Changeset 580


Ignore:
Timestamp:
Mar 5, 2006, 1:50:08 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено. Dasher е подаден и в HEAD.

Location:
desktop
Files:
11 edited
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/dasher.gnome-2-14.bg.po

    r577 r580  
    1010"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:43+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:43+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:43+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:46+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020
    2121#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
    22 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:32
     22#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
    2323msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
    2424msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
    2525
    26 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:70 ../Src/Gtk2/Menu.cc:126 ../Src/Gtk2/Menu.cc:184
    27 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:227 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102
     26#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:72 ../Src/Gtk2/Menu.cc:128 ../Src/Gtk2/Menu.cc:186
     27#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:229 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105
    2828#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:100
    2929msgid "Select File"
    3030msgstr "Избор на файл"
    3131
    32 #. This gets pulled out via gettext
    33 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:463
     32#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:458
     33msgid "Dasher is a predictive text entry application"
     34msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
     35
     36#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:461
    3437msgid "translator-credits"
    3538msgstr ""
     
    4144"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    4245
    43 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:465 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
    44 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:54
    45 msgid "Dasher"
    46 msgstr "Dasher"
    47 
    48 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:465
    49 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
    50 msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
    51 
    52 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:580 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:582
    53 msgid "Training Dasher, please wait"
     46#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:585 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:587
     47#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:123 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
     48#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:117
     49msgid "Training Dasher... please wait"
    5450msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
    5551
     
    6056#.
    6157#. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour
    62 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:83
     58#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:88
    6359msgid "Panels"
    6460msgstr "Панели"
    6561
    66 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:84
     62#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:89
    6763msgid "Application"
    6864msgstr "Програма"
    6965
    70 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:85
     66#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:90
    7167msgid "Menus"
    7268msgstr "Менюта"
    7369
    74 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42
     70#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42
    7571msgid "Buttons"
    7672msgstr "Бутони"
    7773
    78 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:87
     74#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:92
    7975msgid "Text"
    8076msgstr "Текст"
    8177
    82 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:170 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
     78#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:175 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48
    8379#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:45
    8480msgid "Control"
    8581msgstr "Контрол"
    8682
    87 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:177
     83#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:182
    8884msgid "Windows"
    8985msgstr "Прозорци"
    9086
    91 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:185
     87#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:190
    9288msgid "Stop"
    9389msgstr "Спиране"
    9490
    95 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:192
     91#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:197
    9692msgid "Pause"
    9793msgstr "Пауза"
    9894
    99 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:199
     95#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:204
    10096msgid "Move"
    10197msgstr "Преместване"
    10298
    103 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:206
     99#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:211
    104100msgid "Delete"
    105101msgstr "Изтриване"
    106102
    107 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:216
     103#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:221
    108104msgid "Speak"
    109105msgstr "Изговор"
    110106
    111 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:248 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:402
     107#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:253 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:407
    112108msgid "<"
    113109msgstr "<"
    114110
    115 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:254 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:396
     111#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:259 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:401
    116112msgid ">"
    117113msgstr ">"
    118114
    119 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:260
     115#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:265
    120116msgid "<<<"
    121117msgstr "<<<"
    122118
    123 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:266
     119#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:271
    124120msgid ">>>"
    125121msgstr ">>>"
    126122
    127 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:279
     123#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:284
    128124msgid "Everything"
    129125msgstr "Всичко"
    130126
    131 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:285
     127#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:290
    132128msgid "New"
    133129msgstr "Нов"
    134130
    135 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:291
     131#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:296
    136132msgid "Repeat"
    137133msgstr "Повтаряне"
    138134
    139 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:313
     135#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:318
    140136msgid "1"
    141137msgstr "1"
    142138
    143 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:320
     139#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:325
    144140msgid "2"
    145141msgstr "2"
    146142
    147 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:327
     143#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:332
    148144msgid "3"
    149145msgstr "3"
    150146
    151 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:334
     147#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:339
    152148msgid "4"
    153149msgstr "4"
    154150
    155 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:341
     151#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:346
    156152msgid "5"
    157153msgstr "5"
    158154
    159 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:348
     155#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:353
    160156msgid "6"
    161157msgstr "6"
    162158
    163 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:355
     159#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:360
    164160msgid "7"
    165161msgstr "7"
    166162
    167 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:362
     163#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:367
    168164msgid "8"
    169165msgstr "8"
    170166
    171 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:369
     167#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:374
    172168msgid "9"
    173169msgstr "9"
    174170
    175 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:376
     171#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:381
    176172msgid "10"
    177173msgstr "10"
    178174
    179 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:408 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:432
     175#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:413 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:437
    180176msgid "Character"
    181177msgstr "Знак"
    182178
    183 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:420 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:443
     179#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:425 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:448
    184180msgid "Word"
    185181msgstr "Дума"
    186182
    187 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:425 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:449
     183#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:430 ../Src/Gtk2/accessibility.cc:454
    188184msgid "Line"
    189185msgstr "Линия"
    190186
    191 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:563
     187#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:568
    192188msgid "Unknown"
    193189msgstr "Непознат"
     
    342338
    343339#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
     340msgid "<b>Direct Mode And Menu Mode</b>"
     341msgstr "<b>Директен режим и режим с меню</b>"
     342
     343#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15
    344344msgid "<b>External Input:</b>"
    345345msgstr "<b>Външен вход:</b>"
    346346
    347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
     347#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
    348348msgid "<b>Language Model:</b>"
    349349msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
    350 
    351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
    352 msgid "<b>Menu Mode</b>"
    353 msgstr "<b>Модел на меню:</b>"
    354350
    355351#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
     
    425421msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
    426422
    427 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
    428 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
    429 msgid "Advanced"
    430 msgstr "Допълнителни"
     423#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33
     424msgid "Advanced Settings"
     425msgstr "Допълнителни настройки"
    431426
    432427#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
     
    454449
    455450#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
     451msgid "Button Mode Options"
     452msgstr "Настройки на режима на бутоните"
     453
     454#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
    456455msgid "Button Preferences"
    457456msgstr "Настройки на бутоните"
    458457
    459 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
     458#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
    460459msgid "Button Setup"
    461460msgstr "Настройка на бутоните"
    462461
    463 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
     462#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
    464463#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:38
    465464msgid "Button control setup"
    466465msgstr "Настройка на контрола на бутоните"
    467466
    468 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
     467#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
    469468#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:39
    470469msgid "Button mode"
    471470msgstr "Режим на бутоните"
    472471
    473 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
     472#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
    474473#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:41
    475474msgid "Button:"
    476475msgstr "Бутон:"
    477476
    478 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43
     477#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45
     478msgid "Cancel"
     479msgstr "Отказване"
     480
     481#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43
    479482msgid "Click mode"
    480483msgstr "Режим на натискане"
    481484
    482 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44
     485#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44
    483486msgid "Compass mode"
    484487msgstr "Режим на компаса"
    485488
    486 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46
     489#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46
    487490msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
    488491msgstr ""
    489492"Контролиране на Dasher чрез мрежово гнездо вместо мишка (за напреднали)"
    490493
    491 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
     494#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
    492495#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:47
    493496msgid "Control mode"
    494497msgstr "Режим на контрол"
    495498
    496 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
     499#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
    497500#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:48
    498501msgid "Copy"
    499502msgstr "Копиране"
    500503
    501 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
     504#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
    502505#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:49
    503506msgid "Copy _All"
    504507msgstr "Копиране на _всичко"
    505508
    506 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
     509#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
    507510#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:50
    508511msgid "Copy all on stop"
    509512msgstr "Копиране на всичко при спиране"
    510513
    511 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51
     514#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51
    512515msgid "Custom:"
    513516msgstr "Потребителски:"
    514517
    515 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
     518#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
    516519#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:52
    517520msgid "Cut"
    518521msgstr "Изрязване"
    519522
    520 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
     523#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
    521524#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:53
    522525msgid "Cyclical button mode"
    523526msgstr "Цикличен режим на бутоните"
    524527
    525 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
     528#. g_type_class_ref(dasher_gtk_text_view_get_type());
     529#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
     530#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:54 ../Src/main.cc:190
     531msgid "Dasher"
     532msgstr "Dasher"
     533
     534#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
    526535#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:55
    527536msgid "Dasher Preferences"
    528537msgstr "Настройки на Dasher"
    529538
    530 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
     539#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
     540msgid "Direct mode"
     541msgstr "Директен режим"
     542
     543#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
    531544#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:56
    532 msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
    533 msgstr "Разстояние от централната линия за началното положение на мишката:"
    534 
    535 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
     545msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
     546msgstr "Разстояние от централната линия за начално чрез положение на мишката:"
     547
     548#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
     549msgid "Done"
     550msgstr "Готово"
     551
     552#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
    536553#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:57
    537554msgid "Down/3:"
    538555msgstr "Долу/3:"
    539556
    540 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
     557#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
    541558#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:58
    542559msgid "Draw box outlines"
    543560msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
    544561
    545 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
     562#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
    546563#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:59
    547564msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
    548565msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
    549566
    550 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60
     567#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60
    551568msgid "Drop time:  "
    552569msgstr "Време за изпускане: "
    553570
    554 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
    555 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:61
    556 msgid "Edit Button-control options"
    557 msgstr "Редактиране на настройките на бутоните"
    558 
    559 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
     571#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
    560572#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:62
    561573msgid "Enter text into other windows"
    562574msgstr "Въвеждане на текст в други прозорци"
    563575
    564 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
     576#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
    565577#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:63
    566578msgid "Eyetracker mode"
    567579msgstr "Режим на проследяване на окото"
    568580
    569 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64
     581#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64
    570582msgid "Four-button direct mode"
    571583msgstr "Директен, четирибутонен режим"
    572584
    573 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
     585#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
    574586msgid "General"
    575587msgstr "Общи"
    576588
    577 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:65
     589#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
    578590msgid ""
    579 "If this mode is selected, up  and down will\n"
     591"If this mode is selected, up and down will\n"
    580592"cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the "
    581593"choice"
     
    584596"през възможните посоки, а „надясно“ ще потвърждава избора."
    585597
    586 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67
     598#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67
    587599msgid "Increase line thickness"
    588600msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
    589601
    590 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68
     602#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68
    591603msgid "Japanese"
    592604msgstr "Японски"
    593605
    594 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69
     606#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69
    595607msgid "Label"
    596608msgstr "Етикет"
    597609
    598 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70
     610#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70
    599611msgid "Language model adapts as you write."
    600612msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
    601613
    602 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
     614#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
    603615#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:71
    604616msgid "Large"
    605617msgstr "Голям"
    606618
    607 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
     619#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
    608620#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:72
    609621msgid "Left to Right"
    610622msgstr "От ляво на дясно"
    611623
    612 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
     624#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
    613625#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:73
    614626msgid "Left/2:"
    615627msgstr "Ляво/2:"
    616628
    617 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74
     629#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74
    618630msgid "Max"
    619631msgstr "Макс."
    620632
    621 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75
     633#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75
    622634msgid "Min"
    623635msgstr "Мин."
    624636
    625 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76
     637#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76
    626638msgid "Miscellaneous"
    627639msgstr "Други настройки"
    628640
    629 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77
     641#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77
    630642msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
    631643msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)"
    632644
    633 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
     645#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
    634646#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:78
    635647msgid "New file"
    636648msgstr "Нов файл"
    637649
    638 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
     650#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
    639651#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:79
    640652msgid "Normal"
    641653msgstr "Нормален"
    642654
    643 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80
     655#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80
    644656msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
    645657msgstr "Брой „намаляващи кутии“:"
    646658
    647 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81
     659#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81
    648660msgid "Number of boxes:"
    649661msgstr "Брой кутии:"
    650662
    651 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
     663#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
    652664#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:82
    653665msgid "One dimensional mode"
    654666msgstr "Едноизмерен режим"
    655667
    656 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83
     668#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83
    657669msgid "One-button dynamic mode"
    658670msgstr "Динамичен, еднобутонен режим"
    659671
    660 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84
     672#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84
    661673msgid "One-button static mode"
    662674msgstr "Статичен, еднобутонен режим"
    663675
    664 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
     676#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
    665677#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:85
    666678msgid "Open file"
    667679msgstr "Отваряне на файл"
    668680
    669 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86
     681#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86
    670682msgid "Ordinary control"
    671683msgstr "Нормален контрол"
    672684
    673 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
     685#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
    674686#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:87
    675687msgid "Paste"
    676688msgstr "Поставяне"
    677689
    678 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
     690#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
    679691#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:88
    680692msgid "Pause outside window"
    681693msgstr "Пауза на външния прозорец"
    682694
    683 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89
     695#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89
    684696msgid "Port"
    685697msgstr "Порт"
    686698
    687 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90
     699#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90
    688700msgid "Prediction"
    689701msgstr "Предсказване"
    690702
    691 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91
     703#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91
    692704msgid "Print socket-related debugging information to console"
    693705msgstr "Отпечатване на информацията за изчистване на грешки на конзолата"
    694706
    695 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92
     707#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92
    696708msgid "Pulsing mode"
    697709msgstr "Режим на пулсиране"
    698710
    699 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
     711#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
    700712#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:93
    701713msgid "Right to Left"
    702714msgstr "От дясно на ляво"
    703715
    704 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94
     716#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94
    705717msgid "Right zoom:  "
    706718msgstr "Увеличаване надясно: "
    707719
    708 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
     720#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
    709721#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:95
    710722msgid "Right/4:"
    711723msgstr "Дясно/4:"
    712724
    713 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96
     725#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96
    714726msgid "Safety margin:"
    715727msgstr "Допуск за сигурност:"
    716728
    717 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
     729#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
    718730#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:97
    719731msgid "Save file"
    720732msgstr "Запазване на файл"
    721733
    722 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
     734#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
    723735#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:98
    724736msgid "Save file as"
    725737msgstr "Запазване на файл като"
    726738
    727 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99
     739#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99
    728740msgid "Scaling amount (1D mode):"
    729741msgstr "Мащабиране (едномерен режим):"
    730742
    731 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
     743#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
    732744#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:101
    733745msgid "Select Font"
    734746msgstr "Избиране на шрифт"
    735747
    736 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
     748#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107
     749msgid "Show Advanced Settings"
     750msgstr "Показване на допълнителните настройки"
     751
     752#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
    737753#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:102
    738754msgid "Show mouse position"
    739755msgstr "Показване на мястото на мишката"
    740756
    741 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
     757#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
    742758#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:103
    743759msgid "Show speed slider"
    744760msgstr "Показване на скоростта на плъзгача"
    745761
    746 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
     762#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
    747763#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:104
    748764msgid "Show toolbar"
    749765msgstr "Показване на лентата с инструментите"
    750766
    751 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107
     767#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111
    752768msgid "Socket Options"
    753769msgstr "Настройки на гнездото"
    754770
    755 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108
     771#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112
    756772msgid "Socket Preferences"
    757773msgstr "Настройки на гнездата"
    758774
    759 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
     775#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
    760776#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:106
    761777msgid "Speak on stop"
    762778msgstr "Изговаряне при спиране"
    763779
    764 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107
     780#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107
    765781msgid "Standard letter-based PPM"
    766782msgstr "Стандартен, базиран на букви PPM"
    767783
    768 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
     784#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
    769785#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:108
    770786msgid "Start on left mouse button"
    771787msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
    772788
    773 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
     789#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
    774790#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:109
    775791msgid "Start on space bar"
    776792msgstr "Започване с натискането на бутона за интервал"
    777793
    778 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
     794#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
    779795#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:110
    780796msgid "Start with mouse position"
    781797msgstr "Започване с позицията на мишката"
    782798
    783 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111
     799#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111
    784800msgid "Static menu mode"
    785801msgstr "Режим на статично меню"
    786802
    787 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112
     803#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112
    788804msgid "Steady mode"
    789805msgstr "Постоянен режим"
    790806
    791 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:113
    792 msgid "Three-button direct mode"
    793 msgstr "Директен, трибутонен режим"
    794 
    795 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
     807#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
    796808#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:114
    797809msgid "Timestamp new files"
    798810msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
    799811
    800 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
     812#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
    801813#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:115
    802814msgid "Top to Bottom"
    803815msgstr "Отгоре - надолу"
    804816
    805 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
     817#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
    806818#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:116
    807819msgid "Training"
    808820msgstr "Обучаване"
    809821
    810 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
    811 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:117
    812 msgid "Training Dasher - please wait"
    813 msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
    814 
    815 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
     822#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:124 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
    816823#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:118
    817824msgid "Up/1:"
    818825msgstr "Горе/1:"
    819826
    820 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119
     827#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119
    821828msgid ""
    822829"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
     
