Changeset 2283


Ignore:
Timestamp:
Mar 23, 2011, 10:29:38 PM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-packagekit, metacity, mutter: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po

    r2184 r2283  
    11# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
    22# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
     3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
    44# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    55#
     
    1818"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:14+0300\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:11+0300\n"
    22 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     20"POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:28+0200\n"
     21"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:28+0200\n"
     22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2424"Language: bg\n"
     
    3434#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
    3535#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
    36 #: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
    37 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
     36#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
     37#: ../src/gpk-update-viewer.c:3333
    3838msgid "Add/Remove Software"
    3939msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
     
    7575#. TRANSLATORS: button: install catalog
    7676#. TRANSLATORS: if the update should be installed
    77 #: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
    78 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
    79 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
    80 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
    81 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
     77#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
     78#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 ../src/gpk-dbus-task.c:1464
     79#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2127
     80#: ../src/gpk-dbus-task.c:2397 ../src/gpk-dbus-task.c:2519
     81#: ../src/gpk-dbus-task.c:2872 ../src/gpk-update-viewer.c:1663
    8282msgid "Install"
    8383msgstr "Инсталиране"
     
    148148
    149149#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
    150 #: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
     150#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
    151151msgid "Remove"
    152152msgstr "Деинсталиране"
     
    200200msgstr "_Графични"
    201201
    202 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
    203 #: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
     202#: ../data/gpk-application.ui.h:39
    204203msgid "_Help"
    205204msgstr "Помо_щ"
     
    233232msgstr "_Системни"
    234233
    235 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
    236 msgid "Backend Status"
    237 msgstr "Състояние на ядрото"
    238 
    239 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
    240 msgid "Backend author:"
    241 msgstr "Автор на ядрото:"
    242 
    243 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
    244 msgid "Backend name:"
    245 msgstr "Име на ядрото:"
    246 
    247234#: ../data/gpk-client.ui.h:1
    248235msgid "Install Package"
     
    262249
    263250#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
    264 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
    265 #: ../src/gpk-install-catalog.c:71
     251#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
     252#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
    266253msgid "Catalog Installer"
    267254msgstr "Инсталиране на каталог"
     
    271258msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
    272259
    273 #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
     260#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
    274261msgid "Install selected software on the system"
    275262msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
    276263
    277 #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
    278 msgid "Package Installer"
    279 msgstr "Инсталиране на пакети"
    280 
    281 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
     264#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
     265#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
     266#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
     267#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3087
     268#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
     269#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
     270msgid "Software Install"
     271msgstr "Инсталиране на софтуер"
     272
     273#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840
    282274msgid "Software Log Viewer"
    283275msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
     
    324316msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
    325317
    326 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
     318#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
     319#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
    327320msgid "Software Update Preferences"
    328321msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
     
    336329msgstr "_Автоматично инсталиране:"
    337330
     331#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
     332msgid "_Check Now"
     333msgstr "_Проверка сега"
     334
    338335#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
    339 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
     336#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
    340337msgid "_Show debug and development software sources"
    341338msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
     
    391388msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
    392389
    393 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
    394 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
     390#. TRANSLATORS: the program name
     391#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
    395392msgid "Service Pack Creator"
    396393msgstr "Създаване на сервизни пакети"
     
    428425msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
    429426
    430 #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
    431 msgid "PackageKit Update Applet"
    432 msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
    433 
    434427#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
    435428msgid "Software Update"
     
    439432msgid "Update software installed on the system"
    440433msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
     434
     435#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
     436msgid "Operating System Upgrade"
     437msgstr "Обновяване на операционната система"
     438
     439#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
     440msgid "Upgrade the operating system to a new version"
     441msgstr "Обновяване на операционната система към нова версия"
    441442
    442443#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
     
    464465#. TRANSLATORS: column for the application name
    465466#. TRANSLATORS: column for the package name
    466 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
    467 #: ../src/gpk-helper-run.c:219
     467#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
     468#: ../src/gpk-helper-run.c:210
    468469msgid "Package"
    469470msgstr "Пакет"
     
    489490
    490491#. TRANSLATORS: button label, install
    491 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
     492#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:296
    492493msgid "_Install"
    493494msgstr "_Инсталиране"
     
    506507msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
    507508
    508 #. TRANSLATORS: check once an hour
    509 #: ../src/cc-update-panel.c:70
    510 msgid "Hourly"
    511 msgstr "Ежечасно"
    512 
    513 #. TRANSLATORS: check once a day
    514 #: ../src/cc-update-panel.c:72
    515 msgid "Daily"
    516 msgstr "Ежедневно"
    517 
    518 #. TRANSLATORS: check once a week
    519 #: ../src/cc-update-panel.c:74
    520 msgid "Weekly"
    521 msgstr "Ежеседмично"
    522 
    523 #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
    524 #: ../src/cc-update-panel.c:76
    525 msgid "Never"
    526 msgstr "Никога"
    527 
    528 #. TRANSLATORS: update everything
    529 #: ../src/cc-update-panel.c:79
    530 msgid "All updates"
    531 msgstr "Всички обновления"
    532 
    533 #. TRANSLATORS: update just security updates
    534 #: ../src/cc-update-panel.c:81
    535 msgid "Only security updates"
    536 msgstr "Само обновленията по сигурността"
    537 
    538 #. TRANSLATORS: don't update anything
    539 #: ../src/cc-update-panel.c:83
    540 msgid "Nothing"
    541 msgstr "Нищо"
    542 
    543 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
    544 #: ../src/cc-update-panel.c:518
    545 msgid "Failed to change status"
    546 msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
    547 
    548 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
    549 #: ../src/cc-update-panel.c:592
    550 msgid "Enabled"
    551 msgstr "Включено"
    552 
    553 #. TRANSLATORS: column for the source description
    554 #: ../src/cc-update-panel.c:601
    555 msgid "Software Source"
    556 msgstr "Хранилища"
    557 
    558 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
    559 #: ../src/cc-update-panel.c:663
    560 msgid "Failed to get the list of sources"
    561 msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
    562 
    563 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
    564 #: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
    565 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
    566 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
    567 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
    568 
    569 #: ../src/cc-update-panel.c:804
    570 msgid "Getting software source list not supported by backend"
    571 msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
    572 
    573509#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
    574 #: ../src/gpk-application.c:617
     510#: ../src/gpk-application.c:555
    575511#, c-format
    576512msgid "%i file installed by %s"
     
    580516
    581517#. TRANSLATORS: no packages returned
    582 #: ../src/gpk-application.c:959 ../src/gpk-application.c:1086
     518#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
    583519msgid "No packages"
    584520msgstr "Няма пакети"
    585521
    586522#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
    587 #: ../src/gpk-application.c:961
     523#: ../src/gpk-application.c:894
    588524msgid "No other packages require this package"
    589525msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
    590526
    591527#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
    592 #: ../src/gpk-application.c:968
     528#: ../src/gpk-application.c:901
    593529#, c-format
    594530msgid "%i package requires %s"
     
    598534
    599535#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
    600 #: ../src/gpk-application.c:973
     536#: ../src/gpk-application.c:906
    601537#, c-format
    602538msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
     
    606542
    607543#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
    608 #: ../src/gpk-application.c:1088
    609 msgid "This package does not depends on any others"
     544#: ../src/gpk-application.c:1021
     545msgid "This package does not depend on any others"
    610546msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
    611547
    612548#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
    613 #: ../src/gpk-application.c:1095
     549#: ../src/gpk-application.c:1028
    614550#, c-format
    615551msgid "%i additional package is required for %s"
     
    619555
    620556#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
    621 #: ../src/gpk-application.c:1100
     557#: ../src/gpk-application.c:1033
    622558#, c-format
    623559msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
     
    627563
    628564#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
    629 #: ../src/gpk-application.c:1169
     565#: ../src/gpk-application.c:1102
    630566msgid "Invalid"
    631567msgstr "Неправилен"
    632568
    633569#. TRANSLATORS: no results were found for this search
    634 #: ../src/gpk-application.c:1374
     570#: ../src/gpk-application.c:1305
    635571msgid "No results were found."
    636572msgstr "Не е открито хранилище"
    637573
    638574#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
    639 #: ../src/gpk-application.c:1382
     575#: ../src/gpk-application.c:1313
    640576msgid "Try entering a package name in the search bar."
    641577msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
    642578
    643579#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
    644 #: ../src/gpk-application.c:1385
     580#: ../src/gpk-application.c:1316
    645581msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
    646582msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
    647583
    648584#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
    649 #: ../src/gpk-application.c:1390
     585#: ../src/gpk-application.c:1321
    650586msgid ""
    651587"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
     
    656592
    657593#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
    658 #: ../src/gpk-application.c:1393
     594#: ../src/gpk-application.c:1324
    659595msgid "Try again with a different search term."
    660596msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
    661597
    662598#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
    663 #: ../src/gpk-application.c:1672
     599#: ../src/gpk-application.c:1596
    664600msgid "Invalid search text"
    665601msgstr "Неправилен текст за търсене"
    666602
    667603#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
    668 #: ../src/gpk-application.c:1674
     604#: ../src/gpk-application.c:1598
    669605msgid "The search text contains invalid characters"
    670606msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
    671607
    672608#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
    673 #: ../src/gpk-application.c:1715
     609#: ../src/gpk-application.c:1639
    674610msgid "The search could not be completed"
    675611msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
    676612
    677613#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
    678 #: ../src/gpk-application.c:1717
     614#: ../src/gpk-application.c:1641
    679615msgid "Running the transaction failed"
    680616msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
    681617
    682618#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
    683 #: ../src/gpk-application.c:1868
     619#: ../src/gpk-application.c:1763
    684620msgid "Changes not applied"
    685621msgstr "Промените не са приложени"
    686622
    687 #: ../src/gpk-application.c:1869
     623#: ../src/gpk-application.c:1764
    688624msgid "Close _Anyway"
    689625msgstr "_Затваряне независимо от това"
    690626
    691627#. TRANSLATORS: tell the user the problem
    692 #: ../src/gpk-application.c:1873
     628#: ../src/gpk-application.c:1768
    693629msgid "You have made changes that have not yet been applied."
    694630msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
    695631
    696 #: ../src/gpk-application.c:1874
     632#: ../src/gpk-application.c:1769
    697633msgid "These changes will be lost if you close this window."
    698634msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
     
    701637#. TRANSLATORS: The state of a package
    702638#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
    703 #: ../src/gpk-application.c:2202 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
     639#: ../src/gpk-application.c:2084 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
    704640msgid "Installed"
    705641msgstr "Инсталирани"
     
    708644#. TRANSLATORS: column for group name
    709645#. TRANSLATORS: column for the package name
    710 #: ../src/gpk-application.c:2218 ../src/gpk-application.c:2240
    711 #: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
     646#: ../src/gpk-application.c:2100 ../src/gpk-application.c:2122
     647#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:727
    712648msgid "Name"
    713649msgstr "Име"
    714650
    715651#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
    716 #: ../src/gpk-application.c:2383
     652#: ../src/gpk-application.c:2261
    717653msgid "Type"
    718654msgstr "Вид"
    719655
    720 #: ../src/gpk-application.c:2383
     656#: ../src/gpk-application.c:2261
    721657msgid "Collection"
    722658msgstr "Комплект"
    723659
    724660#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
    725 #: ../src/gpk-application.c:2391
     661#: ../src/gpk-application.c:2269
    726662#, c-format
    727663msgid "Visit %s"
     
    729665
    730666#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
    731 #: ../src/gpk-application.c:2396
     667#: ../src/gpk-application.c:2274
    732668msgid "Project"
    733669msgstr "Проект"
    734670
    735 #: ../src/gpk-application.c:2396
     671#: ../src/gpk-application.c:2274
    736672msgid "Homepage"
    737673msgstr "Лична страница"
    738674
    739675#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
    740 #: ../src/gpk-application.c:2410
     676#: ../src/gpk-application.c:2288
    741677msgid "Group"
    742678msgstr "Група"
    743679
    744680#. TRANSLATORS: the licence string for the package
    745 #: ../src/gpk-application.c:2416
     681#: ../src/gpk-application.c:2294
    746682msgid "License"
    747683msgstr "Лиценз"
    748684
    749685#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
    750 #: ../src/gpk-application.c:2425
     686#: ../src/gpk-application.c:2303
    751687msgid "Menu"
    752688msgstr "Меню"
     
    754690#. TRANSLATORS: the size of the meta package
    755691#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
    756 #: ../src/gpk-application.c:2443 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
     692#: ../src/gpk-application.c:2321 ../src/gpk-update-viewer.c:1734
    757693msgid "Size"
    758694msgstr "Размер"
    759695
    760696#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
    761 #: ../src/gpk-application.c:2446
     697#: ../src/gpk-application.c:2324
    762698msgid "Installed size"
    763699msgstr "Размер при инсталация"
    764700
    765701#. TRANSLATORS: the download size of the package
    766 #: ../src/gpk-application.c:2449
     702#: ../src/gpk-application.c:2327
    767703msgid "Download size"
    768704msgstr "Размер при изтегляне"
    769705
    770706#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
    771 #: ../src/gpk-application.c:2458
     707#: ../src/gpk-application.c:2336
    772708msgid "Source"
    773709msgstr "Хранилище"
    774710
    775711#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
    776 #: ../src/gpk-application.c:2607
     712#: ../src/gpk-application.c:2481
    777713msgid "Selected packages"
    778714msgstr "Избраните пакети"
    779715
    780716#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
    781 #: ../src/gpk-application.c:2661
     717#: ../src/gpk-application.c:2534
    782718msgid "Searching by name"
    783719msgstr "Търсене по име"
    784720
    785721#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
    786 #: ../src/gpk-application.c:2686
     722#: ../src/gpk-application.c:2558
    787723msgid "Searching by description"
    788724msgstr "Търсене по описание"
    789725
    790726#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
    791 #: ../src/gpk-application.c:2711
     727#: ../src/gpk-application.c:2582
    792728msgid "Searching by file"
    793729msgstr "Търсене по файл"
    794730
    795731#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    796 #: ../src/gpk-application.c:2736
     732#: ../src/gpk-application.c:2604
    797733msgid "Search by name"
    798734msgstr "Търсене по име"
    799735
    800736#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    801 #: ../src/gpk-application.c:2747
     737#: ../src/gpk-application.c:2615
    802738msgid "Search by description"
    803739msgstr "Търсене по описание"
    804740
    805741#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
    806 #: ../src/gpk-application.c:2758
     742#: ../src/gpk-application.c:2626
    807743msgid "Search by file name"
    808744msgstr "Търсене по име на файл"
    809745
    810 #: ../src/gpk-application.c:2799 ../src/gpk-check-update.c:202
     746#: ../src/gpk-application.c:2667
    811747msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
    812748msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
    813749
    814 #: ../src/gpk-application.c:2800 ../src/gpk-check-update.c:203
     750#: ../src/gpk-application.c:2668
    815751msgid ""
    816752"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
     
    824760"или (по ваше решение) по-късна версия."
    825761
    826 #: ../src/gpk-application.c:2804 ../src/gpk-check-update.c:207
     762#: ../src/gpk-application.c:2672
    827763msgid ""
    828764"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    835771"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    836772
    837 #: ../src/gpk-application.c:2808 ../src/gpk-check-update.c:211
     773#: ../src/gpk-application.c:2676
    838774msgid ""
    839775"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    846782
    847783#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
    848 #: ../src/gpk-application.c:2814 ../src/gpk-check-update.c:216
     784#: ../src/gpk-application.c:2682
    849785msgid "translator-credits"
    850786msgstr ""
     
    855791"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    856792
    857 #. TRANSLATORS: website label
    858 #: ../src/gpk-application.c:2834 ../src/gpk-check-update.c:233
     793#: ../src/gpk-application.c:2702
    859794msgid "PackageKit Website"
    860795msgstr "Уеб страница на PackageKit"
    861796
    862 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
    863 #: ../src/gpk-application.c:2837
     797#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
     798#: ../src/gpk-application.c:2705
    864799msgid "Package Manager for GNOME"
    865800msgstr "Управление на пакети в GNOME"
    866801
    867802#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
    868 #: ../src/gpk-application.c:3287
     803#: ../src/gpk-application.c:3131
    869804msgid "Text"
    870805msgstr "Текст"
    871806
    872807#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
    873 #: ../src/gpk-application.c:3310
     808#: ../src/gpk-application.c:3154
    874809msgid ""
    875810"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
     
