
| [2292] | 3157 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
|
|---|
| [1097] | 3158 | #, c-format
|
|---|
| 3159 | msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|---|
| [1386] | 3160 | msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
|
|---|
| [1097] | 3161 |
|
|---|
| [2292] | 3162 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
|
|---|
| [1383] | 3163 | msgid "Always check for new mail in this folder"
|
|---|
| 3164 | msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| [2292] | 3166 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
|
|---|
| [1097] | 3167 | #, c-format
|
|---|
| 3168 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3169 | msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3170 |
|
|---|
| [2292] | 3171 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
|
|---|
| 3172 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
|
|---|
| [1097] | 3173 | #, c-format
|
|---|
| 3174 | msgid "Scanning for changed messages in %s"
|
|---|
| [1664] | 3175 | msgstr "Проверка за променени писма в %s"
|
|---|
| [1097] | 3176 |
|
|---|
| [2292] | 3177 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369
|
|---|
| 3178 | msgid "Unable to retrieve message: "
|
|---|
| [2299] | 3179 | msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
|
|---|
| [1661] | 3180 |
|
|---|
| [2292] | 3181 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404
|
|---|
| 3182 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
|
|---|
| [1661] | 3183 | #, c-format
|
|---|
| 3184 | msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3185 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
|
|---|
| [1661] | 3186 |
|
|---|
| [2292] | 3187 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
|
|---|
| 3188 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
|
|---|
| [1661] | 3189 | msgid "No such message available."
|
|---|
| 3190 | msgstr "Няма такова писмо."
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| [2292] | 3192 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
|
|---|
| 3193 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
|
|---|
| 3194 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
|
|---|
| 3195 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3196 | msgid "This message is not currently available"
|
|---|
| [1301] | 3197 | msgstr "Това писмо не е налично в момента"
|
|---|
| [1097] | 3198 |
|
|---|
| [2292] | 3199 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
|
|---|
| [1097] | 3200 | #, c-format
|
|---|
| 3201 | msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
|---|
| [1301] | 3202 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
|
|---|
| [1097] | 3203 |
|
|---|
| [2292] | 3204 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186
|
|---|
| [1097] | 3205 | #, c-format
|
|---|
| 3206 | msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
|---|
| [1301] | 3207 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
|
|---|
| [1097] | 3208 |
|
|---|
| [2292] | 3209 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
|
|---|
| 3210 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3211 | msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|---|
| [2299] | 3212 | msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
|
|---|
| [1097] | 3213 |
|
|---|
| [2292] | 3214 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
|
|---|
| 3215 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
|
|---|
| 3216 | msgid "Could not open cache directory: "
|
|---|
| [2299] | 3217 | msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
|
|---|
| [1097] | 3218 |
|
|---|
| [2292] | 3219 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
|
|---|
| [1097] | 3220 | #, c-format
|
|---|
| 3221 | msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3222 | msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3223 |
|
|---|
| [2292] | 3224 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
|
|---|
| [1097] | 3225 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3226 | msgid "Failed to cache message %s: "
|
|---|
| [2299] | 3227 | msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
|
|---|
| [1097] | 3228 |
|
|---|
| [2292] | 3229 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
|
|---|
| 3230 | #, c-format
|
|---|
| 3231 | msgid "Failed to cache %s: "
|
|---|
| [2299] | 3232 | msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
|
|---|
| [2292] | 3233 |
|
|---|
| 3234 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
|
|---|
| 3235 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
|
|---|
| 3236 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 3237 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| 3239 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
|
|---|
| 3240 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
|
|---|
| [1661] | 3241 | msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
|
|---|
| 3242 | msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
|
|---|
| 3243 |
|
|---|
| [2292] | 3244 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
|
|---|
| 3245 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
|
|---|
| 3246 | msgid "Connection to Server"
|
|---|
| 3247 | msgstr "Свързване със сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3248 |
|
|---|
| [2292] | 3249 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
|
|---|
| 3250 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
|
|---|
| 3251 | msgid "_Use custom command to connect to server"
|
|---|
| 3252 | msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3253 |
|
|---|
| [2292] | 3254 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
|---|
| 3255 | msgid "Co_mmand:"
|
|---|
| 3256 | msgstr "_Команда:"
|
|---|
| 3257 |
|
|---|
| 3258 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
|
|---|
| 3259 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
|
|---|
| 3260 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
|
|---|
| 3261 | msgid "Folders"
|
|---|
| 3262 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 3263 |
|
|---|
| 3264 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
|
|---|
| 3265 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
|
|---|
| 3266 | msgid "_Show only subscribed folders"
|
|---|
| 3267 | msgstr "_Показване само на абонираните папки"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| 3269 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
|
|---|
| 3270 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
|
|---|
| 3271 | msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
|
|---|
| 3272 | msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
|
|---|
| 3275 | msgid "Names_pace:"
|
|---|
| 3276 | msgstr "_Пространство на имена:"
|
|---|
| 3277 |
|
|---|
| 3278 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
|
|---|
| [1989] | 3279 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
|
|---|
| [1301] | 3280 | msgid "Check new messages for Jun_k contents"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| [1097] | 3282 |
|
|---|
| [2292] | 3283 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
|
|---|
| [1989] | 3284 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
|
|---|
| [1097] | 3285 | msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
|
|---|
| [1386] | 3286 | msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
|
|---|
| [1097] | 3287 |
|
|---|
| [2292] | 3288 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
|
|---|
| 3289 | msgid "IMAP default port"
|
|---|
| 3290 | msgstr "Стандартен порт за IMAP"
|
|---|
| 3291 |
|
|---|
| 3292 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
|
|---|
| 3293 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
|
|---|
| 3294 | msgid "IMAP over SSL"
|
|---|
| 3295 | msgstr "IMAP през SSL"
|
|---|
| 3296 |
|
|---|
| 3297 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
|
|---|
| [1097] | 3298 | msgid "IMAP"
|
|---|
| 3299 | msgstr "IMAP"
|
|---|
| 3300 |
|
|---|
| [2292] | 3301 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
|
|---|
| 3302 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
|
|---|
| [1097] | 3303 | msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|---|
| [1386] | 3304 | msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
|
|---|
| [1097] | 3305 |
|
|---|
| [2292] | 3306 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
|
|---|
| 3307 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
|
|---|
| [1097] | 3308 | msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|---|
| [2299] | 3309 | msgstr ""
|
|---|
| 3310 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 3311 |
|
|---|
| [2292] | 3312 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
|
|---|
| 3313 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342
|
|---|
| 3314 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
|
|---|
| 3315 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
|
|---|
| [1097] | 3316 | #, c-format
|
|---|
| 3317 | msgid "Could not connect to %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3318 | msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3319 |
|
|---|
| [2292] | 3320 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
|
|---|
| 3321 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343
|
|---|
| 3322 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
|
|---|
| 3323 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
|
|---|
| [1097] | 3324 | msgid "SSL unavailable"
|
|---|
| [1664] | 3325 | msgstr "Липсва SSL"
|
|---|
| [1097] | 3326 |
|
|---|
| [2292] | 3327 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
|
|---|
| 3328 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
|
|---|
| 3329 | #, c-format
|
|---|
| 3330 | msgid "Could not connect to %s: "
|
|---|
| [2299] | 3331 | msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
|
|---|
| [1097] | 3332 |
|
|---|
| [2292] | 3333 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
|
|---|
| 3334 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
|
|---|
| 3335 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
|
|---|
| 3336 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
|
|---|
| 3337 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
|
|---|
| 3338 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
|
|---|
| [1097] | 3339 | #, c-format
|
|---|
| 3340 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| [2299] | 3341 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| [1097] | 3342 |
|
|---|
| [2292] | 3343 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
|
|---|
| 3344 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
|
|---|
| 3345 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
|
|---|
| [1097] | 3346 | msgid "STARTTLS not supported"
|
|---|
| [1386] | 3347 | msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
|
|---|
| [1097] | 3348 |
|
|---|
| [2292] | 3349 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
|
|---|
| 3350 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
|
|---|
| [1097] | 3351 | msgid "SSL negotiations failed"
|
|---|
| 3352 | msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
|
|---|
| 3353 |
|
|---|
| [2292] | 3354 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
|
|---|
| 3355 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
|
|---|
| [1097] | 3356 | msgid "SSL is not available in this build"
|
|---|
| [1386] | 3357 | msgstr "В този компилат липсва SSL"
|
|---|
| [1097] | 3358 |
|
|---|
| [2292] | 3359 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
|
|---|
| 3360 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
|
|---|
| [1097] | 3361 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3362 | msgid "Connection cancelled"
|
|---|
| 3363 | msgstr "Връзката е прекратена"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
|
|---|
| 3366 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
|
|---|
| 3367 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3368 | msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
|
|---|
| [2299] | 3369 | msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3370 |
|
|---|
| [2292] | 3371 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
|
|---|
| 3372 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
|
|---|
| [1097] | 3373 | #, c-format
|
|---|
| 3374 | msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|---|
| [1664] | 3375 | msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
|
|---|
| [1097] | 3376 |
|
|---|
| [2292] | 3377 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
|
|---|
| 3378 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
|
|---|
| 3379 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
|
|---|
| [1097] | 3380 | #, c-format
|
|---|
| 3381 | msgid "No support for authentication type %s"
|
|---|
| [1301] | 3382 | msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
|
|---|
| [1097] | 3383 |
|
|---|