    828835"забавят скоростта на писане."
    829836
    830 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
     837#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
    831838#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:122
    832839msgid "Very Large"
    833840msgstr "Много голям"
    834841
    835 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:126 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
     842#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
    836843#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:123
    837844msgid "View"
    838845msgstr "Изглед"
    839846
    840 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:127 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124
     847#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124
    841848msgid "Word-based model"
    842849msgstr "Базиран на думи"
    843850
    844 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
     851#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
    845852#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:125
    846853msgid "X:"
    847854msgstr "X:"
    848855
    849 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
     856#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
    850857#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:126
    851858msgid "Y:"
    852859msgstr "Y:"
    853860
    854 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127
     861#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:133 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127
    855862msgid "Zoom:"
    856863msgstr "Мащабиране:"
    857864
    858 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
     865#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:134 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
    859866#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:128
    860867msgid "_About"
    861868msgstr "_Относно"
    862869
    863 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
     870#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:135 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
    864871#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:129
    865872msgid "_Append to file"
    866873msgstr "_Добавяне към файл"
    867874
    868 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:133 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
     875#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:136 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
    869876#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:130
    870877msgid "_Dasher Font"
    871878msgstr "_Шрифт на Dasher"
    872879
    873 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:134 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
     880#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:137 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
    874881#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:131
    875882msgid "_Dasher Font Size"
    876883msgstr "_Големина на шрифта"
    877884
    878 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:135 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
     885#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:138 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
    879886#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:132
    880887msgid "_Edit"
    881888msgstr "_Редактиране"
    882889
    883 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:136 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
     890#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:139 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
    884891#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:133
    885892msgid "_Edit Font"
    886893msgstr "_Редактиране на шрифт"
    887894
    888 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:137 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
     895#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:140 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
    889896#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:134
    890897msgid "_File"
    891898msgstr "_Файл"
    892899
    893 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:138 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
     900#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:141 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
    894901#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:135
    895902msgid "_Help"
    896903msgstr "_Помощ"
    897904
    898 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:139 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
     905#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:142 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
    899906#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:136
    900907msgid "_Import Training Text"
    901908msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
    902909
    903 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:140 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
     910#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:143 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
    904911#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:137
    905912msgid "_Options"
    906913msgstr "_Настройки"
    907914
    908 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:141 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
     915#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:144 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
    909916#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:138
    910917msgid "_Reset fonts"
    911918msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
    912919
    913 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:142 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
     920#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:145 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
    914921#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:139
    915922msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
     
    920927msgstr "<b>Скорост</b>"
    921928
     929#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
     930msgid "Advanced"
     931msgstr "Допълнителни"
     932
    922933#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
    923 msgid "Change colour scheme automatically"
     934msgid "Change color scheme automatically"
    924935msgstr "Автоматична промяна на цветовата схема"
    925936
     
    927938msgid "Color"
    928939msgstr "Цвят"
     940
     941#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:61
     942msgid "Edit Button-control options"
     943msgstr "Редактиране на настройките на бутоните"
    929944
    930945#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
     
    937952
    938953#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
    939 msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
     954msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
    940955msgstr "Брой пиксели, които ще покриват цялата зона Y:"
    941956
     
    952967"за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане."
    953968
     969#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
     970msgid "<b>Menu Mode</b>"
     971msgstr "<b>Модел на меню:</b>"
     972
    954973#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:40
    955974msgid "Button setup"
    956975msgstr "Настройка на бутоните"
    957976
     977#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:65
     978msgid ""
     979"If this mode is selected, up  and down will\n"
     980"cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the "
     981"choice"
     982msgstr ""
     983"Ако е избран този режим, „нагоре“ и „надолу“ ще преминават\n"
     984"през възможните посоки, а „надясно“ ще потвърждава избора."
     985
    958986#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:105
    959987msgid "Socket"
    960988msgstr "Гнездо"
    961989
    962 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:27
     990#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:113
     991msgid "Three-button direct mode"
     992msgstr "Директен, трибутонен режим"
     993
     994#: ../Src/Gtk2/speech.cc:29
    963995#, c-format
    964996msgid "Unable to initialize speech support\n"
    965997msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
    966998
    967 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:50
     999#: ../Src/Gtk2/speech.cc:52
    9681000#, c-format
    9691001msgid "Unable to initialize voices\n"
    9701002msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
    9711003
    972 #: ../Src/Gtk2/speech.cc:62
     1004#: ../Src/Gtk2/speech.cc:64
    9731005#, c-format
    9741006msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
    9751007msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
    9761008
    977 #: ../Src/main.cc:127
     1009#: ../Src/main.cc:124
    9781010msgid "Dasher Text Entry"
    9791011msgstr "Текстов запис на Dasher"
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r456 r580  
    1111"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:42+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:44+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    109109msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    110110
    111 #: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3335
     111#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3349
    112112msgid "Save As"
    113113msgstr "Запазване като"
     
    275275"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    276276
    277 #: ../libeog/eog-image.c:426
     277#: ../libeog/eog-image.c:418
    278278msgid "Transformation on unloaded image."
    279279msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    280280
    281 #: ../libeog/eog-image.c:538
     281#: ../libeog/eog-image.c:530
    282282msgid "EXIF not supported for this file format."
    283283msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF."
    284284
    285 #: ../libeog/eog-image.c:1194 ../libeog/eog-image.c:1407
     285#: ../libeog/eog-image.c:1190 ../libeog/eog-image.c:1403
    286286msgid "File exists"
    287287msgstr "Файлът вече съществува"
    288288
    289 #: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475
     289#: ../libeog/eog-image.c:1343 ../libeog/eog-image.c:1471
    290290msgid "No image loaded."
    291291msgstr "Няма заредени изображения."
    292292
    293 #: ../libeog/eog-image.c:1356 ../libeog/eog-image.c:1484
     293#: ../libeog/eog-image.c:1352 ../libeog/eog-image.c:1480
    294294msgid "Temporary file creation failed."
    295295msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
     
    485485"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    486486
    487 #: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3043
    488 #: ../shell/eog-window.c:3694 ../shell/main.c:601
     487#: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3057
     488#: ../shell/eog-window.c:3708 ../shell/main.c:601
    489489msgid "Eye of GNOME"
    490490msgstr "Eye of GNOME"
     
    525525msgstr "Грешка при запазването на %s."
    526526
    527 #: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1561
     527#: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1562
    528528msgid "Retry"
    529529msgstr "Повторно"
    530530
    531 #: ../shell/eog-window.c:1425
     531#: ../shell/eog-window.c:1426
    532532msgid "Couldn't determine destination uri."
    533533msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    534534
    535 #: ../shell/eog-window.c:1547
     535#: ../shell/eog-window.c:1548
    536536#, c-format
    537537msgid "Couldn't determine file format of %s"
    538538msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    539539
    540 #: ../shell/eog-window.c:1548
     540#: ../shell/eog-window.c:1549
    541541msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    542542msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    543543
    544 #: ../shell/eog-window.c:1686
     544#: ../shell/eog-window.c:1687
    545545msgid "Error on saving images."
    546546msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    547547
    548 #: ../shell/eog-window.c:1767 ../shell/eog-window.c:3280
     548#: ../shell/eog-window.c:1768 ../shell/eog-window.c:3294
    549549msgid "Print"
    550550msgstr "Печат"
    551551
    552 #: ../shell/eog-window.c:1801
     552#: ../shell/eog-window.c:1802
    553553msgid "Print Preview"
    554554msgstr "Преглед преди печата"
    555555
    556 #: ../shell/eog-window.c:2005
     556#: ../shell/eog-window.c:2006
    557557#, c-format
    558558msgid ""
     
    563563"„%s“ в кошчето?"
    564564
    565 #: ../shell/eog-window.c:2008
    566 #, c-format
    567 msgid ""
     565#: ../shell/eog-window.c:2009
     566#, c-format
     567msgid ""
     568"Are you sure you want to move\n"
     569"the %d selected image to the trash?"
     570msgid_plural ""
    568571"Are you sure you want to move\n"
    569572"the %d selected images to the trash?"
    570 msgstr ""
     573msgstr[0] ""
    571574"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    572 "%d избрани изображения в кошчето?"
    573 
    574 #: ../shell/eog-window.c:2021 ../shell/eog-window.c:3292
     575"%d-то избрано изображение в кошчето?"
     576msgstr[1] ""
     577"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
     578"%d-те избрани изображения в кошчето?"
     579
     580#: ../shell/eog-window.c:2024 ../shell/eog-window.c:3306
    575581msgid "Move to Trash"
    576582msgstr "Преместване в кошчето"
    577583
    578 #: ../shell/eog-window.c:2052
     584#: ../shell/eog-window.c:2055
    579585msgid "Couldn't access trash."
    580586msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    581587
    582 #: ../shell/eog-window.c:2128
     588#: ../shell/eog-window.c:2131
    583589#, c-format
    584590msgid "Error on deleting image %s"
     
    586592
    587593#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    588 #: ../shell/eog-window.c:2906
     594#: ../shell/eog-window.c:2920
    589595#, c-format
    590596msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    593599msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    594600
    595 #: ../shell/eog-window.c:2962
     601#: ../shell/eog-window.c:2976
    596602#, c-format
    597603msgid "Reason: %s"
    598604msgstr "Причина: %s"
    599605
    600 #: ../shell/eog-window.c:3092
     606#: ../shell/eog-window.c:3106
    601607#, c-format
    602608msgid "Image loading failed for %s"
    603609msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    604610
    605 #: ../shell/eog-window.c:3257
     611#: ../shell/eog-window.c:3271
    606612msgid "_File"
    607613msgstr "_Файл"
    608614
    609 #: ../shell/eog-window.c:3258
     615#: ../shell/eog-window.c:3272
    610616msgid "_Edit"
    611617msgstr "_Редактиране"
    612618
    613 #: ../shell/eog-window.c:3259
     619#: ../shell/eog-window.c:3273
    614620msgid "_View"
    615621msgstr "Из_глед"
    616622
    617 #: ../shell/eog-window.c:3260
     623#: ../shell/eog-window.c:3274
    618624msgid "_Image"
    619625msgstr "_Изображения"
    620626
    621 #: ../shell/eog-window.c:3261
     627#: ../shell/eog-window.c:3275
    622628msgid "_Go"
    623629msgstr "_Начало"
    624630
    625 #: ../shell/eog-window.c:3262
     631#: ../shell/eog-window.c:3276
    626632msgid "_Help"
    627633msgstr "_Помощ"
    628634
    629 #: ../shell/eog-window.c:3263
     635#: ../shell/eog-window.c:3277
    630636msgid "_Open..."
    631637msgstr "_Отваряне..."
    632638
    633 #: ../shell/eog-window.c:3263
     639#: ../shell/eog-window.c:3277
    634640msgid "Open a file"
    635641msgstr "Отваряне на файл"
    636642
    637 #: ../shell/eog-window.c:3264
     643#: ../shell/eog-window.c:3278
    638644msgid "_Close"
    639645msgstr "_Затваряне"
    640646
    641 #: ../shell/eog-window.c:3264
     647#: ../shell/eog-window.c:3278
    642648msgid "Close window"
    643649msgstr "Затваряне на прозореца"
    644650
    645 #: ../shell/eog-window.c:3265
     651#: ../shell/eog-window.c:3279
    646652msgid "Prefere_nces"
    647653msgstr "_Настройки"
    648654
    649 #: ../shell/eog-window.c:3265
     655#: ../shell/eog-window.c:3279
    650656msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    651657msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    652658
    653 #: ../shell/eog-window.c:3266
     659#: ../shell/eog-window.c:3280
    654660msgid "_Contents"
    655661msgstr "_Ръководство"
    656662
    657 #: ../shell/eog-window.c:3266
     663#: ../shell/eog-window.c:3280
    658664msgid "Help On this application"
    659665msgstr "Помощ за тази програма"
    660666
    661 #: ../shell/eog-window.c:3267
     667#: ../shell/eog-window.c:3281
    662668msgid "_About"
    663669msgstr "_Относно"
    664670
    665 #: ../shell/eog-window.c:3267
     671#: ../shell/eog-window.c:3281
    666672msgid "About this application"
    667673msgstr "Относно тази програма"
    668674
    669 #: ../shell/eog-window.c:3272
     675#: ../shell/eog-window.c:3286
    670676msgid "_Toolbar"
    671677msgstr "_Лента с инструменти"
    672678
    673 #: ../shell/eog-window.c:3272
     679#: ../shell/eog-window.c:3286
    674680msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    675681msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    676682
    677 #: ../shell/eog-window.c:3273
     683#: ../shell/eog-window.c:3287
    678684msgid "_Statusbar"
    679685msgstr "Лента за _състоянието"
    680686
    681 #: ../shell/eog-window.c:3273
     687#: ../shell/eog-window.c:3287
    682688msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    683689msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    684690
    685 #: ../shell/eog-window.c:3274
     691#: ../shell/eog-window.c:3288
    686692msgid "_Image Collection"
    687693msgstr "_Колекция от изображения"
    688694
    689 #: ../shell/eog-window.c:3274
     695#: ../shell/eog-window.c:3288
    690696msgid ""
    691697"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    693699"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    694700
    695 #: ../shell/eog-window.c:3278
     701#: ../shell/eog-window.c:3292
    696702msgid "_Save"
    697703msgstr "За_пазване"
    698704
    699 #: ../shell/eog-window.c:3279
     705#: ../shell/eog-window.c:3293
    700706msgid "Save _As"
    701707msgstr "Запазване _като"
    702708
    703 #: ../shell/eog-window.c:3282
     709#: ../shell/eog-window.c:3296
    704710msgid "_Undo"
    705711msgstr "_Възстановяване"
    706712
    707 #: ../shell/eog-window.c:3284
     713#: ../shell/eog-window.c:3298
    708714msgid "Flip _Horizontal"
    709715msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    710716
    711 #: ../shell/eog-window.c:3285
     717#: ../shell/eog-window.c:3299
    712718msgid "Flip _Vertical"
    713719msgstr "_Вертикално обръщане"
    714720
    715 #: ../shell/eog-window.c:3287
     721#: ../shell/eog-window.c:3301
    716722msgid "_Rotate Clockwise"
    717723msgstr "Завъртане на_дясно"
    718724
    719 #: ../shell/eog-window.c:3288
     725#: ../shell/eog-window.c:3302
    720726msgid "Rotate Counter C_lockwise"
    721727msgstr "Завъртане на_ляво"
    722728
    723 #: ../shell/eog-window.c:3289
     729#: ../shell/eog-window.c:3303
    724730msgid "Rotat_e 180°"
    725731msgstr "Завър_тане на 180°"
    726732
    727 #: ../shell/eog-window.c:3290
     733#: ../shell/eog-window.c:3304
    728734msgid "Set As _Wallpaper"
    729735msgstr "Като _тапет"
    730736
    731 #: ../shell/eog-window.c:3294
     737#: ../shell/eog-window.c:3308
    732738msgid "_Full Screen"
    733739msgstr "_На цял екран"
    734740
    735 #: ../shell/eog-window.c:3295
     741#: ../shell/eog-window.c:3309
    736742msgid "_Slideshow"
    737743msgstr "Про_жекция"
    738744
    739745#. accelerators
    740 #: ../shell/eog-window.c:3296 ../shell/eog-window.c:3302
    741 #: ../shell/eog-window.c:3303
     746#: ../shell/eog-window.c:3310 ../shell/eog-window.c:3316
     747#: ../shell/eog-window.c:3317
    742748msgid "_Zoom In"
    743749msgstr "_Увеличаване"
    744750
    745 #: ../shell/eog-window.c:3297 ../shell/eog-window.c:3304
     751#: ../shell/eog-window.c:3311 ../shell/eog-window.c:3318
    746752msgid "Zoom _Out"
    747753msgstr "На_маляване"
    748754
    749 #: ../shell/eog-window.c:3298
     755#: ../shell/eog-window.c:3312
    750756msgid "_Normal Size"
    751757msgstr "Но_рмален размер"
    752758
    753 #: ../shell/eog-window.c:3299
     759#: ../shell/eog-window.c:3313
    754760msgid "Best _Fit"
    755761msgstr "Най-_добро изпълване"
    756762
    757 #: ../shell/eog-window.c:3305 ../shell/eog-window.c:3307
    758 #: ../shell/eog-window.c:3319
     763#: ../shell/eog-window.c:3319 ../shell/eog-window.c:3321
     764#: ../shell/eog-window.c:3333
    759765msgid "_Next Image"
    760766msgstr "_Следващо изображение"
    761767
    762 #: ../shell/eog-window.c:3306 ../shell/eog-window.c:3308
    763 #: ../shell/eog-window.c:3309 ../shell/eog-window.c:3318
     768#: ../shell/eog-window.c:3320 ../shell/eog-window.c:3322
     769#: ../shell/eog-window.c:3323 ../shell/eog-window.c:3332
    764770msgid "_Previous Image"
    765771msgstr "_Предишно изображение"
    766772
    767 #: ../shell/eog-window.c:3310
     773#: ../shell/eog-window.c:3324
    768774msgid "Move to _Trash"
    769775msgstr "Преместване в _кошчето"
    770776
    771 #: ../shell/eog-window.c:3314
     777#: ../shell/eog-window.c:3328
    772778msgid "Image _Information"
    773779msgstr "_Информация за изображението"
    774780
    775 #: ../shell/eog-window.c:3314
     781#: ../shell/eog-window.c:3328
    776782msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    777783msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    778784
    779 #: ../shell/eog-window.c:3320
     785#: ../shell/eog-window.c:3334
    780786msgid "_First Image"
    781787msgstr "Пър_во изображение"
    782788
    783 #: ../shell/eog-window.c:3321
     789#: ../shell/eog-window.c:3335
    784790msgid "_Last Image"
    785791msgstr "По_следно изображение"
    786792
    787 #: ../shell/eog-window.c:3332
     793#: ../shell/eog-window.c:3346
    788794msgid "Open"
    789795msgstr "Отваряне"
    790796
    791 #: ../shell/eog-window.c:3333
     797#: ../shell/eog-window.c:3347
    792798msgid "Close"
    793799msgstr "Затваряне"
    794800
    795 #: ../shell/eog-window.c:3334
     801#: ../shell/eog-window.c:3348
    796802msgid "Save"
    797803msgstr "Запазване"
    798804
    799 #: ../shell/eog-window.c:3336
     805#: ../shell/eog-window.c:3350
    800806msgid "Undo"
    801807msgstr "Възстановяване"
    802808
    803 #: ../shell/eog-window.c:3339
     809#: ../shell/eog-window.c:3353
    804810msgid "Right"
    805811msgstr "Надясно"
    806812
    807 #: ../shell/eog-window.c:3340
     813#: ../shell/eog-window.c:3354
    808814msgid "Left"
    809815msgstr "Наляво"
    810816
    811 #: ../shell/eog-window.c:3343
     817#: ../shell/eog-window.c:3357
    812818msgid "In"
    813819msgstr "Увеличаване"
    814820
    815 #: ../shell/eog-window.c:3344
     821#: ../shell/eog-window.c:3358
    816822msgid "Out"
    817823msgstr "Намаляване"
    818824
    819 #: ../shell/eog-window.c:3345
     825#: ../shell/eog-window.c:3359
    820826msgid "Normal"
    821827msgstr "Нормално"
    822828
    823 #: ../shell/eog-window.c:3346
     829#: ../shell/eog-window.c:3360
    824830msgid "Fit"
    825831msgstr "Наместване"
    826832
    827 #: ../shell/eog-window.c:3347
     833#: ../shell/eog-window.c:3361
    828834msgid "Next"
    829835msgstr "Следващо"
    830836
    831 #: ../shell/eog-window.c:3348
     837#: ../shell/eog-window.c:3362
    832838msgid "Previous"
    833839msgstr "Предишно"
    834840
    835 #: ../shell/eog-window.c:3513
     841#: ../shell/eog-window.c:3527
    836842msgid "User interface description not found."
    837843msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r554 r580  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:02+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-02-24 22:10+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:45+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:54+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    140140
    141141#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
    142 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482
    143 #: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:621
     142#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
     143#: ../src/ephy-main.c:590 ../src/ephy-main.c:685
    144144msgid "Web Browser"
    145145msgstr "Интернет браузър"
     