    879814
    880815#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
    881 #: ../src/gpk-application.c:3313
     816#: ../src/gpk-application.c:3157
    882817msgid "Enter a package name and then click find to get started."
    883818msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
    884819
    885820#. TRANSLATORS: daemon is broken
    886 #: ../src/gpk-application.c:3540
     821#: ../src/gpk-application.c:3383
    887822msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
    888823msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
    889824
    890825#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
    891 #: ../src/gpk-application.c:3659
     826#: ../src/gpk-application.c:3502
    892827msgid "All packages"
    893828msgstr "Всички пакети"
    894829
    895830#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
    896 #: ../src/gpk-application.c:3661
     831#: ../src/gpk-application.c:3504
    897832msgid "Show all packages"
    898833msgstr "Показване на всички пакети"
    899834
    900835#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
    901 #: ../src/gpk-application.c:3913
     836#: ../src/gpk-application.c:3747
    902837msgid "Clear current selection"
    903838msgstr "Изчистване на текущия избор"
    904839
    905840#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
    906 #: ../src/gpk-application.c:3938
     841#: ../src/gpk-application.c:3772
    907842msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
    908843msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
    909844
    910845#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
    911 #: ../src/gpk-application.c:3964
     846#: ../src/gpk-application.c:3798
    912847msgid "Visit home page for selected package"
    913848msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
    914849
    915850#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
    916 #: ../src/gpk-application.c:4072
     851#: ../src/gpk-application.c:3906
    917852msgid "Find packages"
    918853msgstr "Търсене на пакети"
    919854
    920855#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
    921 #: ../src/gpk-application.c:4080
     856#: ../src/gpk-application.c:3914
    922857msgid "Cancel search"
    923858msgstr "Преустановяване на търсенето"
    924859
    925860#. TRANSLATORS: show the program version
    926 #: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
    927 #: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
     861#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3316
    928862msgid "Show the program version and exit"
    929863msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
    930864
    931865#. are we running privileged
    932 #: ../src/gpk-application-main.c:103
     866#: ../src/gpk-application.c:4070
    933867msgid "Package installer"
    934868msgstr "Инсталатор на пакети"
    935869
    936 #: ../src/gpk-backend-status.c:258
    937 msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
    938 msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
    939 
    940 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
    941 #: ../src/gpk-check-update.c:259
    942 msgid "_Preferences"
    943 msgstr "_Настройки"
    944 
    945 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
    946 #: ../src/gpk-check-update.c:279
    947 msgid "_About"
    948 msgstr "_Относно"
    949 
    950 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
    951 #: ../src/gpk-check-update.c:370
    952 msgid "One package was skipped:"
    953 msgid_plural "Some packages were skipped:"
    954 msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
    955 msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
    956 
    957 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
    958 #: ../src/gpk-check-update.c:401
    959 msgid "The system update has completed"
    960 msgstr "Обновяването на системата завърши"
    961 
    962 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
    963 #: ../src/gpk-check-update.c:409
    964 msgid "Restart computer now"
    965 msgstr "Рестартиране на компютъра"
    966 
    967 #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
    968 #. TRANSLATORS: hides forever
    969 #. add a checkbutton for deps screen
    970 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
    971 #: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
    972 #: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
    973 msgid "Do not show this again"
    974 msgstr "Това да не се показва повече"
    975 
    976 #. TRANSLATORS: button: show more details about the error
     870#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
     871#: ../src/gpk-common.c:370
     872msgid "This application is running as a privileged user"
     873msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
     874
     875#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
     876#: ../src/gpk-common.c:373
     877#, c-format
     878msgid "%s is running as a privileged user"
     879msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
     880
     881#. TRANSLATORS: tell the user off
     882#: ../src/gpk-common.c:376
     883msgid "Package management applications are security sensitive."
     884msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
     885
     886#. TRANSLATORS: and explain why
     887#: ../src/gpk-common.c:378
     888msgid ""
     889"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
     890"security reasons."
     891msgstr ""
     892"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
     893"избягва заради сигурността."
     894
     895#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
     896#: ../src/gpk-common.c:384
     897msgid "Continue _Anyway"
     898msgstr "_Продължаване независимо от това"
     899
     900#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
     901#: ../src/gpk-common.c:454 ../src/gpk-common.c:504
     902#, c-format
     903msgid "Now"
     904msgstr "Сега"
     905
     906#. TRANSLATORS: time
     907#: ../src/gpk-common.c:464 ../src/gpk-common.c:514
     908#, c-format
     909msgid "%i second"
     910msgid_plural "%i seconds"
     911msgstr[0] "%i секунда"
     912msgstr[1] "%i секунди"
     913
     914#. TRANSLATORS: time
     915#: ../src/gpk-common.c:474 ../src/gpk-common.c:527
     916#, c-format
     917msgid "%i minute"
     918msgid_plural "%i minutes"
     919msgstr[0] "%i минута"
     920msgstr[1] "%i минути"
     921
     922#. TRANSLATORS: time
     923#: ../src/gpk-common.c:480 ../src/gpk-common.c:546
     924#, c-format
     925msgid "%i hour"
     926msgid_plural "%i hours"
     927msgstr[0] "%i час"
     928msgstr[1] "%i часа"
     929
     930#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
     931#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
     932#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
     933#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
     934#: ../src/gpk-common.c:533 ../src/gpk-common.c:552
     935#, c-format
     936msgid "%i %s %i %s"
     937msgstr "%i %s и %i %s"
     938
     939#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:554
     940msgid "minute"
     941msgid_plural "minutes"
     942msgstr[0] "минута"
     943msgstr[1] "минути"
     944
     945#: ../src/gpk-common.c:535
     946msgid "second"
     947msgid_plural "seconds"
     948msgstr[0] "секунда"
     949msgstr[1] "секунди"
     950
     951#: ../src/gpk-common.c:553
     952msgid "hour"
     953msgid_plural "hours"
     954msgstr[0] "час"
     955msgstr[1] "часа"
     956
     957#: ../src/gpk-common.c:580
     958#, c-format
     959msgid "%s and %s"
     960msgstr "%s и %s"
     961
     962#: ../src/gpk-common.c:583
     963#, c-format
     964msgid "%s, %s and %s"
     965msgstr "%s, %s и %s"
     966
     967#: ../src/gpk-common.c:586
     968#, c-format
     969msgid "%s, %s, %s and %s"
     970msgstr "%s, %s, %s и %s"
     971
     972#: ../src/gpk-common.c:590
     973#, c-format
     974msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
     975msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
     976
     977#. TRANSLATORS: we failed to install
     978#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
     979msgid "Failed to install software"
     980msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
     981
     982#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
     983#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
     984msgid "No applications were chosen to be installed"
     985msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
     986
     987#. TRANSLATORS: detailed text about the error
     988#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
     989msgid "Error details"
     990msgstr "Допълнителна информация за грешката"
     991
     992#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
     993msgid "Package Manager error details"
     994msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
     995
     996#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
     997#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
     998msgid ""
     999"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
     1000"distribution bugtracker."
     1001msgstr ""
     1002"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
     1003"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
     1004
     1005#. TRANSLATORS: failed authentication
     1006#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
     1007msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
     1008msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
     1009
     1010#. TRANSLATORS: could not start system service
     1011#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
     1012msgid "The packagekitd service could not be started."
     1013msgstr ""
     1014"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
     1015
     1016#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
     1017#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
     1018msgid "The query is not valid."
     1019msgstr "Грешна заявка."
     1020
     1021#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
     1022#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
     1023msgid "The file is not valid."
     1024msgstr "Грешен файл."
     1025
    9771026#. TRANSLATORS: button: show details about the error
    978 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
    979 #: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
    980 #: ../src/gpk-watch.c:607
     1027#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
    9811028msgid "Show details"
    9821029msgstr "Допълнителна информация"
    9831030
    984 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
    985 #: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
    986 #: ../src/gpk-check-update.c:944
    987 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
    988 msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
    989 
    990 #. TRANSLATORS: this is the sound description
    991 #: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
    992 msgid "Updated successfully"
    993 msgstr "Успешно обновяване"
    994 
    995 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
    996 #: ../src/gpk-check-update.c:660
    997 msgid "Security update available"
    998 msgid_plural "Security updates available"
    999 msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
    1000 msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
    1001 
    1002 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
    1003 #: ../src/gpk-check-update.c:663
    1004 msgid "An important update is available for your computer:"
    1005 msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
    1006 msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
    1007 msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
    1008 
    1009 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
    1010 #: ../src/gpk-check-update.c:683
    1011 msgid "Install updates"
    1012 msgstr "Инсталиране на обновления"
    1013 
    1014 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
    1015 #: ../src/gpk-check-update.c:764
    1016 msgid ""
    1017 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
    1018 "battery power"
    1019 msgstr ""
    1020 "Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
    1021 "автоматично."
    1022 
    1023 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
    1024 #: ../src/gpk-check-update.c:766
    1025 msgid "Updates not installed"
    1026 msgstr "Обновления не се инсталират"
    1027 
    1028 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
    1029 #: ../src/gpk-check-update.c:776
    1030 msgid "Install the updates anyway"
    1031 msgstr "Обновленията да се инсталират"
    1032 
    1033 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
    1034 #: ../src/gpk-check-update.c:802
    1035 msgid "Updates are being installed"
    1036 msgstr "Инсталират се обновления"
    1037 
    1038 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
    1039 #: ../src/gpk-check-update.c:804
    1040 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
    1041 msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
    1042 
    1043 #: ../src/gpk-check-update.c:810
    1044 msgid "Cancel update"
    1045 msgstr "Преустановяване на обновяването"
    1046 
    1047 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
    1048 #: ../src/gpk-check-update.c:894
    1049 #, c-format
    1050 msgid "There is %d update available"
    1051 msgid_plural "There are %d updates available"
    1052 msgstr[0] "Налично е %d обновление"
    1053 msgstr[1] "Налични са %d обновления"
    1054 
    1055 #. TRANSLATORS: this is the sound description
    1056 #: ../src/gpk-check-update.c:924
    1057 msgid "Update available"
    1058 msgstr "Налично е обновление"
    1059 
    1060 #. TRANSLATORS: this is the sound description
    1061 #: ../src/gpk-check-update.c:946
    1062 msgid "Update available (on battery)"
    1063 msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
    1064 
    1065 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
    1066 #: ../src/gpk-check-update.c:1295
    1067 msgid "Distribution upgrades available"
    1068 msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
    1069 
    1070 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
     1031#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
     1032#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
     1033#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1152
     1034msgid "Failed to install package"
     1035msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
     1036
     1037#. TRANSLATORS: title: installing packages
     1038#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
     1039#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:941
     1040msgid "Installing packages"
     1041msgstr "Инсталиране на пакети"
     1042
     1043#. TRANSLATORS: title
     1044#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
     1045msgid "Failed to install file"
     1046msgid_plural "Failed to install files"
     1047msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
     1048msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
     1049
     1050#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
     1051#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
     1052msgid "Do you want to install this file?"
     1053msgid_plural "Do you want to install these files?"
     1054msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
     1055msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
     1056
     1057#. TRANSLATORS: title: installing a local file
     1058#: ../src/gpk-dbus-task.c:1025
     1059msgid "Install local file"
     1060msgid_plural "Install local files"
     1061msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
     1062msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
     1063
     1064#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
     1065#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
     1066#, c-format
     1067msgid "Could not find packages"
     1068msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
     1069
     1070#. TRANSLATORS: message: could not find
     1071#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
     1072msgid "The packages could not be found in any software source"
     1073msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
     1074
    10711075#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
    10721076#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
    10731077#. TRANSLATORS: button text
    10741078#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
    1075 #: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
    1076 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
    1077 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
     1079#: ../src/gpk-dbus-task.c:1096 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
     1080#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1845
     1081#: ../src/gpk-dbus-task.c:2100
    10781082msgid "More information"
    10791083msgstr "Повече информация"
    10801084
    1081 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
    1082 #: ../src/gpk-common.c:371
    1083 msgid "This application is running as a privileged user"
    1084 msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
    1085 
    1086 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
    1087 #: ../src/gpk-common.c:374
    1088 #, c-format
    1089 msgid "%s is running as a privileged user"
    1090 msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
    1091 
    1092 #. TRANSLATORS: tell the user off
    1093 #: ../src/gpk-common.c:377
    1094 msgid "Package management applications are security sensitive."
    1095 msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
    1096 
    1097 #. TRANSLATORS: and explain why
    1098 #: ../src/gpk-common.c:379
    1099 msgid ""
    1100 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
    1101 "security reasons."
    1102 msgstr ""
    1103 "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
    1104 "избягва заради сигурността."
    1105 
    1106 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
    1107 #: ../src/gpk-common.c:385
    1108 msgid "Continue _Anyway"
    1109 msgstr "_Продължаване независимо от това"
    1110 
    1111 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
    1112 #: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
    1113 #, c-format
    1114 msgid "Now"
    1115 msgstr "Сега"
    1116 
    1117 #. TRANSLATORS: time
    1118 #: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
    1119 #, c-format
    1120 msgid "%i second"
    1121 msgid_plural "%i seconds"
    1122 msgstr[0] "%i секунда"
    1123 msgstr[1] "%i секунди"
    1124 
    1125 #. TRANSLATORS: time
    1126 #: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
    1127 #, c-format
    1128 msgid "%i minute"
    1129 msgid_plural "%i minutes"
    1130 msgstr[0] "%i минута"
    1131 msgstr[1] "%i минути"
    1132 
    1133 #. TRANSLATORS: time
    1134 #: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
    1135 #, c-format
    1136 msgid "%i hour"
    1137 msgid_plural "%i hours"
    1138 msgstr[0] "%i час"
    1139 msgstr[1] "%i часа"
    1140 
    1141 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
    1142 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
    1143 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
    1144 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
    1145 #: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
    1146 #, c-format
    1147 msgid "%i %s %i %s"
    1148 msgstr "%i %s и %i %s"
    1149 
    1150 #: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
    1151 msgid "minute"
    1152 msgid_plural "minutes"
    1153 msgstr[0] "минута"
    1154 msgstr[1] "минути"
    1155 
    1156 #: ../src/gpk-common.c:536
    1157 msgid "second"
    1158 msgid_plural "seconds"
    1159 msgstr[0] "секунда"
    1160 msgstr[1] "секунди"
    1161 
    1162 #: ../src/gpk-common.c:554
    1163 msgid "hour"
    1164 msgid_plural "hours"
    1165 msgstr[0] "час"
    1166 msgstr[1] "часа"
    1167 
    1168 #: ../src/gpk-common.c:581
    1169 #, c-format
    1170 msgid "%s and %s"
    1171 msgstr "%s и %s"
    1172 
    1173 #: ../src/gpk-common.c:584
    1174 #, c-format
    1175 msgid "%s, %s and %s"
    1176 msgstr "%s, %s и %s"
    1177 
    1178 #: ../src/gpk-common.c:587
    1179 #, c-format
    1180 msgid "%s, %s, %s and %s"
    1181 msgstr "%s, %s, %s и %s"
    1182 
    1183 #: ../src/gpk-common.c:591
    1184 #, c-format
    1185 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
    1186 msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
    1187 
    1188 #. TRANSLATORS: we failed to install
    1189 #: ../src/gpk-dbus-task.c:246
    1190 msgid "Failed to install software"
    1191 msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
    1192 
    1193 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
    1194 #: ../src/gpk-dbus-task.c:248
    1195 msgid "No applications were chosen to be installed"
    1196 msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
    1197 
    1198 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
    1199 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
    1200 #: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
    1201 msgid "Error details"
    1202 msgstr "Допълнителна информация за грешката"
    1203 
    1204 #: ../src/gpk-dbus-task.c:281
    1205 msgid "Package Manager error details"
    1206 msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
    1207 
    1208 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
    1209 #: ../src/gpk-dbus-task.c:297
    1210 msgid ""
    1211 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
    1212 "distribution bugtracker."
    1213 msgstr ""
    1214 "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
    1215 "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
    1216 
    1217 #. TRANSLATORS: failed authentication
    1218 #: ../src/gpk-dbus-task.c:313
    1219 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
    1220 msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
    1221 
    1222 #. TRANSLATORS: could not start system service
    1223 #: ../src/gpk-dbus-task.c:317
    1224 msgid "The packagekitd service could not be started."
    1225 msgstr ""
    1226 "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
    1227 
    1228 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
    1229 #: ../src/gpk-dbus-task.c:321
    1230 msgid "The query is not valid."
    1231 msgstr "Грешна заявка."
    1232 
    1233 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
    1234 #: ../src/gpk-dbus-task.c:325
    1235 msgid "The file is not valid."
    1236 msgstr "Грешен файл."
    1237 
    1238 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
    1239 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
    1240 #: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
    1241 msgid "Failed to install package"
    1242 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
    1243 
    1244 #. TRANSLATORS: title: installing packages
    1245 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
    1246 #: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
    1247 msgid "Installing packages"
    1248 msgstr "Инсталиране на пакети"
    1249 
    1250 #. TRANSLATORS: title
    1251 #: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
    1252 msgid "Failed to install file"
    1253 msgid_plural "Failed to install files"
    1254 msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
    1255 msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
    1256 
    1257 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
    1258 #: ../src/gpk-dbus-task.c:705
    1259 msgid "Do you want to install this file?"
    1260 msgid_plural "Do you want to install these files?"
    1261 msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
    1262 msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
    1263 
    1264 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
    1265 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
    1266 msgid "Install local file"
    1267 msgid_plural "Install local files"
    1268 msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
    1269 msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
    1270 
    1271 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
    1272 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
    1273 #, c-format
    1274 msgid "Could not find packages"
    1275 msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
    1276 
    1277 #. TRANSLATORS: message: could not find
    1278 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
    1279 msgid "The packages could not be found in any software source"
    1280 msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
    1281 
    1282 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
    1283 msgid "Failed to install packages"
    1284 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
     1085#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133 ../src/gpk-enum.c:334
     1086msgid "The package is already installed"
     1087msgid_plural "The packages are already installed"
     1088msgstr[0] "Пакетът вече е инсталиран"
     1089msgstr[1] "Пакетите вече са инсталирани"
    12851090
    12861091#. TRANSLATORS: message: package is already installed
    1287 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
    1288 msgid "The package is already installed"
    1289 msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
     1092#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
     1093msgid "Nothing to do."
     1094msgstr "Няма нищо за правене"
    12901095
    12911096#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
    1292 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
     1097#: ../src/gpk-dbus-task.c:1154
    12931098msgid "Incorrect response from search"
    12941099msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
    12951100
    12961101#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
    1297 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
     1102#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
    12981103msgid "An additional package is required:"
    12991104msgid_plural "Additional packages are required:"
     
    13021107
    13031108#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
    1304 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
     1109#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
    13051110msgid "Do you want to search for and install this package now?"
    13061111msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
     
    13091114
    13101115#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1311 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
     1116#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
    13121117#, c-format
    13131118msgid "%s wants to install a package"
     
    13171122
    13181123#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1319 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
     1124#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
    13201125msgid "A program wants to install a package"
    13211126msgid_plural "A program wants to install packages"
     
    13241129
    13251130#. TRANSLATORS: title, searching
    1326 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
     1131#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2579
    13271132msgid "Searching for packages"
    13281133msgstr "Търсене на пакети"
    13291134
    13301135#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
    1331 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
     1136#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
    13321137msgid "Failed to find package"
    13331138msgstr "Пакетът не бе открит"
    13341139
    13351140#. TRANSLATORS: nothing found
    1336 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
     1141#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2719
    13371142msgid "The file could not be found in any packages"
    13381143msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
    13391144
    13401145#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
    1341 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
     1146#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
    13421147#, c-format
    13431148msgid "The %s package already provides this file"
     
    13451150
    13461151#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
    1347 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
     1152#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
    13481153msgid "The following file is required:"
    13491154msgid_plural "The following files are required:"
     
    13521157
    13531158#. TRANSLATORS: confirm with the user
    1354 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
     1159#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
    13551160msgid "Do you want to search for this file now?"
    13561161msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
     
    13591164
    13601165#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1361 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
     1166#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
    13621167#, c-format
    13631168msgid "%s wants to install a file"
     
    13671172
    13681173#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1369 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
     1174#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
    13701175msgid "A program wants to install a file"
    13711176msgid_plural "A program wants to install files"
     
    13751180#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
    13761181#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    1377 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
     1182#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:2822
    13781183#: ../src/gpk-enum.c:1293
    13791184msgid "Searching for file"
     
    13811186
    13821187#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
    1383 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
     1188#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
    13841189msgid "The following plugin is required:"
    13851190msgid_plural "The following plugins are required:"
     
    13881193
    13891194#. TRANSLATORS: ask for confirmation
    1390 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
     1195#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537
    13911196msgid "Do you want to search for this now?"
    13921197msgid_plural "Do you want to search for these now?"
     
    13951200
    13961201#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1397 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
     1202#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
    13981203#, c-format
    13991204msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
     
    14031208
    14041209#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1405 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
     1210#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
    14061211#, c-format
    14071212msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
     
    14111216
    14121217#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1413 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
     1218#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
    14141219#, c-format
    14151220msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
     
    14191224
    14201225#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
    1421 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
     1226#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
    14221227msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
    14231228msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
     
    14281233
    14291234#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
    1430 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
     1235#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
    14311236msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
    14321237msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
     
    14351240
    14361241#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
    1437 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
     1242#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
    14381243msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
    14391244msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
     
    14421247
    14431248#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
    1444 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
    1445 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
     1249#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1931
     1250#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
    14461251msgid "Search"
    14471252msgstr "Търсене"
    14481253
    14491254#. TRANSLATORS: failed to search for codec
    1450 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
     1255#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
    14511256msgid "Failed to search for plugin"
    14521257msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
    14531258
    14541259#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
    1455 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
     1260#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
    14561261msgid "Could not find plugin in any configured software source"
    14571262msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
    14581263
    1459 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
     1264#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
    14601265msgid "Install the following plugin"
    14611266msgid_plural "Install the following plugins"
     
    14641269
    14651270#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
    1466 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
    1467 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
     1271#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2120
     1272#: ../src/gpk-dbus-task.c:2511
    14681273msgid "Do you want to install this package now?"
    14691274msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
     
    14721277
    14731278#. TRANSLATORS: search for codec
    1474 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
     1279#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
    14751280msgid "Searching for plugins"
    14761281msgstr "Търсене на приставки"
    14771282
    1478 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
     1283#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
    14791284#, c-format
    14801285msgid "Searching for plugin: %s"
     
    14821287
    14831288#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
    1484 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
     1289#: ../src/gpk-dbus-task.c:1810
    14851290msgid "Failed to search for provides"
    14861291msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
    14871292
    14881293#. TRANSLATORS: title
    1489 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
     1294#: ../src/gpk-dbus-task.c:1840
    14901295msgid "Failed to find software"
    14911296msgstr "Софтуерът не е намерен"
    14921297
    14931298#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
    1494 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
     1299#: ../src/gpk-dbus-task.c:1842
    14951300msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
    14961301msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
    14971302
    14981303#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
    1499 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
     1304#: ../src/gpk-dbus-task.c:1913
    15001305msgid "An additional program is required to open this type of file:"
    15011306msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
    15021307
    15031308#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
    1504 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
     1309#: ../src/gpk-dbus-task.c:1916
    15051310msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
    15061311msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
    15071312
    15081313#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1509 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
     1314#: ../src/gpk-dbus-task.c:1924
    15101315#, c-format
    15111316msgid "%s requires a new mime type"
     
    15151320
    15161321#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1517 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
     1322#: ../src/gpk-dbus-task.c:1927
    15181323msgid "A program requires a new mime type"
    15191324msgid_plural "A program requires new mime types"
     
    15221327
    15231328#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
    1524 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
     1329#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
    15251330msgid "Searching for file handlers"
    15261331msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
    15271332
    15281333#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
    1529 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
     1334#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
    15301335msgid "Language tag not parsed"
    15311336msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
    15321337
    15331338#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
    1534 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
     1339#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
    15351340msgid "Language code not matched"
    15361341msgstr "Кодът за език не съвпада"
    15371342
    15381343#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
    1539 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
     1344#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
    15401345msgid "Failed to find font"
    15411346msgid_plural "Failed to find fonts"
     
    15441349
    15451350#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
    1546 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
     1351#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
    15471352msgid "No new fonts can be found for this document"
    15481353msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
    15491354
    15501355#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
    1551 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
     1356#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
    15521357msgid "An additional font is required to view this document correctly."
    15531358msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
     
    15561361
    15571362#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
    1558 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
     1363#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
    15591364msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
    15601365msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
     
    15631368
    15641369#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1565 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
     1370#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
    15661371#, c-format
    15671372msgid "%s wants to install a font"
     
    15711376
    15721377#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1573 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
     1378#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
    15741379msgid "A program wants to install a font"
    15751380msgid_plural "A program wants to install fonts"
     
    15781383
    15791384#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
    1580 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
     1385#: ../src/gpk-dbus-task.c:2316
    15811386msgid "Searching for font"
    15821387msgid_plural "Searching for fonts"
     
    15841389msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
    15851390
    1586 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
     1391#: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
    15871392msgid "Could not process catalog"
    15881393msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
    15891394
    1590 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
     1395#: ../src/gpk-dbus-task.c:2372
    15911396msgid "No packages need to be installed"
    15921397msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
    15931398
    15941399#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
    1595 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
     1400#: ../src/gpk-dbus-task.c:2391
    15961401msgid "Install packages in catalog?"
    15971402msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
    15981403
    15991404#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
    1600 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
     1405#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
    16011406msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
    16021407msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
    16031408
    16041409#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
    1605 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
     1410#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
    16061411msgid "Failed to remove package"
    16071412msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
    16081413
    1609 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
     1414#: ../src/gpk-dbus-task.c:2510
    16101415msgid "Install the following driver"
    16111416msgid_plural "Install the following drivers"
     