| [2292] | 3384 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
|
|---|
| 3385 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129
|
|---|
| [1097] | 3386 | #, c-format
|
|---|
| 3387 | msgid ""
|
|---|
| 3388 | "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|---|
| 3389 | "%s\n"
|
|---|
| 3390 | "\n"
|
|---|
| 3391 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3392 | "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
|
|---|
| [1097] | 3393 | "%s\n"
|
|---|
| 3394 | "\n"
|
|---|
| 3395 |
|
|---|
| [2292] | 3396 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
|
|---|
| 3397 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182
|
|---|
| [1097] | 3398 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3399 | msgid "IMAP server %s"
|
|---|
| 3400 | msgstr "Сървър за IMAP %s"
|
|---|
| 3401 |
|
|---|
| 3402 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
|
|---|
| 3403 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184
|
|---|
| 3404 | #, c-format
|
|---|
| 3405 | msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|---|
| 3406 | msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
|
|---|
| 3407 |
|
|---|
| 3408 | #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
|
|---|
| 3409 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
|
|---|
| 3410 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
|
|---|
| 3411 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371
|
|---|
| 3412 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793
|
|---|
| 3413 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
|
|---|
| 3414 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
|
|---|
| 3415 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
|
|---|
| 3416 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621
|
|---|
| 3417 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
|
|---|
| 3418 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
|
|---|
| 3419 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 3420 | msgstr "Пощенска кутия"
|
|---|
| 3421 |
|
|---|
| 3422 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
|
|---|
| 3423 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
|
|---|
| 3424 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319
|
|---|
| 3425 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 3426 | msgid ""
|
|---|
| 3427 | "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
|
|---|
| [1386] | 3428 | msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
|
|---|
| [1097] | 3429 |
|
|---|
| [2292] | 3430 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
|
|---|
| 3431 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
|
|---|
| 3432 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407
|
|---|
| 3433 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
|
|---|
| [1097] | 3434 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3435 | msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
|
|---|
| [1386] | 3436 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
|
|---|
| [1097] | 3437 |
|
|---|
| [2292] | 3438 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
|
|---|
| 3439 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
|
|---|
| [1097] | 3440 | #, c-format
|
|---|
| 3441 | msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|---|
| 3442 | msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| [2292] | 3444 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
|
|---|
| 3445 | #, c-format
|
|---|
| [1847] | 3446 | msgid "Server unexpectedly disconnected"
|
|---|
| 3447 | msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
|
|---|
| 3448 |
|
|---|
| [2292] | 3449 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
|
|---|
| 3450 | msgid "Server unexpectedly disconnected: "
|
|---|
| 3451 | msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
|
|---|
| [1097] | 3452 |
|
|---|
| [2292] | 3453 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
|
|---|
| [1097] | 3454 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3455 | msgid "Could not create folder summary for %s"
|
|---|
| [2299] | 3456 | msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
|
|---|
| [1097] | 3457 |
|
|---|
| [2292] | 3458 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
|
|---|
| [1097] | 3459 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3460 | msgid "Could not create cache for %s: "
|
|---|
| [2299] | 3461 | msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
|
|---|
| [1097] | 3462 |
|
|---|
| [2292] | 3463 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
|
|---|
| 3464 | msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
|
|---|
| 3465 | msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3466 |
|
|---|
| [2292] | 3467 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
|
|---|
| 3468 | msgid "Use I_dle if the server supports it"
|
|---|
| [1955] | 3469 | msgstr ""
|
|---|
| [2292] | 3470 | "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3471 |
|
|---|
| [2292] | 3472 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
|
|---|
| 3473 | msgid "Command:"
|
|---|
| 3474 | msgstr "Команда:"
|
|---|
| [1661] | 3475 |
|
|---|
| [2292] | 3476 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
|
|---|
| 3477 | msgid "Numbe_r of cached connections to use"
|
|---|
| 3478 | msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
|
|---|
| [1661] | 3479 |
|
|---|
| [2292] | 3480 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
|
|---|
| 3481 | msgid "Namespace:"
|
|---|
| 3482 | msgstr "Пространство на имената:"
|
|---|
| [1097] | 3483 |
|
|---|
| [2292] | 3484 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
|
|---|
| 3485 | msgid "Defalut IMAP port"
|
|---|
| 3486 | msgstr "Стандартен порт за IMAP"
|
|---|
| [1097] | 3487 |
|
|---|
| [2292] | 3488 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
|
|---|
| 3489 | msgid "IMAP+"
|
|---|
| 3490 | msgstr "IMAP+"
|
|---|
| [1097] | 3491 |
|
|---|
| [2292] | 3492 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404
|
|---|
| 3493 | msgid "Error writing to cache stream: "
|
|---|
| 3494 | msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
|
|---|
| [1097] | 3495 |
|
|---|
| [2292] | 3496 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083
|
|---|
| [1097] | 3497 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3498 | msgid "Not authenticated"
|
|---|
| 3499 | msgstr "Липсва идентификация"
|
|---|
| [1097] | 3500 |
|
|---|
| [2292] | 3501 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850
|
|---|
| [1097] | 3502 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3503 | msgid "Could not connect to %s (port %s): "
|
|---|
| [2299] | 3504 | msgstr "Неуспешно свързване с %s (порт %s): "
|
|---|
| [1097] | 3505 |
|
|---|
| [2292] | 3506 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311
|
|---|
| 3507 | msgid "Closing tmp stream failed: "
|
|---|
| 3508 | msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
|
|---|
| [1097] | 3509 |
|
|---|
| [2292] | 3510 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
|
|---|
| 3511 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
|
|---|
| 3512 | msgid "Cannot create spool file: "
|
|---|
| [2299] | 3513 | msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
|
|---|
| [1097] | 3514 |
|
|---|
| [2292] | 3515 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
|
|---|
| 3516 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
|
|---|
| [1097] | 3517 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3518 | msgid "No such folder: %s"
|
|---|
| 3519 | msgstr "Няма такава папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3520 |
|
|---|
| [2292] | 3521 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
|
|---|
| [1097] | 3522 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3523 | msgid "Source stream returned no data"
|
|---|
| 3524 | msgstr "Изходният поток не върна данни"
|
|---|
| [1097] | 3525 |
|
|---|
| [2292] | 3526 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
|
|---|
| [1097] | 3527 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3528 | msgid "Source stream unavailable"
|
|---|
| 3529 | msgstr "Изходният поток не е наличен"
|
|---|
| [1097] | 3530 |
|
|---|
| [1847] | 3531 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
|
|---|
| [1097] | 3532 | #, c-format
|
|---|
| 3533 | msgid "~%s (%s)"
|
|---|
| 3534 | msgstr "~%s (%s)"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| [2292] | 3536 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
|
|---|
| 3537 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
|
|---|
| [1097] | 3538 | #, c-format
|
|---|
| [1847] | 3539 | msgid "mailbox: %s (%s)"
|
|---|
| 3540 | msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
|
|---|
| [1097] | 3541 |
|
|---|
| [2292] | 3542 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
|
|---|
| [1097] | 3543 | #, c-format
|
|---|
| 3544 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 3545 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 3546 |
|
|---|
| [2292] | 3547 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
|
|---|
| 3548 | msgid "Index message body data"
|
|---|
| 3549 | msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
|
|---|
| 3550 |
|
|---|
| 3551 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
|
|---|
| 3552 | #, c-format
|
|---|
| 3553 | msgid ""
|
|---|
| 3554 | "Cannot get message %s from folder %s\n"
|
|---|
| 3555 | "%s"
|
|---|
| 3556 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3557 | "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
|
|---|
| [2292] | 3558 | "%s"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
|
|---|
| [1661] | 3561 | msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
|
|---|
| [1384] | 3562 | msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
|
|---|
| [1097] | 3563 |
|
|---|
| [2292] | 3564 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
|
|---|
| [1097] | 3565 | msgid "MH-format mail directories"
|
|---|
| [1316] | 3566 | msgstr "Пощенски папки формат MH"
|
|---|
| [1097] | 3567 |
|
|---|
| [2292] | 3568 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
|
|---|
| [1097] | 3569 | msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|---|
| [1664] | 3570 | msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
|
|---|
| [1097] | 3571 |
|
|---|
| [2292] | 3572 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
|
|---|
| [1097] | 3573 | msgid "Local delivery"
|
|---|
| 3574 | msgstr "Локално разпределяне"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| [2292] | 3576 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
|
|---|
| [1955] | 3577 | msgid ""
|
|---|
| 3578 | "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
|
|---|
| 3579 | "folders managed by Evolution."
|
|---|
| 3580 | msgstr ""
|
|---|
| 3581 | "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
|
|---|
| 3582 | "формат mbox към папки под управлението на Evolution."
|
|---|
| [1097] | 3583 |
|
|---|
| [2292] | 3584 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
|
|---|
| 3585 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
|
|---|
| [1383] | 3586 | msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
|
|---|
| [2299] | 3587 | msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
|
|---|
| [1097] | 3588 |
|
|---|
| [2292] | 3589 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
|
|---|
| [1097] | 3590 | msgid "Maildir-format mail directories"
|
|---|
| [1386] | 3591 | msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
|
|---|
| [1097] | 3592 |
|
|---|
| [2292] | 3593 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
|
|---|
| [1097] | 3594 | msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|---|
| [1386] | 3595 | msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
|
|---|
| [1097] | 3596 |
|
|---|
| [2292] | 3597 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
|
|---|
| [1383] | 3598 | msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|---|
| [1955] | 3599 | msgstr ""
|
|---|
| 3600 | "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
|
|---|
| [1097] | 3601 |
|
|---|
| [2292] | 3602 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
|
|---|
| [1301] | 3603 | msgid "Standard Unix mbox spool file"
|
|---|
| [1664] | 3604 | msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
|
|---|
| [1097] | 3605 |
|
|---|
| [2292] | 3606 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
|
|---|
| [1301] | 3607 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
|
|---|
| [1097] | 3608 | msgid ""
|
|---|
| 3609 | "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|---|
| 3610 | "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|---|
| 3611 | msgstr ""
|
|---|
| [1955] | 3612 | "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
|
|---|
| 3613 | "във формат mbox.\n"
|
|---|
| 3614 | "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
|
|---|
| 3615 | "или Mutt."