    589589msgstr "Кодиране на текста"
    590590
    591 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
     591#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
    592592msgid "Use the encoding specified by the document"
    593593msgstr "Използване на кодирането, определено от документа"
     
    678678msgstr "За _език:"
    679679
    680 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1301
     680#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1313
    681681msgid "Language"
    682682msgstr "Език"
     
    843843msgstr[1] "%d изтегляния"
    844844
    845 #: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985
     845#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     846#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     847#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
     848msgid "download status|Unknown"
     849msgstr "Неясно"
     850
     851#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     852#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     853#: ../embed/downloader-view.c:590
     854msgid "download status|Failed"
     855msgstr "Неуспех"
     856
     857#: ../embed/downloader-view.c:657
     858#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1001
    846859msgid "File"
    847860msgstr "Файл"
     
    855868msgstr "Остават"
    856869
    857 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
     870#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246
    858871msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    859872msgstr ""
     
    12601273msgid "Save"
    12611274msgstr "Запазване"
     1275
     1276#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     1277#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     1278#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
     1279msgid "File Type:|Unknown"
     1280msgstr "Непознат"
    12621281
    12631282#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
     
    15901609"Epiphany заби. Може би страницата е причината за забиването."
    15911610
     1611#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     1612#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     1613#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
     1614msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
     1615msgstr "в кеша на Google"
     1616
     1617#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     1618#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     1619#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
     1620msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
     1621msgstr "в архива на Интернет"
     1622
    15921623#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
    1593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
     1624#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
    15941625#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308
    15951626msgid "Untitled"
     
    16161647
    16171648#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
    1618 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
     1649#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
    16191650msgid "All files"
    16201651msgstr "Всички файлове"
     
    19041935"няколко минути."
    19051936
    1906 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
     1937#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91
    19071938msgid "Security Notice"
    19081939msgstr "Предупреждение за сигурността"
    19091940
    1910 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
     1941#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
    19111942msgid "This page is loaded over a secure connection"
    19121943msgstr "Разглеждате тази страница чрез сигурна връзка"
    19131944
    1914 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
     1945#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
    19151946msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
    19161947msgstr ""
     
    19181949"страница е сигурна."
    19191950
    1920 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
    1921 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
    1922 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
    1923 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
     1951#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:109
     1952#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:137
     1953#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:156
     1954#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:176
    19241955msgid "Security Warning"
    19251956msgstr "Предупреждение за сигурността"
    19261957
    1927 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
     1958#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
    19281959msgid "This page is loaded over a low security connection"
    19291960msgstr "Разглеждате тази страница чрез несигурна връзка"
    19301961
    1931 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
     1962#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
    19321963msgid ""
    19331964"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
     
    19371968"проследена от трети лица."
    19381969
    1939 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
     1970#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
    19401971msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
    19411972msgstr "Някои части от тази страница са заредени чрез несигурна връзка."
    19421973
    1943 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
     1974#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
    19441975msgid ""
    19451976"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
     
    19491980"връзка и лесно може да бъде прочетена/проследена от трети лица."
    19501981
    1951 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
    1952 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
     1982#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
     1983#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
    19531984msgid "Send this information over an insecure connection?"
    19541985msgstr "Изпращане на тази информация чрез несигурна връзка?"
    19551986
    1956 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
     1987#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
    19571988msgid ""
    19581989"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
     
    19621993"може да бъде прочетена/проследена от трети лица."
    19631994
    1964 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
    1965 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
     1995#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
     1996#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
    19661997msgid "_Send"
    19671998msgstr "_Изпращане"
    19681999
    1969 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
     2000#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
    19702001msgid ""
    19712002"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
     
    22972328msgstr "Изскачащи прозорци"
    22982329
    2299 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179
     2330#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
    23002331msgid "History"
    23012332msgstr "История"
    23022333
    2303 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899
    2304 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741
     2334#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:915
     2335#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1758
    23052336#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
    23062337msgid "Bookmarks"
     
    24812512#. File Menu
    24822513#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    2483 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
     2514#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1375
    24842515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
    2485 #: ../src/ephy-history-window.c:696
     2516#: ../src/ephy-history-window.c:700
    24862517msgid "Open in New _Window"
    24872518msgid_plural "Open in New _Windows"
     
    24952526#. FIXME ngettext
    24962527#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    2497 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
     2528#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
    24982529#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
    2499 #: ../src/ephy-history-window.c:699
     2530#: ../src/ephy-history-window.c:703
    25002531msgid "Open in New _Tab"
    25012532msgid_plural "Open in New _Tabs"
     
    25712602
    25722603#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    2573 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371
    2574 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709
     2604#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1388
     2605#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
    25752606#: ../src/ephy-window.c:168
    25762607msgid "_Copy"
     
    26762707msgstr "_Изтриване на тема"
    26772708
    2678 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
     2709#. FIXME: proper i18n after freeze
     2710#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
     2711#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
    26792712msgid "Firefox"
    26802713msgstr "Firefox"
    26812714
    2682 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
    2683 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
     2715#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
     2716#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
    26842717msgid "Firebird"
    26852718msgstr "Firebird"
    26862719
    26872720#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    2688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
     2721#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
    26892722#, c-format
    26902723msgid "Mozilla “%s” profile"
    26912724msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    26922725
    2693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
     2726#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
    26942727msgid "Galeon"
    26952728msgstr "Galeon"
    26962729
    2697 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652
     2730#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
    26982731msgid "Konqueror"
    26992732msgstr "Konqueror"
    27002733
    2701 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
     2734#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697
    27022735msgid "Import failed"
    27032736msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27042737
    2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
     2738#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
    27062739msgid "Import Failed"
    27072740msgstr "Внасянето е неуспешно"
    27082741
    2709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686
     2742#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:702
    27102743#, c-format
    27112744msgid ""
     
    27162749"от неподдържан файлов формат."
    27172750
    2718 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
     2751#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
    27192752msgid "Import bookmarks from file"
    27202753msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    27212754
    2722 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756
     2755#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772
    27232756msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    27242757msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    27252758
    2726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
     2759#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:776
    27272760msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    27282761msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    27292762
    2730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
     2763#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780
    27312764msgid "Epiphany bookmarks"
    27322765msgstr "Отметки от Epiphany"
    27332766
    2734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
     2767#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
    27352768msgid "Export Bookmarks"
    27362769msgstr "Изнасяне на отметки"
    27372770
    27382771#. Make a format selection combo & label
    2739 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
     2772#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:918
    27402773msgid "File format:"
    27412774msgstr "Формат на файла:"
    27422775
    2743 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945
     2776#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961
    27442777msgid "Import Bookmarks"
    27452778msgstr "Внасяне на отметки"
    27462779
    2747 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951
     2780#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967
    27482781msgid "I_mport"
    27492782msgstr "В_насяне"
    27502783
    2751 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965
     2784#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981
    27522785msgid "Import bookmarks from:"
    27532786msgstr "Внасяне на отметки от:"
    27542787
    2755 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367
    2756 #: ../src/ephy-history-window.c:705
     2788#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384
     2789#: ../src/ephy-history-window.c:709
    27572790msgid "_Copy Address"
    27582791msgstr "_Копиране на адреса"
    27592792
    2760 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608
    2761 #: ../src/ephy-history-window.c:1021
     2793#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1625
     2794#: ../src/ephy-history-window.c:1025
    27622795msgid "_Search:"
    27632796msgstr "_Търсене:"
    27642797
    2765 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805
     2798#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1822
    27662799msgid "Topics"
    27672800msgstr "Теми"
    27682801
    2769 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875
    2770 #: ../src/ephy-history-window.c:1304
     2802#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1892
     2803#: ../src/ephy-history-window.c:1308
    27712804msgid "Title"
    27722805msgstr "Заглавие"
    27732806
    2774 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881
    2775 #: ../src/ephy-history-window.c:1310
     2807#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1898
     2808#: ../src/ephy-history-window.c:1314
    27762809msgid "Address"
    27772810msgstr "Адреси"
     
    28382871msgstr "Актуализиране на отметката?"
    28392872
     2873#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     2874#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     2875#. Translators: this topic contains all bookmarks
     2876#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1023
     2877msgid "bookmarks|All"
     2878msgstr "Всички"
     2879
     2880#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     2881#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     2882#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
     2883#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1059
     2884msgid "bookmarks|Most Visited"
     2885msgstr "Най-посещавани"
     2886
     2887#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     2888#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     2889#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
     2890#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1078
     2891msgid "bookmarks|Not Categorized"
     2892msgstr "Без категория"
     2893
     2894#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     2895#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     2896#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
     2897#. * autodiscovered with zeroconf.
     2898#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1103
     2899msgid "bookmarks|Local Sites"
     2900msgstr "Локални сайтове"
     2901
    28402902#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
    28412903msgid "Quick Bookmark"
     
    28802942msgstr "Кодиране"
    28812943
    2882 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:350
     2944#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
    28832945msgid "_Other..."
    28842946msgstr "_Други..."
    28852947
    2886 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
     2948#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
    28872949msgid "Other encodings"
    28882950msgstr "Други кодирания"
    28892951
    2890 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:357
     2952#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
    28912953msgid "_Automatic"
    28922954msgstr "_Автоматичен"
     
    29973059msgstr "Изчистване на историята"
    29983060
    2999 #: ../src/ephy-history-window.c:1030
     3061#: ../src/ephy-history-window.c:1034
    30003062msgid "Last 30 minutes"
    30013063msgstr "Последните 30 минути"
    30023064
    3003 #: ../src/ephy-history-window.c:1031
     3065#: ../src/ephy-history-window.c:1035
    30043066msgid "Today"
    30053067msgstr "Днес"
    30063068
    30073069#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
    3008 #: ../src/ephy-history-window.c:1032 ../src/ephy-history-window.c:1035
    3009 #: ../src/ephy-history-window.c:1039
     3070#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
     3071#: ../src/ephy-history-window.c:1043
    30103072#, c-format
    30113073msgid "Last %d day"
     
    30143076msgstr[1] "Последните %d дни"
    30153077
    3016 #: ../src/ephy-history-window.c:1241
     3078#: ../src/ephy-history-window.c:1245
    30173079msgid "Sites"
    30183080msgstr "Интернет страници"
     
    30753137"%s"
    30763138
    3077 #: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:766
     3139#: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:766
    30783140msgid "GNOME Web Browser"
    30793141msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    30803142
    3081 #: ../src/ephy-main.c:463
     3143#: ../src/ephy-main.c:520
    30823144msgid "GNOME Web Browser options"
    30833145msgstr "Настройки на браузъра"
     
    39504012msgstr "Затваряне на прегледа преди печат"
    39514013
    3952 #: ../src/prefs-dialog.c:412
     4014#: ../src/prefs-dialog.c:416
    39534015msgid "Default"
    39544016msgstr "По подразбиране"
    39554017
    3956 #: ../src/prefs-dialog.c:1034
     4018#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     4019#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     4020#. * Translators: the first %s is the language name, and the
     4021#. * second %s is the locale name. Example:
     4022#. * "French (France)"
     4023#.
     4024#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     4025#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     4026#: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009
     4027#, c-format
     4028msgid "language|%s (%s)"
     4029msgstr "%s (%s)"
     4030
     4031#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     4032#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     4033#. * Translators: this refers to a user-define language code
     4034#. * (one which isn't in our built-in list).
     4035#.
     4036#: ../src/prefs-dialog.c:1020
     4037#, c-format
     4038msgid "language|User defined (%s)"
     4039msgstr "Потребителски (%s)"
     4040
     4041#: ../src/prefs-dialog.c:1042
    39574042#, c-format
    39584043msgid "System language (%s)"
     
    39614046msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    39624047
    3963 #: ../src/prefs-dialog.c:1421
     4048#: ../src/prefs-dialog.c:1433
    39644049msgid "Select a Directory"
    39654050msgstr "Избор на папка"
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r454 r580  
    99"Project-Id-Version: evince\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:55+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:58+0200\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../comics/comics-document.c:116
     20#: ../comics/comics-document.c:148
    2121msgid "File corrupted."
    2222msgstr "Файлът е развален."
    2323
    24 #: ../comics/comics-document.c:152
     24#: ../comics/comics-document.c:184
    2525#, c-format
    2626msgid "No images found in archive %s"
     
    3636
    3737#. translators: this is the label for toolbar button
    38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
     38#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
    3939msgid "Best Fit"
    4040msgstr "Запълване"
     
    8989
    9090#: ../data/evince-password.glade.h:1
    91 msgid "*"
    92 msgstr "*"
    93 
    94 #: ../data/evince-password.glade.h:2
    9591msgid "Remember password for this session"
    9692msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
    9793
    98 #: ../data/evince-password.glade.h:3
     94#: ../data/evince-password.glade.h:2
    9995msgid "Save password in keyring"
    10096msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
    10197
    102 #: ../data/evince-password.glade.h:4
     98#: ../data/evince-password.glade.h:3
    10399msgid "_Password:"
    104100msgstr "_Парола:"
     
    162158"печат."
    163159
    164 #: ../dvi/dvi-document.c:95
     160#: ../dvi/dvi-document.c:91
    165161msgid "File not available"
    166162msgstr "Файлът не е наличен"
    167163
    168 #: ../dvi/dvi-document.c:108
     164#: ../dvi/dvi-document.c:104
    169165msgid "DVI document has incorrect format"
    170166msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
     