    16151420#. TRANSLATORS: title: removing packages
    16161421#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
    1617 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
     1422#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663 ../src/gpk-enum.c:933
    16181423msgid "Removing packages"
    16191424msgstr "Деинсталиране на пакети"
    16201425
    16211426#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
    1622 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
     1427#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
    16231428msgid "Failed to find package for this file"
    16241429msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
    16251430
    16261431#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
    1627 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
     1432#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
    16281433msgid "The following file will be removed:"
    16291434msgid_plural "The following files will be removed:"
     
    16321437
    16331438#. TRANSLATORS: confirm with the user
    1634 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
     1439#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
    16351440msgid "Do you want to remove this file now?"
    16361441msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
     
    16391444
    16401445#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
    1641 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
     1446#: ../src/gpk-dbus-task.c:2803
    16421447#, c-format
    16431448msgid "%s wants to remove a file"
     
    16471452
    16481453#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
    1649 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
     1454#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
    16501455msgid "A program wants to remove a file"
    16511456msgid_plural "A program wants to remove files"
     
    16541459
    16551460#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
    1656 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
     1461#: ../src/gpk-dbus-task.c:2863
    16571462msgid "Do you want to install this catalog?"
    16581463msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
     
    16611466
    16621467#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
    1663 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
     1468#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
    16641469msgid "Install catalogs"
    16651470msgstr "Инсталиране на хранилища"
    16661471
    16671472#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
    1668 #: ../src/gpk-desktop.c:118
     1473#: ../src/gpk-desktop.c:117
    16691474msgid "Applications"
    16701475msgstr "Програми"
    16711476
    16721477#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
    1673 #. TRANSLATORS: The group type
    1674 #: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
     1478#: ../src/gpk-desktop.c:122 ../src/gpk-desktop.c:129
     1479msgctxt "Main menu"
    16751480msgid "System"
    1676 msgstr "Системни инструменти"
    1677 
    1678 #: ../src/gpk-desktop.c:123
     1481msgstr "Система"
     1482
     1483#: ../src/gpk-desktop.c:122
    16791484msgid "Preferences"
    16801485msgstr "Настройки"
    16811486
    1682 #: ../src/gpk-desktop.c:130
     1487#: ../src/gpk-desktop.c:129
    16831488msgid "Administration"
    16841489msgstr "Администрация"
    16851490
    16861491#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
    1687 #: ../src/gpk-dialog.c:73
     1492#: ../src/gpk-dialog.c:72
    16881493msgid "many packages"
    16891494msgstr "много пакети"
    16901495
    1691 #: ../src/gpk-dialog.c:242
     1496#: ../src/gpk-dialog.c:241
    16921497msgid "No files"
    16931498msgstr "Няма файлове"
     1499
     1500#. add a checkbutton for deps screen
     1501#: ../src/gpk-dialog.c:304
     1502msgid "Do not show this again"
     1503msgstr "Това да не се показва повече"
     1504
     1505#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     1506#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
     1507msgid "Could not upgrade the system"
     1508msgstr "Системата не можа да бъде обновена"
     1509
     1510#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
     1511msgid "The upgrade completed successfully"
     1512msgstr "Успешно обновяване"
     1513
     1514#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
     1515msgid ""
     1516"Your system now has the required software needed to complete the operating "
     1517"system upgrade."
     1518msgstr ""
     1519"Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен."
     1520
     1521#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
     1522msgid ""
     1523"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
     1524"process."
     1525msgstr ""
     1526"Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването."
     1527
     1528#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
     1529msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
     1530msgstr "Преди да рестартирате, запазете текущата си работа."
     1531
     1532#. TRANSLATORS: this is button text
     1533#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
     1534msgid "Restart Now"
     1535msgstr "Рестартиране"
     1536
     1537#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
     1538#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
     1539msgid "Could not get distribution upgrades"
     1540msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
     1541
     1542#. TRANSLATORS: nothing to do
     1543#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
     1544msgid "No releases available for upgrade"
     1545msgstr "Няма нови версии на дистрибуцията"
     1546
     1547#. TRANSLATORS: this is the window title
     1548#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
     1549#, c-format
     1550msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
     1551msgstr "Обновяване на системата (%d от общо %d)"
     1552
     1553#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
     1554msgid ""
     1555"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
     1556"operating system to a newer release."
     1557msgstr ""
     1558"Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви "
     1559"система до нова версия."
     1560
     1561#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
     1562msgid ""
     1563"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
     1564"your internet connection and the options selected."
     1565msgstr ""
     1566"Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката "
     1567"ви с Интернет и избраните опции."
     1568
     1569#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
     1570msgid ""
     1571"You will be able to continue using your system while this assistant "
     1572"downloads the packages needed to upgrade your system."
     1573msgstr ""
     1574"Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите "
     1575"необходими за обновяването на системата."
     1576
     1577#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:409
     1578msgid ""
     1579"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
     1580"in order to complete the upgrade process."
     1581msgstr ""
     1582"Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата "
     1583"си, за да завършите процеса на обновяване."
     1584
     1585#. TRANSLATORS: this is a intro page title
     1586#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:421
     1587msgid "Upgrade your system"
     1588msgstr "Обновяване на системата"
     1589
     1590#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:476
     1591msgid "Available operating system _releases:"
     1592msgstr "_Налични версии на операционната система:"
     1593
     1594#. TRANSLATORS: this is in the combobox
     1595#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:485
     1596msgid "Loading list of upgrades"
     1597msgstr "Изтегляне на списъка с обновления"
     1598
     1599#. TRANSLATORS: this is a choose page title
     1600#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:503
     1601msgid "Choose desired operating system version"
     1602msgstr "Изберете желаната версия на операционната система"
     1603
     1604#. label and combobox
     1605#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
     1606msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
     1607msgstr "Инструментът за обновяване има три режима на работа:"
     1608
     1609#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
     1610msgid ""
     1611"The selected option will require the installer to download additional data."
     1612msgstr "Избраната опция изисква изтеглянето на допълнителни пакети."
     1613
     1614#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
     1615msgid ""
     1616"Do not continue with this option if the network will not be available at "
     1617"upgrade time."
     1618msgstr ""
     1619"Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на "
     1620"обновяването."
     1621
     1622#. TRANSLATORS: this is a choose page title
     1623#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
     1624msgid "Choose desired download options"
     1625msgstr "Изберете желаните опции за изтегляне"
     1626
     1627#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
     1628msgid ""
     1629"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
     1630msgstr ""
     1631"Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните "
     1632"действия:"
     1633
     1634#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
     1635msgid "Request authentication from a privileged user"
     1636msgstr "Поискване на оторизация от потребител с необходимите привилегии"
     1637
     1638#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
     1639msgid "Download installer images"
     1640msgstr "Изтегляне на инсталационни пакети"
     1641
     1642#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
     1643msgid "Download packages"
     1644msgstr "Изтегляне на пакети"
     1645
     1646#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
     1647msgid "Prepare and test the upgrade"
     1648msgstr "Подготовка и тестване на обновяването"
     1649
     1650#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
     1651msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
     1652msgstr "След завършване на обновяването ще трябва да рестартирате компютъра."
     1653
     1654#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
     1655msgid "Press 'Apply' to apply changes."
     1656msgstr "Натиснете бутона „Прилагане“ за начало."
     1657
     1658#. TRANSLATORS: button text
     1659#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:625
     1660msgid "Confirmation"
     1661msgstr "Потвърждване"
     1662
     1663#. TRANSLATORS: title text
     1664#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:662
     1665msgid "Applying changes"
     1666msgstr "Прилагане на промените"
     1667
     1668#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
     1669#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:728
     1670msgid "Cannot perform operating system upgrade"
     1671msgstr "Операционната система не може да бъде обновена"
     1672
     1673#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
     1674#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
     1675msgid "Upgrading the operating system is not supported."
     1676msgstr "Не се поддържа обновяване на операционната система."
     1677
     1678#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
     1679#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:744
     1680msgid "Cannot get operating system upgrade information."
     1681msgstr "Информацията за обновяване на дистрибуцията не може да бъде получена."
     1682
     1683#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
     1684#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:748
     1685msgid "Unsupported daemon version."
     1686msgstr "Неподдържана версия на демона."
     1687
     1688#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
     1689#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
     1690#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:800 ../src/gpk-distro-upgrade.c:803
     1691msgid "Distribution Upgrade Tool"
     1692msgstr "Инструмент за обновяване на дистрибуцията"
    16941693
    16951694#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
     
    18981897
    18991898#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
    1900 #: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
     1899#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:357
    19011900msgid "A media change is required"
    19021901msgstr "Необходима е смяна на носителя"
     
    28112810
    28122811#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
    2813 #: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
     2812#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:441
    28142813msgid "Downloading"
    28152814msgstr "Изтегляне"
     
    28992898#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
    29002899#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    2901 #: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
     2900#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1425
    29022901msgid "Unknown role type"
    29032902msgstr "Неизвестен вид роля"
     
    30483047msgstr "Симулация на обновяването"
    30493048
     3049#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
     3050#: ../src/gpk-enum.c:1405
     3051msgid "Upgrading system"
     3052msgstr "Обновяване на системата"
     3053
    30503054#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3051 #: ../src/gpk-enum.c:1425
     3055#: ../src/gpk-enum.c:1429
    30523056msgid "Got dependencies"
    30533057msgstr "Получени зависимости"
    30543058
    30553059#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3056 #: ../src/gpk-enum.c:1429
     3060#: ../src/gpk-enum.c:1433
    30573061msgid "Got update detail"
    30583062msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
    30593063
    30603064#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3061 #: ../src/gpk-enum.c:1433
     3065#: ../src/gpk-enum.c:1437
    30623066msgid "Got details"
    30633067msgstr "Получена подробна информация"
    30643068
    30653069#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3066 #: ../src/gpk-enum.c:1437
     3070#: ../src/gpk-enum.c:1441
    30673071msgid "Got requires"
    30683072msgstr "Получени изисквания"
    30693073
    30703074#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3071 #: ../src/gpk-enum.c:1441
     3075#: ../src/gpk-enum.c:1445
    30723076msgid "Got updates"
    30733077msgstr "Получени обновления"
    30743078
    30753079#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3076 #: ../src/gpk-enum.c:1445
     3080#: ../src/gpk-enum.c:1449
    30773081msgid "Searched for package details"
    30783082msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
    30793083
    30803084#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3081 #: ../src/gpk-enum.c:1449
     3085#: ../src/gpk-enum.c:1453
    30823086msgid "Searched for file"
    30833087msgstr "Търсене на файл"
    30843088
    30853089#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3086 #: ../src/gpk-enum.c:1453
     3090#: ../src/gpk-enum.c:1457
    30873091msgid "Searched groups"
    30883092msgstr "Търсене в групите"
    30893093
    30903094#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3091 #: ../src/gpk-enum.c:1457
     3095#: ../src/gpk-enum.c:1461
    30923096msgid "Searched for package name"
    30933097msgstr "Търсене в имената на пакетите"
    30943098
    30953099#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3096 #: ../src/gpk-enum.c:1461
     3100#: ../src/gpk-enum.c:1465
    30973101msgid "Removed packages"
    30983102msgstr "Деинсталирани пакети"
    30993103
    31003104#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3101 #: ../src/gpk-enum.c:1465
     3105#: ../src/gpk-enum.c:1469
    31023106msgid "Installed packages"
    31033107msgstr "Инсталиране пакети"
    31043108
    31053109#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3106 #: ../src/gpk-enum.c:1469
     3110#: ../src/gpk-enum.c:1473
    31073111msgid "Installed local files"
    31083112msgstr "Инсталирани локални файлове"
    31093113
    31103114#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3111 #: ../src/gpk-enum.c:1473
     3115#: ../src/gpk-enum.c:1477
    31123116msgid "Refreshed package cache"
    31133117msgstr "Обновен кеш с пакетите"
    31143118
    31153119#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3116 #: ../src/gpk-enum.c:1477
     3120#: ../src/gpk-enum.c:1481
    31173121msgid "Updated packages"
    31183122msgstr "Обновени пакети"
    31193123
    31203124#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3121 #: ../src/gpk-enum.c:1481
     3125#: ../src/gpk-enum.c:1485
    31223126msgid "Updated system"
    31233127msgstr "Обновена система"
    31243128
    31253129#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3126 #: ../src/gpk-enum.c:1485
     3130#: ../src/gpk-enum.c:1489
    31273131msgid "Canceled"
    31283132msgstr "Отмяна"
    31293133
    31303134#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3131 #: ../src/gpk-enum.c:1489
     3135#: ../src/gpk-enum.c:1493
    31323136msgid "Rolled back"
    31333137msgstr "Връщане назад"
    31343138
    31353139#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3136 #: ../src/gpk-enum.c:1493
     3140#: ../src/gpk-enum.c:1497
    31373141msgid "Got list of repositories"
    31383142msgstr "Получен списък с хранилищата"
    31393143
    31403144#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3141 #: ../src/gpk-enum.c:1497
     3145#: ../src/gpk-enum.c:1501
    31423146msgid "Enabled repository"
    31433147msgstr "Включено хранилище"
    31443148
    31453149#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3146 #: ../src/gpk-enum.c:1501
     3150#: ../src/gpk-enum.c:1505
    31473151msgid "Set repository data"
    31483152msgstr "Задаване на данни за хранилище"
    31493153
    31503154#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3151 #: ../src/gpk-enum.c:1505
     3155#: ../src/gpk-enum.c:1509
    31523156msgid "Resolved"
    31533157msgstr "Изчисление"
    31543158
    31553159#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3156 #: ../src/gpk-enum.c:1509
     3160#: ../src/gpk-enum.c:1513
    31573161msgid "Got file list"
    31583162msgstr "Получен списък с файлове"
    31593163
    31603164#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3161 #: ../src/gpk-enum.c:1513
     3165#: ../src/gpk-enum.c:1517
    31623166msgid "Got what provides"
    31633167msgstr "Получен предоставящи пакет"
    31643168
    31653169#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3166 #: ../src/gpk-enum.c:1517
     3170#: ../src/gpk-enum.c:1521
    31673171msgid "Installed signature"
    31683172msgstr "Инсталиран подписът"
    31693173
    31703174#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3171 #: ../src/gpk-enum.c:1521
     3175#: ../src/gpk-enum.c:1525
    31723176msgid "Got package lists"
    31733177msgstr "Получени списъци с пакети"
    31743178
    31753179#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3176 #: ../src/gpk-enum.c:1525
     3180#: ../src/gpk-enum.c:1529
    31773181msgid "Accepted EULA"
    31783182msgstr "Приет лиценз"
    31793183
    31803184#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3181 #: ../src/gpk-enum.c:1529
     3185#: ../src/gpk-enum.c:1533
    31823186msgid "Downloaded packages"
    31833187msgstr "Изтеглени пакети"
    31843188
    31853189#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3186 #: ../src/gpk-enum.c:1533
     3190#: ../src/gpk-enum.c:1537
    31873191msgid "Got distribution upgrades"
    31883192msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
    31893193
    31903194#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3191 #: ../src/gpk-enum.c:1537
     3195#: ../src/gpk-enum.c:1541
    31923196msgid "Got categories"
    31933197msgstr "Получени категории"
    31943198
    31953199#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3196 #: ../src/gpk-enum.c:1541
     3200#: ../src/gpk-enum.c:1545
    31973201msgid "Got old transactions"
    31983202msgstr "Получена стари транзакции"
    31993203
    32003204#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3201 #: ../src/gpk-enum.c:1545
     3205#: ../src/gpk-enum.c:1549
    32023206msgid "Simulated the install of files"
    32033207msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
    32043208
    32053209#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3206 #: ../src/gpk-enum.c:1549
     3210#: ../src/gpk-enum.c:1553
    32073211msgid "Simulated the install"
    32083212msgstr "Симулация на инсталиране"
    32093213
    32103214#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3211 #: ../src/gpk-enum.c:1553
     3215#: ../src/gpk-enum.c:1557
    32123216msgid "Simulated the remove"
    32133217msgstr "Симулация на деинсталиране"
    32143218
    32153219#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
    3216 #: ../src/gpk-enum.c:1557
     3220#: ../src/gpk-enum.c:1561
    32173221msgid "Simulated the update"
    32183222msgstr "Симулация на обновяване"
    32193223
     3224#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
     3225#: ../src/gpk-enum.c:1565
     3226msgid "Upgraded system"
     3227msgstr "Обновена система"
     3228
    32203229#. TRANSLATORS: The group type
    3221 #: ../src/gpk-enum.c:1575
     3230#: ../src/gpk-enum.c:1583
    32223231msgid "Accessibility"
    32233232msgstr "Достъпност"
    32243233
    32253234#. TRANSLATORS: The group type
    3226 #: ../src/gpk-enum.c:1579
     3235#: ../src/gpk-enum.c:1587
    32273236msgid "Accessories"
    32283237msgstr "Помощни програми"
    32293238
    32303239#. TRANSLATORS: The group type
    3231 #: ../src/gpk-enum.c:1583
     3240#: ../src/gpk-enum.c:1591
    32323241msgid "Education"
    32333242msgstr "Образование"
    32343243
    32353244#. TRANSLATORS: The group type
    3236 #: ../src/gpk-enum.c:1587
     3245#: ../src/gpk-enum.c:1595
    32373246msgid "Games"
    32383247msgstr "Игри"
    32393248
    32403249#. TRANSLATORS: The group type
    3241 #: ../src/gpk-enum.c:1591
     3250#: ../src/gpk-enum.c:1599
    32423251msgid "Graphics"
    32433252msgstr "Графика"
    32443253
    32453254#. TRANSLATORS: The group type
    3246 #: ../src/gpk-enum.c:1595
     3255#: ../src/gpk-enum.c:1603
    32473256msgid "Internet"
    32483257msgstr "Интернет"
    32493258
    32503259#. TRANSLATORS: The group type
    3251 #: ../src/gpk-enum.c:1599
     3260#: ../src/gpk-enum.c:1607
    32523261msgid "Office"
    32533262msgstr "Офис"
    32543263
    32553264#. TRANSLATORS: The group type
    3256 #: ../src/gpk-enum.c:1603
     3265#: ../src/gpk-enum.c:1611
    32573266msgid "Other"
    32583267msgstr "Други"
    32593268
    32603269#. TRANSLATORS: The group type
    3261 #: ../src/gpk-enum.c:1607
     3270#: ../src/gpk-enum.c:1615
    32623271msgid "Programming"
    32633272msgstr "Програмиране"
    32643273
    32653274#. TRANSLATORS: The group type
    3266 #: ../src/gpk-enum.c:1611
     3275#: ../src/gpk-enum.c:1619
    32673276msgid "Multimedia"
    32683277msgstr "Мултимедия"
    32693278
    32703279#. TRANSLATORS: The group type
    3271 #: ../src/gpk-enum.c:1619
     3280#: ../src/gpk-enum.c:1623
     3281msgid "System"
     3282msgstr "Системни инструменти"
     3283
     3284#. TRANSLATORS: The group type
     3285#: ../src/gpk-enum.c:1627
    32723286msgid "GNOME desktop"
    32733287msgstr "Графична среда GNOME"
    32743288
    32753289#. TRANSLATORS: The group type
    3276 #: ../src/gpk-enum.c:1623
     3290#: ../src/gpk-enum.c:1631
    32773291msgid "KDE desktop"
    32783292msgstr "Графична среда KDE"
    32793293
    32803294#. TRANSLATORS: The group type
    3281 #: ../src/gpk-enum.c:1627
     3295#: ../src/gpk-enum.c:1635
    32823296msgid "XFCE desktop"
    32833297msgstr "Графична среда XFCE"
    32843298
    32853299#. TRANSLATORS: The group type
    3286 #: ../src/gpk-enum.c:1631
     3300#: ../src/gpk-enum.c:1639
    32873301msgid "Other desktops"
    32883302msgstr "Други графични среди"
    32893303
    32903304#. TRANSLATORS: The group type
    3291 #: ../src/gpk-enum.c:1635
     3305#: ../src/gpk-enum.c:1643
    32923306msgid "Publishing"
    32933307msgstr "Издателски програми"
    32943308
    32953309#. TRANSLATORS: The group type
    3296 #: ../src/gpk-enum.c:1639
     3310#: ../src/gpk-enum.c:1647
    32973311msgid "Servers"
    32983312msgstr "Сървъри"
    32993313
    33003314#. TRANSLATORS: The group type
    3301 #: ../src/gpk-enum.c:1643
     3315#: ../src/gpk-enum.c:1651
    33023316msgid "Fonts"
    33033317msgstr "Шрифтове"
    33043318
    33053319#. TRANSLATORS: The group type
    3306 #: ../src/gpk-enum.c:1647
     3320#: ../src/gpk-enum.c:1655
    33073321msgid "Admin tools"
    33083322msgstr "Инструменти за администрация"
    33093323
    33103324#. TRANSLATORS: The group type
    3311 #: ../src/gpk-enum.c:1651
     3325#: ../src/gpk-enum.c:1659
    33123326msgid "Legacy"
    33133327msgstr "Остарели програми"
    33143328
    33153329#. TRANSLATORS: The group type
    3316 #: ../src/gpk-enum.c:1655
     3330#: ../src/gpk-enum.c:1663
    33173331msgid "Localization"
    33183332msgstr "Локализиране"
    33193333
    33203334#. TRANSLATORS: The group type
    3321 #: ../src/gpk-enum.c:1659
     3335#: ../src/gpk-enum.c:1667
    33223336msgid "Virtualization"
    33233337msgstr "Виртуализиране"
    33243338
    33253339#. TRANSLATORS: The group type
    3326 #: ../src/gpk-enum.c:1663
     3340#: ../src/gpk-enum.c:1671
    33273341msgid "Security"
    33283342msgstr "Сигурност"
    33293343
    33303344#. TRANSLATORS: The group type
    3331 #: ../src/gpk-enum.c:1667
     3345#: ../src/gpk-enum.c:1675
    33323346msgid "Power management"
    33333347msgstr "Управление на захранването"
    33343348
    33353349#. TRANSLATORS: The group type
    3336 #: ../src/gpk-enum.c:1671
     3350#: ../src/gpk-enum.c:1679
    33373351msgid "Communication"
    33383352msgstr "Комуникации"
    33393353
    33403354#. TRANSLATORS: The group type
    3341 #: ../src/gpk-enum.c:1675
     3355#: ../src/gpk-enum.c:1683
    33423356msgid "Network"
    33433357msgstr "Мрежа"
    33443358
    33453359#. TRANSLATORS: The group type
    3346 #: ../src/gpk-enum.c:1679
     3360#: ../src/gpk-enum.c:1687
    33473361msgid "Maps"
    33483362msgstr "Карти"
    33493363
    33503364#. TRANSLATORS: The group type
    3351 #: ../src/gpk-enum.c:1683
     3365#: ../src/gpk-enum.c:1691
    33523366msgid "Software sources"
    33533367msgstr "Хранилища"
    33543368
    33553369#. TRANSLATORS: The group type
    3356 #: ../src/gpk-enum.c:1687
     3370#: ../src/gpk-enum.c:1695
    33573371msgid "Science"
    33583372msgstr "Наука"
    33593373
    33603374#. TRANSLATORS: The group type
    3361 #: ../src/gpk-enum.c:1691
     3375#: ../src/gpk-enum.c:1699
    33623376msgid "Documentation"
    33633377msgstr "Документация"
    33643378
    33653379#. TRANSLATORS: The group type
    3366 #: ../src/gpk-enum.c:1695
     3380#: ../src/gpk-enum.c:1703
    33673381msgid "Electronics"
    33683382msgstr "Електроника"
    33693383
    33703384#. TRANSLATORS: The group type
    3371 #: ../src/gpk-enum.c:1699
     3385#: ../src/gpk-enum.c:1707
    33723386msgid "Package collections"
    33733387msgstr "Набори от пакети"
    33743388
    33753389#. TRANSLATORS: The group type
    3376 #: ../src/gpk-enum.c:1703
     3390#: ../src/gpk-enum.c:1711
    33773391msgid "Vendor"
    33783392msgstr "Производител"
    33793393
    33803394#. TRANSLATORS: The group type
    3381 #: ../src/gpk-enum.c:1707
     3395#: ../src/gpk-enum.c:1715
    33823396msgid "Newest packages"
    33833397msgstr "Най-нови пакети"
    33843398
    33853399#. TRANSLATORS: The group type
    3386 #: ../src/gpk-enum.c:1711
     3400#: ../src/gpk-enum.c:1719
    33873401msgid "Unknown group"
    33883402msgstr "Непозната група"
    33893403
    3390 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
    3391 #: ../src/gpk-firmware.c:272
    3392 msgid ""
    3393 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
    3394 "correctly."
    3395 msgstr ""
    3396 "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
    3397 
    3398 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
    3399 #: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
    3400 #: ../src/gpk-firmware.c:337
    3401 msgid "Additional software was installed"
    3402 msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
    3403 
    3404 #. TRANSLATORS: button label
    3405 #: ../src/gpk-firmware.c:284
    3406 msgid "Restart now"
    3407 msgstr "Рестартиране"
    3408 
    3409 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
    3410 #: ../src/gpk-firmware.c:307
    3411 msgid ""
    3412 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
    3413 "correctly."
    3414 msgstr ""
    3415 "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
    3416 
    3417 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
    3418 #: ../src/gpk-firmware.c:334
    3419 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
    3420 msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
    3421 
    3422 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
    3423 #: ../src/gpk-firmware.c:606
    3424 msgid ""
    3425 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
    3426 "correctly."
    3427 msgstr ""
    3428 "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
    3429 "компютъра."
    3430 
    3431 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
    3432 #: ../src/gpk-firmware.c:620
    3433 msgid "Additional firmware required"
    3434 msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
    3435 
    3436 #. TRANSLATORS: button label
    3437 #: ../src/gpk-firmware.c:625
    3438 msgid "Install firmware"
    3439 msgstr "Инсталиране на фърмуер"
    3440 
    3441 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
    3442 #: ../src/gpk-firmware.c:628
    3443 msgid "Ignore devices"
    3444 msgstr "Прескачане на устройствата"
    3445 
    3446 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
    3447 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
    3448 #: ../src/gpk-hardware.c:185
    3449 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
    3450 msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
    3451 
    3452 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
    3453 #: ../src/gpk-hardware.c:187
    3454 msgid "New hardware attached"
    3455 msgstr "Добавен е нов хардуер"
    3456 
    3457 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
     3404#. TRANSLATORS: column for the application icon
     3405#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
     3406msgid "Icon"
     3407msgstr "Икона"
     3408
     3409#: ../src/gpk-helper-chooser.c:284
     3410msgid "Applications that can open this type of file"
     3411msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
     3412
    34583413#. TRANSLATORS: button tooltip
    3459 #: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
     3414#: ../src/gpk-helper-chooser.c:300
    34603415msgid "Install package"
    34613416msgstr "Инсталиране на пакет"
    34623417
    3463 #. TRANSLATORS: column for the application icon
    3464 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
    3465 msgid "Icon"
    3466 msgstr "Икона"
    3467 
    3468 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
    3469 msgid "Applications that can open this type of file"
    3470 msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
    3471 
    34723418#. TRANSLATORS: is not GPG signed
    3473 #: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
     3419#: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
    34743420msgid "The software is not signed by a trusted provider."
    34753421msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
    34763422
    34773423#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
    3478 #: ../src/gpk-task.c:145
     3424#: ../src/gpk-task.c:143
    34793425msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
    34803426msgstr ""
     