|
|---|
| [1097] | 3616 |
|
|---|
| [1301] | 3617 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
|
|---|
| 3618 | msgid "Standard Unix mbox spool directory"
|
|---|
| [1664] | 3619 | msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
|
|---|
| [1301] | 3620 |
|
|---|
| [2292] | 3621 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
|
|---|
| 3622 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
|
|---|
| 3623 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
|
|---|
| 3624 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526
|
|---|
| 3625 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
|
|---|
| [1097] | 3626 | #, c-format
|
|---|
| 3627 | msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|---|
| [1301] | 3628 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
|
|---|
| [1097] | 3629 |
|
|---|
| [2292] | 3630 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
|
|---|
| [1097] | 3631 | #, c-format
|
|---|
| 3632 | msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|---|
| [1301] | 3633 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
|
|---|
| [1097] | 3634 |
|
|---|
| [2292] | 3635 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
|
|---|
| 3636 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
|
|---|
| 3637 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
|
|---|
| 3638 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
|
|---|
| [1097] | 3639 | #, c-format
|
|---|
| 3640 | msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3641 | msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3642 |
|
|---|
| [2292] | 3643 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
|
|---|
| 3644 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3645 | msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|---|
| [2292] | 3646 | msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
|
|---|
| [1097] | 3647 |
|
|---|
| [2292] | 3648 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
|
|---|
| [1097] | 3649 | #, c-format
|
|---|
| 3650 | msgid "Local mail file %s"
|
|---|
| [1301] | 3651 | msgstr "Локален файл с поща %s"
|
|---|
| [1097] | 3652 |
|
|---|
| [2292] | 3653 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
|
|---|
| [1097] | 3654 | #, c-format
|
|---|
| 3655 | msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3656 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3657 |
|
|---|
| [2292] | 3658 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
|
|---|
| [1097] | 3659 | #, c-format
|
|---|
| 3660 | msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3661 | msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3662 |
|
|---|
| [2292] | 3663 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
|
|---|
| 3664 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695
|
|---|
| [1097] | 3665 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3666 | msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3667 | msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3668 |
|
|---|
| [2292] | 3669 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
|
|---|
| 3670 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
|
|---|
| [1097] | 3671 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3672 | msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3673 | msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3674 |
|
|---|
| [2292] | 3675 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
|
|---|
| 3676 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3677 | msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|---|
| [2299] | 3678 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
|
|---|
| [1097] | 3679 |
|
|---|
| [2292] | 3680 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
|
|---|
| 3681 | #, c-format
|
|---|
| 3682 | msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
|
|---|
| [2299] | 3683 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка тип maildir: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3684 |
|
|---|
| [2292] | 3685 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
|
|---|
| 3686 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
|
|---|
| 3687 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
|
|---|
| 3688 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
|
|---|
| 3689 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
|
|---|
| [1097] | 3690 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3691 | msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
|
|---|
| [2299] | 3692 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
|
|---|
| [1097] | 3693 |
|
|---|
| [2292] | 3694 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
|
|---|
| [1097] | 3695 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3696 | msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
|
|---|
| 3697 | msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
|
|---|
| 3700 | #, c-format
|
|---|
| 3701 | msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
|
|---|
| [1097] | 3702 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3703 | "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
|
|---|
| [1097] | 3704 |
|
|---|
| [2292] | 3705 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
|
|---|
| 3706 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
|
|---|
| 3707 | #, c-format
|
|---|
| 3708 | msgid "Folder %s already exists"
|
|---|
| 3709 | msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 3710 |
|
|---|
| [2292] | 3711 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
|
|---|
| 3712 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
|
|---|
| 3713 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
|
|---|
| 3714 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
|
|---|
| [1097] | 3715 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3716 | msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3717 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3718 |
|
|---|
| [2292] | 3719 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
|
|---|
| 3720 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
|
|---|
| 3721 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
|
|---|
| [1097] | 3722 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3723 | msgid "Cannot get folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3724 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3725 |
|
|---|
| [2292] | 3726 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
|
|---|
| 3727 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
|
|---|
| 3728 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
|
|---|
| [1097] | 3729 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3730 | msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
|
|---|
| [2299] | 3731 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
|
|---|
| [1097] | 3732 |
|
|---|
| [2292] | 3733 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
|
|---|
| [1097] | 3734 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3735 | msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
|
|---|
| [2299] | 3736 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
|
|---|
| [1097] | 3737 |
|
|---|
| [2292] | 3738 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
|
|---|
| 3739 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
|
|---|
| 3740 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
|
|---|
| [1097] | 3741 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3742 | msgid "Could not delete folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3743 | msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3744 |
|
|---|
| [2292] | 3745 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
|
|---|
| [1097] | 3746 | msgid "not a maildir directory"
|
|---|
| [1316] | 3747 | msgstr "не е папка тип maildir"
|
|---|
| [1097] | 3748 |
|
|---|
| [2292] | 3749 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
|
|---|
| 3750 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
|
|---|
| 3751 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
|
|---|
| 3752 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
|
|---|
| [1097] | 3753 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3754 | msgid "Could not scan folder '%s': %s"
|
|---|
| [1097] | 3755 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3756 | "Неуспешно сканиране на папка „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 3757 | "%s"
|
|---|
| 3758 |
|
|---|
| [2292] | 3759 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
|
|---|
| [1097] | 3760 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3761 | msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
|
|---|
| 3762 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3763 | "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
|
|---|
| [2292] | 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
|
|---|
| 3766 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
|
|---|
| 3767 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3768 | msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3769 | msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка тип maildir: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3770 |
|
|---|
| [2292] | 3771 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
|
|---|
| [1097] | 3772 | msgid "Checking folder consistency"
|
|---|
| [1301] | 3773 | msgstr "Проверка на целостта на папките"
|
|---|
| [1097] | 3774 |
|
|---|
| [2292] | 3775 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
|
|---|
| [1097] | 3776 | msgid "Checking for new messages"
|
|---|
| [1301] | 3777 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| [1097] | 3778 |
|
|---|
| [2292] | 3779 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
|
|---|
| 3780 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
|
|---|
| 3781 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
|
|---|
| 3782 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
|
|---|
| 3783 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
|
|---|
| [1097] | 3784 | msgid "Storing folder"
|
|---|
| 3785 | msgstr "Запазване на папка"
|
|---|
| 3786 |
|
|---|
| [2292] | 3787 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
|
|---|
| [1097] | 3788 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3789 | msgid "Cannot open mailbox: %s: "
|
|---|
| [2299] | 3790 | msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3791 |
|
|---|
| [2292] | 3792 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
|
|---|
| [1097] | 3793 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3794 | msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
|
|---|
| [2299] | 3795 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл тип mbox: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3796 |
|
|---|
| [2292] | 3797 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
|
|---|
| [1097] | 3798 | msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|---|
| [1316] | 3799 | msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
|
|---|
| [1097] | 3800 |
|
|---|
| [2292] | 3801 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
|
|---|
| 3802 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
|
|---|
| 3803 | #, c-format
|
|---|
| 3804 | msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3805 | msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3806 |
|
|---|
| [1936] | 3807 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
|
|---|
| [2292] | 3808 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
|
|---|
| 3809 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3810 | msgid "Cannot create a folder by this name."
|
|---|
| [1387] | 3811 | msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
|
|---|
| [1097] | 3812 |
|
|---|
| [2292] | 3813 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
|
|---|
| [1097] | 3814 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3815 | msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
|
|---|
| [2299] | 3816 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
|
|---|
| [1097] | 3817 |
|
|---|
| [2292] | 3818 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
|
|---|
| [1097] | 3819 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3820 | msgid "Cannot create directory '%s': %s."
|
|---|
| [2299] | 3821 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [2292] | 3822 |
|
|---|
| 3823 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
|
|---|
| 3824 | #, c-format
|
|---|
| 3825 | msgid "Cannot create folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3826 | msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
|
|---|
| [2292] | 3827 |
|
|---|
| 3828 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568
|
|---|
| 3829 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 3830 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 3831 |
|
|---|
| 3832 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609
|
|---|
| 3833 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622
|
|---|
| 3834 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
|
|---|
| 3835 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3836 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 3837 | "Could not delete folder '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 3838 | "%s"
|
|---|
| 3839 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3840 | "Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 3841 | "%s"
|
|---|
| 3842 |
|
|---|
| [2292] | 3843 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
|
|---|
| [1097] | 3844 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3845 | msgid "'%s' is not a regular file."
|
|---|
| [1097] | 3846 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
|
|---|
| 3847 |
|
|---|
| [2292] | 3848 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641
|
|---|
| [1097] | 3849 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3850 | msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
|
|---|
| [1097] | 3851 | msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| [2292] | 3853 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667
|
|---|
| 3854 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681
|
|---|
| [1661] | 3855 | #, c-format
|
|---|
| 3856 | msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3857 | msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1661] | 3858 |
|
|---|
| [2292] | 3859 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
|
|---|
| [1097] | 3860 | #, c-format
|
|---|
| 3861 | msgid "The new folder name is illegal."
|
|---|
| [2299] | 3862 | msgstr "Новото име на папката е неправилно."
|
|---|
| [1097] | 3863 |
|
|---|
| [2292] | 3864 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
|
|---|
| [1097] | 3865 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3866 | msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3867 | msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3868 |
|
|---|
| [2292] | 3869 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
|
|---|
| [1097] | 3870 | #, c-format
|
|---|
| 3871 | msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3872 | msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3873 |
|
|---|
| [2292] | 3874 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
|
|---|
| [1097] | 3875 | #, c-format
|
|---|
| 3876 | msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3877 | msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3878 |
|
|---|
| [2292] | 3879 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
|
|---|
| [1097] | 3880 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3881 | msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
|
|---|
| 3882 | msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
|
|---|
| [1097] | 3883 |
|
|---|
| [2292] | 3884 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
|
|---|
| [1097] | 3885 | #, c-format
|
|---|
| 3886 | msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3887 | msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3888 |
|
|---|
| [2292] | 3889 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
|
|---|
| 3890 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
|
|---|
| 3891 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
|
|---|
| [1097] | 3892 | #, c-format
|
|---|
| 3893 | msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3894 | msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3895 |
|
|---|
| [2292] | 3896 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
|
|---|
| 3897 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
|
|---|
| [1097] | 3898 | #, c-format
|
|---|
| 3899 | msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|---|
| [2299] | 3900 | msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
|
|---|
| [1097] | 3901 |
|
|---|
| [2292] | 3902 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
|
|---|
| 3903 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
|
|---|
| [1097] | 3904 | #, c-format
|
|---|
| 3905 | msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3906 | msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3907 |
|
|---|
| [2292] | 3908 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
|
|---|
| [1097] | 3909 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 3910 | msgid "Could not close temporary folder: %s"
|
|---|
| [2299] | 3911 | msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3912 |
|
|---|
| [2292] | 3913 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
|
|---|
| [1097] | 3914 | #, c-format
|
|---|
| 3915 | msgid "Could not rename folder: %s"
|
|---|
| [2299] | 3916 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3917 |
|
|---|
| [2292] | 3918 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
|
|---|
| 3919 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
|
|---|
| [1097] | 3920 | #, c-format
|
|---|
| 3921 | msgid "Could not store folder: %s"
|
|---|
| [2299] | 3922 | msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3923 |
|
|---|
| [2292] | 3924 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
|
|---|
| 3925 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
|
|---|
| 3926 | #, c-format
|
|---|
| 3927 | msgid ""
|
|---|
| 3928 | "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
|
|---|
| 3929 | "it.)"