    312308msgstr "Няма зареден документ."
    313309
    314 #: ../ps/ps-document.c:584
     310#: ../ps/ps-document.c:590
    315311msgid "Broken pipe."
    316312msgstr "Счупен програмен канал."
    317313
    318 #: ../ps/ps-document.c:766
     314#: ../ps/ps-document.c:774
    319315msgid "Interpreter failed."
    320316msgstr "Грешка на интерпретатора."
    321317
    322 #: ../ps/ps-document.c:892
     318#: ../ps/ps-document.c:900
    323319#, c-format
    324320msgid "Error while decompressing file %s:\n"
    325321msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
    326322
    327 #: ../ps/ps-document.c:952
     323#: ../ps/ps-document.c:960
    328324#, c-format
    329325msgid "Cannot open file %s.\n"
    330326msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
    331327
    332 #: ../ps/ps-document.c:957
     328#: ../ps/ps-document.c:965
    333329msgid "File is not readable."
    334330msgstr "Файлът не се чете."
    335331
    336 #: ../ps/ps-document.c:977
     332#: ../ps/ps-document.c:985
    337333msgid "Document loaded."
    338334msgstr "Документът е зареден."
    339335
    340 #: ../ps/ps-document.c:1074
     336#: ../ps/ps-document.c:1082
     337#, c-format
     338msgid ""
     339"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
     340msgstr "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не е открит в пътя."
     341
     342#: ../ps/ps-document.c:1094
    341343#, c-format
    342344msgid "Failed to load document '%s'"
    343345msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
    344346
    345 #: ../ps/ps-document.c:1247
     347#: ../ps/ps-document.c:1267
    346348msgid "Encapsulated PostScript"
    347349msgstr "Капсулиран PostScript"
    348350
    349 #: ../ps/ps-document.c:1248
     351#: ../ps/ps-document.c:1268
    350352msgid "PostScript"
    351353msgstr "PostScript"
    352354
    353 #: ../shell/eggfindbar.c:148
     355#: ../shell/eggfindbar.c:158
    354356msgid "Search string"
    355357msgstr "Низ за търсене"
    356358
    357 #: ../shell/eggfindbar.c:149
     359#: ../shell/eggfindbar.c:159
    358360msgid "The name of the string to be found"
    359361msgstr "Името на низа, който да се търси"
    360362
    361 #: ../shell/eggfindbar.c:162
     363#: ../shell/eggfindbar.c:172
    362364msgid "Case sensitive"
    363365msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
    364366
    365 #: ../shell/eggfindbar.c:163
     367#: ../shell/eggfindbar.c:173
    366368msgid "TRUE for a case sensitive search"
    367369msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
    368370
    369 #: ../shell/eggfindbar.c:170
     371#: ../shell/eggfindbar.c:180
    370372msgid "Highlight color"
    371373msgstr "Цвят за отбелязване"
    372374
    373 #: ../shell/eggfindbar.c:171
     375#: ../shell/eggfindbar.c:181
    374376msgid "Color of highlight for all matches"
    375377msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
    376378
    377 #: ../shell/eggfindbar.c:177
     379#: ../shell/eggfindbar.c:187
    378380msgid "Current color"
    379381msgstr "Текущ цвят"
    380382
    381 #: ../shell/eggfindbar.c:178
     383#: ../shell/eggfindbar.c:188
    382384msgid "Color of highlight for the current match"
    383385msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    384386
    385 #: ../shell/eggfindbar.c:301
     387#: ../shell/eggfindbar.c:319
    386388msgid "F_ind:"
    387389msgstr "_Търсене:"
    388390
    389 #: ../shell/eggfindbar.c:307
     391#: ../shell/eggfindbar.c:325
    390392msgid "_Previous"
    391393msgstr "_Предишна"
    392394
    393 #: ../shell/eggfindbar.c:311
     395#: ../shell/eggfindbar.c:329
    394396msgid "_Next"
    395397msgstr "_Следваща"
    396398
    397 #: ../shell/eggfindbar.c:325
     399#: ../shell/eggfindbar.c:343
    398400msgid "C_ase Sensitive"
    399401msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
     
    507509msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    508510
    509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
     511#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
    510512msgid "Loading..."
    511513msgstr "Зареждане..."
    512514
    513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
     515#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
    514516msgid "Print..."
    515517msgstr "Печат..."
    516518
    517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
     519#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
    518520msgid "Index"
    519521msgstr "Съдържание"
     
    539541msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
    540542
    541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
     543#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
    542544msgid "Document View"
    543545msgstr "Преглед на документи"
    544546
    545 #: ../shell/ev-view.c:1260
     547#: ../shell/ev-view.c:1249
    546548#, c-format
    547549msgid "Go to page %s"
     
    551553#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    552554#. contains plural cases.
    553 #: ../shell/ev-view.c:3261
     555#: ../shell/ev-view.c:3282
    554556#, c-format
    555557msgid "%d found on this page"
     
    558560msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    559561
    560 #: ../shell/ev-view.c:3271
    561 msgid "Not found"
    562 msgstr "Не е открито"
    563 
    564 #: ../shell/ev-view.c:3273
     562#: ../shell/ev-view.c:3291
    565563#, c-format
    566564msgid "%3d%% remaining to search"
    567565msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    568566
    569 #: ../shell/ev-window.c:575
     567#: ../shell/ev-window.c:585
    570568msgid "Unable to open document"
    571569msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    572570
    573 #: ../shell/ev-window.c:1105
     571#: ../shell/ev-window.c:1123
    574572msgid "Open Document"
    575573msgstr "Отваряне на документ"
    576574
    577 #: ../shell/ev-window.c:1181
     575#: ../shell/ev-window.c:1202
    578576#, c-format
    579577msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
    580578msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    581579
    582 #: ../shell/ev-window.c:1225
     580#: ../shell/ev-window.c:1246
    583581msgid "Save a Copy"
    584582msgstr "Запазване на копие"
    585583
    586 #: ../shell/ev-window.c:1284
     584#: ../shell/ev-window.c:1311
    587585msgid "Generating PDF is not supported"
    588586msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    589587
    590 #: ../shell/ev-window.c:1293
     588#: ../shell/ev-window.c:1320
    591589msgid "Printing is not supported on this printer."
    592590msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    593591
    594 #: ../shell/ev-window.c:1296
     592#: ../shell/ev-window.c:1323
    595593#, c-format
    596594msgid ""
     
    601599"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    602600
    603 #: ../shell/ev-window.c:1341
     601#: ../shell/ev-window.c:1368
    604602msgid "Print"
    605603msgstr "Печат"
    606604
    607 #: ../shell/ev-window.c:1347
     605#: ../shell/ev-window.c:1374
    608606msgid "Pages"
    609607msgstr "Страници"
    610608
    611 #: ../shell/ev-window.c:1407
     609#: ../shell/ev-window.c:1435
    612610msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
    613611msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
    614612
    615 #: ../shell/ev-window.c:1409
     613#: ../shell/ev-window.c:1437
    616614msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
    617615msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
    618616
    619617#. Toolbar-only
    620 #: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
     618#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
    621619msgid "Leave Fullscreen"
    622620msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    623621
    624 #: ../shell/ev-window.c:1969
     622#: ../shell/ev-window.c:1997
    625623msgid "Toolbar Editor"
    626624msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    627625
    628 #: ../shell/ev-window.c:2345
     626#: ../shell/ev-window.c:2373
    629627#, c-format
    630628msgid ""
     
    635633"Използва се poppler %s (%s)"
    636634
    637 #: ../shell/ev-window.c:2368
     635#: ../shell/ev-window.c:2396
    638636msgid ""
    639637"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    648646"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    649647
    650 #: ../shell/ev-window.c:2372
     648#: ../shell/ev-window.c:2400
    651649msgid ""
    652650"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    660658"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    661659
    662 #: ../shell/ev-window.c:2376
     660#: ../shell/ev-window.c:2404
    663661msgid ""
    664662"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    671669"02111-1307  USA\n"
    672670
    673 #: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
     671#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
    674672msgid "Evince"
    675673msgstr "Evince"
    676674
    677 #: ../shell/ev-window.c:2403
     675#: ../shell/ev-window.c:2431
    678676msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
    679677msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
    680678
    681 #: ../shell/ev-window.c:2409
     679#: ../shell/ev-window.c:2437
    682680msgid "translator-credits"
    683681msgstr ""
     
    689687"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    690688
    691 #: ../shell/ev-window.c:2769
     689#: ../shell/ev-window.c:2799
    692690msgid "_File"
    693691msgstr "_Файл"
    694692
    695 #: ../shell/ev-window.c:2770
     693#: ../shell/ev-window.c:2800
    696694msgid "_Edit"
    697695msgstr "_Редактиране"
    698696
    699 #: ../shell/ev-window.c:2771
     697#: ../shell/ev-window.c:2801
    700698msgid "_View"
    701699msgstr "_Изглед"
    702700
    703 #: ../shell/ev-window.c:2772
     701#: ../shell/ev-window.c:2802
    704702msgid "_Go"
    705703msgstr "_Отиване"
    706704
    707 #: ../shell/ev-window.c:2773
     705#: ../shell/ev-window.c:2803
    708706msgid "_Help"
    709707msgstr "_Помощ"
    710708
    711709#. File menu
    712 #: ../shell/ev-window.c:2776
     710#: ../shell/ev-window.c:2806
    713711msgid "_Open..."
    714712msgstr "_Отваряне..."
    715713
    716 #: ../shell/ev-window.c:2777
     714#: ../shell/ev-window.c:2807
    717715msgid "Open an existing document"
    718716msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    719717
    720 #: ../shell/ev-window.c:2779
     718#: ../shell/ev-window.c:2809
    721719msgid "_Save a Copy..."
    722720msgstr "_Запазване на копие..."
    723721
    724 #: ../shell/ev-window.c:2780
     722#: ../shell/ev-window.c:2810
    725723msgid "Save a copy of the current document"
    726724msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    727725
    728 #: ../shell/ev-window.c:2782
     726#: ../shell/ev-window.c:2812
    729727msgid "_Print..."
    730728msgstr "_Печат..."
    731729
    732 #: ../shell/ev-window.c:2783
     730#: ../shell/ev-window.c:2813
    733731msgid "Print this document"
    734732msgstr "Печатане на този документ"
    735733
    736 #: ../shell/ev-window.c:2785
     734#: ../shell/ev-window.c:2815
    737735msgid "P_roperties"
    738736msgstr "_Настройки"
    739737
    740 #: ../shell/ev-window.c:2793
     738#: ../shell/ev-window.c:2823
    741739msgid "Select _All"
    742740msgstr "Избор на _всичко"
    743741
    744 #: ../shell/ev-window.c:2796
     742#: ../shell/ev-window.c:2826
    745743msgid "Find a word or phrase in the document"
    746744msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    747745
    748 #: ../shell/ev-window.c:2798
     746#: ../shell/ev-window.c:2828
    749747msgid "Find Ne_xt"
    750748msgstr "Следващо търсене"
    751749
    752 #: ../shell/ev-window.c:2800
     750#: ../shell/ev-window.c:2830
    753751msgid "T_oolbar"
    754752msgstr "Лента с _инструменти"
    755753
    756 #: ../shell/ev-window.c:2802
     754#: ../shell/ev-window.c:2832
    757755msgid "Rotate _Left"
    758756msgstr "Завъртане на_ляво"
    759757
    760 #: ../shell/ev-window.c:2804
     758#: ../shell/ev-window.c:2834
    761759msgid "Rotate _Right"
    762760msgstr "Завъртане на_дясно"
    763761
    764 #: ../shell/ev-window.c:2809
     762#: ../shell/ev-window.c:2839
    765763msgid "Enlarge the document"
    766764msgstr "Увеличаване на документа"
    767765
    768 #: ../shell/ev-window.c:2812
     766#: ../shell/ev-window.c:2842
    769767msgid "Shrink the document"
    770768msgstr "Смаляване на документа"
    771769
    772 #: ../shell/ev-window.c:2814
     770#: ../shell/ev-window.c:2844
    773771msgid "_Reload"
    774772msgstr "П_резареждане"
    775773
    776 #: ../shell/ev-window.c:2815
     774#: ../shell/ev-window.c:2845
    777775msgid "Reload the document"
    778776msgstr "Презареждане на документа"
    779777
    780778#. Go menu
    781 #: ../shell/ev-window.c:2819
     779#: ../shell/ev-window.c:2849
    782780msgid "_Previous Page"
    783781msgstr "_Предишна страница"
    784782
    785 #: ../shell/ev-window.c:2820
     783#: ../shell/ev-window.c:2850
    786784msgid "Go to the previous page"
    787785msgstr "Отиване на предишната страница"
    788786
    789 #: ../shell/ev-window.c:2822
     787#: ../shell/ev-window.c:2852
    790788msgid "_Next Page"
    791789msgstr "_Следваща страница"
    792790
    793 #: ../shell/ev-window.c:2823
     791#: ../shell/ev-window.c:2853
    794792msgid "Go to the next page"
    795793msgstr "Отиване на следващата страница"
    796794
    797 #: ../shell/ev-window.c:2825
     795#: ../shell/ev-window.c:2855
    798796msgid "_First Page"
    799797msgstr "Пър_ва страница"
    800798
    801 #: ../shell/ev-window.c:2826
     799#: ../shell/ev-window.c:2856
    802800msgid "Go to the first page"
    803801msgstr "Отиване на първата страница"
    804802
    805 #: ../shell/ev-window.c:2828
     803#: ../shell/ev-window.c:2858
    806804msgid "_Last Page"
    807805msgstr "Пос_ледна страница"
    808806
    809 #: ../shell/ev-window.c:2829
     807#: ../shell/ev-window.c:2859
    810808msgid "Go to the last page"
    811809msgstr "Отиване на последната страница"
    812810
    813811#. Help menu
    814 #: ../shell/ev-window.c:2833
     812#: ../shell/ev-window.c:2863
    815813msgid "_Contents"
    816814msgstr "_Ръководство"
    817815
    818 #: ../shell/ev-window.c:2836
     816#: ../shell/ev-window.c:2866
    819817msgid "_About"
    820818msgstr "_Относно"
    821819
    822 #: ../shell/ev-window.c:2841
     820#: ../shell/ev-window.c:2871
    823821msgid "Leave fullscreen mode"
    824822msgstr "Оставане в режим цял екран"
    825823
    826824#. View Menu
    827 #: ../shell/ev-window.c:2892
     825#: ../shell/ev-window.c:2922
    828826msgid "_Toolbar"
    829827msgstr "Лента с _инструменти"
    830828
    831 #: ../shell/ev-window.c:2893
     829#: ../shell/ev-window.c:2923
    832830msgid "Show or hide the toolbar"
    833831msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    834832
    835 #: ../shell/ev-window.c:2895
     833#: ../shell/ev-window.c:2925
    836834msgid "Side _Pane"
    837835msgstr "Страничен _панел"
    838836
    839 #: ../shell/ev-window.c:2896
     837#: ../shell/ev-window.c:2926
    840838msgid "Show or hide the side pane"
    841839msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    842840
    843 #: ../shell/ev-window.c:2898
     841#: ../shell/ev-window.c:2928
    844842msgid "_Continuous"
    845843msgstr "_Без прекъсване"
    846844
    847 #: ../shell/ev-window.c:2899
     845#: ../shell/ev-window.c:2929
    848846msgid "Show the entire document"
    849847msgstr "Показване на целия документ"
    850848
    851 #: ../shell/ev-window.c:2901
     849#: ../shell/ev-window.c:2931
    852850msgid "_Dual"
    853851msgstr "_Двойно"
    854852
    855 #: ../shell/ev-window.c:2902
     853#: ../shell/ev-window.c:2932
    856854msgid "Show two pages at once"
    857855msgstr "Показване на две страници едновременно"
    858856
    859 #: ../shell/ev-window.c:2904
     857#: ../shell/ev-window.c:2934
    860858msgid "_Fullscreen"
    861859msgstr "_Цял екран"
    862860
    863 #: ../shell/ev-window.c:2905
     861#: ../shell/ev-window.c:2935
    864862msgid "Expand the window to fill the screen"
    865863msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    866864
    867 #: ../shell/ev-window.c:2907
     865#: ../shell/ev-window.c:2937
    868866msgid "_Presentation"
    869867msgstr "_Презентация"
    870868
    871 #: ../shell/ev-window.c:2908
     869#: ../shell/ev-window.c:2938
    872870msgid "Run document as a presentation"
    873871msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    874872
    875 #: ../shell/ev-window.c:2910
     873#: ../shell/ev-window.c:2940
    876874msgid "_Best Fit"
    877875msgstr "За_пълване на екрана"
    878876
    879 #: ../shell/ev-window.c:2911
     877#: ../shell/ev-window.c:2941
    880878msgid "Make the current document fill the window"
    881879msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    882880
    883 #: ../shell/ev-window.c:2913
     881#: ../shell/ev-window.c:2943
    884882msgid "Fit Page _Width"
    885883msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    886884
    887 #: ../shell/ev-window.c:2914
     885#: ../shell/ev-window.c:2944
    888886msgid "Make the current document fill the window width"
    889887msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    890888
    891889#. Links
    892 #: ../shell/ev-window.c:2921
     890#: ../shell/ev-window.c:2951
    893891msgid "_Open Link"
    894892msgstr "_Отваряне на връзка"
    895893
    896 #: ../shell/ev-window.c:2923
     894#: ../shell/ev-window.c:2953
    897895msgid "_Go To"
    898896msgstr "_Отиване"
    899897
    900 #: ../shell/ev-window.c:2925
     898#: ../shell/ev-window.c:2955
    901899msgid "_Copy Link Address"
    902900msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    903901
    904 #: ../shell/ev-window.c:2985
     902#: ../shell/ev-window.c:3015
    905903msgid "Page"
    906904msgstr "Страница"
    907905
    908 #: ../shell/ev-window.c:2986
     906#: ../shell/ev-window.c:3016
    909907msgid "Select Page"
    910908msgstr "Избор на страница"
    911909
    912 #: ../shell/ev-window.c:2998
     910#: ../shell/ev-window.c:3028
    913911msgid "Zoom"
    914912msgstr "Мащаб"
    915913
    916 #: ../shell/ev-window.c:3000
     914#: ../shell/ev-window.c:3030
    917915msgid "Adjust the zoom level"
    918916msgstr "Настройване на мащаба"
    919917
    920918#. translators: this is the label for toolbar button
    921 #: ../shell/ev-window.c:3016
     919#: ../shell/ev-window.c:3046
    922920msgid "Previous"
    923921msgstr "Предишна"
    924922
    925923#. translators: this is the label for toolbar button
    926 #: ../shell/ev-window.c:3022
     924#: ../shell/ev-window.c:3052
    927925msgid "Next"
    928926msgstr "Следваща"
    929927
    930928#. translators: this is the label for toolbar button
    931 #: ../shell/ev-window.c:3026
     929#: ../shell/ev-window.c:3056
    932930msgid "Zoom In"
    933931msgstr "Увеличаване"
    934932
    935933#. translators: this is the label for toolbar button
    936 #: ../shell/ev-window.c:3031
     934#: ../shell/ev-window.c:3061
    937935msgid "Zoom Out"
    938936msgstr "Намаляване"
    939937
    940938#. translators: this is the label for toolbar button
    941 #: ../shell/ev-window.c:3041
     939#: ../shell/ev-window.c:3071
    942940msgid "Fit Width"
    943941msgstr "Запълване по ширина"
  • desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po

    r456 r580  
    1010"Project-Id-Version: 1.1\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:59+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:58+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:59+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:01+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192
    3030#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211
    31 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3739
     31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4038
    3232#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
    3333msgid "Searching..."
     