    34823428
    34833429#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
    3484 #: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
     3430#: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
    34853431msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
    34863432msgstr ""
     
    34893435
    34903436#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
    3491 #: ../src/gpk-task.c:149
     3437#: ../src/gpk-task.c:147
    34923438msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
    34933439msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
    34943440
    34953441#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
    3496 #: ../src/gpk-task.c:155
     3442#: ../src/gpk-task.c:153
    34973443msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
    34983444msgstr ""
     
    35003446
    35013447#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
    3502 #: ../src/gpk-task.c:159
     3448#: ../src/gpk-task.c:157
    35033449msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
    35043450msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
    35053451
    35063452#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
    3507 #: ../src/gpk-task.c:354
     3453#: ../src/gpk-task.c:352
    35083454#, c-format
    35093455msgid ""
     
    35143460
    35153461#. TRANSLATORS: this is button text
    3516 #: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
     3462#: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:532
    35173463msgid "Continue"
    35183464msgstr "Продължаване"
    35193465
    35203466#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
    3521 #: ../src/gpk-task.c:400
     3467#: ../src/gpk-task.c:397
    35223468msgid "The following software also needs to be installed"
    35233469msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
    35243470
    35253471#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
    3526 #: ../src/gpk-task.c:405
     3472#: ../src/gpk-task.c:402
    35273473msgid "The following software also needs to be removed"
    35283474msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
    35293475
    35303476#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
    3531 #: ../src/gpk-task.c:409
     3477#: ../src/gpk-task.c:406
    35323478msgid "The following software also needs to be updated"
    35333479msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
    35343480
    35353481#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
    3536 #: ../src/gpk-task.c:413
     3482#: ../src/gpk-task.c:410
    35373483msgid "The following software also needs to be re-installed"
    35383484msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
    35393485
    35403486#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
    3541 #: ../src/gpk-task.c:417
     3487#: ../src/gpk-task.c:414
    35423488msgid "The following software also needs to be downgraded"
    35433489msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
    35443490
    35453491#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
    3546 #: ../src/gpk-task.c:421
     3492#: ../src/gpk-task.c:418
    35473493msgid "The following software also needs to be processed"
    35483494msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
    35493495
    35503496#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
    3551 #: ../src/gpk-task.c:480
     3497#: ../src/gpk-task.c:476
    35523498msgid "Additional confirmation required"
    35533499msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
    35543500
    35553501#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    3556 #: ../src/gpk-task.c:486
     3502#: ../src/gpk-task.c:482
    35573503msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
    35583504msgid_plural ""
     
    35623508
    35633509#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    3564 #: ../src/gpk-task.c:491
     3510#: ../src/gpk-task.c:487
    35653511msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
    35663512msgid_plural ""
     
    35723518
    35733519#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    3574 #: ../src/gpk-task.c:496
     3520#: ../src/gpk-task.c:492
    35753521msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
    35763522msgid_plural ""
     
    35803526
    35813527#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    3582 #: ../src/gpk-task.c:501
     3528#: ../src/gpk-task.c:497
    35833529msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
    35843530msgid_plural ""
    3585 "To install these file, additional software also has to be modified."
     3531"To install these files, additional software also has to be modified."
    35863532msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
    35873533msgstr[1] ""
     
    35893535
    35903536#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
    3591 #: ../src/gpk-task.c:506
     3537#: ../src/gpk-task.c:502
    35923538msgid ""
    35933539"To process this transaction, additional software also has to be modified."
     
    35963542
    35973543#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
    3598 #: ../src/gpk-task.c:592
     3544#: ../src/gpk-task.c:582
    35993545msgid "_Force install"
    36003546msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
    36013547
    36023548#. TRANSLATORS: button tooltip
    3603 #: ../src/gpk-task.c:596
     3549#: ../src/gpk-task.c:586
    36043550msgid "Force installing package"
    36053551msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
    36063552
    36073553#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
    3608 #: ../src/gpk-helper-run.c:500
     3554#: ../src/gpk-helper-run.c:495
    36093555msgid "Run new application?"
    36103556msgstr "Стартиране на ново приложение?"
    36113557
    36123558#. add run button
    3613 #: ../src/gpk-helper-run.c:503
     3559#: ../src/gpk-helper-run.c:498
    36143560msgid "_Run"
    36153561msgstr "_Изпълнение"
    36163562
    3617 #. app-id
    3618 #. xid
    3619 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
    3620 #: ../src/gpk-inhibit.c:99
    3621 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
    3622 msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
    3623 
    36243563#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
    3625 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53
     3564#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
    36263565msgid "Catalogs files to install"
    36273566msgstr "Инсталиране на хранилища"
    36283567
    36293568#. are we running privileged
    3630 #: ../src/gpk-install-catalog.c:79
     3569#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
    36313570msgid "Catalog installer"
    36323571msgstr "Инсталатор на каталози"
    36333572
    3634 #: ../src/gpk-install-catalog.c:84
     3573#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
    36353574msgid "Failed to install catalog"
    36363575msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
    36373576
    36383577#. TRANSLATORS: no filename was supplied
    3639 #: ../src/gpk-install-catalog.c:86
     3578#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
    36403579msgid "You need to specify a file name to install"
    36413580msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
    36423581
    36433582#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
    3644 #: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
    3645 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
    3646 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
     3583#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
     3584#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
     3585#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
    36473586msgid "The action could not be completed"
    36483587msgstr "Действието не може да бъде завършено"
    36493588
    36503589#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
    3651 #: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
    3652 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
    3653 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
     3590#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
     3591#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
     3592#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
    36543593msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
    36553594msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
    36563595
    36573596#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
    3658 #: ../src/gpk-install-local-file.c:52
     3597#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
    36593598msgid "Files to install"
    36603599msgstr "Файлове за инсталиране"
    36613600
    3662 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
    3663 #: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
     3601#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
    36643602msgid "PackageKit File Installer"
    36653603msgstr "Инсталатор PackageKit"
    36663604
    36673605#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
    3668 #: ../src/gpk-install-local-file.c:78
     3606#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
    36693607msgid "Local file installer"
    36703608msgstr "Инсталатор на локални файлове"
     
    36723610#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
    36733611#. TRANSLATORS: nothing done
    3674 #: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
     3612#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
    36753613msgid "Failed to install a package to provide a file"
    36763614msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
    36773615
    36783616#. TRANSLATORS: nothing selected
    3679 #: ../src/gpk-install-local-file.c:86
     3617#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
    36803618msgid "You need to specify a file to install"
    36813619msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
    36823620
    36833621#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
    3684 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
     3622#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
    36853623msgid "Mime types to install"
    36863624msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
    36873625
    36883626#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
    3689 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
     3627#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
    36903628msgid "Mime Type Installer"
    36913629msgstr "Инсталатор на видове MIME"
    36923630
    36933631#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
    3694 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
     3632#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
    36953633msgid "Mime type installer"
    36963634msgstr "Инсталатор на видове MIME"
    36973635
    36983636#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
    3699 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
     3637#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
    37003638msgid "Failed to install a program to handle this file type"
    37013639msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
    37023640
    37033641#. TRANSLATORS: no type given
    3704 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
     3642#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
    37053643msgid "You need to specify a mime-type to install"
    37063644msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
    37073645
    3708 #: ../src/gpk-install-package-name.c:51
     3646#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
    37093647msgid "Packages to install"
    37103648msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
    37113649
    3712 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
    37133650#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
    3714 #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
    3715 #: ../src/gpk-install-package-name.c:77
     3651#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
    37163652msgid "Package Name Installer"
    37173653msgstr "Инсталиране на пакети по име"
    37183654
    37193655#. TRANSLATORS: failed
    3720 #: ../src/gpk-install-package-name.c:83
     3656#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
    37213657msgid "Failed to install package from name"
    37223658msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
    37233659
    37243660#. TRANSLATORS: nothing was specified
    3725 #: ../src/gpk-install-package-name.c:85
     3661#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
    37263662msgid "You need to specify a package to install"
    37273663msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
    37283664
    37293665#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
    3730 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
     3666#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
    37313667msgid "Local files to install"
    37323668msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
     
    37343670#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
    37353671#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
    3736 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
    3737 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
     3672#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
     3673#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
    37383674msgid "Single File Installer"
    37393675msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
    37403676
    37413677#. TRANSLATORS: nothig was specified
    3742 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
     3678#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
    37433679msgid "You need to specify a filename to install"
    37443680msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
     
    37793715msgstr "Икона при обновяване"
    37803716
     3717#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
     3718#: ../src/gpk-log.c:507
     3719msgid "Bash - Command Not Found"
     3720msgstr "Bash — командата не е открита"
     3721
    37813722#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
    3782 #: ../src/gpk-log.c:693
     3723#: ../src/gpk-log.c:821
    37833724msgid "Set the filter to this value"
    37843725msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
    37853726
    37863727#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
    3787 #: ../src/gpk-log.c:696
     3728#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
    37883729msgid "Set the parent window to make this modal"
    37893730msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
    37903731
    37913732#. are we running privileged
    3792 #: ../src/gpk-log.c:720
     3733#: ../src/gpk-log.c:848
    37933734msgid "Log viewer"
    37943735msgstr "Разглеждане на журнала"
    37953736
    3796 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
     3737#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
    37973738#, c-format
    37983739msgid "Remaining time : %s"
    37993740msgstr "Оставащо време: %s"
    38003741
     3742#. TRANSLATORS: check once an hour
     3743#: ../src/gpk-prefs.c:62
     3744msgid "Hourly"
     3745msgstr "Ежечасно"
     3746
     3747#. TRANSLATORS: check once a day
     3748#: ../src/gpk-prefs.c:64
     3749msgid "Daily"
     3750msgstr "Ежедневно"
     3751
     3752#. TRANSLATORS: check once a week
     3753#: ../src/gpk-prefs.c:66
     3754msgid "Weekly"
     3755msgstr "Ежеседмично"
     3756
     3757#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
     3758#: ../src/gpk-prefs.c:68
     3759msgid "Never"
     3760msgstr "Никога"
     3761
     3762#. TRANSLATORS: update everything
     3763#: ../src/gpk-prefs.c:71
     3764msgid "All updates"
     3765msgstr "Всички обновления"
     3766
     3767#. TRANSLATORS: update just security updates
     3768#: ../src/gpk-prefs.c:73
     3769msgid "Only security updates"
     3770msgstr "Само обновленията по сигурността"
     3771
     3772#. TRANSLATORS: don't update anything
     3773#: ../src/gpk-prefs.c:75
     3774msgid "Nothing"
     3775msgstr "Нищо"
     3776
     3777#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
     3778#: ../src/gpk-prefs.c:509
     3779msgid "Failed to change status"
     3780msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
     3781
     3782#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
     3783#: ../src/gpk-prefs.c:584
     3784msgid "Enabled"
     3785msgstr "Включено"
     3786
     3787#. TRANSLATORS: column for the source description
     3788#: ../src/gpk-prefs.c:593
     3789msgid "Software Source"
     3790msgstr "Хранилища"
     3791
     3792#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
     3793#: ../src/gpk-prefs.c:655
     3794msgid "Failed to get the list of sources"
     3795msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
     3796
     3797#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
     3798#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3068
     3799msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
     3800msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
     3801
     3802#: ../src/gpk-prefs.c:797
     3803msgid "Getting software source list not supported by backend"
     3804msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
     3805
    38013806#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
    3802 #: ../src/gpk-service-pack.c:263
     3807#: ../src/gpk-service-pack.c:260
    38033808#, c-format
    38043809msgid "Could not find any packages named '%s'"
     
    38063811
    38073812#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
    3808 #: ../src/gpk-service-pack.c:275
     3813#: ../src/gpk-service-pack.c:272
    38093814msgid "Could not find any valid package names"
    38103815msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
    38113816
    38123817#. TRANSLATORS: cannot get package array
    3813 #: ../src/gpk-service-pack.c:339
     3818#: ../src/gpk-service-pack.c:336
    38143819#, c-format
    38153820msgid "Could not get array of installed packages: %s"
    38163821msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
    38173822
    3818 #: ../src/gpk-service-pack.c:358
     3823#: ../src/gpk-service-pack.c:355
    38193824#, c-format
    38203825msgid "Could not save to file: %s"
     
    38243829#. TRANSLATORS: Could not create package array
    38253830#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
    3826 #: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
    3827 #: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
    3828 #: ../src/gpk-service-pack.c:604
     3831#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
     3832#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
     3833#: ../src/gpk-service-pack.c:600
    38293834msgid "Create error"
    38303835msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
    38313836
    3832 #: ../src/gpk-service-pack.c:408
     3837#: ../src/gpk-service-pack.c:405
    38333838msgid "Cannot create service pack"
    38343839msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
    38353840
    3836 #: ../src/gpk-service-pack.c:533
     3841#: ../src/gpk-service-pack.c:529
    38373842msgid "Cannot copy system package array"
    38383843msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
    38393844
    3840 #: ../src/gpk-service-pack.c:555
     3845#: ../src/gpk-service-pack.c:551
    38413846msgid "No package name selected"
    38423847msgstr "Не е избрано име на пакет"
    38433848
    38443849#. TRANSLATORS: progressbar text
    3845 #: ../src/gpk-service-pack.c:577
     3850#: ../src/gpk-service-pack.c:573
    38463851msgid "Refreshing system package array"
    38473852msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
    38483853
    38493854#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
    3850 #: ../src/gpk-service-pack.c:584
     3855#: ../src/gpk-service-pack.c:580
    38513856msgid "Refresh error"
    38523857msgstr "Грешка при обновяване"
    38533858
    3854 #: ../src/gpk-service-pack.c:584
     3859#: ../src/gpk-service-pack.c:580
    38553860msgid "Could not refresh package array"
    38563861msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
    38573862
    3858 #: ../src/gpk-service-pack.c:604
     3863#: ../src/gpk-service-pack.c:600
    38593864msgid "Cannot read destination package array"
    38603865msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
    38613866
     3867#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
     3868#: ../src/gpk-service-pack.c:746
     3869msgid "Package array files"
     3870msgstr "Файлове със списъци на пакети"
     3871
     3872#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
     3873#: ../src/gpk-service-pack.c:753
     3874msgid "Service pack files"
     3875msgstr "Файлове за сервизен пакет"
     3876
    38623877#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
    3863 #: ../src/gpk-service-pack.c:722
     3878#: ../src/gpk-service-pack.c:813
    38643879msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
    38653880msgstr ""
     