|
|---|
| 3930 | msgstr ""
|
|---|
| 3931 | "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
|
|---|
| 3932 | "„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
|
|---|
| 3933 |
|
|---|
| 3934 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
|
|---|
| 3935 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
|
|---|
| 3936 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3937 | msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|---|
| 3938 | msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
|
|---|
| [1097] | 3939 |
|
|---|
| [2292] | 3940 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
|
|---|
| 3941 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
|
|---|
| [1097] | 3942 | #, c-format
|
|---|
| 3943 | msgid "Unknown error: %s"
|
|---|
| 3944 | msgstr "Неизвестна грешка: %s"
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| [2292] | 3946 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
|
|---|
| 3947 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
|
|---|
| [1383] | 3948 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 3949 | msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 3950 | msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
|
|---|
| [1097] | 3951 |
|
|---|
| [2292] | 3952 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
|
|---|
| [1097] | 3953 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 3954 | msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3955 | msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3956 |
|
|---|
| [2292] | 3957 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
|
|---|
| [1097] | 3958 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3959 | msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
|
|---|
| [2299] | 3960 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3961 |
|
|---|
| [2292] | 3962 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
|
|---|
| [1097] | 3963 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3964 | msgid "Could not create folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3965 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3966 |
|
|---|
| [2292] | 3967 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
|
|---|
| [1097] | 3968 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3969 | msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
|
|---|
| [2299] | 3970 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
|
|---|
| [1097] | 3971 |
|
|---|
| [2292] | 3972 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
|
|---|
| [1097] | 3973 | #, c-format
|
|---|
| 3974 | msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3975 | msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3976 |
|
|---|
| [2292] | 3977 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
|
|---|
| [1390] | 3978 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3979 | msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
|
|---|
| [1097] | 3980 | msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|
| 3981 |
|
|---|
| [2292] | 3982 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
|
|---|
| [1390] | 3983 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3984 | msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
|
|---|
| [1097] | 3985 | msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
|
|---|
| 3986 |
|
|---|
| [2292] | 3987 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
|
|---|
| [1097] | 3988 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3989 | msgid "Spool mail file %s"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Файл-спулер %s"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
|
|---|
| 3993 | #, c-format
|
|---|
| 3994 | msgid "Spool folder tree %s"
|
|---|
| 3995 | msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
|
|---|
| 3996 |
|
|---|
| 3997 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
|
|---|
| 3998 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3999 | msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
|
|---|
| [1097] | 4000 | msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
|
|---|
| 4001 |
|
|---|
| [2292] | 4002 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
|
|---|
| [1097] | 4003 | #, c-format
|
|---|
| 4004 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 4005 | "Could not open folder '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 4006 | "%s"
|
|---|
| 4007 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4008 | "Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 4009 | "%s"
|
|---|
| 4010 |
|
|---|
| [2292] | 4011 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
|
|---|
| [1097] | 4012 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 4013 | msgid "Folder '%s' does not exist."
|
|---|
| [1097] | 4014 | msgstr "Папката „%s“ не съществува."
|
|---|
| 4015 |
|
|---|
| [2292] | 4016 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
|
|---|
| [1097] | 4017 | #, c-format
|
|---|
| 4018 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 4019 | "Could not create folder '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 4020 | "%s"
|
|---|
| 4021 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4022 | "Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 4023 | "%s"
|
|---|
| 4024 |
|
|---|
| [2292] | 4025 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
|
|---|
| [1097] | 4026 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 4027 | msgid "'%s' is not a mailbox file."
|
|---|
| [2299] | 4028 | msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox."
|
|---|
| [1097] | 4029 |
|
|---|
| [2292] | 4030 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
|
|---|
| 4031 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4032 | msgid "Store does not support an INBOX"
|
|---|
| 4033 | msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
|
|---|
| 4034 |
|
|---|
| [2292] | 4035 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
|
|---|
| [1390] | 4036 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4037 | msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|---|
| 4038 | msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
|
|---|
| [1097] | 4039 |
|
|---|
| [2292] | 4040 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
|
|---|
| [1390] | 4041 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4042 | msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|---|
| [1301] | 4043 | msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
|
|---|
| [1097] | 4044 |
|
|---|
| [2292] | 4045 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
|
|---|
| 4046 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
|
|---|
| 4047 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
|
|---|
| [1097] | 4048 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4049 | msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 4050 | msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 4051 |
|
|---|
| [2292] | 4052 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
|
|---|
| [1390] | 4053 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4054 | msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 4055 | msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 4056 |
|
|---|
| [2292] | 4057 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
|
|---|
| 4058 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
|
|---|
| 4059 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
|
|---|
| [1390] | 4060 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4061 | msgid ""
|
|---|
| [2292] | 4062 | "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
|
|---|
| [1661] | 4063 | "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
|
|---|
| [1097] | 4064 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4065 | "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
|
|---|
| [1097] | 4066 | "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| [2292] | 4068 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
|
|---|
| 4069 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
|
|---|
| 4070 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
|
|---|
| [1097] | 4071 | #, c-format
|
|---|
| 4072 | msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
|
|---|
| [1664] | 4073 | msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
|
|---|
| [1097] | 4074 |
|
|---|
| [2292] | 4075 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
|
|---|
| 4076 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
|
|---|
| 4077 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
|
|---|
| 4078 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
|
|---|
| 4079 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
|
|---|
| 4080 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
|
|---|
| [1097] | 4081 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4082 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 4083 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
|
|---|
| [2292] | 4084 |
|
|---|
| 4085 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
|
|---|
| 4086 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
|
|---|
| 4087 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
|
|---|
| 4088 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4089 | msgid "Posting failed: %s"
|
|---|
| [1387] | 4090 | msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
|
|---|
| [1097] | 4091 |
|
|---|
| [2292] | 4092 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
|
|---|
| 4093 | msgid "Posting failed: "
|
|---|
| 4094 | msgstr "Неуспешно изпращане: "
|
|---|
| 4095 |
|
|---|
| 4096 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
|
|---|
| 4097 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4098 | msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
|
|---|
| [1301] | 4099 | msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
|
|---|
| [1097] | 4100 |
|
|---|
| [2292] | 4101 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
|
|---|
| 4102 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4103 | msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
|
|---|
| [1301] | 4104 | msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
|
|---|
| [1097] | 4105 |
|
|---|
| [2292] | 4106 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
|
|---|
| [1955] | 4107 | msgid ""
|
|---|
| 4108 | "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
|
|---|
| 4109 | msgstr ""
|
|---|
| 4110 | "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
|
|---|
| 4111 | "linux)"
|
|---|
| [1097] | 4112 |
|
|---|
| [2292] | 4113 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
|
|---|
| [1383] | 4114 | msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
|
|---|
| [1390] | 4115 | msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
|
|---|
| [1097] | 4116 |
|
|---|
| [2292] | 4117 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
|
|---|
| 4118 | msgid "Default NNTP port"
|
|---|
| 4119 | msgstr "Стандартен порт за NNTP"
|
|---|
| 4120 |
|
|---|
| 4121 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
|
|---|
| 4122 | msgid "NNTP over SSL"
|
|---|
| 4123 | msgstr "NNTP през SSL"
|
|---|
| 4124 |
|
|---|
| 4125 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
|
|---|
| [1097] | 4126 | msgid "USENET news"
|
|---|
| 4127 | msgstr "Новини в USENET"
|
|---|
| 4128 |
|
|---|
| [2292] | 4129 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
|
|---|
| [1097] | 4130 | msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
|
|---|
| 4131 | msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
|
|---|
| 4132 |
|
|---|
| [2292] | 4133 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
|
|---|
| [1955] | 4134 | msgid ""
|
|---|
| 4135 | "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|---|
| 4136 | "password."
|
|---|
| [2299] | 4137 | msgstr ""
|
|---|
| 4138 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 4139 |
|
|---|
| [2292] | 4140 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73
|
|---|
| [1097] | 4141 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4142 | msgid "Authentication requested but no username provided"
|
|---|
| 4143 | msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
|
|---|
| [1097] | 4144 |
|
|---|
| [2292] | 4145 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
|
|---|
| [1097] | 4146 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4147 | msgid "Cannot authenticate to server: %s"
|
|---|
| [2299] | 4148 | msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s"
|
|---|
| [2292] | 4149 |
|
|---|
| 4150 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375
|
|---|
| 4151 | #, c-format
|
|---|
| 4152 | msgid "Could not read greeting from %s: "
|
|---|
| [2299] | 4153 | msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
|
|---|
| [2292] | 4154 |
|
|---|
| 4155 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
|
|---|
| 4156 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4157 | msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|---|
| [1387] | 4158 | msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
|
|---|
| [1097] | 4159 |
|
|---|
| [2292] | 4160 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
|
|---|
| [1097] | 4161 | #, c-format
|
|---|
| 4162 | msgid "USENET News via %s"
|
|---|
| 4163 | msgstr "Новини в USENET през %s"
|
|---|
| 4164 |
|
|---|
| [2292] | 4165 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
|
|---|
| [1097] | 4166 | #, c-format
|
|---|
| 4167 | msgid ""
|
|---|
| 4168 | "Error retrieving newsgroups:\n"
|
|---|
| 4169 | "\n"
|
|---|
| 4170 | "%s"
|
|---|
| 4171 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 4172 | "Грешка при получаването на групите новини:\n"
|
|---|
| [1097] | 4173 | "\n"
|
|---|
| 4174 | "%s"
|
|---|
| 4175 |
|
|---|
| [2292] | 4176 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215
|
|---|
| 4177 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4178 | msgid ""
|
|---|
| 4179 | "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4180 | "\n"
|
|---|
| 4181 | "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
|
|---|
| 4182 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4183 | "Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
|
|---|
| [1097] | 4184 | "\n"
|
|---|
| [1387] | 4185 | "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
|
|---|
| [1097] | 4186 |
|
|---|
| [2292] | 4187 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
|
|---|
| 4188 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4189 | msgid ""
|
|---|
| 4190 | "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4191 | "\n"
|
|---|
| 4192 | "newsgroup does not exist!"
|
|---|
| 4193 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4194 | "Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
|
|---|
| [1097] | 4195 | "\n"
|
|---|
| [1387] | 4196 | "Групата не съществува!"
|
|---|
| [1097] | 4197 |
|
|---|
| [2292] | 4198 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290
|
|---|
| 4199 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4200 | msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
|
|---|
| [1955] | 4201 | msgstr ""
|
|---|
| 4202 | "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
|
|---|
| 4203 | "абонирайте."
|
|---|
| [1097] | 4204 |
|
|---|
| [2292] | 4205 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
|
|---|
| 4206 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4207 | msgid "You cannot rename a folder in a News store."
|
|---|
| [1301] | 4208 | msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
|
|---|
| [1097] | 4209 |
|
|---|
| [2292] | 4210 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323
|
|---|
| 4211 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4212 | msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
|
|---|
| [1955] | 4213 | msgstr ""
|
|---|
| 4214 | "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
|
|---|
| 4215 | "прекратете абонамента си."
|
|---|
| [1097] | 4216 |
|
|---|
| [2292] | 4217 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535
|
|---|
| 4218 | msgid "NNTP Command failed: "
|
|---|
| 4219 | msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: "
|
|---|
| [1097] | 4220 |
|
|---|
| [2292] | 4221 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609
|
|---|
| [1097] | 4222 | #, c-format
|
|---|
| 4223 | msgid "Not connected."
|
|---|
| [1301] | 4224 | msgstr "Не сте свързани."