    3535
    3636#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496
    37 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3903
     37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4202
    3838#, c-format
    3939msgid "Downloading contacts (%d)... "
     
    4747msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
    4848
    49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:702
     49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:713
    5050msgid "Using Distinguished Name (DN)"
    5151msgstr "Използва се известно име (DN)"
    5252
    53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:705
     53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:716
    5454msgid "Using Email Address"
    5555msgstr "Използвайки е-поща"
    5656
    57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:924
     57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:935
    5858msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    5959msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
    6060
    61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1503
     61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1534
    6262msgid "Adding contact to LDAP server..."
    6363msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
    6464
    65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1637
     65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1668
    6666msgid "Removing contact from LDAP server..."
    6767msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
    6868
    69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1919
     69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1988
    7070msgid "Modifying contact from LDAP server..."
    7171msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
    7272
    73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3601
     73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3900
    7474msgid "Receiving LDAP search results..."
    7575msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
    7676
    77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3761
     77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4060
    7878msgid "Error performing search"
    7979msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
     
    609609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
    610610#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
    611 #: ../libedataserver/e-categories.c:240
     611#: ../libedataserver/e-categories.c:246
    612612msgid "Anniversary"
    613613msgstr "Годишнина"
     
    637637
    638638#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
    639 #: ../libedataserver/e-categories.c:241
     639#: ../libedataserver/e-categories.c:247
    640640msgid "Birthday"
    641641msgstr "Дата на раждане"
     
    656656
    657657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871
    658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1435
     658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1467
    659659msgid "Reply Requested: by "
    660660msgstr "Изисква се отговор: от "
    661661
    662662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876
    663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1440
     663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1472
    664664msgid "Reply Requested: When convenient"
    665665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
     
    670670msgstr "Зареждане на %s обекти"
    671671
    672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:715
    673 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
     672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:718
     673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
    674674msgid "Calendar"
    675675msgstr "Календар"
    676676
    677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:771
     677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:774
    678678msgid "Invalid server URI"
    679679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
    680680
    681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:787
    682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:796
    683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:881
    684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
    685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:889
    686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:909
    687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:937
    688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:515
    689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:530
    690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:572
    691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1059
     681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:790
     682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:799
     683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:884
     684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
     685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:902
     686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:922
     687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:950
     688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:574
     689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:589
     690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
     691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
    692692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
    693693msgid "Authentication failed"
    694694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
    695695
    696 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:837
     696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:840
    697697msgid "Could not create thread for getting deltas"
    698698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
    699699
    700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:862
    701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1109
    702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:508
     700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
     701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1112
     702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520
    703703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
    704704msgid "Could not create cache file"
    705705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
    706706
    707 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
     707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:878
    708708msgid "Could not create thread for populating cache"
    709709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
    710710
    711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:252
     711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259
    712712msgid "Redirected to Invalid URI"
    713713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
    714714
    715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:276
     715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283
    716716msgid "Bad file format."
    717717msgstr "Лош файлов формат."
    718718
    719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:282
     719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
    720720msgid "Not a calendar."
    721721msgstr "Не е календар."
     
    10601060
    10611061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
    1062 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1705
     1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
    10631063#, c-format
    10641064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
     
    10661066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
    10671067
    1068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1708 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
     1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1710 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
    10691069#, c-format
    10701070msgid "Enter password for %s (user %s)"
    10711071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
    10721072
    1073 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
     1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
    10741074msgid "Invalid argument"
    10751075msgstr "Грешен аргумент"
    10761076
    1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
     1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
    10781078msgid "Backend is busy"
    10791079msgstr "Бек ендът е зает"
    10801080
    1081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
     1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
    10821082msgid "Repository is offline"
    10831083msgstr "Хранилището не е активно"
    10841084
    1085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
     1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
    10861086msgid "No such calendar"
    10871087msgstr "Няма такъв календар"
    10881088
    1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
     1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
    10901090msgid "Object not found"
    10911091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    10921092
    1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
     1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
    10941094msgid "Invalid object"
    10951095msgstr "Невалиден обект"
    10961096
    1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
     1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
    10981098msgid "URI not loaded"
    10991099msgstr "Адресът не е зареден"
    11001100
    1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
     1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
    11021102msgid "URI already loaded"
    11031103msgstr "Адресът вече е зареден"
    11041104
    1105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
     1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
    11061106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
    11071107msgid "Permission denied"
    11081108msgstr "Достъпът е отказан"
    11091109
    1110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
     1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
    11111111msgid "Unknown User"
    11121112msgstr "Неизвестен потребител"
    11131113
    1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
     1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
    11151115msgid "Object ID already exists"
    11161116msgstr "Този идентификатор вече съществува"
    11171117
    1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
     1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
    11191119msgid "Protocol not supported"
    11201120msgstr "Протоколът на се подържа"
    11211121
    1122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127
     1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
    11231123msgid "Operation has been cancelled"
    11241124msgstr "Действието беше прекратено"
    11251125
    1126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
     1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
    11271127msgid "Could not cancel operation"
    11281128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
    11291129
    1130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
     1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
    11311131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
    11321132msgid "Authentication required"
    11331133msgstr "Изисква се идентификация"
    11341134
    1135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
     1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5141
    11361136msgid "A CORBA exception has occurred"
    11371137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
    11381138
    1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
    1140 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
    1141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
    1142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
     1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5143
     1140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
     1141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
     1142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
    11431143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
    11441144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
     
    11501150msgstr "Неизвестна грешка"
    11511151
    1152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
     1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5145
    11531153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
    11541154msgid "No error"
     
    12821282msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
    12831283
    1284 #: ../camel/camel-data-cache.c:135
     1284#: ../camel/camel-data-cache.c:136
    12851285msgid "Unable to create cache path"
    12861286msgstr "Неуспех при създаването на пътека за кеша"
    12871287
    1288 #: ../camel/camel-data-cache.c:382
     1288#: ../camel/camel-data-cache.c:383
    12891289#, c-format
    12901290msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
     
    13321332
    13331333#: ../camel/camel-disco-store.c:401
    1334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1250
     1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
    13351335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964
    13361336msgid "You must be working online to complete this operation"
     
    14581458msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
    14591459
    1460 #: ../camel/camel-folder-search.c:786
     1460#: ../camel/camel-folder-search.c:788
    14611461msgid "(match-threads) expects an array result"
    14621462msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
    14631463
    1464 #: ../camel/camel-folder-search.c:792
     1464#: ../camel/camel-folder-search.c:794
    14651465msgid "(match-threads) requires the folder set"
    14661466msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
    14671467
    1468 #: ../camel/camel-folder-search.c:881
     1468#: ../camel/camel-folder-search.c:886
    14691469#, c-format
    14701470msgid "Performing query on unknown header: %s"
     
    15261526msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
    15271527
    1528 #: ../camel/camel-gpg-context.c:805
     1528#: ../camel/camel-gpg-context.c:806 ../camel/camel-gpg-context.c:810
    15291529#, c-format
    15301530msgid ""
     
    15351535"потребителя: „%s“"
    15361536
    1537 #: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:1026
     1537#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-gpg-context.c:1032
    15381538#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
    15391539msgid "Cancelled."
    15401540msgstr "Прекратено."
    15411541
    1542 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
     1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
    15431543msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
    15441544msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
    15451545
    1546 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
     1546#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
    15471547#, c-format
    15481548msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
    15491549msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
    15501550
    1551 #: ../camel/camel-gpg-context.c:898
     1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
    15521552msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
    15531553msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
    15541554
    15551555#. always called on an i/o error
    1556 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1164 ../camel/camel-gpg-context.c:1292
    1557 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1776 ../camel/camel-gpg-context.c:1821
     1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:1170 ../camel/camel-gpg-context.c:1298
     1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
    15581558#, c-format
    15591559msgid "Failed to execute gpg: %s"
    15601560msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    15611561
    1562 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1260 ../camel/camel-smime-context.c:387
     1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1266 ../camel/camel-smime-context.c:387
    15631563#, c-format
    15641564msgid "Could not generate signing data: %s"
    15651565msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
    15661566
    1567 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 ../camel/camel-gpg-context.c:1496
    1568 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1579 ../camel/camel-gpg-context.c:1594
    1569 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1698 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
    1570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1792 ../camel/camel-gpg-context.c:1837
     1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:1313 ../camel/camel-gpg-context.c:1502
     1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1585 ../camel/camel-gpg-context.c:1600
     1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1704 ../camel/camel-gpg-context.c:1719
     1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1798 ../camel/camel-gpg-context.c:1843
    15711571msgid "Failed to execute gpg."
    15721572msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
    15731573
    1574 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1326
     1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1332
    15751575msgid "This is a digitally signed message part"
    15761576msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
    15771577
    1578 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1414 ../camel/camel-gpg-context.c:1420
    1579 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1426 ../camel/camel-gpg-context.c:1443
     1578#: ../camel/camel-gpg-context.c:1420 ../camel/camel-gpg-context.c:1426
     1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1432 ../camel/camel-gpg-context.c:1449
    15801580#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
    15811581#: ../camel/camel-smime-context.c:708
     
    15851585"съобщението"
    15861586
    1587 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1481
     1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:1487
    15881588#, c-format
    15891589msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
     
    15921592"временен файл: %s"
    15931593
    1594 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1562
     1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:1568
    15951595#, c-format
    15961596msgid "Could not generate encrypting data: %s"
    15971597msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
    15981598
    1599 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1612
     1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:1618
    16001600msgid "This is a digitally encrypted message part"
    16011601msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
    16021602
    1603 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1669
     1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
    16041604msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
    16051605msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
    16061606
    1607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1680
     1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1686
    16081608msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    16091609msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
    16101610
    1611 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1734 ../camel/camel-smime-context.c:964
     1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1740 ../camel/camel-smime-context.c:964
    16121612msgid "Encrypted content"
    16131613msgstr "Криптирано съдържание"
    16141614
    1615 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
     1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1759
    16161616msgid "Unable to parse message content"
    16171617msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
    16181618
    1619 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1777 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
     1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1783 ../camel/camel-gpg-context.c:1828
    16201620#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
    16211621#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
     
    17311731msgstr "грешка при преглед"
    17321732
    1733 #: ../camel/camel-net-utils.c:495 ../camel/camel-net-utils.c:657
    1734 #: ../camel/camel-net-utils.c:788
     1733#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
     1734#: ../camel/camel-net-utils.c:790
    17351735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
    17361736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
     
    17381738msgstr "Прекратено"
    17391739
    1740 #: ../camel/camel-net-utils.c:514
     1740#: ../camel/camel-net-utils.c:516
    17411741msgid "cannot create thread"
    17421742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
    17431743
    1744 #: ../camel/camel-net-utils.c:661
     1744#: ../camel/camel-net-utils.c:663
    17451745#, c-format
    17461746msgid "Resolving: %s"
    17471747msgstr "Анализиране: %s"
    17481748
    1749 #: ../camel/camel-net-utils.c:683
     1749#: ../camel/camel-net-utils.c:685
    17501750msgid "Host lookup failed"
    17511751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
    17521752
    1753 #: ../camel/camel-net-utils.c:685
     1753#: ../camel/camel-net-utils.c:687
    17541754#, c-format
    17551755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
    17561756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
    17571757
    1758 #: ../camel/camel-net-utils.c:792
     1758#: ../camel/camel-net-utils.c:794
    17591759msgid "Resolving address"
    17601760msgstr "Разглеждане на адрес"
    17611761
    1762 #: ../camel/camel-net-utils.c:812
     1762#: ../camel/camel-net-utils.c:814
    17631763msgid "Name lookup failed"
    17641764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
    17651765
    1766 #: ../camel/camel-net-utils.c:815
     1766#: ../camel/camel-net-utils.c:817
    17671767#, c-format
    17681768msgid "Name lookup failed: %s"
     
    18031803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
    18041804
    1805 #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:165
     1805#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166
    18061806#, c-format
    18071807msgid "No provider available for protocol `%s'"
     
    19671967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
    19681968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
    1969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
     1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1285
    19701970msgid "Bad authentication response from server."
    19711971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
     
    20602060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
    20612061
    2062 #: ../camel/camel-session.c:291
     2062#: ../camel/camel-session.c:292
    20632063#, c-format
    20642064msgid ""
     
    25682568
    25692569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2062
     2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
    25712571#, c-format
    25722572msgid ""
     
    25782578
    25792579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2062
     2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
    25812581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
    25822582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
     
    25862586
    25872587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
    2588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
    2589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:154
    2590 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
    2591 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:369
     2588#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
     2589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
     2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231
     2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
    25922592#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
    25932593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
     
    25982598
    25992599#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
    2600 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
    2601 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:145
    2602 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
    2603 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
    2604 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
     2600#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
     2601#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
     2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
     2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
     2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
    26052605#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
    26062606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
     
    26132613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
    26142614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
    2615 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
     2615#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
    26162616msgid "This message is not available in offline mode."
    26172617msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
     
    26192619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
    26202620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
    2621 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1398
     2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
    26222622msgid "Could not get message"
    26232623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
    26242624
    2625 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:700
    2626 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:251
     2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:707
     2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
    26272627#, c-format
    26282628msgid "Could not load summary for %s"
    26292629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
    26302630
    2631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1024
    2632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:560
    2633 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2374
    2634 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2444
     2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
     2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
     2633#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2375
     2634#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2445
    26352635#, c-format
    26362636msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
    26372637msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    26382638
    2639 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1632
    2640 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1678
     2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1668
     2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
    26412641#, c-format
    26422642msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
    26432643msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
    26442644
    2645 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1666
     2645#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1704
    26462646#, c-format
    26472647msgid "Cannot create message: %s"
     
    27352735msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
    27362736
    2737 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:199
     2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:198
    27382738#, c-format
    27392739msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
    27402740msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
    27412741
    2742 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:213
    2743 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
     2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:212
     2743#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364
    27442744msgid "You didn't enter a password."
    27452745msgstr "Не сте въвели парола."
    27462746
    2747 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:227
     2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:224
    27482748msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
    27492749msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
    27502750
    2751 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:295
     2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
    27522752msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    27532753msgstr ""
    27542754"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
    27552755
    2756 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:467
    2757 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1872
     2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:526
     2757#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873
    27582758#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
    27592759#, c-format
     
    27612761msgstr "Няма такава папка %s"
    27622762
    2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1036
     2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1097
    27642764msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
    27652765msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
    27662766
    2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1050
    2768 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1947
     2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1111
     2768#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1948
    27692769#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317
    27702770msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    27712771msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
    27722772
    2773 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1127
    2774 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1148
     2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1188
     2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1209
    27752775#, c-format
    27762776msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
    27772777msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
    27782778
    2779 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1180
     2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
    27802780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
    27812781#, c-format
     
    27832783msgstr "Сървър GroupWise %s"
    27842784
    2785 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1182
     2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1243
    27862786#, c-format
    27872787msgid "GroupWise service for %s on %s"
     
    27972797msgstr "Изпращане на писмо"
    27982798
    2799 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215
    2800 msgid ""
    2801 "You have exceed this account's storage limit. Your messages are queued in "
    2802 "Outbox. Try sending after deleting/archiving some mails.\n"
     2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:216
     2800msgid ""
     2801"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
     2802"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
     2803"of your mail.\n"
    28032804msgstr ""
    28042805"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са в в "
     
    28062807"архивирате част от писмата.\n"
    28072808
    2808 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
     2809#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
    28092810#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
    28102811#, c-format
     
    28792880"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
    28802881
    2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
    2882 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
    2883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
     2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:223
     2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
     2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
    28842885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004
    28852886msgid "Operation cancelled"
    28862887msgstr "Действието прекратено"
    28872888
    2888 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
     2889#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
    28892890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007
    28902891#, c-format
     
    28942895#. for imap ALERT codes, account user@host
    28952896#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
    2896 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
     2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
    28972898#, c-format
    28982899msgid ""
     