    38683883
    38693884#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
    3870 #: ../src/gpk-service-pack.c:725
     3885#: ../src/gpk-service-pack.c:816
    38713886msgid "Add the package name to the text entry box"
    38723887msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
    38733888
    38743889#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
    3875 #: ../src/gpk-service-pack.c:728
     3890#: ../src/gpk-service-pack.c:819
    38763891msgid "Set the remote package array filename"
    38773892msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
    38783893
    38793894#. TRANSLATORS: this is the file output directory
    3880 #: ../src/gpk-service-pack.c:731
     3895#: ../src/gpk-service-pack.c:822
    38813896msgid "Set the default output directory"
    38823897msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
    38833898
    3884 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
    3885 #: ../src/gpk-service-pack.c:800
    3886 msgid "Package array files"
    3887 msgstr "Файлове със списъци на пакети"
    3888 
    3889 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
    3890 #: ../src/gpk-service-pack.c:807
    3891 msgid "Service pack files"
    3892 msgstr "Файлове за сервизен пакет"
    3893 
    3894 #: ../src/gpk-update-icon.c:77
    3895 msgid "Exit after a small delay"
    3896 msgstr "Изход след кратко забавяне"
    3897 
    3898 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
    3899 #: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
    3900 msgid "Update Applet"
    3901 msgstr "Аплет за обновяване"
    3902 
    3903 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
    3904 #: ../src/gpk-update-icon.c:112
    3905 msgid "Update applet"
    3906 msgstr "Аплет за обновяване"
    3907 
    39083899#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
    3909 #: ../src/gpk-update-viewer.c:212
     3900#: ../src/gpk-update-viewer.c:186
    39103901msgid "Failed to process request."
    39113902msgstr "Заявката не бе обработена."
    39123903
    39133904#. TRANSLATORS: the message text for the restart
    3914 #: ../src/gpk-update-viewer.c:241
     3905#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
    39153906msgid ""
    39163907"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
     
    39213912
    39223913#. TRANSLATORS: the button text for the restart
    3923 #: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
     3914#: ../src/gpk-update-viewer.c:216 ../src/gpk-update-viewer.c:222
    39243915msgid "Restart Computer"
    39253916msgstr "Рестартиране на компютъра"
    39263917
    39273918#. TRANSLATORS: the message text for the restart
    3928 #: ../src/gpk-update-viewer.c:247
     3919#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
    39293920msgid ""
    39303921"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
     
    39353926
    39363927#. TRANSLATORS: the message text for the logout
    3937 #: ../src/gpk-update-viewer.c:253
     3928#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
    39383929msgid ""
    39393930"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
     
    39443935
    39453936#. TRANSLATORS: the button text for the logout
    3946 #: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
     3937#: ../src/gpk-update-viewer.c:228 ../src/gpk-update-viewer.c:234
    39473938msgid "Log Out"
    39483939msgstr "Излизане от системата"
    39493940
    39503941#. TRANSLATORS: the message text for the logout
    3951 #: ../src/gpk-update-viewer.c:259
     3942#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
    39523943msgid ""
    39533944"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
     
    39583949
    39593950#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    3960 #: ../src/gpk-update-viewer.c:317
     3951#: ../src/gpk-update-viewer.c:287
    39613952msgid "Could not restart"
    39623953msgstr "Неуспешно рестартиране"
    39633954
    39643955#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
    3965 #: ../src/gpk-update-viewer.c:385
     3956#: ../src/gpk-update-viewer.c:355
    39663957msgid "Some updates were not installed"
    39673958msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
    39683959
    39693960#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    3970 #: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
     3961#: ../src/gpk-update-viewer.c:424 ../src/gpk-update-viewer.c:435
    39713962msgid "Could not update packages"
    39723963msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
    39733964
    3974 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
    3975 #: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
    3976 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
    3977 msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
    3978 
    3979 #. TRANSLATORS: this is the sound description
    3980 #: ../src/gpk-update-viewer.c:492
    3981 msgid "Failed to update"
    3982 msgstr "Неуспешно обновяване"
    3983 
    39843965#. TRANSLATORS: completed all updates
    39853966#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
    3986 #: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
     3967#: ../src/gpk-update-viewer.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:524
    39873968msgid "Updates installed"
    39883969msgstr "Обновленията са инсталирани"
    39893970
    39903971#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
    3991 #: ../src/gpk-update-viewer.c:562
     3972#: ../src/gpk-update-viewer.c:513
    39923973msgid "All updates were installed successfully."
    39933974msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
    39943975
    39953976#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
    3996 #: ../src/gpk-update-viewer.c:565
     3977#: ../src/gpk-update-viewer.c:516
    39973978msgid "The selected updates were installed successfully."
    39983979msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
    39993980
    40003981#. TRANSLATORS: querying update array
    4001 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
     3982#: ../src/gpk-update-viewer.c:984
    40023983msgid "Getting the list of updates"
    40033984msgstr "Получаване на списък с обновленията"
    40043985
    40053986#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4006 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
     3987#: ../src/gpk-update-viewer.c:1217
    40073988msgid "Could not run upgrade script"
    40083989msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
     
    40103991#. show a warning message
    40113992#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
    4012 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
     3993#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
    40133994msgid ""
    40143995"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
     
    40254006
    40264007#. TRANSLATORS: there are no updates
    4027 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
     4008#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
    40284009msgid "There are no updates available"
    40294010msgstr "В момента няма обновления"
    40304011
    40314012#. TRANSLATORS: title: nothing to do
    4032 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
     4013#: ../src/gpk-update-viewer.c:1412
    40334014msgid "No updates are available"
    40344015msgstr "Няма обновления"
    40354016
    40364017#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
    4037 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
     4018#: ../src/gpk-update-viewer.c:1414
    40384019msgid "No network connection was detected."
    40394020msgstr "Няма свързаност към мрежа."
    40404021
    40414022#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
    4042 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
     4023#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
    40434024msgid "_Install Update"
    40444025msgid_plural "_Install Updates"
     
    40474028
    40484029#. TRANSLATORS: title: nothing to do
    4049 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
     4030#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
    40504031msgid "All software is up to date"
    40514032msgstr "Всички програми са с последни версии"
    40524033
    40534034#. TRANSLATORS: tell the user the problem
    4054 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
     4035#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
    40554036msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
    40564037msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
    40574038
    4058 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
     4039#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
    40594040#, c-format
    40604041msgid "There is %i update available"
     
    40644045
    40654046#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
    4066 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
     4047#: ../src/gpk-update-viewer.c:1483
    40674048#, c-format
    40684049msgid "%i update selected"
     
    40724053
    40734054#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
    4074 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
     4055#: ../src/gpk-update-viewer.c:1491
    40754056#, c-format
    40764057msgid "%i update selected (%s)"
     
    40804061
    40814062#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
    4082 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
     4063#: ../src/gpk-update-viewer.c:1694
    40834064msgid "Software"
    40844065msgstr "Софтуер"
    40854066
    40864067#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
    4087 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
     4068#: ../src/gpk-update-viewer.c:1704
    40884069msgid "Status"
    40894070msgstr "Състояние"
    40904071
    40914072#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4092 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
     4073#: ../src/gpk-update-viewer.c:1913
    40934074msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
    40944075msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
    40954076
    40964077#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4097 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
     4078#: ../src/gpk-update-viewer.c:1917
    40984079msgid "This update is important as it may solve critical problems."
    40994080msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
    41004081
    41014082#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4102 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
     4083#: ../src/gpk-update-viewer.c:1921
    41034084msgid ""
    41044085"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
     
    41084089
    41094090#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
    4110 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
     4091#: ../src/gpk-update-viewer.c:1925
    41114092msgid "This update is blocked."
    41124093msgstr "Това обновление е блокирано."
    41134094
    41144095#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
    4115 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
     4096#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
    41164097#, c-format
    41174098msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
     
    41194100
    41204101#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
    4121 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
     4102#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
    41224103#, c-format
    41234104msgid "This notification was issued on %s."
     
    41254106
    41264107#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
    4127 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
     4108#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
    41284109msgid "For more information about this update please visit this website:"
    41294110msgid_plural ""
     
    41354116
    41364117#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
    4137 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
     4118#: ../src/gpk-update-viewer.c:1974
    41384119msgid ""
    41394120"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
     
    41504131
    41514132#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
    4152 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
     4133#: ../src/gpk-update-viewer.c:1982
    41534134msgid ""
    41544135"For more information about this security update please visit this website:"
     
    41634144
    41644145#. TRANSLATORS: reboot required
    4165 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
     4146#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
    41664147msgid ""
    41674148"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
     
    41704151
    41714152#. TRANSLATORS: log out required
    4172 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
     4153#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
    41734154msgid ""
    41744155"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
     
    41784159
    41794160#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
    4180 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
     4161#: ../src/gpk-update-viewer.c:2002
    41814162msgid ""
    41824163"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
     
    41874168
    41884169#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
    4189 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
     4170#: ../src/gpk-update-viewer.c:2006
    41904171msgid ""
    41914172"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
     
    41964177
    41974178#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
    4198 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
     4179#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
    41994180msgid ""
    42004181"The developer logs will be shown as no description is available for this "
     
    42054186
    42064187#. set loading text
    4207 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
     4188#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051
    42084189msgid "Loading..."
    42094190msgstr "Зареждане…"
     
    42114192#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    42124193#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
    4213 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
    4214 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
     4194#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091 ../src/gpk-update-viewer.c:2189
     4195#: ../src/gpk-update-viewer.c:2209
    42154196msgid "Could not get update details"
    42164197msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
    42174198
    42184199#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
    4219 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
     4200#: ../src/gpk-update-viewer.c:2111
    42204201msgid "Could not get package details"
    42214202msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
    42224203
    4223 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
     4204#: ../src/gpk-update-viewer.c:2111 ../src/gpk-update-viewer.c:2209
    42244205msgid "No results were returned."
    42254206msgstr "Няма резултати."
    42264207
    42274208#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
    4228 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
     4209#: ../src/gpk-update-viewer.c:2444
    42294210msgid "Select all"
    42304211msgstr "Избор на всички"
    42314212
    42324213#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
    4233 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
     4214#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
    42344215msgid "Unselect all"
    42354216msgstr "Махане на избора"
    42364217
    42374218#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
    4238 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
     4219#: ../src/gpk-update-viewer.c:2459
    42394220msgid "Select security updates"
    42404221msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
    42414222
    42424223#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
    4243 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
     4224#: ../src/gpk-update-viewer.c:2465
    42444225msgid "Ignore this update"
    42454226msgstr "Прескачане на този пакет"
    42464227
    42474228#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4248 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
     4229#: ../src/gpk-update-viewer.c:2576
    42494230msgid "Could not get updates"
    42504231msgstr "Обновленията не бяха получени"
    42514232
    42524233#. TRANSLATORS: this is the header
    4253 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
     4234#: ../src/gpk-update-viewer.c:2717
    42544235msgid "Checking for updates..."
    42554236msgstr "Проверка за обновления…"
    42564237
    42574238#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
    4258 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
     4239#: ../src/gpk-update-viewer.c:3003
    42594240msgid "Could not get list of distribution upgrades"
    42604241msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
    42614242
    42624243#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
    4263 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
     4244#: ../src/gpk-update-viewer.c:3033
    42644245#, c-format
    42654246msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
     
    42674248
    42684249#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
    4269 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
     4250#: ../src/gpk-update-viewer.c:3280
    42704251msgid ""
    42714252"Other updates are held back as some important system packages need to be "
     
    42764257
    42774258#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
    4278 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
     4259#: ../src/gpk-update-viewer.c:3350
    42794260msgid "Software Update Viewer"
    42804261msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
    42814262
    4282 #: ../src/gpk-dbus-service.c:140
     4263#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
    42834264msgid "Do not exit after the request has been processed"
    42844265msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
    42854266
    4286 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
    4287 #: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
     4267#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
    42884268msgid "Session DBus service for PackageKit"
    42894269msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
    42904270
    4291 #: ../src/gpk-watch.c:112
    4292 msgid "Package manager error details"
    4293 msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
    4294 
    4295 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
    4296 #: ../src/gpk-watch.c:598
    4297 msgid "Package Manager"
    4298 msgstr "Управление на пакети"
    4299 
    4300 #. TRANSLATORS: log out of the session
    4301 #: ../src/gpk-watch.c:701
    4302 msgid "Log out"
    4303 msgstr "Излизане от системата"
    4304 
    4305 #. TRANSLATORS: restart the computer
    4306 #: ../src/gpk-watch.c:706
    4307 msgid "Restart"
    4308 msgstr "Рестартиране"
    4309 
    4310 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
    4311 #: ../src/gpk-watch.c:811
    4312 msgid "Packages have been removed"
    4313 msgstr "Пакетът е деинсталиран"
    4314 
    4315 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
    4316 #: ../src/gpk-watch.c:814
    4317 msgid "Packages have been installed"
    4318 msgstr "Пакетът е инсталиран"
    4319 
    4320 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
    4321 #: ../src/gpk-watch.c:817
    4322 msgid "System has been updated"
    4323 msgstr "Системата е обновена"
    4324 
    4325 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
    4326 #: ../src/gpk-watch.c:824
    4327 msgid "Task completed"
    4328 msgstr "Задачата завърши"
    4329 
    43304271#. TRANSLATORS: turn on all debugging
    4331 #: ../src/egg-debug.c:364
     4272#: ../src/gpk-debug.c:131
    43324273msgid "Show debugging information for all files"
    43334274msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
    43344275
    4335 #. TRANSLATORS: a list of modules to debug
    4336 #: ../src/egg-debug.c:440
    4337 msgid "Debug these specific modules"
    4338 msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
    4339 
    4340 #. TRANSLATORS: a list of functions to debug
    4341 #: ../src/egg-debug.c:443
    4342 msgid "Debug these specific functions"
    4343 msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
    4344 
    4345 #. TRANSLATORS: save to a log
    4346 #: ../src/egg-debug.c:446
    4347 msgid "Log debugging data to a file"
    4348 msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
    4349 
    4350 #: ../src/egg-debug.c:450
     4276#: ../src/gpk-debug.c:189
    43514277msgid "Debugging Options"
    43524278msgstr "Опции за изчистване на грешки"
    43534279
    4354 #: ../src/egg-debug.c:450
     4280#: ../src/gpk-debug.c:189
    43554281msgid "Show debugging options"
    43564282msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
    4357 
    4358 #~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
    4359 #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
    4360 
    4361 #~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
    4362 #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
    4363 
    4364 #~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
    4365 #~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
    4366 
    4367 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
    4368 #~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
    4369 
    4370 #~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
    4371 #~ msgstr ""
    4372 #~ "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за "
    4373 #~ "хардуера"
    4374 
    4375 #~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
    4376 #~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
    4377 
    4378 #~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
    4379 #~ msgstr ""
    4380 #~ "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
    4381 
    4382 #~ msgid ""
    4383 #~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
    4384 #~ "installing from a FUSE mount"
    4385 #~ msgstr ""
    4386 #~ "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна "
    4387 #~ "папка, когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
    4388 
    4389 #~ msgid "Automatically update these types of updates"
    4390 #~ msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
    4391 
    4392 #~ msgid ""
    4393 #~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
    4394 #~ "\"security\", or \"none\""
    4395 #~ msgstr ""
    4396 #~ "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
    4397 #~ "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
    4398 
    4399 #~ msgid "Devices that should be ignored"
    4400 #~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
    4401 
    4402 #~ msgid ""
    4403 #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
    4404 #~ "'*' and '?' characters"
    4405 #~ msgstr ""
    4406 #~ "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената "
    4407 #~ "могат да включват знаците „*“ и „?“."
    4408 
    4409 #~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
    4410 #~ msgstr ""
    4411 #~ "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
    4412 
    4413 #~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
    4414 #~ msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
    4415 
    4416 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
    4417 #~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
    4418 
    4419 #~ msgid ""
    4420 #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
    4421 #~ "These can include '*' and '?' characters"
    4422 #~ msgstr ""
    4423 #~ "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. "
    4424 #~ "Имената могат да включват знаците „*“ и „?“."
    4425 
    4426 #~ msgid "GTK+ module for font installation"
    4427 #~ msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
    4428 
    4429 #~ msgid "Get the update list when the session starts"
    4430 #~ msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
    4431 
    4432 #~ msgid ""
    4433 #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
    4434 #~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
    4435 #~ "startup."
    4436 #~ msgstr ""
    4437 #~ "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не "
    4438 #~ "е запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
    4439 #~ "уведомяване при стартиране."
    4440 
    4441 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
    4442 #~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
    4443 
    4444 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
    4445 #~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
    4446 
    4447 #~ msgid "How often to check for updates"
    4448 #~ msgstr "Честота на проверка за обновления"
    4449 
    4450 #~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
    4451 #~ msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
    4452 
    4453 #~ msgid "How often to refresh the package cache"
    4454 #~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
    4455 
    4456 #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
    4457 #~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
    4458 
    4459 #~ msgid "If search terms should be completed automatically"
    4460 #~ msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
    4461 
    4462 #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
    4463 #~ msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
    4464 
    4465 #~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
    4466 #~ msgstr ""
    4467 #~ "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
    4468 #~ "поисканите от клиента."
    4469 
    4470 #~ msgid "Interaction modes to use by default"
    4471 #~ msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
    4472 
    4473 #~ msgid "Messages that should be ignored"
    4474 #~ msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
    4475 
    4476 #~ msgid ""
    4477 #~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
    4478 #~ "'*' and '?' characters"
    4479 #~ msgstr ""
    4480 #~ "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената "
    4481 #~ "могат да включват знаците „*“ и „?“."
    4482 
    4483 #~ msgid ""
    4484 #~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
    4485 #~ "connection"
    4486 #~ msgstr ""
    4487 #~ "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
    4488 #~ "мобилна, широколентова връзка"
    4489 
    4490 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
    4491 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
    4492 
    4493 #~ msgid ""
    4494 #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
    4495 #~ msgstr ""
    4496 #~ "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
    4497 #~ "рестартиране"
    4498 
    4499 #~ msgid "Notify the user when a task is complete"
    4500 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
    4501 
    4502 #~ msgid "Notify the user when an update has failed"
    4503 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
    4504 
    4505 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
    4506 #~ msgstr ""
    4507 #~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
    4508 
    4509 #~ msgid "Notify the user when security updates are available"
    4510 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
    4511 
    4512 #~ msgid ""
    4513 #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
    4514 #~ msgstr ""
    4515 #~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
    4516 #~ "захранване от батерии"
    4517 
    4518 #~ msgid ""
    4519 #~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
    4520 #~ "running on battery power"
    4521 #~ msgstr ""
    4522 #~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
    4523 #~ "обновяване при захранване от батерии"
    4524 
    4525 #~ msgid "Notify the user when the update was started"
    4526 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
    4527 
    4528 #~ msgid "Notify the user when there are errors"
    4529 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
    4530 
    4531 #~ msgid "Notify the user when there are messages"
    4532 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
    4533 
    4534 #~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
    4535 #~ msgstr ""
    4536 #~ "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на "
    4537 #~ "пакети"
    4538 
    4539 #~ msgid "Notify the user when updates are available"
    4540 #~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
    4541 
    4542 #~ msgid "Only show native packages in the file lists"
    4543 #~ msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
    4544 
    4545 #~ msgid ""
    4546 #~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
    4547 #~ "lists"
    4548 #~ msgstr ""
    4549 #~ "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на "
    4550 #~ "машината в списъците"
    4551 
    4552 #~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
    4553 #~ msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
    4554 
    4555 #~ msgid ""
    4556 #~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
    4557 #~ "updates that are still available."
    4558 #~ msgstr ""
    4559 #~ "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още "
    4560 #~ "наличните, но стари обновления."
    4561 
    4562 #~ msgid "Only show the newest updates in the list"
    4563 #~ msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
    4564 
    4565 #~ msgid ""
    4566 #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
    4567 #~ msgstr ""
    4568 #~ "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-"
    4569 #~ "BUS"
    4570 
    4571 #~ msgid ""
    4572 #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
    4573 #~ "separated by commas."
    4574 #~ msgstr ""
    4575 #~ "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-"
    4576 #~ "BUS, с разделител „,“."
    4577 
    4578 #~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
    4579 #~ msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
    4580 
    4581 #~ msgid ""
    4582 #~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
    4583 #~ msgstr ""
    4584 #~ "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
    4585 
    4586 #~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
    4587 #~ msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
    4588 
    4589 #~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
    4590 #~ msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
    4591 
    4592 #~ msgid ""
    4593 #~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
    4594 #~ "most backends and is not generally required by end users"
    4595 #~ msgstr ""
    4596 #~ "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни "
    4597 #~ "ядра изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват "
    4598 #~ "тази възможност."
    4599 
    4600 #~ msgid "Show the category group menu"
    4601 #~ msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
    4602 
    4603 #~ msgid ""
    4604 #~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
    4605 #~ "distribution, but takes longer to populate"
    4606 #~ msgstr ""
    4607 #~ "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства "
    4608 #~ "по-добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
    4609 
    4610 #~ msgid ""
    4611 #~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
    4612 #~ "application is still running."
    4613 #~ msgstr ""
    4614 #~ "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
    4615 #~ "приложение все още работи."
    4616 
    4617 #~ msgid "Show transactions that have the original application running"
    4618 #~ msgstr ""
    4619 #~ "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
    4620 
    4621 #~ msgid ""
    4622 #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
    4623 #~ "updates"
    4624 #~ msgstr ""
    4625 #~ "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
    4626 #~ "обновления"
    4627 
    4628 #~ msgid "The search mode used by default"
    4629 #~ msgstr "Стандартен режим на търсене"
    4630 
    4631 #~ msgid ""
    4632 #~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
    4633 #~ "\"file\""
    4634 #~ msgstr ""
    4635 #~ "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), "
    4636 #~ "„details“ (по допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
    4637 
    4638 #~ msgid ""
    4639 #~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
    4640 #~ msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
    4641 
    4642 #~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
    4643 #~ msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
    4644 
    4645 #~ msgid "Use WiFi connections"
    4646 #~ msgstr "Използване на безжичните връзки"
    4647 
    4648 #~ msgid "Use mobile broadband connections"
    4649 #~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
    4650 
    4651 #~ msgid ""
    4652 #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
    4653 #~ msgstr ""
    4654 #~ "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки "
    4655 #~ "за обновления"
    4656 
    4657 #~ msgid ""
    4658 #~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
    4659 #~ "options by default"
    4660 #~ msgstr ""
    4661 #~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
    4662 #~ "автоматично да се ползват следните настройки"
    4663 
    4664 #~ msgid ""
    4665 #~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
    4666 #~ "turned on"
    4667 #~ msgstr ""
    4668 #~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да "
    4669 #~ "се приложат със задължително предимство следните настройки"
    4670 
    4671 #~ msgid "Enable or disable software sources"
    4672 #~ msgstr "Управление на хранилищата"
    4673 
    4674 #~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
    4675 #~ msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
    4676 
    4677 #~ msgid "Failed to show url"
    4678 #~ msgstr "Адресът не може да бъде показан"
    4679 
    4680 #~ msgid "Software Source Viewer"
    4681 #~ msgstr "Разглеждане на хранилището"
    4682 
    4683 #~ msgid "Software source viewer"
    4684 #~ msgstr "Разглеждане на хранилището"
    4685 
    4686 #~ msgid "This is due to the %s package being updated."
    4687 #~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
    4688 #~ msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
    4689 #~ msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
    4690 
    4691 #~ msgid "This is because %i package has been updated."
    4692 #~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
    4693 #~ msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
    4694 #~ msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
    4695 
    4696 #~ msgid "Internal error"
    4697 #~ msgstr "Вътрешна грешка"
    4698 
    4699 #~ msgid "_Restart computer"
    4700 #~ msgstr "_Рестартиране на компютъра"
    4701 
    4702 #~ msgid "_Hide this icon"
    4703 #~ msgstr "_Скриване на тази икона"
  • gnome/master/metacity.master.bg.po