|
|---|
| [1097] | 4225 |
|
|---|
| [2292] | 4226 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232
|
|---|
| 4227 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348
|
|---|
| [1097] | 4228 | #, c-format
|
|---|
| 4229 | msgid "%s: Scanning new messages"
|
|---|
| [1390] | 4230 | msgstr "%s: проверка за нови статии"
|
|---|
| [1097] | 4231 |
|
|---|
| [2292] | 4232 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
|
|---|
| [1097] | 4233 | #, c-format
|
|---|
| 4234 | msgid "Unexpected server response from xover: %s"
|
|---|
| [1387] | 4235 | msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
|
|---|
| [1097] | 4236 |
|
|---|
| [2292] | 4237 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
|
|---|
| [1097] | 4238 | #, c-format
|
|---|
| 4239 | msgid "Unexpected server response from head: %s"
|
|---|
| [1387] | 4240 | msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
|
|---|
| [1097] | 4241 |
|
|---|
| [2292] | 4242 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
|
|---|
| [1097] | 4243 | #, c-format
|
|---|
| 4244 | msgid "Operation failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 4245 | msgstr "Неуспешно действие: %s"
|
|---|
| [1097] | 4246 |
|
|---|
| [2292] | 4247 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
|
|---|
| 4248 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
|
|---|
| 4249 | #, c-format
|
|---|
| 4250 | msgid "No message with UID %s"
|
|---|
| 4251 | msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
|
|---|
| 4252 |
|
|---|
| 4253 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
|
|---|
| 4254 | #, c-format
|
|---|
| 4255 | msgid "Retrieving POP message %d"
|
|---|
| 4256 | msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
|
|---|
| 4257 |
|
|---|
| 4258 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
|
|---|
| 4259 | msgid "Unknown reason"
|
|---|
| 4260 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
|
|---|
| [1097] | 4263 | msgid "Retrieving POP summary"
|
|---|
| [1301] | 4264 | msgstr "Извличане на обобщение по POP"
|
|---|
| [1097] | 4265 |
|
|---|
| [2292] | 4266 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
|
|---|
| [1097] | 4267 | #, c-format
|
|---|
| 4268 | msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
|---|
| [2299] | 4269 | msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: %s"
|
|---|
| [1097] | 4270 |
|
|---|
| [2292] | 4271 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
|
|---|
| [1097] | 4272 | msgid "Expunging old messages"
|
|---|
| 4273 | msgstr "Отстраняване на старите писма"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| [2292] | 4275 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
|
|---|
| [1097] | 4276 | msgid "Expunging deleted messages"
|
|---|
| 4277 | msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
|
|---|
| 4278 |
|
|---|
| [2292] | 4279 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
|
|---|
| [1989] | 4280 | msgid "Message storage"
|
|---|
| 4281 | msgstr "Хранилище на писма"
|
|---|
| 4282 |
|
|---|
| [2292] | 4283 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
|
|---|
| [1383] | 4284 | msgid "_Leave messages on server"
|
|---|
| 4285 | msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
|
|---|
| [1097] | 4286 |
|
|---|
| [2292] | 4287 | #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
|
|---|
| 4288 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
|
|---|
| [1384] | 4289 | #, c-format
|
|---|
| [1383] | 4290 | msgid "_Delete after %s day(s)"
|
|---|
| [1384] | 4291 | msgstr "_Изтриване след %s дни"
|
|---|
| [1097] | 4292 |
|
|---|
| [2292] | 4293 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
|
|---|
| 4294 | msgid "Delete _expunged from local Inbox"
|
|---|
| 4295 | msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
|
|---|
| 4296 |
|
|---|
| 4297 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
|
|---|
| [1383] | 4298 | msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
|
|---|
| [1387] | 4299 | msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
|
|---|
| [1097] | 4300 |
|
|---|
| [2292] | 4301 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
|
|---|
| 4302 | msgid "Default POP3 port"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Стандартен порт за POP3"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
|
|---|
| 4306 | msgid "POP3 over SSL"
|
|---|
| 4307 | msgstr "POP3 през SSL"
|
|---|
| 4308 |
|
|---|
| 4309 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
|
|---|
| [1097] | 4310 | msgid "POP"
|
|---|
| 4311 | msgstr "POP"
|
|---|
| 4312 |
|
|---|
| [2292] | 4313 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
|
|---|
| [1097] | 4314 | msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|---|
| [1387] | 4315 | msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
|
|---|
| [1097] | 4316 |
|
|---|
| [2292] | 4317 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
|
|---|
| [1955] | 4318 | msgid ""
|
|---|
| 4319 | "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|---|
| 4320 | "is the only option supported by many POP servers."
|
|---|
| 4321 | msgstr ""
|
|---|
| 4322 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
|
|---|
| 4323 | "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
|
|---|
| [1097] | 4324 |
|
|---|
| [2292] | 4325 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
|
|---|
| [1955] | 4326 | msgid ""
|
|---|
| 4327 | "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|---|
| 4328 | "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|---|
| 4329 | "claim to support it."
|
|---|
| 4330 | msgstr ""
|
|---|
| 4331 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
|
|---|
| 4332 | "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
|
|---|
| 4333 | "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
|
|---|
| [1097] | 4334 |
|
|---|
| [2292] | 4335 | #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
|
|---|
| 4336 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
|
|---|
| 4337 | msgid ": "
|
|---|
| 4338 | msgstr ": "
|
|---|
| 4339 |
|
|---|
| 4340 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
|
|---|
| [1097] | 4341 | #, c-format
|
|---|
| 4342 | msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
|
|---|
| [2299] | 4343 | msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
|
|---|
| [1097] | 4344 |
|
|---|
| [2292] | 4345 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
|
|---|
| 4346 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
|
|---|
| 4347 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
|
|---|
| [1097] | 4348 | #, c-format
|
|---|
| 4349 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| [2299] | 4350 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| [1097] | 4351 |
|
|---|
| [2292] | 4352 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
|
|---|
| [1097] | 4353 | msgid "STLS not supported by server"
|
|---|
| [1387] | 4354 | msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
|
|---|
| [1097] | 4355 |
|
|---|
| [2292] | 4356 | #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
|
|---|
| 4357 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
|
|---|
| [1952] | 4358 | #, c-format
|
|---|
| 4359 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
|
|---|
| [2299] | 4360 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
|
|---|
| [1952] | 4361 |
|
|---|
| [2292] | 4362 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
|
|---|
| 4363 | msgid "TLS negotiations failed"
|
|---|
| 4364 | msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
|
|---|
| 4365 |
|
|---|
| 4366 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
|
|---|
| [1097] | 4367 | msgid "TLS is not available in this build"
|
|---|
| [1387] | 4368 | msgstr "В този компилат липсва TLS"
|
|---|
| [1097] | 4369 |
|
|---|
| [2292] | 4370 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
|
|---|
| 4371 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
|
|---|
| [1097] | 4372 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 4373 | msgid ""
|
|---|
| 4374 | "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
|
|---|
| 4375 | "mechanism."
|
|---|
| 4376 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4377 | "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
|
|---|
| [1955] | 4378 | "механизъм за удостоверяване."
|
|---|
| [1097] | 4379 |
|
|---|
| [2292] | 4380 | #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
|
|---|
| 4381 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
|
|---|
| [1097] | 4382 | #, c-format
|
|---|
| [1952] | 4383 | msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
|
|---|
| [2299] | 4384 | msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
|
|---|
| [1097] | 4385 |
|
|---|
| [2292] | 4386 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
|
|---|
| [1097] | 4387 | #, c-format
|
|---|
| 4388 | msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|---|
| [2299] | 4389 | msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
|
|---|
| [1097] | 4390 |
|
|---|
| [2292] | 4391 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
|
|---|
| [1097] | 4392 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4393 | msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
|
|---|
| [2299] | 4394 | msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
|
|---|
| [1097] | 4395 |
|
|---|
| [2292] | 4396 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
|
|---|
| [1097] | 4397 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 4398 | msgid ""
|
|---|
| 4399 | "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
|
|---|
| 4400 | "attack suspected. Please contact your admin."
|
|---|
| 4401 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4402 | "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
|
|---|
| [1955] | 4403 | "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
|
|---|
| 4404 | "идентичността, свържете се с вашия администратор."
|
|---|
| [1301] | 4405 |
|
|---|
| [2292] | 4406 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
|
|---|
| [1301] | 4407 | #, c-format
|
|---|
| 4408 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 4409 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4410 | "Error sending password: %s"
|
|---|
| 4411 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4412 | "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| [1097] | 4413 | "Грешка при изпращането на парола: %s"
|
|---|
| 4414 |
|
|---|
| [2292] | 4415 | #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
|
|---|
| 4416 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
|
|---|
| [1097] | 4417 | #, c-format
|
|---|
| 4418 | msgid ""
|
|---|
| 4419 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| [1952] | 4420 | "Error sending username%s"
|
|---|
| [1097] | 4421 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4422 | "Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| [1952] | 4423 | "Грешка при изпращането на потребителско име %s"
|
|---|
| [1097] | 4424 |
|
|---|
| [2292] | 4425 | #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
|
|---|
| 4426 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
|
|---|
| [1097] | 4427 | #, c-format
|
|---|
| [1952] | 4428 | msgid ""
|
|---|
| 4429 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4430 | "Error sending password%s"
|
|---|
| 4431 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4432 | "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| [1952] | 4433 | "Грешка при изпращането на парола %s"
|
|---|
| 4434 |
|
|---|
| [2292] | 4435 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
|
|---|
| [1952] | 4436 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4437 | msgid "POP3 server %s"
|
|---|
| 4438 | msgstr "Сървър за POP %s"
|
|---|
| 4439 |
|
|---|
| 4440 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
|
|---|
| 4441 | #, c-format
|
|---|
| 4442 | msgid "POP3 server for %s on %s"
|
|---|
| 4443 | msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
|
|---|
| 4444 |
|
|---|
| 4445 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
|
|---|
| 4446 | #, c-format
|
|---|
| 4447 | msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|---|
| [2299] | 4448 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
|
|---|
| [2292] | 4449 |
|
|---|
| 4450 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
|
|---|
| 4451 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 4452 | msgid "No such folder '%s'."
|
|---|
| [1664] | 4453 | msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
|
|---|
| [1097] | 4454 |
|
|---|
| [2292] | 4455 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737
|
|---|
| 4456 | #, c-format
|
|---|
| 4457 | msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
|
|---|
| 4458 | msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
|
|---|
| 4459 |
|
|---|
| 4460 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
|---|
| [1097] | 4461 | msgid "Sendmail"
|
|---|
| 4462 | msgstr "Sendmail"
|
|---|
| 4463 |
|
|---|
| [2292] | 4464 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
|---|
| [1955] | 4465 | msgid ""
|
|---|
| 4466 | "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|---|
| 4467 | "system."
|
|---|
| 4468 | msgstr ""
|
|---|
| 4469 | "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
|
|---|
| 4470 | "система."