    29032904"%s"
    29042905
    2905 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
     2906#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
    29062907#, c-format
    29072908msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
    29082909msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
    29092910
    2910 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
     2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
    29112912#, c-format
    29122913msgid "IMAP command failed: %s"
    29132914msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
    29142915
    2915 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
     2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
    29162917msgid "Server response ended too soon."
    29172918msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
    29182919
    2919 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
     2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
    29202921#, c-format
    29212922msgid "IMAP server response did not contain %s information"
    29222923msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
    29232924
    2924 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
     2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
    29252926#, c-format
    29262927msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
    29272928msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
    29282929
    2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:232
     2930#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
    29302931#, c-format
    29312932msgid "Could not create directory %s: %s"
    29322933msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
    29332934
    2934 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
     2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337
    29352936msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
    29362937msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
    29372938
    29382939#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
    2939 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:633
     2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634
    29402941#, c-format
    29412942msgid "Scanning for changed messages in %s"
    29422943msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
    29432944
    2944 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
     2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
    29452946#, c-format
    29462947msgid "Unable to retrieve message: %s"
    29472948msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
    29482949
    2949 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2101
    2950 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2716
    2951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:218
     2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
     2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2717
     2952#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
    29522953msgid "This message is not currently available"
    29532954msgstr "Това писмо не е налично"
    29542955
    2955 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2552
     2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2553
    29562957#, c-format
    29572958msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    29582959msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
    29592960
    2960 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
     2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2561
    29612962#, c-format
    29622963msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    29632964msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
    29642965
    2965 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
     2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2574
    29662967#, c-format
    29672968msgid ""
     
    29712972"и %d"
    29722973
    2973 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2754
     2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2755
    29742975msgid "Could not find message body in FETCH response."
    29752976msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
     
    30263027msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
    30273028
    3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
     3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
    30293030#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
    30303031#, c-format
     
    30323033msgstr "IMAP сървър %s"
    30333034
    3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442
     3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449
    30353036#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
    30363037#, c-format
     
    30383039msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
    30393040
    3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
    3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
     3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
     3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
    30423043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
    30433044#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
     
    30523053msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
    30533054
    3054 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
     3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
    30553056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
    30563057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
     
    30603061msgstr "SSL не е наличен"
    30613062
    3062 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
    3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:858
     3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
     3064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
    30643065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
    30653066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
     
    30723073msgstr "Връзката е прекратена"
    30733074
    3074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
    3075 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
    3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
     3075#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
     3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
     3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
    30773078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
    30783079#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
     
    30823083msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
    30833084
    3084 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:693
     3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
    30853086#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
    30863087msgid "STARTTLS not supported"
    30873088msgstr "STARTTLS не се поддържа"
    30883089
    3089 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
     3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
    30903091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
    30913092#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
     
    30933094msgstr "Неуспешни SSL преговори"
    30943095
    3095 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
     3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
    30963097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
    30973098#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
     
    31003101msgstr "В този билд SSL не е наличен"
    31013102
    3102 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
     3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
    31033104#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
    31043105#, c-format
     
    31073108
    31083109#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1050
     3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
    31103111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413
    31113112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
     
    31163117#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
    31173118#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
    3118 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
    3119 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
     3119#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
     3120#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
    31203121msgid "Inbox"
    31213122msgstr "Пощенска кутия"
    31223123
    3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
     3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
    31243125#, c-format
    31253126msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
    31263127msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
    31273128
    3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1320
     3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327
    31293130#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
    31303131#, c-format
     
    31323133msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
    31333134
    3134 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1343
     3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350
    31353136#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
    31363137#, c-format
     
    31383139msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
    31393140
    3140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1386
     3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393
    31413142#, c-format
    31423143msgid ""
     
    31493150"\n"
    31503151
    3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1884
     3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885
    31523153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255
    31533154#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
     
    31573158msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
    31583159
    3159 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2001
     3160#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
    31603161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
    3161 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:201
     3162#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
    31623163#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
    31633164#, c-format
     
    32053206msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
    32063207
    3207 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
     3208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86
    32083209msgid ""
    32093210"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
     
    32123213"виртуални папки"
    32133214
    3214 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
     3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399
    32153216#, c-format
    32163217msgid "Cannot access folder `%s': %s"
    32173218msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
    32183219
    3219 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
     3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458
    32203221#, c-format
    32213222msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
     
    32233224"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
    32243225
    3225 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
     3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464
    32263227#, c-format
    32273228msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
    32283229msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда"
    32293230
    3230 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
     3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
    32313232#, c-format
    32323233msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
    32333234msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
    32343235
    3235 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
     3236#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
    32363237#, c-format
    32373238msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
    32383239msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
    32393240
    3240 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
     3241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
    32413242#, c-format
    32423243msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
    32433244msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
    32443245
    3245 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
     3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
    32463247#, c-format
    32473248msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
    32483249msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"
    32493250
    3250 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
     3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914
    32513252#, c-format
    32523253msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
     
    32553256"за четене"
    32563257
    3257 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
     3258#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007
    32583259#, c-format
    32593260msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
    32603261msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
    32613262
    3262 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
     3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1036
    32633264#, c-format
    32643265msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
     
    32663267"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
    32673268
    3268 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
     3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
    32693270#, c-format
    32703271msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
     
    32733274"грешка"
    32743275
    3275 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
     3276#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
    32763277#, c-format
    32773278msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
     
    32793280"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
    32803281
    3281 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
     3282#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1168
    32823283#, c-format
    32833284msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
     
    32853286"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
    32863287
    3287 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
     3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
    32883289#, c-format
    32893290msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
     
    35623563"Elm, Pine, или Mutt."
    35633564
    3564 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:155
    3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:266
    3566 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:344
    3567 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
     3565#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
     3566#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
     3567#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:345
     3568#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
    35683569#, c-format
    35693570msgid "Store root %s is not an absolute path"
    35703571msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
    35713572
    3572 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:162
     3573#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
    35733574#, c-format
    35743575msgid "Store root %s is not a regular directory"
    35753576msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
    35763577
    3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:171
    3578 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
    3579 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:277
     3578#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
     3579#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
     3580#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278
    35803581#, c-format
    35813582msgid "Cannot get folder: %s: %s"
    35823583msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
    35833584
    3584 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:191
     3585#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192
    35853586msgid "Local stores do not have an inbox"
    35863587msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
    35873588
    3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:237
     3589#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238
    35893590#, c-format
    35903591msgid "Local mail file %s"
    35913592msgstr "Локален mail файл %s"
    35923593
    3593 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:355
     3594#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356
    35943595#, c-format
    35953596msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
    35963597msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
    35973598
    3598 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:420
     3599#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421
    35993600#, c-format
    36003601msgid "Could not rename '%s': %s"
    36013602msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
    36023603
    3603 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
    3604 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:273
     3604#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
     3605#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
    36053606#, c-format
    36063607msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
    36073608msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
    36083609
    3609 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:455
    3610 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:285
     3610#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
     3611#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
    36113612#, c-format
    36123613msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
    36133614msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
    36143615
    3615 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:478
    3616 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:309
     3616#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
     3617#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:310
    36173618#, c-format
    36183619msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
     
    36613662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
    36623663#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
    3663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:173
    3664 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:185
     3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
     3665#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
    36653666#, c-format
    36663667msgid "Cannot create folder `%s': %s"
     
    36683669
    36693670#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
    3670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
     3671#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
    36713672#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
    36723673#, c-format
     
    36753676
    36763677#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
    3677 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
     3678#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
    36783679#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
    36793680#, c-format
     
    36983699
    36993700#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
    3700 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
    3701 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
     3701#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
     3702#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
    37023703#, c-format
    37033704msgid "Could not scan folder `%s': %s"
     
    37573758msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
    37583759
    3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
    3760 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
     3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
     3761#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
    37613762msgid "Cannot create a folder by this name."
    37623763msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
    37633764
    3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:195
     3765#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
    37653766#, c-format
    37663767msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
    37673768msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
    37683769
    3769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:225
    3770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
    3771 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:259
     3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
     3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
     3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
    37723773#, c-format
    37733774msgid ""
     
    37783779"%s"
    37793780
    3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
     3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
    37813782#, c-format
    37823783msgid "`%s' is not a regular file."
    37833784msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
    37843785
    3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:251
     3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
    37863787#, c-format
    37873788msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
    37883789msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
    37893790
    3790 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
     3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:364
    37913792#, c-format
    37923793msgid "Cannot create directory `%s': %s."
    37933794msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
    37943795
    3795 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
     3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
    37963797#, c-format
    37973798msgid "Cannot create folder: %s: %s"
    37983799msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
    37993800
    3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
     3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
    38013802msgid "Folder already exists"
    38023803msgstr "Папката вече съществува"
    38033804
    3804 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
     3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:471
    38053806msgid "The new folder name is illegal."
    38063807msgstr "Новото име на папката е невалидно."
    38073808
    3808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
     3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:484
    38093810#, c-format
    38103811msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
    38113812msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
    38123813
    3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
     3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
    38143815#, c-format
    38153816msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
     
    39143915msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"
    39153916
    3916 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
     3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
    39173918#, c-format
    39183919msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
    39193920msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    39203921
    3921 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
     3922#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
    39223923#, c-format
    39233924msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
    39243925msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
    39253926
    3926 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
     3927#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
    39273928#, c-format
    39283929msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
    39293930msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
    39303931
    3931 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
     3932#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
    39323933#, c-format
    39333934msgid ""
     
    39383939"%s"
    39393940
    3940 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
     3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
    39413942#, c-format
    39423943msgid "Folder `%s' does not exist."
    39433944msgstr "Папката „%s“ не съществува."
    39443945
    3945 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
     3946#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
    39463947#, c-format
    39473948msgid ""
     
    39523953"%s"
    39533954
    3954 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
     3955#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
    39553956#, c-format
    39563957msgid "`%s' is not a mailbox file."
    39573958msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."
    39583959
    3959 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
     3960#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
    39603961msgid "Store does not support an INBOX"
    39613962msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
    39623963
    3963 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
     3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
    39643965#, c-format
    39653966msgid "Spool mail file %s"
    39663967msgstr "Spool mail файл %s"
    39673968
    3968 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
     3969#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
    39693970#, c-format
    39703971msgid "Spool folder tree %s"
    39713972msgstr "Дърво от папки за спулиране %s"
    39723973
    3973 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
     3974#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
    39743975msgid "Spool folders cannot be renamed"
    39753976msgstr "Spool папките не могат да бъдат преименувани"
    39763977
    3977 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
     3978#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
    39783979msgid "Spool folders cannot be deleted"
    39793980msgstr "Spool папката не може да бъде изтрита"
     
    40024003"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
    40034004
    4004 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:174
    4005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:206
     4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
     4006#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
    40064007#, c-format
    40074008msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
    40084009msgstr "Вътрешна грешка: uid е в невалиден формат: %s"
    40094010
    4010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
    4011 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
    4012 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
    4013 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
     4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327
     4012#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
     4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
     4014#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
    40144015#, c-format
    40154016msgid "Posting failed: %s"
    40164017msgstr "Изпращането пропадна: %s"
    40174018
    4018 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:391
     4019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
    40194020msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
    40204021msgstr "Не може да изпращате NNTP писма докато сте в режим „Изключен“!"
    40214022
    4022 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
     4023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403
    40234024msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
    40244025msgstr "Не можете да копирате писма от папка тип NNTP!"
     
    46224623msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
    46234624
    4624 #: ../libedataserver/e-categories.c:242
     4625#: ../libedataserver/e-categories.c:248
    46254626msgid "Business"
    46264627msgstr "Бизнес"
    46274628
    4628 #: ../libedataserver/e-categories.c:243
     4629#: ../libedataserver/e-categories.c:249
    46294630msgid "Competition"
    46304631msgstr "Конкуренция"
    46314632
    4632 #: ../libedataserver/e-categories.c:244
     4633#: ../libedataserver/e-categories.c:250
    46334634msgid "Favorites"
    46344635msgstr "Любими"
    46354636
    4636 #: ../libedataserver/e-categories.c:245
     4637#: ../libedataserver/e-categories.c:251
    46374638msgid "Gifts"
    46384639msgstr "Подаръци"
    46394640
    4640 #: ../libedataserver/e-categories.c:246
     4641#: ../libedataserver/e-categories.c:252
    46414642msgid "Goals/Objectives"
    46424643msgstr "Цели/Задачи"
    46434644
    4644 #: ../libedataserver/e-categories.c:247
     4645#: ../libedataserver/e-categories.c:253
    46454646msgid "Holiday"
    46464647msgstr "Празник"
    46474648
    4648 #: ../libedataserver/e-categories.c:248
     4649#: ../libedataserver/e-categories.c:254
    46494650msgid "Holiday Cards"
    46504651msgstr "Поздравителни картички"
    46514652
    46524653#. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe
    4653 #: ../libedataserver/e-categories.c:250
     4654#: ../libedataserver/e-categories.c:256
    46544655msgid "Hot Contacts"
    46554656msgstr "Горещи контакти"
    46564657
    4657 #: ../libedataserver/e-categories.c:251
     4658#: ../libedataserver/e-categories.c:257
    46584659msgid "Ideas"
    46594660msgstr "Идеи"
    46604661
    4661 #: ../libedataserver/e-categories.c:252
     4662#: ../libedataserver/e-categories.c:258
    46624663msgid "International"
    46634664msgstr "Международен"
    46644665
    4665 #: ../libedataserver/e-categories.c:253
     4666#: ../libedataserver/e-categories.c:259
    46664667msgid "Key Customer"
    46674668msgstr "Важен клиент"
    46684669
    4669 #: ../libedataserver/e-categories.c:254
     4670#: ../libedataserver/e-categories.c:260
    46704671msgid "Miscellaneous"
    46714672msgstr "Други"
    46724673
    4673 #: ../libedataserver/e-categories.c:255
     4674#: ../libedataserver/e-categories.c:261
    46744675msgid "Personal"
    46754676msgstr "Личен"
    46764677
    4677 #: ../libedataserver/e-categories.c:256
     4678#: ../libedataserver/e-categories.c:262
    46784679msgid "Phone Calls"
    46794680msgstr "Телефонни обаждания"
    46804681
    4681 #: ../libedataserver/e-categories.c:257
     4682#: ../libedataserver/e-categories.c:263
    46824683msgid "Status"
    46834684msgstr "Състояние"
    46844685
    4685 #: ../libedataserver/e-categories.c:258
     4686#: ../libedataserver/e-categories.c:264
    46864687msgid "Strategies"
    46874688msgstr "Стратегии"
    46884689
    4689 #: ../libedataserver/e-categories.c:259
     4690#: ../libedataserver/e-categories.c:265
    46904691msgid "Suppliers"
    46914692msgstr "Доставчици"
    46924693
    4693 #: ../libedataserver/e-categories.c:260
     4694#: ../libedataserver/e-categories.c:266
    46944695msgid "Time & Expenses"
    46954696msgstr "Време и разходи"
    46964697
    4697 #: ../libedataserver/e-categories.c:261
     4698#: ../libedataserver/e-categories.c:267
    46984699msgid "VIP"
    46994700msgstr "ВИП"
    47004701
    4701 #: ../libedataserver/e-categories.c:262
     4702#: ../libedataserver/e-categories.c:268
    47024703msgid "Waiting"
    47034704msgstr "Изчакване"
     
    47074708#. strftime format of a weekday, a date and a
    47084709#. time, in 12-hour format.
    4709 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
     4710#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1566
    47104711msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    47114712msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
     
    47154716#. strftime format of a weekday, a date and a
    47164717#. time, in 24-hour format.
    4717 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
     4718#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1557
    47184719msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    47194720msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
     
    47234724#. strftime format of a weekday, a date and a
    47244725#. time, in 12-hour format, without seconds.
    4725 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1558
     4726#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
    47264727msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    47274728msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
     
    47314732#. strftime format of a weekday, a date and a
    47324733#. time, in 24-hour format, without seconds.
    4733 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1549
     4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
    47344735msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    47354736msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
     
    47494750#. strptime format of a weekday and a date.
    47504751#. strftime format of a weekday and a date.
    4751 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1440
    4752 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544
     4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1347 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
     4753#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1548
    47534754msgid "%a %m/%d/%Y"
    47544755msgstr "%a %d.%m.%Y"
     
    47904791#. strptime format of a weekday and a date.
    47914792#. This is the preferred date format for the locale.
    4792 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
     4793#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1446
    47934794msgid "%m/%d/%Y"
    47944795msgstr "%d.%m.%Y"
     
    47964797#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
    47974798#. strftime format of a time in 12-hour format.
    4798 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1488 ../libedataserver/e-time-utils.c:1607
     4799#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1611
    47994800msgid "%I:%M:%S %p"
    48004801msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    48024803#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
    48034804#. strftime format of a time in 24-hour format.
    4804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1492 ../libedataserver/e-time-utils.c:1599
     4805#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1496 ../libedataserver/e-time-utils.c:1603
    48054806msgid "%H:%M:%S"
    48064807msgstr "%H:%M:%S"
     
    48104811#. strftime format of a time in 12-hour format,
    48114812#. without seconds.
    4812 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1497 ../libedataserver/e-time-utils.c:1604
     4813#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1608
    48134814msgid "%I:%M %p"
    48144815msgstr "%I:%M %p"
     