    r1949 r2283  
    11# Bulgarian translation of metacity po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
    55# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
    66# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: metacity trunk\n"
     12"Project-Id-Version: metacity master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:40+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 22:39+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:53+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:52+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     18"Language: bg\n"
    1819"MIME-Version: 1.0\n"
    1920"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2122"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2223
    23 #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
    24 msgid "Desktop"
    25 msgstr "Работен плот"
    26 
    27 #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
    28 msgid "Window Management"
    29 msgstr "Управление на прозорци"
    30 
    31 #: ../src/core/bell.c:294
     24#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
     25msgid "Launchers"
     26msgstr "Стартери"
     27
     28#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
     29msgid "Navigation"
     30msgstr "Навигация"
     31
     32#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
     33msgid "Screenshots"
     34msgstr "Снимки на екрана"
     35
     36#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
     37msgid "System"
     38msgstr "Система"
     39
     40#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
     41msgid "Windows"
     42msgstr "Прозорци"
     43
     44#: ../src/core/bell.c:299
    3245msgid "Bell event"
    3346msgstr "Събитие за звънец"
     
    91104msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    92105
    93 #: ../src/core/keybindings.c:680
     106#: ../src/core/keybindings.c:729
    94107#, c-format
    95108msgid ""
     
    101114#. * supposed to launch a program fails.
    102115#.
    103 #: ../src/core/keybindings.c:2294
     116#: ../src/core/keybindings.c:2343
    104117#, c-format
    105118msgid ""
     
    112125"%s"
    113126
    114 #: ../src/core/keybindings.c:2383
     127#: ../src/core/keybindings.c:2432
    115128#, c-format
    116129msgid "No command %d has been defined.\n"
    117130msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    118131
    119 #: ../src/core/keybindings.c:3337
     132#: ../src/core/keybindings.c:3386
    120133#, c-format
    121134msgid "No terminal command has been defined.\n"
     
    181194msgstr "Максимизираните прозорци без украси да не минават в режим на цял екран"
    182195
    183 #: ../src/core/main.c:528
     196#: ../src/core/main.c:527
    184197#, c-format
    185198msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    186199msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    187200
    188 #: ../src/core/main.c:544
     201#: ../src/core/main.c:543
    189202#, c-format
    190203msgid ""
     
    194207"обичайните теми.\n"
    195208
    196 #: ../src/core/main.c:603
     209#: ../src/core/main.c:602
    197210#, c-format
    198211msgid "Failed to restart: %s\n"
     
    257270msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    258271
    259 #: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
     272#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
    260273#, c-format
    261274msgid "Workspace %d"
    262275msgstr "Работен плот %d"
    263276
    264 #: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
     277#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
    265278#, c-format
    266279msgid ""
     
    271284"клавишната комбинация „%s“\n"
    272285
    273 #: ../src/core/prefs.c:2537
     286#: ../src/core/prefs.c:2542
    274287#, c-format
    275288msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    276289msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    277290
    278 #: ../src/core/prefs.c:2741
     291#: ../src/core/prefs.c:2746
    279292#, c-format
    280293msgid "Error setting compositor status: %s\n"
     
    350363"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    351364
    352 #: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
     365#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
    353366#, c-format
    354367msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
    355368msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
    356369
    357 #: ../src/core/session.c:867
     370#: ../src/core/session.c:859
    358371#, c-format
    359372msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
    360373msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
    361374
    362 #: ../src/core/session.c:1008
     375#: ../src/core/session.c:1000
    363376#, c-format
    364377msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
    365378msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
    366379
    367 #: ../src/core/session.c:1013
     380#: ../src/core/session.c:1005
    368381#, c-format
    369382msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
    370383msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
    371384
    372 #. oh, just give up
    373 #: ../src/core/session.c:1106
    374 #, c-format
    375 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
    376 msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
    377 
    378 #: ../src/core/session.c:1145
     385#: ../src/core/session.c:1135
    379386#, c-format
    380387msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
    381388msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
    382389
    383 #: ../src/core/session.c:1194
     390#: ../src/core/session.c:1184
    384391#, c-format
    385392msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
     
    387394"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
    388395
    389 #: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
    390 #: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
    391 #: ../src/core/session.c:1446
     396#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
     397#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
     398#: ../src/core/session.c:1436
    392399#, c-format
    393400msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
    394401msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
    395402
    396 #: ../src/core/session.c:1224
     403#: ../src/core/session.c:1214
    397404#, c-format
    398405msgid "nested <window> tag"
    399406msgstr "вложен етикет <window>"
    400407
    401 #: ../src/core/session.c:1466
     408#: ../src/core/session.c:1456
    402409#, c-format
    403410msgid "Unknown element %s"
    404411msgstr "Непознат елемент %s"
    405412
    406 #: ../src/core/session.c:1818
     413#: ../src/core/session.c:1808
    407414msgid ""
    408415"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
     
    456463
    457464#. first time through
    458 #: ../src/core/window.c:5642
     465#: ../src/core/window.c:5704
    459466#, c-format
    460467msgid ""
     
    472479#. * about these apps but make them work.
    473480#.
    474 #: ../src/core/window.c:6207
    475 #, c-format
    476 msgid ""
    477 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
    478 "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
     481#: ../src/core/window.c:6269
     482#, c-format
     483msgid ""
     484"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
     485"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
    479486msgstr ""
    480487"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
     
    595602
    596603#: ../src/include/all-keybindings.h:122
    597 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
    598 msgstr "Превключване към работния плот вляво"
     604msgid "Move to workspace left"
     605msgstr "Преместване на левия работен плот"
    599606
    600607#: ../src/include/all-keybindings.h:126
    601 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
    602 msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
     608msgid "Move to workspace right"
     609msgstr "Преместване на десния работен плот"
    603610
    604611#: ../src/include/all-keybindings.h:130
    605 msgid "Switch to workspace above the current workspace"
    606 msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
     612msgid "Move to workspace above"
     613msgstr "Преместване на горния работен плот"
    607614
    608615#: ../src/include/all-keybindings.h:134
    609 msgid "Switch to workspace below the current workspace"
    610 msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
     616msgid "Move to workspace below"
     617msgstr "Преместване на долния работен плот"
    611618
    612619#: ../src/include/all-keybindings.h:150
    613 msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
    614 msgstr ""
    615 "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва "
    616 "изскачащ прозорец"
     620msgid "Switch windows of an application"
     621msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
    617622
    618623#: ../src/include/all-keybindings.h:153
    619 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
    620 msgstr ""
    621 "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, "
    622 "като се използва изскачащ прозорец"
    623 
    624 #: ../src/include/all-keybindings.h:157
    625 msgid "Move between windows, using a popup window"
    626 msgstr ""
    627 "Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
    628 
    629 #: ../src/include/all-keybindings.h:160
    630 msgid "Move backward between windows, using a popup window"
    631 msgstr ""
    632 "Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
    633 "изскачащ прозорец"
    634 
    635 #: ../src/include/all-keybindings.h:163
    636 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
    637 msgstr ""
    638 "Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва "
    639 "изскачащ прозорец"
    640 
    641 #: ../src/include/all-keybindings.h:166
    642 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
    643 msgstr ""
    644 "Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като "
    645 "се използва изскачащ прозорец"
    646 
    647 #: ../src/include/all-keybindings.h:171
    648 msgid "Move between windows of an application immediately"
     624msgid "Reverse switch windows of an application"
     625msgstr ""
     626"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
     627
     628#: ../src/include/all-keybindings.h:156
     629msgid "Switch applications"
     630msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
     631
     632#: ../src/include/all-keybindings.h:159
     633msgid "Reverse switch applications"
     634msgstr "Преместване на фокуса между програмите в обратен ред"
     635
     636#: ../src/include/all-keybindings.h:162
     637msgid "Switch system controls"
     638msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
     639
     640#: ../src/include/all-keybindings.h:165
     641msgid "Reverse switch system controls"
     642msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти в обратен ред"
     643
     644#: ../src/include/all-keybindings.h:169
     645msgid "Switch windows of an app directly"
    649646msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
    650647
    651 #: ../src/include/all-keybindings.h:174
    652 msgid "Move backward between windows of an application immediately"
     648#: ../src/include/all-keybindings.h:172
     649msgid "Reverse switch windows of an app directly"
    653650msgstr ""
    654651"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
    655652"обратен ред"
    656653
    657 #: ../src/include/all-keybindings.h:177
    658 msgid "Move between windows immediately"
    659 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
    660 
    661 #: ../src/include/all-keybindings.h:180
    662 msgid "Move backward between windows immediately"
    663 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
    664 
    665 #: ../src/include/all-keybindings.h:183
    666 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
    667 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот"
    668 
    669 #: ../src/include/all-keybindings.h:186
    670 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
    671 msgstr ""
    672 "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
    673 
    674 #: ../src/include/all-keybindings.h:191
    675 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
    676 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот"
    677 
    678 #: ../src/include/all-keybindings.h:194
    679 msgid "Show the panel's main menu"
    680 msgstr "Показване на основното меню на панела"
    681 
    682 #: ../src/include/all-keybindings.h:197
    683 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
    684 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“"
    685 
    686 #: ../src/include/all-keybindings.h:238
     654#: ../src/include/all-keybindings.h:175
     655msgid "Switch windows directly"
     656msgstr "Незабавно преместване на фокуса между програмите"
     657
     658#: ../src/include/all-keybindings.h:178
     659msgid "Reverse switch windows directly"
     660msgstr "Незабавно преместване на фокуса между програмите в обратен ред"
     661
     662#: ../src/include/all-keybindings.h:181
     663msgid "Switch system controls directly"
     664msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
     665
     666#: ../src/include/all-keybindings.h:184
     667msgid "Reverse switch system controls directly"
     668msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти в обратен ред"
     669
     670#: ../src/include/all-keybindings.h:189
     671msgid "Hide all normal windows"
     672msgstr "Скриване на всички обикновен прозорци"
     673
     674#: ../src/include/all-keybindings.h:192
     675msgid "Show the activities overview"
     676msgstr "Преглед на дейностите"
     677
     678#: ../src/include/all-keybindings.h:195
     679msgid "Show the run command prompt"
     680msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
     681
     682#: ../src/include/all-keybindings.h:236
    687683msgid "Take a screenshot"
    688684msgstr "Снимане на екрана"
    689685
    690 #: ../src/include/all-keybindings.h:240
     686#: ../src/include/all-keybindings.h:238
    691687msgid "Take a screenshot of a window"
    692688msgstr "Снимка на отделен прозорец"
    693689
    694 #: ../src/include/all-keybindings.h:242
    695 msgid "Run a terminal"
     690#: ../src/include/all-keybindings.h:240
     691msgid "Launch Terminal"
    696692msgstr "Стартиране на терминал"
    697693
    698 #: ../src/include/all-keybindings.h:257
     694#: ../src/include/all-keybindings.h:255
    699695msgid "Activate the window menu"
    700696msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
    701697
    702 #: ../src/include/all-keybindings.h:260
     698#: ../src/include/all-keybindings.h:258
    703699msgid "Toggle fullscreen mode"
    704700msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    705701
    706 #: ../src/include/all-keybindings.h:262
     702#: ../src/include/all-keybindings.h:260
    707703msgid "Toggle maximization state"
    708704msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
    709705
     706#: ../src/include/all-keybindings.h:262
     707msgid "Toggle window always appearing on top"
     708msgstr "Превключване на състоянието винаги отгоре"
     709
    710710#: ../src/include/all-keybindings.h:264
    711 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
    712 msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци"
    713 
    714 #: ../src/include/all-keybindings.h:266
    715711msgid "Maximize window"
    716712msgstr "Максимизиране на прозорец"
    717713
    718 #: ../src/include/all-keybindings.h:268
     714#: ../src/include/all-keybindings.h:266
    719715msgid "Restore window"
    720716msgstr "Възстановяване на прозорец"
    721717
    722 #: ../src/include/all-keybindings.h:270
     718#: ../src/include/all-keybindings.h:268
    723719msgid "Toggle shaded state"
    724720msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
    725721
    726 #: ../src/include/all-keybindings.h:272
     722#: ../src/include/all-keybindings.h:270
    727723msgid "Minimize window"
    728724msgstr "Минимизиране на прозореца"
    729725
    730 #: ../src/include/all-keybindings.h:274
     726#: ../src/include/all-keybindings.h:272
    731727msgid "Close window"
    732728msgstr "Затваряне на прозореца"
    733729
    734 #: ../src/include/all-keybindings.h:276
     730#: ../src/include/all-keybindings.h:274
    735731msgid "Move window"
    736732msgstr "Преместване на прозорец"
    737733
    738 #: ../src/include/all-keybindings.h:278
     734#: ../src/include/all-keybindings.h:276
    739735msgid "Resize window"
    740736msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    741737
    742 #: ../src/include/all-keybindings.h:281
    743 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
     738#: ../src/include/all-keybindings.h:279
     739msgid "Toggle window on all workspaces or one"
    744740msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
    745741
    746 #: ../src/include/all-keybindings.h:285
     742#: ../src/include/all-keybindings.h:283
    747743msgid "Move window to workspace 1"
    748744msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    749745
    750 #: ../src/include/all-keybindings.h:288
     746#: ../src/include/all-keybindings.h:286
    751747msgid "Move window to workspace 2"
    752748msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    753749
    754 #: ../src/include/all-keybindings.h:291
     750#: ../src/include/all-keybindings.h:289
    755751msgid "Move window to workspace 3"
    756752msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    757753
    758 #: ../src/include/all-keybindings.h:294
     754#: ../src/include/all-keybindings.h:292
    759755msgid "Move window to workspace 4"
    760756msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    761757
    762 #: ../src/include/all-keybindings.h:297
     758#: ../src/include/all-keybindings.h:295
    763759msgid "Move window to workspace 5"
    764760msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    765761
    766 #: ../src/include/all-keybindings.h:300
     762#: ../src/include/all-keybindings.h:298
    767763msgid "Move window to workspace 6"
    768764msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    769765
    770 #: ../src/include/all-keybindings.h:303
     766#: ../src/include/all-keybindings.h:301
    771767msgid "Move window to workspace 7"
    772768msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    773769
    774 #: ../src/include/all-keybindings.h:306
     770#: ../src/include/all-keybindings.h:304
    775771msgid "Move window to workspace 8"
    776772msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    777773
    778 #: ../src/include/all-keybindings.h:309
     774#: ../src/include/all-keybindings.h:307
    779775msgid "Move window to workspace 9"
    780776msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
    781777
    782 #: ../src/include/all-keybindings.h:312
     778#: ../src/include/all-keybindings.h:310
    783779msgid "Move window to workspace 10"
    784780msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    785781
    786 #: ../src/include/all-keybindings.h:315
     782#: ../src/include/all-keybindings.h:313
    787783msgid "Move window to workspace 11"
    788784msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    789785
    790 #: ../src/include/all-keybindings.h:318
     786#: ../src/include/all-keybindings.h:316
    791787msgid "Move window to workspace 12"
    792788msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    793789
    794 #: ../src/include/all-keybindings.h:330
     790#: ../src/include/all-keybindings.h:328
    795791msgid "Move window one workspace to the left"
    796792msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    797793
    798 #: ../src/include/all-keybindings.h:333
     794#: ../src/include/all-keybindings.h:331
    799795msgid "Move window one workspace to the right"
    800796msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    801797
    802 #: ../src/include/all-keybindings.h:336
     798#: ../src/include/all-keybindings.h:334
    803799msgid "Move window one workspace up"
    804800msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    805801
    806 #: ../src/include/all-keybindings.h:339
     802#: ../src/include/all-keybindings.h:337
    807803msgid "Move window one workspace down"
    808804msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    809805
     806#: ../src/include/all-keybindings.h:340
     807msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
     808msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     809
    810810#: ../src/include/all-keybindings.h:342
    811 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
    812 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    813 
    814 #: ../src/include/all-keybindings.h:344
    815811msgid "Raise window above other windows"
    816812msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    817813
    818 #: ../src/include/all-keybindings.h:346
     814#: ../src/include/all-keybindings.h:344
    819815msgid "Lower window below other windows"
    820816msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    821817
    822 #: ../src/include/all-keybindings.h:350
     818#: ../src/include/all-keybindings.h:348
    823819msgid "Maximize window vertically"
    824820msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
    825821
    826 #: ../src/include/all-keybindings.h:354
     822#: ../src/include/all-keybindings.h:352
    827823msgid "Maximize window horizontally"
    828824msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
    829825
    830 #: ../src/include/all-keybindings.h:358
    831 msgid "Move window to north-west (top left) corner"
    832 msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана"
    833 
    834 #: ../src/include/all-keybindings.h:361
    835 msgid "Move window to north-east (top right) corner"
    836 msgstr ""
    837 "Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
    838 
    839 #: ../src/include/all-keybindings.h:364
    840 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
    841 msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана"
    842 
    843 #: ../src/include/all-keybindings.h:367
    844 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
    845 msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана"
    846 
    847 #: ../src/include/all-keybindings.h:371
    848 msgid "Move window to north (top) side of screen"
    849 msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана"
    850 
    851 #: ../src/include/all-keybindings.h:374
    852 msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
    853 msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана"
    854 
    855 #: ../src/include/all-keybindings.h:377
    856 msgid "Move window to east (right) side of screen"
    857 msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана"
    858 
    859 #: ../src/include/all-keybindings.h:380
    860 msgid "Move window to west (left) side of screen"
    861 msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана"
    862 
    863 #: ../src/include/all-keybindings.h:383
     826#: ../src/include/all-keybindings.h:356
     827msgid "Move window to top left corner"
     828msgstr "Преместване на прозореца в горния ляв ъгъл на екрана"
     829
     830#: ../src/include/all-keybindings.h:359
     831msgid "Move window to top right corner"
     832msgstr "Преместване на прозореца в горния десен ъгъл на екрана"
     833
     834#: ../src/include/all-keybindings.h:362
     835msgid "Move window to bottom left corner"
     836msgstr "Преместване на прозореца в долния ляв ъгъл на екрана"
     837
     838#: ../src/include/all-keybindings.h:365
     839msgid "Move window to bottom right corner"
     840msgstr "Преместване на прозореца в долния десен ъгъл на екрана"
     841
     842#: ../src/include/all-keybindings.h:369
     843msgid "Move window to top edge of screen"
     844msgstr "Преместване на прозореца в горната част на екрана"
     845
     846#: ../src/include/all-keybindings.h:372
     847msgid "Move window to bottom edge of screen"
     848msgstr "Преместване на прозореца в долната част на екрана"
     849
     850#: ../src/include/all-keybindings.h:375
     851msgid "Move window to right side of screen"
     852msgstr "Преместване на прозореца в дясната част на екрана"
     853
     854#: ../src/include/all-keybindings.h:378
     855msgid "Move window to left side of screen"
     856msgstr "Преместване на прозореца в лявата част на екрана"
     857
     858#: ../src/include/all-keybindings.h:381
    864859msgid "Move window to center of screen"
    865860msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
     