|
|---|
| [1097] | 4471 |
|
|---|
| [2292] | 4472 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
|
|---|
| 4473 | msgid "sendmail"
|
|---|
| 4474 | msgstr "sendmail"
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
|
|---|
| 4477 | msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|---|
| 4478 | msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
|
|---|
| 4479 |
|
|---|
| 4480 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
|
|---|
| 4481 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4482 | msgid "Could not parse recipient list"
|
|---|
| [2299] | 4483 | msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
|
|---|
| [1097] | 4484 |
|
|---|
| [2292] | 4485 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
|
|---|
| [1097] | 4486 | #, c-format
|
|---|
| 4487 | msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| [1955] | 4488 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4489 | "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4490 |
|
|---|
| [2292] | 4491 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
|
|---|
| [1097] | 4492 | #, c-format
|
|---|
| 4493 | msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| [2299] | 4494 | msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4495 |
|
|---|
| [2292] | 4496 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
|
|---|
| 4497 | msgid "Could not send message: "
|
|---|
| [2299] | 4498 | msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
|
|---|
| [2292] | 4499 |
|
|---|
| 4500 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
|
|---|
| [1097] | 4501 | #, c-format
|
|---|
| 4502 | msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|---|
| 4503 | msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| [2292] | 4505 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
|
|---|
| [1097] | 4506 | #, c-format
|
|---|
| 4507 | msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|---|
| [2299] | 4508 | msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4509 |
|
|---|
| [2292] | 4510 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
|
|---|
| [1097] | 4511 | #, c-format
|
|---|
| 4512 | msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|---|
| [1387] | 4513 | msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4514 |
|
|---|
| [2292] | 4515 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
|
|---|
| 4516 | msgid "Default SMTP port"
|
|---|
| 4517 | msgstr "Стандартен порт за SMTP"
|
|---|
| [1097] | 4518 |
|
|---|
| [2292] | 4519 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
|
|---|
| 4520 | msgid "SMTP over SSL"
|
|---|
| 4521 | msgstr "SMTP през SSL"
|
|---|
| [1097] | 4522 |
|
|---|
| [2292] | 4523 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
|
|---|
| 4524 | msgid "Message submission port"
|
|---|
| 4525 | msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
|
|---|
| 4526 |
|
|---|
| 4527 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
|
|---|
| [1097] | 4528 | msgid "SMTP"
|
|---|
| 4529 | msgstr "SMTP"
|
|---|
| 4530 |
|
|---|
| [2292] | 4531 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
|
|---|
| [1097] | 4532 | msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
|
|---|
| [1955] | 4533 | msgstr ""
|
|---|
| 4534 | "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
|
|---|
| 4535 | "SMTP."
|
|---|
| [1097] | 4536 |
|
|---|
| [2292] | 4537 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
|
|---|
| 4538 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
|
|---|
| 4539 | msgid "Welcome response error: "
|
|---|
| 4540 | msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
|
|---|
| 4541 |
|
|---|
| 4542 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
|
|---|
| 4543 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
|
|---|
| 4544 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
|
|---|
| 4545 | #, c-format
|
|---|
| 4546 | msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| [2299] | 4547 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| [2292] | 4548 |
|
|---|
| 4549 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
|
|---|
| 4550 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
|
|---|
| 4551 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
|
|---|
| 4552 | msgid "STARTTLS command failed: "
|
|---|
| 4553 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
|
|---|
| 4554 |
|
|---|
| 4555 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
|
|---|
| 4556 | #, c-format
|
|---|
| 4557 | msgid "SMTP server %s"
|
|---|
| 4558 | msgstr "Сървър за SMTP %s"
|
|---|
| 4559 |
|
|---|
| 4560 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
|
|---|
| 4561 | #, c-format
|
|---|
| 4562 | msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|---|
| 4563 | msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
|
|---|
| 4564 |
|
|---|
| 4565 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
|
|---|
| 4566 | #, c-format
|
|---|
| 4567 | msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
|---|
| 4568 | msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
|
|---|
| 4569 |
|
|---|
| 4570 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
|
|---|
| 4571 | #, c-format
|
|---|
| 4572 | msgid ""
|
|---|
| 4573 | "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
|---|
| 4574 | "%s\n"
|
|---|
| 4575 | "\n"
|
|---|
| 4576 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4577 | "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
|
|---|
| [2292] | 4578 | "%s\n"
|
|---|
| 4579 | "\n"
|
|---|
| 4580 |
|
|---|
| 4581 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
|
|---|
| 4582 | #, c-format
|
|---|
| 4583 | msgid "Cannot send message: service not connected."
|
|---|
| 4584 | msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
|
|---|
| 4587 | #, c-format
|
|---|
| 4588 | msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|---|
| 4589 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
|
|---|
| 4590 |
|
|---|
| 4591 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
|
|---|
| 4592 | msgid "Sending message"
|
|---|
| 4593 | msgstr "Изпращане на писмото"
|
|---|
| 4594 |
|
|---|
| 4595 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
|
|---|
| 4596 | #, c-format
|
|---|
| 4597 | msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|---|
| 4598 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
|
|---|
| 4599 |
|
|---|
| 4600 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
|
|---|
| 4601 | #, c-format
|
|---|
| 4602 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| 4603 | msgstr ""
|
|---|
| 4604 | "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
|
|---|
| 4605 | "получатели."
|
|---|
| 4606 |
|
|---|
| 4607 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
|
|---|
| [1097] | 4608 | msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|---|
| 4609 | msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
|
|---|
| 4610 |
|
|---|
| [2292] | 4611 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
|
|---|
| [1097] | 4612 | msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|---|
| 4613 | msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
|
|---|
| 4614 |
|
|---|
| [2292] | 4615 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
|
|---|
| [1097] | 4616 | msgid "Command not implemented"
|
|---|
| [1301] | 4617 | msgstr "Командата не е реализирана"
|
|---|
| [1097] | 4618 |
|
|---|
| [2292] | 4619 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
|
|---|
| [1097] | 4620 | msgid "Command parameter not implemented"
|
|---|
| [1301] | 4621 | msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
|
|---|
| [1097] | 4622 |
|
|---|
| [2292] | 4623 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
|
|---|
| [1097] | 4624 | msgid "System status, or system help reply"
|
|---|
| [1387] | 4625 | msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
|
|---|
| [1097] | 4626 |
|
|---|
| [2292] | 4627 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
|
|---|
| [1097] | 4628 | msgid "Help message"
|
|---|
| 4629 | msgstr "Помощно съобщение"
|
|---|
| 4630 |
|
|---|
| [2292] | 4631 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
|
|---|
| [1097] | 4632 | msgid "Service ready"
|
|---|
| [1301] | 4633 | msgstr "Услугата е готова"
|
|---|
| [1097] | 4634 |
|
|---|
| [2292] | 4635 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
|
|---|
| [1097] | 4636 | msgid "Service closing transmission channel"
|
|---|
| [1301] | 4637 | msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
|
|---|
| [1097] | 4638 |
|
|---|
| [2292] | 4639 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
|
|---|
| [1097] | 4640 | msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|---|
| [1387] | 4641 | msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
|
|---|
| [1097] | 4642 |
|
|---|
| [2292] | 4643 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
|
|---|
| [1097] | 4644 | msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|---|
| [1301] | 4645 | msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
|
|---|
| [1097] | 4646 |
|
|---|
| [2292] | 4647 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
|
|---|
| [1097] | 4648 | msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|---|
| [1301] | 4649 | msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
|
|---|
| [1097] | 4650 |
|
|---|
| [2292] | 4651 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
|
|---|
| [1097] | 4652 | msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| [1301] | 4653 | msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
|
|---|
| [1097] | 4654 |
|
|---|
| [2292] | 4655 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
|
|---|
| [1097] | 4656 | msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| [1301] | 4657 | msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
|
|---|
| [1097] | 4658 |
|
|---|
| [2292] | 4659 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
|
|---|
| [1097] | 4660 | msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|---|
| [1301] | 4661 | msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
|
|---|
| [1097] | 4662 |
|
|---|
| [2292] | 4663 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
|
|---|
| [1097] | 4664 | msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|---|
| [1387] | 4665 | msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
|
|---|
| [1097] | 4666 |
|
|---|
| [2292] | 4667 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
|
|---|
| [1097] | 4668 | msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|---|
| [1955] | 4669 | msgstr ""
|
|---|
| 4670 | "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
|
|---|
| [1097] | 4671 |
|
|---|
| [2292] | 4672 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
|
|---|
| [1097] | 4673 | msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|---|
| [1955] | 4674 | msgstr ""
|
|---|
| 4675 | "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
|
|---|
| [1097] | 4676 |
|
|---|
| [2292] | 4677 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
|
|---|
| [1097] | 4678 | msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|---|
| [1955] | 4679 | msgstr ""
|
|---|
| 4680 | "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
|
|---|
| 4681 | "разрешено"
|
|---|
| [1097] | 4682 |
|
|---|
| [2292] | 4683 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
|
|---|
| [1097] | 4684 | msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4685 | msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| [2292] | 4687 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
|
|---|
| [1097] | 4688 | msgid "Transaction failed"
|
|---|
| 4689 | msgstr "Неуспешна транзакция"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| [2292] | 4691 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
|
|---|
| [1097] | 4692 | msgid "A password transition is needed"
|
|---|
| 4693 | msgstr "Необходима е промяна на паролата"
|
|---|
| 4694 |
|
|---|
| [2292] | 4695 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
|
|---|
| [1097] | 4696 | msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|---|
| [1301] | 4697 | msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
|
|---|
| [1097] | 4698 |
|
|---|
| [2292] | 4699 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
|
|---|
| [1097] | 4700 | msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|---|
| [1301] | 4701 | msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
|
|---|
| [1097] | 4702 |
|
|---|
| [2292] | 4703 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
|
|---|
| [1097] | 4704 | msgid "Temporary authentication failure"
|
|---|
| [1301] | 4705 | msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
|
|---|
| [1097] | 4706 |
|
|---|
| [2292] | 4707 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
|
|---|
| [1097] | 4708 | msgid "SMTP Greeting"
|
|---|
| [1301] | 4709 | msgstr "Поздрав по SMTP"
|
|---|
| [1097] | 4710 |
|
|---|
| [2292] | 4711 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
|
|---|
| 4712 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
|
|---|
| 4713 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
|
|---|
| 4714 | msgid "HELO command failed: "
|
|---|
| 4715 | msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4716 |
|
|---|
| [2292] | 4717 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
|
|---|
| [1097] | 4718 | msgid "SMTP Authentication"
|
|---|
| [1301] | 4719 | msgstr "Удостоверяване по SMTP"
|
|---|
| [1097] | 4720 |
|
|---|
| [2292] | 4721 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
|
|---|
| 4722 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4723 | msgid "Error creating SASL authentication object."