    48174818#. strftime format of a time in 24-hour format,
    48184819#. without seconds.
    4819 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1501 ../libedataserver/e-time-utils.c:1596
     4820#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505 ../libedataserver/e-time-utils.c:1600
    48204821msgid "%H:%M"
    48214822msgstr "%H:%M"
    48224823
    48234824#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
    4824 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1505
     4825#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1509
    48254826msgid "%I %p"
    48264827msgstr "%I %p"
     
    48304831msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
    48314832
    4832 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
     4833#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
    48334834msgid "Failed to authenticate.\n"
    48344835msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
     
    48814882msgstr "категории"
    48824883
    4883 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:260
     4884#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:282
    48844885msgid "Select Contacts from Address Book"
    48854886msgstr "Избор на контакти от адресника"
    48864887
    4887 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:554
     4888#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:576
    48884889msgid "_Add"
    48894890msgstr "_Добавяне"
    48904891
    4891 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
     4892#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:601
    48924893msgid "_Remove"
    48934894msgstr "_Премахване"
     
    49224923
    49234924#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
    4924 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
     4925#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
    49254926msgid "Contacts"
    49264927msgstr "Контакти"
     
    49354936
    49364937#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
    4937 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1947
     4938#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1997
    49384939#, c-format
    49394940msgid "E_xpand %s Inline"
     
    49414942
    49424943#. Edit Contact item
    4943 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1963
     4944#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2013
    49444945#, c-format
    49454946msgid "_Edit %s"
    49464947msgstr "_Редактиране на %s"
     4948
     4949#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480
     4950#, c-format
     4951msgid "_Delete %s"
     4952msgstr "_Изтриване на %s"
    49474953
    49484954#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
     
    49634969msgstr "_Цел"
    49644970
    4965 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1630
    4966 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
     4971#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1636
     4972#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:932
    49674973#, c-format
    49684974msgid "Enter password for %s"
    49694975msgstr "Въведете парола за %s"
    49704976
    4971 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1631
    4972 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
     4977#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1637
     4978#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:937
    49734979msgid "Enter password"
    49744980msgstr "Въведете парола"
     
    50825088#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
    50835089#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
    5084 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
     5090#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
    50855091#, c-format
    50865092msgid "%s's Folders"
    50875093msgstr "Папките на %s"
    50885094
    5089 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1294
     5095#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1238
    50905096msgid "Personal Folders"
    50915097msgstr "Лични папки"
    50925098
    5093 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1308
     5099#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1252
    50945100msgid "Favorite Public Folders"
    50955101msgstr "Любими публични папки"
    50965102
    50975103#. i18n: Outlookism
    5098 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1325
     5104#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1269
    50995105msgid "All Public Folders"
    51005106msgstr "Всички публични папки"
    51015107
    51025108#. i18n: Outlookism
    5103 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1339
     5109#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1283
    51045110msgid "Global Address List"
    51055111msgstr "Глобален списък с адреси"
    51065112
    5107 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
     5113#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
    51085114msgid "Deleted Items"
    51095115msgstr "Изтрити"
    51105116
    5111 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
     5117#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
    51125118msgid "Drafts"
    51135119msgstr "Чернови"
    51145120
    5115 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
     5121#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
    51165122msgid "Journal"
    51175123msgstr "Дневник"
    51185124
    5119 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
     5125#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
    51205126msgid "Notes"
    51215127msgstr "Бележки"
    51225128
    5123 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
     5129#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
    51245130msgid "Outbox"
    51255131msgstr "За изпращане"
    51265132
    5127 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
     5133#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
    51285134msgid "Sent Items"
    51295135msgstr "Изпратени съобщения"
    51305136
    5131 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
     5137#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
    51325138msgid "Tasks"
    51335139msgstr "Задачи"
  • desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po

    r338 r580  
    1010"Project-Id-Version: evolution exchange server\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:55+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:55+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:02+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:03+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
     21#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1867
    2222#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1499 ../storage/exchange-storage.c:135
    2323msgid "Searching..."
     
    3636msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
    3737
    38 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1748
     38#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1932
    3939#, c-format
    4040msgid ""
     
    4545"Трябва да определяте всяко събрание отделно."
    4646
    47 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1766
     47#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1950
    4848#, c-format
    4949msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
    5050msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
    5151
    52 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:221
     52#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
    5353msgid "You cannot expunge in offline mode."
    5454msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
    5555
    56 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:230
    57 msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
    58 msgstr "Можете да изчистите само папката за изтрити обекти"
    59 
    60 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:254
     56#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
    6157msgid "No Subject"
    6258msgstr "Няма заглавие"
    6359
    64 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:381
     60#: ../camel/camel-exchange-folder.c:407
    6561msgid "This message is not available in offline mode."
    6662msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    6763
    68 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:616
     64#: ../camel/camel-exchange-folder.c:642
    6965msgid "Moving messages"
    7066msgstr "Преместване на писма"
    7167
    72 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:617
     68#: ../camel/camel-exchange-folder.c:643
    7369msgid "Copying messages"
    7470msgstr "Копиране на писма"
    7571
    76 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:988
     72#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1014
    7773#, c-format
    7874msgid "Could not create directory %s: %s"
    7975msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
    8076
    81 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:998
     77#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1024
    8278#, c-format
    8379msgid "Could not load summary for %s"
    8480msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
    8581
    86 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1006
     82#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1032
    8783#, c-format
    8884msgid "Could not create cache for %s"
    8985msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
    9086
    91 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1016
     87#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1042
    9288#, c-format
    9389msgid "Could not create journal for %s"
    9490msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
    9591
    96 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1061
     92#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
    9793msgid "Scanning for changed messages"
    9894msgstr "Проверка за променени писма"
    9995
    100 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1087
     96#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1113
    10197msgid "Fetching summary information for new messages"
    10298msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
     
    106102msgstr "Не е намерено име на папка\n"
    107103
    108 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2534
    109 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2578 ../mail/mail-stub-exchange.c:2613
    110 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2640 ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
    111 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2709
     104#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2549
     105#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2593 ../mail/mail-stub-exchange.c:2628
     106#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2655 ../mail/mail-stub-exchange.c:2702
     107#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2724
    112108msgid "Folder doesn't exist"
    113109msgstr "Папката не съществува"
     
    139135#. technical term and may not have translations?
    140136#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
    141 msgid "Global Catalog server name:"
    142 msgstr "Име на сървъра за глобалния каталог:"
     137msgid "_Global Catalog server name:"
     138msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
    143139
    144140#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
    145141#, c-format
    146 msgid "Limit number of GAL responses: %s"
    147 msgstr "Ограничаване на отговорите на GAL: %s"
     142msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
     143msgstr "_Ограничаване на отговорите на GAL: %s"
    148144
    149145#: ../camel/camel-exchange-provider.c:58
     
    153149#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
    154150#, c-format
    155 msgid "Password Expiry Warning period: %s"
    156 msgstr "Период за изтичане валидността на паролата: %s"
     151msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
     152msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
    157153
    158154#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
    159 msgid "Automatically synchronize account locally"
    160 msgstr "Автоматично, локално синхронизиране на абонамент"
     155msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
     156msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"
    161157
    162158#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
    163159#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
    164 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    165 msgstr ""
    166 "Прилагане на филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
     160msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
     161msgstr "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
    167162
    168163#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
    169 msgid "Check new messages for Junk contents"
    170 msgstr "Проверка на новите писма за нежелана поща"
     164msgid "Check new messages for _Junk contents"
     165msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
    171166
    172167#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
    173 msgid "Only check for Junk messages in the Inbox folder"
    174 msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във входящата кутия."
     168msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
     169msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във _входящата кутия."
    175170
    176171#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
     
    218213msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
    219214
    220 #: ../camel/camel-exchange-store.c:352 ../storage/exchange-account.c:869
     215#: ../camel/camel-exchange-store.c:352
    221216#, c-format
    222217msgid "%sEnter password for %s"
     
    227222msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
    228223
    229 #: ../camel/camel-exchange-store.c:444 ../storage/exchange-account.c:1384
     224#: ../camel/camel-exchange-store.c:444
    230225msgid ""
    231226"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
     
    309304msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
    310305
    311 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1471 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
     306#: ../mail/mail-stub-exchange.c:257
     307msgid "No such folder"
     308msgstr "Няма такава папка"
     309
     310#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
     311#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
     312#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
     313#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526 ../mail/mail-stub-exchange.c:2566
     314#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2632 ../mail/mail-stub-exchange.c:2676
     315#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2740 ../storage/xc-commands.c:319
     316msgid "Permission denied"
     317msgstr "Достъпът е отказан"
     318
     319#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600
     320msgid "Could not open folder: Permission denied"
     321msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
     322
     323#: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:707
     324msgid "Could not open folder"
     325msgstr "Папката не може да бъде отворена"
     326
     327#: ../mail/mail-stub-exchange.c:755
     328msgid "No such folder."
     329msgstr "Няма такава папка."
     330
     331#: ../mail/mail-stub-exchange.c:764
     332msgid "Could not create folder."
     333msgstr "Папката не може да бъде създадена."
     334
     335#: ../mail/mail-stub-exchange.c:844
     336msgid "Could not open Deleted Items folder"
     337msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
     338
     339#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1175 ../mail/mail-stub-exchange.c:1216
     340msgid "Could not get new messages"
     341msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
     342
     343#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
     344msgid "Could not empty Deleted Items folder"
     345msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изпразнена"
     346
     347#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
     348msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
     349msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
     350
     351#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1464
     352msgid "Could not append message"
     353msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
     354
     355#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2016
     356msgid "No such message"
     357msgstr "Такова писмо не съществува"
     358
     359#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2069
     360msgid "Message has been deleted"
     361msgstr "Писмото беше изтрито"
     362
     363#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2071
     364msgid "Error retrieving message"
     365msgstr "Грешка при получаването на писмо"
     366
     367#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2113
     368msgid "Mailbox does not support full-text searching"
     369msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
     370
     371#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2211
     372msgid "Unable to move/copy messages"
     373msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
     374
     375#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2441
     376msgid "No mail submission URI for this mailbox"
     377msgstr "Липсва URI за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
     378
     379#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2477
     380msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
     381msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
     382
     383#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2479
     384#, c-format
     385msgid ""
     386"Your account does not have permission to use <%s>\n"
     387"as a From address."
     388msgstr ""
     389"Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
     390"като подател."
     391
     392#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2491
     393msgid ""
     394"Could not send message.\n"
     395"This might mean that your account is over quota."
     396msgstr ""
     397"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
     398"Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
     399
     400#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2495
     401msgid "Could not send message"
     402msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
     403
     404#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2518 ../mail/mail-stub-exchange.c:2571
     405#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2636 ../mail/mail-stub-exchange.c:2681
     406#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2745 ../storage/xc-commands.c:323
     407msgid "Generic error"
     408msgstr "Обща грешка"
     409
     410#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2522 ../storage/xc-commands.c:313
     411msgid "Folder already exists"
     412msgstr "Папката вече съществува"
     413
     414#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
     415msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
     416msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
     417
     418#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
     419msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
     420msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
     421
     422#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
     423msgid "Ximian Connector for Exchange"
     424msgstr "Ximian Connector за Exchange"
     425
     426#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
    312427#, c-format
    313428msgid ""
     
    319434"опитайте отново."
    320435
    321 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1480 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
     436#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
    322437msgid ""
    323438"Could not locate Exchange server.\n"
     
    327442"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
    328443
    329 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1490 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
     444#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
    330445msgid ""
    331446"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
     
    335450"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
    336451
    337 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1498 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
     452#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
    338453#, c-format
    339454msgid ""
     
    351466"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
    352467
    353 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1511 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
     468#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
    354469msgid ""
    355470"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
     
    359474"Проверете дали URL-то е правилно и опитайте отново."
    360475
    361 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1520
    362 #, c-format
     476#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
    363477msgid ""
    364478"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
     
    368482"\n"
    369483"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
    370 "link below:\n"
    371 "%s"
     484"link below:"
    372485msgstr ""
    373486"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
     
    377490"\n"
    378491"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора  на "
    379 "Exchange, вижте долната препратка:\n"
    380 "%s"
    381 
    382 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1536 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
     492"Exchange, вижте долната препратка:"
     493
     494#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
    383495msgid ""
    384496"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
     
    388500"Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
    389501
    390 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1545 ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
     502#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
    391503msgid ""
    392504"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
     
    397509"отново."
    398510
    399 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1567
    400 #, c-format
    401 msgid "Enter password for %s"
    402 msgstr "Въведете парола за %s"
    403 
    404 #: ../lib/e2k-autoconfig.c:1568 ../storage/exchange-account.c:874
    405 msgid "Enter password"
    406 msgstr "Въведете парола"
    407 
    408 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
    409 #. the folder permissions dialog.
    410 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:847
    411 msgid "Owner"
    412 msgstr "Собственик"
    413 
    414 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:857
    415 msgid "Publishing Editor"
    416 msgstr "Публикуващ редактор"
    417 
    418 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:865
    419 msgid "Editor"
    420 msgstr "Редактор"
    421 
    422 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:872
    423 msgid "Publishing Author"
    424 msgstr "Публикуващ автор"
    425 
    426 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:878
    427 msgid "Author"
    428 msgstr "Автор"
    429 
    430 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:883
    431 msgid "Non-editing Author"
    432 msgstr "Нередактиращ автор"
    433 
    434 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:887
    435 msgid "Reviewer"
    436 msgstr "Рецензент"
    437 
    438 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:889
    439 msgid "Contributor"
    440 msgstr "Сътрудник"
    441 
    442 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:891
    443 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
    444 msgid "None"
    445 msgstr "Без"
    446 
    447 #: ../lib/e2k-security-descriptor.c:906
    448 #: ../storage/exchange-delegates-user.c:144
    449 msgid "Custom"
    450 msgstr "Потребителски"
    451 
    452 #: ../lib/e2k-user-dialog.c:144
    453 msgid "Select User"
    454 msgstr "Избор на потребител"
    455 
    456 #: ../lib/e2k-user-dialog.c:182
    457 msgid "Addressbook..."
    458 msgstr "Адресник..."
    459 
    460 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:257
    461 msgid "No such folder"
    462 msgstr "Няма такава папка"
    463 
    464 #. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
    465 #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
    466 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1381
    467 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2511 ../mail/mail-stub-exchange.c:2551
    468 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2617 ../mail/mail-stub-exchange.c:2661
    469 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2725 ../shell/e-storage.c:573
    470 #: ../storage/xc-commands.c:319
    471 msgid "Permission denied"
    472 msgstr "Достъпът е отказан"
    473 
    474 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600
    475 msgid "Could not open folder: Permission denied"
    476 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
    477 
    478 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:584 ../mail/mail-stub-exchange.c:705
    479 msgid "Could not open folder"
    480 msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    481 
    482 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:748
    483 msgid "No such folder."
    484 msgstr "Няма такава папка."
    485 
    486 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:757
    487 msgid "Could not create folder."
    488 msgstr "Папката не може да бъде създадена."
    489 
    490 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:837
    491 msgid "Could not open Deleted Items folder"
    492 msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
    493 
    494 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1166 ../mail/mail-stub-exchange.c:1207
    495 msgid "Could not get new messages"
    496 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
    497 
    498 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1377
    499 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
    500 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изпразнена"
    501 
    502 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1454
    503 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
    504 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
    505 
    506 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1455
    507 msgid "Could not append message"
    508 msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
    509 
    510 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2001
    511 msgid "No such message"
    512 msgstr "Такова писмо не съществува"
    513 
    514 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2054
    515 msgid "Message has been deleted"
    516 msgstr "Писмото беше изтрито"
    517 
    518 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2056
    519 msgid "Error retrieving message"
    520 msgstr "Грешка при получаването на писмо"
    521 
    522 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2098
    523 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
    524 msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
    525 
    526 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2196
    527 msgid "Unable to move/copy messages"
    528 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
    529 
    530 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2426
    531 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
    532 msgstr "Липсва URI за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
    533 
    534 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2462
    535 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
    536 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
    537 
    538 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2464
    539 #, c-format
    540 msgid ""
    541 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
    542 "as a From address."
    543 msgstr ""
    544 "Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
    545 "като подател."
    546 
    547 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2476
    548 msgid ""
    549 "Could not send message.\n"
    550 "This might mean that your account is over quota."
    551 msgstr ""
    552 "Неуспех при изпращането на писмото.\n"
    553 "Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
    554 
    555 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2480
    556 msgid "Could not send message"
    557 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    558 
    559 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2503 ../mail/mail-stub-exchange.c:2556
    560 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2621 ../mail/mail-stub-exchange.c:2666
    561 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2730 ../shell/e-storage.c:557
    562 #: ../storage/xc-commands.c:323
    563 msgid "Generic error"
    564 msgstr "Обща грешка"
    565 
    566 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2507 ../storage/xc-commands.c:313
    567 msgid "Folder already exists"
    568 msgstr "Папката вече съществува"
    569 
    570 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:138
    571 #, c-format
    572 msgid ""
    573 "Cannot create the specified folder:\n"
    574 "%s"
    575 msgstr ""
    576 "Неуспех при създаването на посочената папка:\n"
    577 "%s"
    578 
    579 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:179
    580 #, c-format
    581 msgid "The specified folder name is not valid: %s"
    582 msgstr "Зададеното име на папка не е валидно: %s"
    583 
    584 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.c:310
    585 msgid "Create New Folder"
    586 msgstr "Създаване на нова папка"
    587 
    588 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
     511#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
     512#, c-format
     513msgid ""
     514"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
     515"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
     516"\\%s\")."
     517msgstr ""
     518"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
     519"\n"
     520"Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
     521"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
     522
     523#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
     524msgid ""
     525"Could not connect to specified server.\n"
     526"Please check the server name and try again."
     527msgstr ""
     528"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
     529"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
     530
     531#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
     532#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
     533msgid "Unknown"
     534msgstr "Неизвестно"
     535
     536#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
     537msgid ""
     538"Configuration system error.\n"
     539"Unable to create new account."
     540msgstr ""
     541"Грешка в настройките на системата.\n"
     542"Неуспех при създаването на нов абонамент."
     543
     544#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
     545msgid "You may only configure a single Exchange account"
     546msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
     547
    589548#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
    590549#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
     