    13551350msgstr "Употреба: %s\n"
    13561351
    1357 #: ../src/ui/frames.c:1118
     1352#: ../src/ui/frames.c:1120
    13581353msgid "Close Window"
    13591354msgstr "Затваряне на прозореца"
    13601355
    1361 #: ../src/ui/frames.c:1121
     1356#: ../src/ui/frames.c:1123
    13621357msgid "Window Menu"
    13631358msgstr "Меню за прозорците"
    13641359
    1365 #: ../src/ui/frames.c:1124
     1360#: ../src/ui/frames.c:1126
    13661361msgid "Minimize Window"
    13671362msgstr "Минимизиране на прозореца"
    13681363
    1369 #: ../src/ui/frames.c:1127
     1364#: ../src/ui/frames.c:1129
    13701365msgid "Maximize Window"
    13711366msgstr "Максимизиране на прозореца"
    13721367
    1373 #: ../src/ui/frames.c:1130
     1368#: ../src/ui/frames.c:1132
    13741369msgid "Restore Window"
    13751370msgstr "Възстановяване на прозорец"
    13761371
    1377 #: ../src/ui/frames.c:1133
     1372#: ../src/ui/frames.c:1135
    13781373msgid "Roll Up Window"
    13791374msgstr "Навиване на прозореца"
    13801375
    1381 #: ../src/ui/frames.c:1136
     1376#: ../src/ui/frames.c:1138
    13821377msgid "Unroll Window"
    13831378msgstr "Развиване на прозореца"
    13841379
    1385 #: ../src/ui/frames.c:1139
     1380#: ../src/ui/frames.c:1141
    13861381msgid "Keep Window On Top"
    13871382msgstr "Прозорецът да е отгоре"
    13881383
    1389 #: ../src/ui/frames.c:1142
     1384#: ../src/ui/frames.c:1144
    13901385msgid "Remove Window From Top"
    13911386msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
    13921387
    1393 #: ../src/ui/frames.c:1145
     1388#: ../src/ui/frames.c:1147
    13941389msgid "Always On Visible Workspace"
    13951390msgstr "Винаги на видимия работен плот"
    13961391
    1397 #: ../src/ui/frames.c:1148
     1392#: ../src/ui/frames.c:1150
    13981393msgid "Put Window On Only One Workspace"
    13991394msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
     
    15981593msgstr "%d×%d"
    15991594
    1600 #: ../src/ui/theme.c:254
     1595#: ../src/ui/theme.c:255
    16011596msgid "top"
    16021597msgstr "горния"
    16031598
    1604 #: ../src/ui/theme.c:256
     1599#: ../src/ui/theme.c:257
    16051600msgid "bottom"
    16061601msgstr "долния"
    16071602
    1608 #: ../src/ui/theme.c:258
     1603#: ../src/ui/theme.c:259
    16091604msgid "left"
    16101605msgstr "левия"
    16111606
    1612 #: ../src/ui/theme.c:260
     1607#: ../src/ui/theme.c:261
    16131608msgid "right"
    16141609msgstr "десния"
    16151610
    1616 #: ../src/ui/theme.c:287
     1611#: ../src/ui/theme.c:288
    16171612#, c-format
    16181613msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
    16191614msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
    16201615
    1621 #: ../src/ui/theme.c:306
     1616#: ../src/ui/theme.c:307
    16221617#, c-format
    16231618msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
    16241619msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
    16251620
    1626 #: ../src/ui/theme.c:343
     1621#: ../src/ui/theme.c:344
    16271622#, c-format
    16281623msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
    16291624msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
    16301625
    1631 #: ../src/ui/theme.c:355
     1626#: ../src/ui/theme.c:356
    16321627#, c-format
    16331628msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
    16341629msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
    16351630
    1636 #: ../src/ui/theme.c:1020
     1631#: ../src/ui/theme.c:1058
    16371632#, c-format
    16381633msgid "Gradients should have at least two colors"
    16391634msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
    16401635
    1641 #: ../src/ui/theme.c:1146
     1636#: ../src/ui/theme.c:1184
    16421637#, c-format
    16431638msgid ""
     
    16491644"анализира „%s“"
    16501645
    1651 #: ../src/ui/theme.c:1160
     1646#: ../src/ui/theme.c:1198
    16521647#, c-format
    16531648msgid ""
     
    16591654"анализа на „%s“"
    16601655
    1661 #: ../src/ui/theme.c:1171
     1656#: ../src/ui/theme.c:1209
    16621657#, c-format
    16631658msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
    16641659msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
    16651660
    1666 #: ../src/ui/theme.c:1184
     1661#: ../src/ui/theme.c:1222
    16671662#, c-format
    16681663msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
    16691664msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
    16701665
    1671 #: ../src/ui/theme.c:1214
     1666#: ../src/ui/theme.c:1252
    16721667#, c-format
    16731668msgid ""
     
    16781673"подчинява на формата"
    16791674
    1680 #: ../src/ui/theme.c:1225
     1675#: ../src/ui/theme.c:1263
    16811676#, c-format
    16821677msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
    16831678msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
    16841679
    1685 #: ../src/ui/theme.c:1235
     1680#: ../src/ui/theme.c:1273
    16861681#, c-format
    16871682msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
    16881683msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
    16891684
    1690 #: ../src/ui/theme.c:1282
     1685#: ../src/ui/theme.c:1320
    16911686#, c-format
    16921687msgid ""
     
    16961691"формата"
    16971692
    1698 #: ../src/ui/theme.c:1293
     1693#: ../src/ui/theme.c:1331
    16991694#, c-format
    17001695msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
    17011696msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
    17021697
    1703 #: ../src/ui/theme.c:1303
     1698#: ../src/ui/theme.c:1341
    17041699#, c-format
    17051700msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
    17061701msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
    17071702
    1708 #: ../src/ui/theme.c:1332
     1703#: ../src/ui/theme.c:1370
    17091704#, c-format
    17101705msgid "Could not parse color \"%s\""
    17111706msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
    17121707
    1713 #: ../src/ui/theme.c:1582
     1708#: ../src/ui/theme.c:1624
    17141709#, c-format
    17151710msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
    17161711msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
    17171712
    1718 #: ../src/ui/theme.c:1609
     1713#: ../src/ui/theme.c:1651
    17191714#, c-format
    17201715msgid ""
     
    17251720"да бъде анализирано"
    17261721
    1727 #: ../src/ui/theme.c:1623
     1722#: ../src/ui/theme.c:1665
    17281723#, c-format
    17291724msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
     
    17321727"анализирано"
    17331728
    1734 #: ../src/ui/theme.c:1745
     1729#: ../src/ui/theme.c:1787
    17351730#, c-format
    17361731msgid ""
     
    17381733"\"%s\""
    17391734msgstr ""
    1740 "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
    1741 "s“"
    1742 
    1743 #: ../src/ui/theme.c:1802
     1735"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
     1736"„%s“"
     1737
     1738#: ../src/ui/theme.c:1844
    17441739#, c-format
    17451740msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
    17461741msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
    17471742
    1748 #: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
     1743#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
    17491744#, c-format
    17501745msgid "Coordinate expression results in division by zero"
    17511746msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
    17521747
    1753 #: ../src/ui/theme.c:1965
     1748#: ../src/ui/theme.c:2007
    17541749#, c-format
    17551750msgid ""
     
    17581753"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
    17591754
    1760 #: ../src/ui/theme.c:2021
     1755#: ../src/ui/theme.c:2063
    17611756#, c-format
    17621757msgid ""
     
    17661761"операнд"
    17671762
    1768 #: ../src/ui/theme.c:2030
     1763#: ../src/ui/theme.c:2072
    17691764#, c-format
    17701765msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
     
    17721767"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
    17731768
    1774 #: ../src/ui/theme.c:2038
     1769#: ../src/ui/theme.c:2080
    17751770#, c-format
    17761771msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
    17771772msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
    17781773
    1779 #: ../src/ui/theme.c:2048
     1774#: ../src/ui/theme.c:2090
    17801775#, c-format
    17811776msgid ""
     
    17861781"между тях"
    17871782
    1788 #: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
     1783#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
    17891784#, c-format
    17901785msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
     
    17921787"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
    17931788
    1794 #: ../src/ui/theme.c:2290
     1789#: ../src/ui/theme.c:2332
    17951790#, c-format
    17961791msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
    17971792msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
    17981793
    1799 #: ../src/ui/theme.c:2319
     1794#: ../src/ui/theme.c:2361
    18001795#, c-format
    18011796msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
    18021797msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
    18031798
    1804 #: ../src/ui/theme.c:2383
     1799#: ../src/ui/theme.c:2425
    18051800#, c-format
    18061801msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
    18071802msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
    18081803
    1809 #: ../src/ui/theme.c:2394
     1804#: ../src/ui/theme.c:2436
    18101805#, c-format
    18111806msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
    18121807msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
    18131808
    1814 #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
     1809#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
    18151810#, c-format
    18161811msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
    18171812msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
    18181813
    1819 #: ../src/ui/theme.c:4203
     1814#: ../src/ui/theme.c:4315
    18201815#, c-format
    18211816msgid ""
     
    18261821"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
    18271822
    1828 #: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
     1823#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
    18291824#, c-format
    18301825msgid ""
     
    18331828"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
    18341829
    1835 #: ../src/ui/theme.c:4780
     1830#: ../src/ui/theme.c:4896
    18361831#, c-format
    18371832msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
    18381833msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
    18391834
    1840 #: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
    1841 #: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
     1835#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
     1836#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
    18421837#, c-format
    18431838msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
    18441839msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
    18451840
    1846 #: ../src/ui/theme.c:4946
     1841#: ../src/ui/theme.c:5062
    18471842#, c-format
    18481843msgid ""
     
    18531848"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
    18541849
    1855 #: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
     1850#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
    18561851#, c-format
    18571852msgid ""
    18581853"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
    18591854msgstr ""
    1860 "Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
    1861 "s“ не започва така"
    1862 
    1863 #: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
     1855"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
     1856"„%s“ не започва така"
     1857
     1858#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
    18641859#, c-format
    18651860msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
     
    19401935"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
    19411936
    1942 #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
    1943 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
     1937#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
     1938#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
    19441939#, c-format
    19451940msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
    19461941msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
    19471942
    1948 #: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
    1949 #: ../src/ui/theme-parser.c:1148
     1943#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
     1944#: ../src/ui/theme-parser.c:1159
    19501945#, c-format
    19511946msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
    19521947msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
    19531948
    1954 #: ../src/ui/theme-parser.c:1058
     1949#: ../src/ui/theme-parser.c:1069
    19551950#, c-format
    19561951msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
    19571952msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
    19581953
    1959 #: ../src/ui/theme-parser.c:1071
     1954#: ../src/ui/theme-parser.c:1082
    19601955#, c-format
    19611956msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
    19621957msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
    19631958
    1964 #: ../src/ui/theme-parser.c:1113
     1959#: ../src/ui/theme-parser.c:1124
    19651960msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
    19661961msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
    19671962
    1968 #: ../src/ui/theme-parser.c:1180
     1963#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
    19691964#, c-format
    19701965msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
    19711966msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
    19721967
    1973 #: ../src/ui/theme-parser.c:1191
     1968#: ../src/ui/theme-parser.c:1202
    19741969#, c-format
    19751970msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
    19761971msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
    19771972
    1978 #: ../src/ui/theme-parser.c:1199
     1973#: ../src/ui/theme-parser.c:1210
    19791974#, c-format
    19801975msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
    19811976msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
    19821977
    1983 #: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
    1984 #: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
    1985 #: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
    1986 #: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
    1987 #: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
     1978#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
     1979#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
     1980#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
     1981#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
     1982#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
    19881983#, c-format
    19891984msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    19901985msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
    19911986
    1992 #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
    1993 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402
     1987#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
     1988#: ../src/ui/theme-parser.c:1413
    19941989msgid ""
    19951990"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
     
    20001995"размерите им — „aspect_ratio“"
    20011996
    2002 #: ../src/ui/theme-parser.c:1366
     1997#: ../src/ui/theme-parser.c:1377
    20031998#, c-format
    20041999msgid "Distance \"%s\" is unknown"
    20052000msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
    20062001
    2007 #: ../src/ui/theme-parser.c:1411
     2002#: ../src/ui/theme-parser.c:1422
    20082003#, c-format
    20092004msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
    20102005msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
    20112006
    2012 #: ../src/ui/theme-parser.c:1473
     2007#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
    20132008#, c-format
    20142009msgid "Border \"%s\" is unknown"
    20152010msgstr "Границата „%s“ е непозната"
    20162011
    2017 #: ../src/ui/theme-parser.c:1784
     2012#: ../src/ui/theme-parser.c:1795
    20182013#, c-format
    20192014msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
    20202015msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
    20212016
    2022 #: ../src/ui/theme-parser.c:1791
     2017#: ../src/ui/theme-parser.c:1802
    20232018#, c-format
    20242019msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
    20252020msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
    20262021
    2027 #: ../src/ui/theme-parser.c:2031
     2022#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
    20282023#, c-format
    20292024msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
    20302025msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
    20312026
    2032 #: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
     2027#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
    20332028#, c-format
    20342029msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
    20352030msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
    20362031
    2037 #: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
    2038 #: ../src/ui/theme-parser.c:2422
     2032#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
     2033#: ../src/ui/theme-parser.c:2433
    20392034#, c-format
    20402035msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
    20412036msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
    20422037
    2043 #: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
     2038#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
    20442039#, c-format
    20452040msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
    20462041msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
    20472042
    2048 #: ../src/ui/theme-parser.c:2296
     2043#: ../src/ui/theme-parser.c:2307
    20492044#, c-format
    20502045msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
    20512046msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
    20522047
    2053 #: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
     2048#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
    20542049#, c-format
    20552050msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
    20562051msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
    20572052
    2058 #: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
     2053#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
    20592054#, c-format
    20602055msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
    20612056msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
    20622057
    2063 #: ../src/ui/theme-parser.c:2819
     2058#: ../src/ui/theme-parser.c:2830
    20642059#, c-format
    20652060msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
    20662061msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
    20672062
    2068 #: ../src/ui/theme-parser.c:2827
     2063#: ../src/ui/theme-parser.c:2838
    20692064#, c-format
    20702065msgid "Frame style already has a piece at position %s"
    20712066msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
    20722067
    2073 #: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
     2068#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
    20742069#, c-format
    20752070msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
    20762071msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
    20772072
    2078 #: ../src/ui/theme-parser.c:2873
     2073#: ../src/ui/theme-parser.c:2884
    20792074#, c-format
    20802075msgid "Unknown function \"%s\" for button"
    20812076msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
    20822077
    2083 #: ../src/ui/theme-parser.c:2882
     2078#: ../src/ui/theme-parser.c:2893
    20842079#, c-format
    20852080msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
     
    20872082"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
    20882083
    2089 #: ../src/ui/theme-parser.c:2894
     2084#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
    20902085#, c-format
    20912086msgid "Unknown state \"%s\" for button"
    20922087msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
    20932088
    2094 #: ../src/ui/theme-parser.c:2902
     2089#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
    20952090#, c-format
    20962091msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
    20972092msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
    20982093
    2099 #: ../src/ui/theme-parser.c:2973
     2094#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
    21002095#, c-format
    21012096msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
    21022097msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
    21032098
    2104 #: ../src/ui/theme-parser.c:2982
     2099#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
    21052100#, c-format
    21062101msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
    21072102msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
    21082103
    2109 #: ../src/ui/theme-parser.c:2992
     2104#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
    21102105#, c-format
    21112106msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
    21122107msgstr "Не е дефиниран стил на име  „%s“"
    21132108
    2114 #: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
     2109#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
    21152110#, c-format
    21162111msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
    21172112msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
    21182113
    2119 #: ../src/ui/theme-parser.c:3047
     2114#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
    21202115#, c-format
    21212116msgid ""
     
    21262121"засенчен"
    21272122
    2128 #: ../src/ui/theme-parser.c:3061
     2123#: ../src/ui/theme-parser.c:3072
    21292124#, c-format
    21302125msgid ""
     
    21332128"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
    21342129
    2135 #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
     2130#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
    21362131#, c-format
    21372132msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
    21382133msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
    21392134
    2140 #: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
     2135#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
    21412136#, c-format
    21422137msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
    21432138msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
    21442139
    2145 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147
     2140#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
    21462141msgid ""
    21472142"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
     
    21512146"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    21522147
    2153 #: ../src/ui/theme-parser.c:3185
     2148#: ../src/ui/theme-parser.c:3196
    21542149msgid ""
    21552150"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
     
    21592154"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    21602155
    2161 #: ../src/ui/theme-parser.c:3223
     2156#: ../src/ui/theme-parser.c:3234
    21622157msgid ""
    21632158"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
     
    21672162"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    21682163
    2169 #: ../src/ui/theme-parser.c:3271
     2164#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
    21702165#, c-format
    21712166msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
    21722167msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
    21732168
    2174 #: ../src/ui/theme-parser.c:3291
     2169#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
    21752170#, c-format
    21762171msgid ""
     
    21782173msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
    21792174
    2180 #: ../src/ui/theme-parser.c:3296
     2175#: ../src/ui/theme-parser.c:3307
    21812176#, c-format
    21822177msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
    21832178msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
    21842179
    2185 #: ../src/ui/theme-parser.c:3308
     2180#: ../src/ui/theme-parser.c:3319
    21862181#, c-format
    21872182msgid ""
     