|
|---|
| [2299] | 4724 | msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
|
|---|
| [1097] | 4725 |
|
|---|
| [2292] | 4726 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
|
|---|
| 4727 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
|
|---|
| 4728 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
|
|---|
| 4729 | msgid "AUTH command failed: "
|
|---|
| 4730 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4731 |
|
|---|
| [2292] | 4732 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304
|
|---|
| 4733 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
|
|---|
| 4734 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
|
|---|
| 4735 | msgid "MAIL FROM command failed: "
|
|---|
| 4736 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4737 |
|
|---|
| [2292] | 4738 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
|
|---|
| 4739 | msgid "RCPT TO command failed: "
|
|---|
| 4740 | msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4741 |
|
|---|
| [2292] | 4742 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
|
|---|
| 4743 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
|
|---|
| [1097] | 4744 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4745 | msgid "RCPT TO <%s> failed: "
|
|---|
| 4746 | msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4747 |
|
|---|
| [2292] | 4748 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
|
|---|
| 4749 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
|
|---|
| 4750 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
|
|---|
| 4751 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500
|
|---|
| 4752 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
|
|---|
| 4753 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
|
|---|
| 4754 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
|
|---|
| 4755 | msgid "DATA command failed: "
|
|---|
| 4756 | msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4757 |
|
|---|
| [2292] | 4758 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565
|
|---|
| 4759 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
|
|---|
| 4760 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
|
|---|
| 4761 | msgid "RSET command failed: "
|
|---|
| 4762 | msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4763 |
|
|---|
| [2292] | 4764 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612
|
|---|
| 4765 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
|
|---|
| 4766 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
|
|---|
| 4767 | msgid "QUIT command failed: "
|
|---|
| 4768 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4769 |
|
|---|
| [2292] | 4770 | #: ../libedataserver/e-categories.c:47
|
|---|
| 4771 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| 4772 | msgid "Anniversary"
|
|---|
| 4773 | msgstr "Годишнина"
|
|---|
| [1097] | 4774 |
|
|---|
| [2292] | 4775 | #: ../libedataserver/e-categories.c:48
|
|---|
| 4776 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| 4777 | msgid "Birthday"
|
|---|
| 4778 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| [1097] | 4779 |
|
|---|
| [2292] | 4780 | #: ../libedataserver/e-categories.c:49
|
|---|
| 4781 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4782 | msgid "Business"
|
|---|
| 4783 | msgstr "Бизнес"
|
|---|
| 4784 |
|
|---|
| [2292] | 4785 | #: ../libedataserver/e-categories.c:50
|
|---|
| 4786 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4787 | msgid "Competition"
|
|---|
| 4788 | msgstr "Конкуренция"
|
|---|
| 4789 |
|
|---|
| [2292] | 4790 | #: ../libedataserver/e-categories.c:51
|
|---|
| 4791 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4792 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 4793 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 4794 |
|
|---|
| [2292] | 4795 | #: ../libedataserver/e-categories.c:52
|
|---|
| 4796 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4797 | msgid "Gifts"
|
|---|
| 4798 | msgstr "Подаръци"
|
|---|
| 4799 |
|
|---|
| [2292] | 4800 | #: ../libedataserver/e-categories.c:53
|
|---|
| 4801 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4802 | msgid "Goals/Objectives"
|
|---|
| [2292] | 4803 | msgstr "Цели и задачи"
|
|---|
| [1097] | 4804 |
|
|---|
| [2292] | 4805 | #: ../libedataserver/e-categories.c:54
|
|---|
| 4806 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4807 | msgid "Holiday"
|
|---|
| 4808 | msgstr "Празник"
|
|---|
| 4809 |
|
|---|
| [2292] | 4810 | #: ../libedataserver/e-categories.c:55
|
|---|
| 4811 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4812 | msgid "Holiday Cards"
|
|---|
| 4813 | msgstr "Поздравителни картички"
|
|---|
| 4814 |
|
|---|
| 4815 | #. important people (e.g. new business partners)
|
|---|
| [2292] | 4816 | #: ../libedataserver/e-categories.c:57
|
|---|
| 4817 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4818 | msgid "Hot Contacts"
|
|---|
| [1301] | 4819 | msgstr "Важни контакти"
|
|---|
| [1097] | 4820 |
|
|---|
| [2292] | 4821 | #: ../libedataserver/e-categories.c:58
|
|---|
| 4822 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4823 | msgid "Ideas"
|
|---|
| 4824 | msgstr "Идеи"
|
|---|
| 4825 |
|
|---|
| [2292] | 4826 | #: ../libedataserver/e-categories.c:59
|
|---|
| 4827 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4828 | msgid "International"
|
|---|
| [1387] | 4829 | msgstr "Международни"
|
|---|
| [1097] | 4830 |
|
|---|
| [2292] | 4831 | #: ../libedataserver/e-categories.c:60
|
|---|
| 4832 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4833 | msgid "Key Customer"
|
|---|
| [1387] | 4834 | msgstr "Ключови клиенти"
|
|---|
| [1097] | 4835 |
|
|---|
| [2292] | 4836 | #: ../libedataserver/e-categories.c:61
|
|---|
| 4837 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4838 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4839 | msgstr "Други"
|
|---|
| 4840 |
|
|---|
| [2292] | 4841 | #: ../libedataserver/e-categories.c:62
|
|---|
| 4842 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4843 | msgid "Personal"
|
|---|
| [1387] | 4844 | msgstr "Лични"
|
|---|
| [1097] | 4845 |
|
|---|
| [2292] | 4846 | #: ../libedataserver/e-categories.c:63
|
|---|
| 4847 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4848 | msgid "Phone Calls"
|
|---|
| 4849 | msgstr "Телефонни обаждания"
|
|---|
| 4850 |
|
|---|
| [1661] | 4851 | #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
|
|---|
| [2292] | 4852 | #: ../libedataserver/e-categories.c:65
|
|---|
| 4853 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4854 | msgid "Status"
|
|---|
| 4855 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4856 |
|
|---|
| [2292] | 4857 | #: ../libedataserver/e-categories.c:66
|
|---|
| 4858 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4859 | msgid "Strategies"
|
|---|
| 4860 | msgstr "Стратегии"
|
|---|
| 4861 |
|
|---|
| [2292] | 4862 | #: ../libedataserver/e-categories.c:67
|
|---|
| 4863 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4864 | msgid "Suppliers"
|
|---|
| 4865 | msgstr "Доставчици"
|
|---|
| 4866 |
|
|---|
| [2292] | 4867 | #: ../libedataserver/e-categories.c:68
|
|---|
| 4868 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4869 | msgid "Time & Expenses"
|
|---|
| 4870 | msgstr "Време и разходи"
|
|---|
| 4871 |
|
|---|
| [2292] | 4872 | #: ../libedataserver/e-categories.c:69
|
|---|
| 4873 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4874 | msgid "VIP"
|
|---|
| 4875 | msgstr "ВИП"
|
|---|
| 4876 |
|
|---|
| [2292] | 4877 | #: ../libedataserver/e-categories.c:70
|
|---|
| 4878 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4879 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 4880 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 4881 |
|
|---|
| 4882 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4883 | #. in 12-hour format.
|
|---|
| 4884 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4885 | #. time, in 12-hour format.
|
|---|
| [2292] | 4886 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
|
|---|
| [1097] | 4887 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| [1387] | 4888 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
|
|---|
| [1097] | 4889 |
|
|---|
| 4890 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4891 | #. in 24-hour format.
|
|---|
| 4892 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4893 | #. time, in 24-hour format.
|
|---|
| [2292] | 4894 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
|
|---|
| [1097] | 4895 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| [1387] | 4896 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
|
|---|
| [1097] | 4897 |
|
|---|
| 4898 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4899 | #. in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4900 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4901 | #. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| [2292] | 4902 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
|
|---|
| [1097] | 4903 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| [1387] | 4904 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
|
|---|
| [1097] | 4905 |
|
|---|
| 4906 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4907 | #. in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4908 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4909 | #. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| [2292] | 4910 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
|
|---|
| [1097] | 4911 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| [1387] | 4912 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
|
|---|
| [1097] | 4913 |
|
|---|
| 4914 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4915 | #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| [2292] | 4916 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
|
|---|
| [1097] | 4917 | msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| [1387] | 4918 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
|
|---|
| [1097] | 4919 |
|
|---|
| 4920 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4921 | #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| [2292] | 4922 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
|
|---|
| [1097] | 4923 | msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|---|
| [1387] | 4924 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
|
|---|
| [1097] | 4925 |
|
|---|
| 4926 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4927 | #. strftime format of a weekday and a date.
|
|---|
| [2292] | 4928 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
|
|---|
| 4929 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
|
|---|
| [1097] | 4930 | msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|---|
| [1387] | 4931 | msgstr "%d.%m.%Y, %a"
|
|---|
| [1097] | 4932 |
|
|---|
| 4933 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|---|
| [2292] | 4934 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
|
|---|
| [1097] | 4935 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4936 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4937 |
|
|---|
| 4938 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|---|
| [2292] | 4939 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
|
|---|
| [1097] | 4940 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4941 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4942 |
|
|---|
| 4943 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| 4944 | #. without seconds.
|
|---|
| [2292] | 4945 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
|
|---|
| [1097] | 4946 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4947 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4948 |
|
|---|
| 4949 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| 4950 | #. without seconds.
|
|---|
| [2292] | 4951 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
|
|---|
| [1097] | 4952 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| 4953 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|---|
| 4954 |
|
|---|
| 4955 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| 4956 | #. without minutes or seconds.
|
|---|
| [2292] | 4957 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
|
|---|
| [1097] | 4958 | msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| 4959 | msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
|
|---|
| 4960 |
|
|---|
| 4961 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| 4962 | #. without minutes or seconds.
|
|---|
| [2292] | 4963 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
|
|---|
| [1097] | 4964 | msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|---|
| 4965 | msgstr "%d.%m.%Y %H"
|
|---|
| 4966 |
|
|---|
| 4967 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4968 | #. This is the preferred date format for the locale.
|
|---|
| [2292] | 4969 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
|
|---|
| [1097] | 4970 | msgid "%m/%d/%Y"
|
|---|
| 4971 | msgstr "%d.%m.%Y"
|
|---|
| 4972 |
|
|---|
| 4973 | #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|---|
| 4974 | #. strftime format of a time in 12-hour format.
|
|---|
| [2292] | 4975 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
|
|---|
| [1097] | 4976 | msgid "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4977 | msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4978 |
|
|---|
| 4979 | #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|---|
| 4980 | #. strftime format of a time in 24-hour format.