    21892184msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
    21902185
    2191 #: ../src/ui/theme-parser.c:3330
     2186#: ../src/ui/theme-parser.c:3341
    21922187#, c-format
    21932188msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
    21942189msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
    21952190
    2196 #: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
    2197 #: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
     2191#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
     2192#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
    21982193#, c-format
    21992194msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    22002195msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
    22012196
    2202 #: ../src/ui/theme-parser.c:3602
     2197#: ../src/ui/theme-parser.c:3613
    22032198msgid "No draw_ops provided for frame piece"
    22042199msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
    22052200
    2206 #: ../src/ui/theme-parser.c:3617
     2201#: ../src/ui/theme-parser.c:3628
    22072202msgid "No draw_ops provided for button"
    22082203msgstr "Няма draw_ops за бутон"
    22092204
    2210 #: ../src/ui/theme-parser.c:3669
     2205#: ../src/ui/theme-parser.c:3680
    22112206#, c-format
    22122207msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    22132208msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
    22142209
    2215 #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
    2216 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
    2217 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772
     2210#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
     2211#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
     2212#: ../src/ui/theme-parser.c:3783
    22182213#, c-format
    22192214msgid "<%s> specified twice for this theme"
    22202215msgstr "<%s> е указан два пъти за тази тема"
    22212216
    2222 #: ../src/ui/theme-parser.c:4040
     2217#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
    22232218#, c-format
    22242219msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
    22252220msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
    22262221
    2227 #: ../src/ui/theme-parser.c:4096
     2222#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
    22282223#, c-format
    22292224msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
  • gnome/master/mutter.master.bg.po

    r2235 r2283  
    1212"Project-Id-Version: mutter master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:44+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:44+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:38+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:43+0200\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    24 #: ../src/core/bell.c:302
     24#: ../src/core/all-keybindings.h:88
     25msgid "Switch to workspace 1"
     26msgstr "Превключване към работен плот 1"
     27
     28#: ../src/core/all-keybindings.h:90
     29msgid "Switch to workspace 2"
     30msgstr "Превключване към работен плот 2"
     31
     32#: ../src/core/all-keybindings.h:92
     33msgid "Switch to workspace 3"
     34msgstr "Превключване към работен плот 3"
     35
     36#: ../src/core/all-keybindings.h:94
     37msgid "Switch to workspace 4"
     38msgstr "Превключване към работен плот 4"
     39
     40#: ../src/core/all-keybindings.h:96
     41msgid "Switch to workspace 5"
     42msgstr "Превключване към работен плот 5"
     43
     44#: ../src/core/all-keybindings.h:98
     45msgid "Switch to workspace 6"
     46msgstr "Превключване към работен плот 6"
     47
     48#: ../src/core/all-keybindings.h:100
     49msgid "Switch to workspace 7"
     50msgstr "Превключване към работен плот 7"
     51
     52#: ../src/core/all-keybindings.h:102
     53msgid "Switch to workspace 8"
     54msgstr "Превключване към работен плот 8"
     55
     56#: ../src/core/all-keybindings.h:104
     57msgid "Switch to workspace 9"
     58msgstr "Превключване към работен плот 9"
     59
     60#: ../src/core/all-keybindings.h:106
     61msgid "Switch to workspace 10"
     62msgstr "Превключване към работен плот 10"
     63
     64#: ../src/core/all-keybindings.h:108
     65msgid "Switch to workspace 11"
     66msgstr "Превключване към работен плот 11"
     67
     68#: ../src/core/all-keybindings.h:110
     69msgid "Switch to workspace 12"
     70msgstr "Превключване към работен плот 12"
     71
     72#: ../src/core/all-keybindings.h:122
     73msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
     74msgstr "Превключване към работния плот вляво"
     75
     76#: ../src/core/all-keybindings.h:126
     77msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
     78msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
     79
     80#: ../src/core/all-keybindings.h:130
     81msgid "Switch to workspace above the current workspace"
     82msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
     83
     84#: ../src/core/all-keybindings.h:134
     85msgid "Switch to workspace below the current workspace"
     86msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
     87
     88#: ../src/core/all-keybindings.h:150
     89msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
     90msgstr ""
     91"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва "
     92"изскачащ прозорец"
     93
     94#: ../src/core/all-keybindings.h:153
     95msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
     96msgstr ""
     97"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, "
     98"като се използва изскачащ прозорец"
     99
     100#: ../src/core/all-keybindings.h:157
     101msgid "Move between windows, using a popup window"
     102msgstr ""
     103"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
     104
     105#: ../src/core/all-keybindings.h:160
     106msgid "Move backward between windows, using a popup window"
     107msgstr ""
     108"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
     109"изскачащ прозорец"
     110
     111#: ../src/core/all-keybindings.h:163
     112msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
     113msgstr ""
     114"Преместване на фокуса между панелите и работния плот, като се използва "
     115"изскачащ прозорец"
     116
     117#: ../src/core/all-keybindings.h:166
     118msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
     119msgstr ""
     120"Преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред, като се "
     121"използва изскачащ прозорец"
     122
     123#: ../src/core/all-keybindings.h:171
     124msgid "Move between windows of an application immediately"
     125msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
     126
     127#: ../src/core/all-keybindings.h:174
     128msgid "Move backward between windows of an application immediately"
     129msgstr ""
     130"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
     131"обратен ред"
     132
     133#: ../src/core/all-keybindings.h:177
     134msgid "Move between windows immediately"
     135msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
     136
     137#: ../src/core/all-keybindings.h:180
     138msgid "Move backward between windows immediately"
     139msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
     140
     141#: ../src/core/all-keybindings.h:183
     142msgid "Move between panels and the desktop immediately"
     143msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот"
     144
     145#: ../src/core/all-keybindings.h:186
     146msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
     147msgstr ""
     148"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
     149
     150#: ../src/core/all-keybindings.h:203
     151msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
     152msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот"
     153
     154#: ../src/core/all-keybindings.h:206
     155msgid "Show the panel's main menu"
     156msgstr "Показване на основното меню на панела"
     157
     158#: ../src/core/all-keybindings.h:209
     159msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
     160msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“"
     161
     162#: ../src/core/all-keybindings.h:211
     163msgid "Start or stop recording the session"
     164msgstr "Начало или край на запис на сесия"
     165
     166#: ../src/core/all-keybindings.h:252
     167msgid "Take a screenshot"
     168msgstr "Снимане на екрана"
     169
     170#: ../src/core/all-keybindings.h:254
     171msgid "Take a screenshot of a window"
     172msgstr "Снимка на отделен прозорец"
     173
     174#: ../src/core/all-keybindings.h:256
     175msgid "Run a terminal"
     176msgstr "Стартиране на терминал"
     177
     178#: ../src/core/all-keybindings.h:271
     179msgid "Activate the window menu"
     180msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
     181
     182#: ../src/core/all-keybindings.h:274
     183msgid "Toggle fullscreen mode"
     184msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     185
     186#: ../src/core/all-keybindings.h:276
     187msgid "Toggle maximization state"
     188msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
     189
     190#: ../src/core/all-keybindings.h:278
     191msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
     192msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци"
     193
     194#: ../src/core/all-keybindings.h:280
     195msgid "Maximize window"
     196msgstr "Максимизиране на прозорец"
     197
     198#: ../src/core/all-keybindings.h:282
     199msgid "Restore window"
     200msgstr "Възстановяване на прозорец"
     201
     202#: ../src/core/all-keybindings.h:284
     203msgid "Toggle shaded state"
     204msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
     205
     206#: ../src/core/all-keybindings.h:286
     207msgid "Minimize window"
     208msgstr "Минимизиране на прозореца"
     209
     210#: ../src/core/all-keybindings.h:288
     211msgid "Close window"
     212msgstr "Затваряне на прозореца"
     213
     214#: ../src/core/all-keybindings.h:290
     215msgid "Move window"
     216msgstr "Преместване на прозорец"
     217
     218#: ../src/core/all-keybindings.h:292
     219msgid "Resize window"
     220msgstr "Оразмеряване на прозорец"
     221
     222#: ../src/core/all-keybindings.h:295
     223msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
     224msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни плотове"
     225
     226#: ../src/core/all-keybindings.h:299
     227msgid "Move window to workspace 1"
     228msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
     229
     230#: ../src/core/all-keybindings.h:302
     231msgid "Move window to workspace 2"
     232msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
     233
     234#: ../src/core/all-keybindings.h:305
     235msgid "Move window to workspace 3"
     236msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
     237
     238#: ../src/core/all-keybindings.h:308
     239msgid "Move window to workspace 4"
     240msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
     241
     242#: ../src/core/all-keybindings.h:311
     243msgid "Move window to workspace 5"
     244msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
     245
     246#: ../src/core/all-keybindings.h:314
     247msgid "Move window to workspace 6"
     248msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
     249
     250#: ../src/core/all-keybindings.h:317
     251msgid "Move window to workspace 7"
     252msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
     253
     254#: ../src/core/all-keybindings.h:320
     255msgid "Move window to workspace 8"
     256msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
     257
     258#: ../src/core/all-keybindings.h:323
     259msgid "Move window to workspace 9"
     260msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
     261
     262#: ../src/core/all-keybindings.h:326
     263msgid "Move window to workspace 10"
     264msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
     265
     266#: ../src/core/all-keybindings.h:329
     267msgid "Move window to workspace 11"
     268msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
     269
     270#: ../src/core/all-keybindings.h:332
     271msgid "Move window to workspace 12"
     272msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
     273
     274#: ../src/core/all-keybindings.h:344
     275msgid "Move window one workspace to the left"
     276msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     277
     278#: ../src/core/all-keybindings.h:347
     279msgid "Move window one workspace to the right"
     280msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     281
     282#: ../src/core/all-keybindings.h:350
     283msgid "Move window one workspace up"
     284msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     285
     286#: ../src/core/all-keybindings.h:353
     287msgid "Move window one workspace down"
     288msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     289
     290#: ../src/core/all-keybindings.h:356
     291msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
     292msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     293
     294#: ../src/core/all-keybindings.h:358
     295msgid "Raise window above other windows"
     296msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     297
     298#: ../src/core/all-keybindings.h:360
     299msgid "Lower window below other windows"
     300msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     301
     302#: ../src/core/all-keybindings.h:364
     303msgid "Maximize window vertically"
     304msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
     305
     306#: ../src/core/all-keybindings.h:368
     307msgid "Maximize window horizontally"
     308msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
     309
     310#: ../src/core/all-keybindings.h:372
     311msgid "Move window to north-west (top left) corner"
     312msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана"
     313
     314#: ../src/core/all-keybindings.h:375
     315msgid "Move window to north-east (top right) corner"
     316msgstr ""
     317"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
     318
     319#: ../src/core/all-keybindings.h:378
     320msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
     321msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана"
     322
     323#: ../src/core/all-keybindings.h:381
     324msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
     325msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана"
     326
     327#: ../src/core/all-keybindings.h:385
     328msgid "Move window to north (top) side of screen"
     329msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана"
     330
     331#: ../src/core/all-keybindings.h:388
     332msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
     333msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана"
     334
     335#: ../src/core/all-keybindings.h:391
     336msgid "Move window to east (right) side of screen"
     337msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана"
     338
     339#: ../src/core/all-keybindings.h:394
     340msgid "Move window to west (left) side of screen"
     341msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана"
     342
     343#: ../src/core/all-keybindings.h:397
     344msgid "Move window to center of screen"
     345msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
     346
     347#: ../src/core/bell.c:310
    25348msgid "Bell event"
    26349msgstr "Събитие за звънец"
     
    63386msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
    64387
    65 #: ../src/core/keybindings.c:756
     388#: ../src/core/keybindings.c:759
    66389#, c-format
    67390msgid ""
     
    73396#. * supposed to launch a program fails.
    74397#.
    75 #: ../src/core/keybindings.c:2456
     398#: ../src/core/keybindings.c:2468
    76399#, c-format
    77400msgid ""
     
    84407"%s"
    85408
    86 #: ../src/core/keybindings.c:2546
     409#: ../src/core/keybindings.c:2558
    87410#, c-format
    88411msgid "No command %d has been defined.\n"
    89412msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    90413
    91 #: ../src/core/keybindings.c:3558
     414#: ../src/core/keybindings.c:3570
    92415#, c-format
    93416msgid "No terminal command has been defined.\n"
    94417msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
    95418
    96 #: ../src/core/main.c:130
     419#: ../src/core/main.c:206
     420msgid "Disable connection to session manager"
     421msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
     422
     423#: ../src/core/main.c:212
     424msgid "Replace the running window manager"
     425msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
     426
     427#: ../src/core/main.c:218
     428msgid "Specify session management ID"
     429msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
     430
     431#: ../src/core/main.c:223
     432msgid "X Display to use"
     433msgstr "X дисплеят, който да се използва"
     434
     435# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
     436# пренасяне.
     437#: ../src/core/main.c:229
     438msgid "Initialize session from savefile"
     439msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
     440
     441#: ../src/core/main.c:235
     442msgid "Make X calls synchronous"
     443msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
     444
     445#: ../src/core/main.c:506
     446#, c-format
     447msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
     448msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
     449
     450#: ../src/core/main.c:522
     451#, c-format
     452msgid ""
     453"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
     454msgstr ""
     455"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
     456"обичайните теми.\n"
     457
     458#: ../src/core/mutter.c:42
    97459#, c-format
    98460msgid ""
     
    110472"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
    111473
    112 #: ../src/core/main.c:261
    113 msgid "Disable connection to session manager"
    114 msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    115 
    116 #: ../src/core/main.c:267
    117 msgid "Replace the running window manager with Mutter"
    118 msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Mutter"
    119 
    120 #: ../src/core/main.c:273
    121 msgid "Specify session management ID"
    122 msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
    123 
    124 #: ../src/core/main.c:278
    125 msgid "X Display to use"
    126 msgstr "X дисплеят, който да се използва"
    127 
    128 # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
    129 # пренасяне.
    130 #: ../src/core/main.c:284
    131 msgid "Initialize session from savefile"
    132 msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
    133 
    134 #: ../src/core/main.c:290
     474#: ../src/core/mutter.c:56
    135475msgid "Print version"
    136476msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
    137477
    138 #: ../src/core/main.c:296
    139 msgid "Make X calls synchronous"
    140 msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
    141 
    142 #: ../src/core/main.c:302
    143 msgid ""
    144 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
    145 msgstr "Максимизираните прозорци без украси да не минават в режим на цял екран"
    146 
    147 #: ../src/core/main.c:308
     478#: ../src/core/mutter.c:62
    148479msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
    149480msgstr "Списък с приставки за мениджъра за наслагването разделени с „,“"
    150 
    151 #: ../src/core/main.c:314
    152 msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
    153 msgstr ""
    154 "Дали при обхождането през прозорците, да се показват изскачащите и "
    155 "служебните прозорци."
    156 
    157 #: ../src/core/main.c:321
    158 msgid "Internal argument for GObject introspection"
    159 msgstr "Вътрешен аргумент за интроспекцията на GObject"
    160 
    161 #: ../src/core/main.c:648
    162 #, c-format
    163 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    164 msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
    165 
    166 #: ../src/core/main.c:664
    167 #, c-format
    168 msgid ""
    169 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
    170 msgstr ""
    171 "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
    172 "обичайните теми.\n"
    173 
    174 #: ../src/core/main.c:725
    175 #, c-format
    176 msgid "Failed to restart: %s\n"
    177 msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
    178481
    179482#.
     
    188491#.
    189492#.
    190 #: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702
     493#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
    191494#, c-format
    192495msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    193496msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n"
    194497
    195 #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871
     498#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
    196499#, c-format
    197500msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
     
    199502"Стойността %d записана в ключа на GConf — „%s“ е извън обхвата от %d÷%d\n"
    200503
    201 #: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797
    202 #: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352
    203 #: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385
     504#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
     505#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
     506#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
    204507#, c-format
    205508msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    206509msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n"
    207510
    208 #: ../src/core/prefs.c:1215
     511#: ../src/core/prefs.c:1203
    209512#, c-format
    210513msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
     
    213516"настройките зададени в „%s“\n"
    214517
    215 #: ../src/core/prefs.c:1274
     518#: ../src/core/prefs.c:1262
    216519#, c-format
    217520msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
    218521msgstr "Не може да се замени стойността на ключа на GConf, „%s“ липсва\n"
    219522
    220 #: ../src/core/prefs.c:1476
     523#: ../src/core/prefs.c:1447
    221524msgid ""
    222525"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    226529"неправилно поведение.\n"
    227530
    228 #: ../src/core/prefs.c:1553
     531#: ../src/core/prefs.c:1524
    229532#, c-format
    230533msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    233536"анализирано\n"
    234537
    235 #: ../src/core/prefs.c:1615
     538#: ../src/core/prefs.c:1586
    236539#, c-format
    237540msgid ""
     
    242545"модификатор на бутон на мишката\n"
    243546
    244 #: ../src/core/prefs.c:2045
     547#: ../src/core/prefs.c:2016
    245548#, c-format
    246549msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    247 msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    248 
    249 #: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731
     550msgstr "Грешка при задаване на броя на работни плотове да е %d: %s\n"
     551
     552#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
    250553#, c-format
    251554msgid "Workspace %d"
    252555msgstr "Работен плот %d"
    253556
    254 #: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439
     557#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
    255558#, c-format
    256559msgid ""
     
    261564"клавишната комбинация „%s“\n"
    262565
    263 #: ../src/core/prefs.c:2812
     566#: ../src/core/prefs.c:2783
    264567#, c-format
    265568msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    266 msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    267 
    268 #: ../src/core/prefs.c:3028
    269 #, c-format
    270 msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
    271 msgstr "Грешка при задаване на списъка с приставки на clutter: %s\n"
    272 
    273 #: ../src/core/prefs.c:3072
     569msgstr "Грешка при задаване на името на работния плот %d да е „%s“: %s\n"
     570
     571#: ../src/core/prefs.c:2997
    274572#, c-format
    275573msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
     
    277575"Грешка при задаване на състоянието обновяването на скритите прозорци: %s\n"
    278576
    279 #: ../src/core/prefs.c:3100
     577#: ../src/core/prefs.c:3032
    280578#, c-format
    281579msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
     
    284582"%s\n"
    285583
    286 #: ../src/core/screen.c:577
     584#: ../src/core/screen.c:623
    287585#, c-format
    288586msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
    289587msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
    290588
    291 #: ../src/core/screen.c:593
     589#: ../src/core/screen.c:639
    292590#, c-format
    293591msgid ""
     
    298596"замените с опцията --replace.\n"
    299597
    300 #: ../src/core/screen.c:620
     598#: ../src/core/screen.c:666
    301599#, c-format
    302600msgid ""
     
    306604"дисплей „%s“\n"
    307605
    308 #: ../src/core/screen.c:675
     606#: ../src/core/screen.c:721
    309607#, c-format
    310608msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
    311609msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
    312610
    313 #: ../src/core/screen.c:860
     611#: ../src/core/screen.c:906
    314612#, c-format
    315613msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
    316614msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
    317615
    318 #: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863
     616#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
    319617#, c-format
    320618msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
    321619msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
    322620
    323 #: ../src/core/session.c:873
     621#: ../src/core/session.c:854
    324622#, c-format
    325623msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
    326624msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
    327625
    328 #: ../src/core/session.c:1014
     626#: ../src/core/session.c:995
    329627#, c-format
    330628msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
    331629msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
    332630
    333 #: ../src/core/session.c:1019
     631#: ../src/core/session.c:1000
    334632#, c-format
    335633msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
    336634msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
    337635
    338 #: ../src/core/session.c:1149
     636#: ../src/core/session.c:1130
    339637#, c-format
    340638msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
    341639msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
    342640
    343 #: ../src/core/session.c:1198
     641#: ../src/core/session.c:1179
    344642#, c-format
    345643msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
     
    347645"Атрибутът <mutter_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
    348646
    349 #: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286
    350 #: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390
    351 #: ../src/core/session.c:1450
     647#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
     648#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
     649#: ../src/core/session.c:1431
    352650#, c-format
    353651msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
    354652msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
    355653
    356 #: ../src/core/session.c:1228
     654#: ../src/core/session.c:1209
    357655#, c-format
    358656msgid "nested <window> tag"
    359657msgstr "вложен етикет <window>"
    360658
    361 #: ../src/core/session.c:1470
     659#: ../src/core/session.c:1451
    362660#, c-format
    363661msgid "Unknown element %s"
    364662msgstr "Непознат елемент %s"
    365663
    366 #: ../src/core/session.c:1822
     664#: ../src/core/session.c:1803
    367665msgid ""
    368666"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
     
    387685msgstr "Отворен е дневника %s\n"
    388686
    389 #: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179
     687#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
    390688#, c-format
    391689msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
     
    409707
    410708#. Translators: This is the title used on dialog boxes
    411 #. eof all-keybindings.h
    412 #: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
     709#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
    413710#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
    414711msgid "Mutter"
     
    416713
    417714#. first time through
    418 #: ../src/core/window.c:6472
     715#: ../src/core/window.c:6795
    419716#, c-format
    420717msgid ""
     
    432729#. * about these apps but make them work.
    433730#.
    434 #: ../src/core/window.c:7135
     731#: ../src/core/window.c:7458
    435732#, c-format
    436733msgid ""
     
    452749msgstr "%s (от %s)"
    453750
    454 #: ../src/core/window-props.c:1478
     751#: ../src/core/window-props.c:1479
    455752#, c-format
    456753msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
     
    485782"списъка\n"
    486783
    487 #: ../src/include/all-keybindings.h:88
    488 msgid "Switch to workspace 1"
    489 msgstr "Превключване към работен плот 1"
    490 
    491 #: ../src/include/all-keybindings.h:90
    492 msgid "Switch to workspace 2"
    493 msgstr "Превключване към работен плот 2"
    494 
    495 #: ../src/include/all-keybindings.h:92
    496 msgid "Switch to workspace 3"
    497 msgstr "Превключване към работен плот 3"
    498 
    499 #: ../src/include/all-keybindings.h:94
    500 msgid "Switch to workspace 4"
    501 msgstr "Превключване към работен плот 4"
    502 
    503 #: ../src/include/all-keybindings.h:96
    504 msgid "Switch to workspace 5"
    505 msgstr "Превключване към работен плот 5"
    506 
    507 #: ../src/include/all-keybindings.h:98
    508 msgid "Switch to workspace 6"
    509 msgstr "Превключване към работен плот 6"
    510 
    511 #: ../src/include/all-keybindings.h:100
    512 msgid "Switch to workspace 7"
    513 msgstr "Превключване към работен плот 7"
    514 
    515 #: ../src/include/all-keybindings.h:102
    516 msgid "Switch to workspace 8"
    517 msgstr "Превключване към работен плот 8"
    518 
    519 #: ../src/include/all-keybindings.h:104
    520 msgid "Switch to workspace 9"
    521 msgstr "Превключване към работен плот 9"
    522 
    523 #: ../src/include/all-keybindings.h:106
    524 msgid "Switch to workspace 10"
    525 msgstr "Превключване към работен плот 10"
    526 
    527 #: ../src/include/all-keybindings.h:108
    528 msgid "Switch to workspace 11"
    529 msgstr "Превключване към работен плот 11"
    530 
    531 #: ../src/include/all-keybindings.h:110
    532 msgid "Switch to workspace 12"
    533 msgstr "Превключване към работен плот 12"
    534 
    535 #: ../src/include/all-keybindings.h:122
    536 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
    537 msgstr "Превключване към работния плот вляво"
    538 
    539 #: ../src/include/all-keybindings.h:126
    540 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
    541 msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
    542 
    543 #: ../src/include/all-keybindings.h:130
    544 msgid "Switch to workspace above the current workspace"
    545