|
|---|
| [2292] | 4981 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
|
|---|
| [1097] | 4982 | msgid "%H:%M:%S"
|
|---|
| 4983 | msgstr "%H:%M:%S"
|
|---|
| 4984 |
|
|---|
| 4985 | #. strptime format for time of day, without seconds,
|
|---|
| 4986 | #. in 12-hour format.
|
|---|
| 4987 | #. strftime format of a time in 12-hour format,
|
|---|
| 4988 | #. without seconds.
|
|---|
| [2292] | 4989 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
|
|---|
| [1097] | 4990 | msgid "%I:%M %p"
|
|---|
| 4991 | msgstr "%I:%M %p"
|
|---|
| 4992 |
|
|---|
| 4993 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|---|
| 4994 | #. strftime format of a time in 24-hour format,
|
|---|
| 4995 | #. without seconds.
|
|---|
| [2292] | 4996 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964
|
|---|
| [1097] | 4997 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 4998 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 4999 |
|
|---|
| [1383] | 5000 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
|
|---|
| [2292] | 5001 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871
|
|---|
| [1383] | 5002 | msgid "%H%M"
|
|---|
| 5003 | msgstr "%H%M"
|
|---|
| 5004 |
|
|---|
| [1097] | 5005 | #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|---|
| [2292] | 5006 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
|
|---|
| [1097] | 5007 | msgid "%I %p"
|
|---|
| 5008 | msgstr "%I %p"
|
|---|
| 5009 |
|
|---|
| [2292] | 5010 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
|
|---|
| 5011 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
|
|---|
| [1097] | 5012 | msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|---|
| [1387] | 5013 | msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
|
|---|
| [1097] | 5014 |
|
|---|
| [2292] | 5015 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
|
|---|
| 5016 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
|
|---|
| [1097] | 5017 | msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|---|
| [2299] | 5018 | msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
|
|---|
| [1097] | 5019 |
|
|---|
| [2292] | 5020 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
|
|---|
| 5021 | msgid "Category Properties"
|
|---|
| 5022 | msgstr "Настройки на категорията"
|
|---|
| 5023 |
|
|---|
| 5024 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138
|
|---|
| 5025 | msgid "Category _Name"
|
|---|
| 5026 | msgstr "И_ме на категорията"
|
|---|
| 5027 |
|
|---|
| 5028 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144
|
|---|
| 5029 | msgid "Category _Icon"
|
|---|
| 5030 | msgstr "_Икона на категорията"
|
|---|
| 5031 |
|
|---|
| 5032 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185
|
|---|
| [1935] | 5033 | msgid "Category Icon"
|
|---|
| 5034 | msgstr "Икона на категорията"
|
|---|
| 5035 |
|
|---|
| [2292] | 5036 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191
|
|---|
| [1935] | 5037 | msgid "_No Image"
|
|---|
| 5038 | msgstr "_Без изображение"
|
|---|
| 5039 |
|
|---|
| [2292] | 5040 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406
|
|---|
| [1097] | 5041 | #, c-format
|
|---|
| [1955] | 5042 | msgid ""
|
|---|
| 5043 | "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
|
|---|
| 5044 | "name"
|
|---|
| [1097] | 5045 | msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
|
|---|
| 5046 |
|
|---|
| [2292] | 5047 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661
|
|---|
| 5048 | msgid "Currently _used categories:"
|
|---|
| 5049 | msgstr "_Текущо ползвани категории:"
|
|---|
| [1301] | 5050 |
|
|---|
| [2292] | 5051 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668
|
|---|
| [1097] | 5052 | msgid "_Available Categories:"
|
|---|
| 5053 | msgstr "_Налични категории:"
|
|---|
| 5054 |
|
|---|
| [2292] | 5055 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711
|
|---|
| [1097] | 5056 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 5057 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 5058 |
|
|---|
| [2292] | 5059 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768
|
|---|
| 5060 | msgid "Icon"
|
|---|
| 5061 | msgstr "Икона"
|
|---|
| [1097] | 5062 |
|
|---|
| [2292] | 5063 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773
|
|---|
| 5064 | msgid "Category"
|
|---|
| 5065 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 5066 |
|
|---|
| 5067 | #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
|
|---|
| [1777] | 5068 | #, c-format
|
|---|
| 5069 | msgid "Create category \"%s\""
|
|---|
| 5070 | msgstr "Създаване на категорията „%s“"
|
|---|
| 5071 |
|
|---|
| [2292] | 5072 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
|
|---|
| 5073 | msgid "Show Contacts"
|
|---|
| 5074 | msgstr "Показване на контактите"
|
|---|
| [1777] | 5075 |
|
|---|
| [2292] | 5076 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
|
|---|
| 5077 | msgid "Address B_ook:"
|
|---|
| 5078 | msgstr "Адресни_к:"
|
|---|
| [1777] | 5079 |
|
|---|
| [2292] | 5080 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
|
|---|
| 5081 | msgid "Cate_gory:"
|
|---|
| 5082 | msgstr "К_атегория"
|
|---|
| [1097] | 5083 |
|
|---|
| [2292] | 5084 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
|
|---|
| 5085 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 5086 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| [1097] | 5087 |
|
|---|
| [2292] | 5088 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
|
|---|
| 5089 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
|
|---|
| [1383] | 5090 | msgid "Any Category"
|
|---|
| 5091 | msgstr "Която и да е категория"
|
|---|
| 5092 |
|
|---|
| [2292] | 5093 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
|
|---|
| 5094 | msgid "Co_ntacts"
|
|---|
| 5095 | msgstr "_Контакти"
|
|---|
| [1097] | 5096 |
|
|---|
| [2292] | 5097 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
|
|---|
| 5098 | msgid "Search"
|
|---|
| 5099 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| [1383] | 5100 |
|
|---|
| [2292] | 5101 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
|
|---|
| [1097] | 5102 | msgid "Address Book"
|
|---|
| [1301] | 5103 | msgstr "Адресник"
|
|---|
| [1097] | 5104 |
|
|---|
| [2292] | 5105 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
|
|---|
| [1097] | 5106 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 5107 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 5108 |
|
|---|
| [2292] | 5109 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412
|
|---|
| 5110 | msgid "Select Contacts from Address Book"
|
|---|
| 5111 | msgstr "Избор на контакти от адресника"
|
|---|
| [1097] | 5112 |
|
|---|
| [2292] | 5113 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747
|
|---|
| 5114 | msgid "_Add"
|
|---|
| 5115 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| [1097] | 5116 |
|
|---|
| [2292] | 5117 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
|
|---|
| 5118 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 5119 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 5120 |
|
|---|
| 5121 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891
|
|---|
| 5122 | #, c-format
|
|---|
| 5123 | msgid "Error loading address book: %s"
|
|---|
| 5124 | msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
|
|---|
| 5125 |
|
|---|
| [1097] | 5126 | #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
|
|---|
| [2292] | 5127 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661
|
|---|
| [1097] | 5128 | #, c-format
|
|---|
| 5129 | msgid "E_xpand %s Inline"
|
|---|
| 5130 | msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
|
|---|
| 5131 |
|
|---|
| [1301] | 5132 | #. Copy Contact Item
|
|---|
| [2292] | 5133 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676
|
|---|
| [1301] | 5134 | #, c-format
|
|---|
| 5135 | msgid "Cop_y %s"
|
|---|
| 5136 | msgstr "_Копиране на %s"
|
|---|
| 5137 |
|
|---|
| 5138 | #. Cut Contact Item
|
|---|
| [2292] | 5139 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686
|
|---|
| [1301] | 5140 | #, c-format
|
|---|
| 5141 | msgid "C_ut %s"
|
|---|
| [1664] | 5142 | msgstr "От_рязване на %s"
|
|---|
| [1301] | 5143 |
|
|---|
| [1097] | 5144 | #. Edit Contact item
|
|---|
| [2292] | 5145 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703
|
|---|
| [1097] | 5146 | #, c-format
|
|---|
| 5147 | msgid "_Edit %s"
|
|---|
| 5148 | msgstr "_Редактиране на %s"
|
|---|
| 5149 |
|
|---|
| [2292] | 5150 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
|
|---|
| [1097] | 5151 | #, c-format
|
|---|
| 5152 | msgid "_Delete %s"
|
|---|
| 5153 | msgstr "_Изтриване на %s"
|
|---|
| 5154 |
|
|---|
| [2292] | 5155 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
|
|---|
| [1661] | 5156 | #, c-format
|
|---|
| 5157 | msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
|
|---|
| [1955] | 5158 | msgstr ""
|
|---|
| 5159 | "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
|
|---|
| [1661] | 5160 |
|
|---|
| 5161 | # В gdm е така.
|
|---|
| [2292] | 5162 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
|
|---|
| 5163 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
|
|---|
| [1661] | 5164 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| 5165 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
|
|---|
| 5166 |
|
|---|
| [2292] | 5167 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
|
|---|
| 5168 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
|
|---|
| [1097] | 5169 | msgid "_Remember this passphrase"
|
|---|
| 5170 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5171 |
|
|---|
| [2292] | 5172 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
|
|---|
| 5173 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
|
|---|
| [1097] | 5174 | msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
|
|---|
| 5175 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5176 |
|
|---|
| [2292] | 5177 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
|
|---|
| 5178 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
|
|---|
| [1097] | 5179 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 5180 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5181 |
|
|---|
| [2292] | 5182 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
|
|---|
| 5183 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
|
|---|
| [1097] | 5184 | msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|---|
| 5185 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5186 |
|
|---|
| 5187 | #. prepare the dialog
|
|---|
| [1777] | 5188 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
|
|---|
| [1097] | 5189 | msgid "Select destination"
|
|---|
| 5190 | msgstr "Избор на цел"
|
|---|
| 5191 |
|
|---|
| [2292] | 5192 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170
|
|---|
| [1097] | 5193 | msgid "_Destination"
|
|---|
| 5194 | msgstr "_Цел"
|
|---|
| 5195 |
|
|---|
| [1989] | 5196 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
|
|---|
| [1097] | 5197 | msgid "Invalid connection"
|
|---|
| [1664] | 5198 | msgstr "Неправилна връзка"
|
|---|
| [1097] | 5199 |
|
|---|
| [1989] | 5200 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
|
|---|
| [1097] | 5201 | msgid "Invalid response from server"
|
|---|
| [1387] | 5202 | msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
|
|---|
| [1097] | 5203 |
|
|---|
| [1989] | 5204 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
|
|---|
| [1097] | 5205 | msgid "No response from the server"
|
|---|
| [1387] | 5206 | msgstr "Липсва отговор от сървъра"
|
|---|
| [1097] | 5207 |
|
|---|
| [1989] | 5208 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
|
|---|
| [1097] | 5209 | msgid "Bad parameter"
|
|---|
| 5210 | msgstr "Лош параметър"
|
|---|