    592551msgstr "*"
    593552
    594 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
    595 msgid "Folder _name:"
    596 msgstr "_Име на папката:"
    597 
    598 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
    599 msgid "Folder _type:"
    600 msgstr "_Тип на папката:"
    601 
    602 #: ../shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
    603 msgid "Specify where to create the folder:"
    604 msgstr "Определете къде да бъде създадена папката:"
    605 
    606 #: ../shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
    607 #, c-format
    608 msgid ""
    609 "Cannot transfer folder:\n"
    610 "%s"
    611 msgstr ""
    612 "Неуспех при пренасянето на папка:\n"
    613 "%s"
    614 
    615 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
    616 #, c-format
    617 msgid ""
    618 "Cannot delete folder:\n"
    619 "%s"
    620 msgstr ""
    621 "Папката не може да бъде изтрита:\n"
    622 "%s"
    623 
    624 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
    625 #, c-format
    626 msgid "Really delete folder \"%s\"?"
    627 msgstr "Наистина ли желаете папката „%s“ да бъде изтрита?"
    628 
    629 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
    630 #, c-format
    631 msgid "Delete \"%s\""
    632 msgstr "Изтриване на „%s“"
    633 
    634 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
    635 #, c-format
    636 msgid ""
    637 "Cannot rename folder:\n"
    638 "%s"
    639 msgstr ""
    640 "Папката не може да бъде преименувана:\n"
    641 "%s"
    642 
    643 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
    644 #, c-format
    645 msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
    646 msgstr "Преименуване на папка „%s“ на:"
    647 
    648 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
    649 msgid "Rename Folder"
    650 msgstr "Преименуване на папка"
    651 
    652 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
    653 #, c-format
    654 msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
    655 msgstr "Вече съществува папка с име „%s“. Използвайте друго име."
    656 
    657 #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
    658 #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
    659 #. Bonobo control.
    660 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:451
    661 msgid "Please select a user."
    662 msgstr "Изберете потребител."
    663 
    664 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:553
    665 msgid "Opening Folder"
    666 msgstr "Отваряне на папка"
    667 
    668 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:559
    669 #, c-format
    670 msgid "Opening Folder \"%s\""
    671 msgstr "Отваряне на папка „%s“"
    672 
    673 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:564
    674 #, c-format
    675 msgid "in \"%s\" ..."
    676 msgstr "в „%s“ ..."
    677 
    678 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:631
    679 #, c-format
    680 msgid "Could not open other user's folder: %s."
    681 msgstr "Неуспех при отварянето на папка на друг потребител: %s."
    682 
    683 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:681
    684 msgid "Cannot find the specified other user's folder."
    685 msgstr "Неуспех при намирането на другата зададена потребителска папка."
    686 
    687 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:713
    688 #, c-format
    689 msgid ""
    690 "Cannot unsubscribe from folder:\n"
    691 "%s"
    692 msgstr ""
    693 "Неуспех при отписването от папка:\n"
    694 "%s"
    695 
    696 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:766
    697 #, c-format
    698 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
    699 msgstr "Наистина ли искате да се отпишете от папката „%s“?"
    700 
    701 #: ../shell/e-folder-misc-dialogs.c:780
    702 #, c-format
    703 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
    704 msgstr "Отписване от „%s“"
    705 
    706 #: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
    707 msgid "Open Other User's Folder"
    708 msgstr "Отваряне на друга потребителска папка"
    709 
    710 #: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
    711 msgid "_Account:"
    712 msgstr "_Абонамент:"
    713 
    714 #: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
    715 msgid "_Folder Name:"
    716 msgstr "Име на _папката:"
    717 
    718 #: ../shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
    719 msgid "_User:"
    720 msgstr "_Потребител:"
    721 
    722 #: ../shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
    723 msgid "Checkbox"
    724 msgstr "Кутия за отмятане"
    725 
    726 #: ../shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
    727 msgid "Folder"
    728 msgstr "Папка"
    729 
    730 #: ../shell/e-storage.c:555
    731 msgid "No error"
    732 msgstr "Няма грешка"
    733 
    734 #: ../shell/e-storage.c:559
    735 msgid "A folder with the same name already exists"
    736 msgstr "Вече съществува папка със същото име"
    737 
    738 #: ../shell/e-storage.c:561
    739 msgid "The specified folder type is not valid"
    740 msgstr "Зададения тип папка е невалиден"
    741 
    742 #: ../shell/e-storage.c:563
    743 msgid "I/O error"
    744 msgstr "Вх./изх. грешка"
    745 
    746 #: ../shell/e-storage.c:565
    747 msgid "Not enough space to create the folder"
    748 msgstr "Няма достатъчно място, за да бъде създадена папка"
    749 
    750 #: ../shell/e-storage.c:567
    751 msgid "The folder is not empty"
    752 msgstr "Папката не е празна"
    753 
    754 #: ../shell/e-storage.c:569
    755 msgid "The specified folder was not found"
    756 msgstr "Указаната папка не беше намерена"
    757 
    758 #: ../shell/e-storage.c:571
    759 msgid "Function not implemented in this storage"
    760 msgstr "Функцията не е налична в това хранилище"
    761 
    762 #: ../shell/e-storage.c:575
    763 msgid "Operation not supported"
    764 msgstr "Операцията не се поддържа"
    765 
    766 #: ../shell/e-storage.c:577
    767 msgid "The specified type is not supported in this storage"
    768 msgstr "Зададения тип не се поддържа в това хранилище"
    769 
    770 #: ../shell/e-storage.c:579
    771 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
    772 msgstr "Зададената папка не може да бъде променяна или премахвана"
    773 
    774 #: ../shell/e-storage.c:581
    775 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
    776 msgstr "Папка не може да бъде дете на свой наследник"
    777 
    778 #: ../shell/e-storage.c:583
    779 msgid "Cannot create a folder with that name"
    780 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
    781 
    782 #: ../shell/e-storage.c:585
    783 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
    784 msgstr "Тази операция не може да бъде изпълнена в режим „Изключен“"
    785 
    786 #: ../shell/e-storage.c:587 ../storage/exchange-account.c:1473
    787 msgid "Unknown error"
    788 msgstr "Непозната грешка"
    789 
    790 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
    791 msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
    792 msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
    793 
    794 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
    795 msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
    796 msgstr "Ядро за календара към Evolution Exchange"
    797 
    798 #: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
    799 msgid "Ximian Connector for Exchange"
    800 msgstr "Ximian Connector за Exchange"
    801 
    802 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
    803 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
    804 #: ../storage/exchange-account.c:584
    805 #, c-format
    806 msgid "%s's Folders"
    807 msgstr "Папки на %s"
    808 
    809 #. email id is not proper, we return instead of trying nt_domain
    810 #: ../storage/exchange-account.c:1069
    811 msgid "Cannot change password due to configuration problems"
    812 msgstr "Паролата не може да бъде променена поради проблеми в настройките"
    813 
    814 #: ../storage/exchange-account.c:1092
    815 msgid ""
    816 "Server rejected password because it is too weak.\n"
    817 "Try again with a different password."
    818 msgstr ""
    819 "Сървърът отхвърли тази парола, защото е твърде лесна.\n"
    820 "Опитайте отново с друга парола."
    821 
    822 #: ../storage/exchange-account.c:1097
    823 msgid "Could not change password"
    824 msgstr "Неуспех при смяната на паролата"
    825 
    826 #: ../storage/exchange-account.c:1190
    827 msgid "Personal Folders"
    828 msgstr "Лични папки"
    829 
    830 #: ../storage/exchange-account.c:1205
    831 msgid "Favorite Public Folders"
    832 msgstr "Любими публични папки"
    833 
    834 #. i18n: Outlookism
    835 #: ../storage/exchange-account.c:1222
    836 msgid "All Public Folders"
    837 msgstr "Всички публични папки"
    838 
    839 #. i18n: Outlookism
    840 #: ../storage/exchange-account.c:1236
    841 msgid "Global Address List"
    842 msgstr "Глобален списък с адреси"
    843 
    844 #: ../storage/exchange-account.c:1326
    845 msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
    846 msgstr ""
    847 "Абонаментът към Exchange е изключен. Папките не могат да бъдат показани\n"
    848 
    849 #: ../storage/exchange-account.c:1389
    850 msgid ""
    851 "Could not authenticate to server.\n"
    852 "\n"
    853 "This probably means that your server requires you\n"
    854 "to specify the Windows domain name as part of your\n"
    855 "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
    856 "\n"
    857 "Or you might have just typed your password wrong.\n"
    858 "\n"
    859 msgstr ""
    860 "Неуспешна идентификация пред сървъра.\n"
    861 "\n"
    862 "Това най-вероятно означава, че сървърът изисква да\n"
    863 "укажете името на домейна на Windows, като част от\n"
    864 "потребителското си име (пример: „DOMAIN\\user“).\n"
    865 "\n"
    866 "Възможно е и да сте написали грешно паролата си.\n"
    867 "\n"
    868 
    869 #: ../storage/exchange-account.c:1431
    870 #, c-format
    871 msgid "Mailbox for %s is not on this server."
    872 msgstr "Пощенската кутия за %s не е на този сървър."
    873 
    874 #: ../storage/exchange-account.c:1436
    875 #, c-format
    876 msgid ""
    877 "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
    878 "therefore not compatible with Ximian Connector"
    879 msgstr ""
    880 "Сървърът „%s“ работи с Exchange 5.5 и следователно\n"
    881 "той не е съвместим с Ximian Connector"
    882 
    883 #: ../storage/exchange-account.c:1443
    884 #, c-format
    885 msgid ""
    886 "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
    887 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
    888 "account configuration dialog."
    889 msgstr ""
    890 "Не може да се открие системата-хранилище по уеб на Exchange на %s.\n"
    891 "Ако ДАУ работи на различен път, трябва да го укажете в настройките на "
    892 "абонамента."
    893 
    894 #: ../storage/exchange-account.c:1451
    895 #, c-format
    896 msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
    897 msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя %s на %s.\n"
    898 
    899 #: ../storage/exchange-account.c:1457 ../storage/exchange-account.c:1463
    900 #: ../storage/exchange-account.c:1471
    901 #, c-format
    902 msgid "Could not connect to server %s: %s"
    903 msgstr "Не може да се осъществи връзка със сървъра %s: %s"
    904 
    905 #: ../storage/exchange-account.c:1459
    906 msgid "Could not resolve hostname"
    907 msgstr "Хостът не може да бъде открит"
    908 
    909 #: ../storage/exchange-account.c:1465
    910 msgid "Network error"
    911 msgstr "Мрежова грешка"
    912 
    913 #: ../storage/exchange-account.c:1529
    914 #, c-format
    915 msgid ""
    916 "You have exceeded your quota of %d %s for storing mails on this server. Your "
    917 "current usage is : %.0f %s."
    918 msgstr ""
    919 "Преминалите сте квотата си от %d %s за писма на този сървър. В момента "
    920 "ползвате: %.0f %s."
    921 
    922 #: ../storage/exchange-account.c:1532
    923 msgid "You will not be able to either send or receive mails now\n"
    924 msgstr "Няма да можете нито да изпращате, нито да получавате писма.\n"
    925 
    926 #: ../storage/exchange-account.c:1535
    927 msgid ""
    928 "You will not be able to send mails till you clear up some space by deleting "
    929 "some mails.\n"
    930 msgstr ""
    931 "Няма да можете да пращате писма, докато не освободите малко място като "
    932 "изтриете някои писма.\n"
    933 
    934 #: ../storage/exchange-account.c:1538
    935 msgid "Try to clear up some space by deleting some mails.\n"
    936 msgstr "Освободете малко място, като изтриете някои писма.\n"
    937 
    938 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
    939 msgid ""
    940 "Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
    941 "Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
    942 "unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
    943 "functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
    944 "\n"
    945 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
    946 "link below:"
    947 msgstr ""
    948 "Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
    949 "които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
    950 "Администраторът на Вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
    951 "функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
    952 "\n"
    953 "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора  на "
    954 "Exchange, вижте долната препратка:"
    955 
    956 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
    957 #, c-format
    958 msgid ""
    959 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
    960 "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
    961 "\\%s\")."
    962 msgstr ""
    963 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
    964 "\n"
    965 "Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
    966 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
    967 
    968 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
    969 msgid ""
    970 "Could not connect to specified server.\n"
    971 "Please check the server name and try again."
    972 msgstr ""
    973 "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
    974 "Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
    975 
    976 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
    977 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
    978 msgid "Unknown"
    979 msgstr "Неизвестно"
    980 
    981 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
    982 msgid ""
    983 "Configuration system error.\n"
    984 "Unable to create new account."
    985 msgstr ""
    986 "Грешка в настройките на системата.\n"
    987 "Неуспех при създаването на нов абонамент."
    988 
    989 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
    990 msgid "You may only configure a single Exchange account"
    991 msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
    992 
    993553#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
    994554msgid "Configuration Failed"
     
    1140700msgstr "Текущата Ви парола изтече. Променете я сега."
    1141701
     702#: ../storage/exchange-delegates-user.c:144
     703msgid "Custom"
     704msgstr "Потребителски"
     705
    1142706#: ../storage/exchange-delegates-user.c:191
    1143707#: ../storage/exchange-permissions-dialog.c:179
     
    1266830msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
    1267831
     832#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
     833msgid "None"
     834msgstr "Без"
     835
    1268836#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
    1269837msgid "Permissions for"
     
    1298866msgstr "_Задачи:"
    1299867
    1300 #: ../storage/exchange-folder-size.c:322
    1301 msgid "Folder Name"
    1302 msgstr "Име на папката"
    1303 
    1304 #: ../storage/exchange-folder-size.c:326
    1305 msgid "Folder Size"
    1306 msgstr "Размер на папката"
    1307 
    1308868#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
    1309869msgid "Exchange Folder Tree"
    1310870msgstr "Дърво на папките към Exchange"
    1311871
    1312 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:250
    1313 msgid "Calendar"
    1314 msgstr "Календар"
    1315 
    1316 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:251
    1317 msgid "Contacts"
    1318 msgstr "Контакти"
    1319 
    1320 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:252
    1321 msgid "Deleted Items"
    1322 msgstr "Изтрити писма"
    1323 
    1324 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:253
    1325 msgid "Drafts"
    1326 msgstr "Чернови"
    1327 
    1328 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
    1329 msgid "Inbox"
    1330 msgstr "Кутия"
    1331 
    1332 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
    1333 msgid "Journal"
    1334 msgstr "Дневник"
    1335 
    1336 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
    1337 msgid "Notes"
    1338 msgstr "Бележки"
    1339 
    1340 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
    1341 msgid "Outbox"
    1342 msgstr "Изпратени"
    1343 
    1344 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
    1345 msgid "Sent Items"
    1346 msgstr "Изпратени писма"
    1347 
    1348 #: ../storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
    1349 msgid "Tasks"
    1350 msgstr "Задачи"
    1351 
    1352 #: ../storage/exchange-migrate.c:57
     872#: ../storage/exchange-migrate.c:58
    1353873msgid "Migrating Exchange Folders..."
    1354874msgstr "Мигриране на папките на Exchange..."
    1355875
    1356 #: ../storage/exchange-migrate.c:65
     876#: ../storage/exchange-migrate.c:66
    1357877#, c-format
    1358878msgid ""
     
    1367887"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките Ви..."
    1368888
    1369 #: ../storage/exchange-migrate.c:98
     889#: ../storage/exchange-migrate.c:99
    1370890#, c-format
    1371891msgid ""
     
    1380900"Evolution."
    1381901
    1382 #: ../storage/exchange-migrate.c:129
     902#: ../storage/exchange-migrate.c:130
    1383903#, c-format
    1384904msgid "Migrating `%s':"
    1385905msgstr "Мигриране на „%s“:"
    1386 
    1387 #: ../storage/exchange-oof.c:199 ../storage/exchange-oof.c:406
    1388 msgid "Could not update out-of-office state"
    1389 msgstr "Неуспех при актуализирането на състоянието „Извън офиса“"
    1390 
    1391 #: ../storage/exchange-oof.c:424
    1392 msgid "Could not read out-of-office state"
    1393 msgstr "Неуспех при четенето на състоянието на „Извън офиса“"
    1394906
    1395907#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
     
    15771089msgstr "Свързване..."
    15781090
    1579 #: ../storage/main.c:165
     1091#: ../storage/main.c:183
    15801092msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
    15811093msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange"
  • desktop/gcalctool.HEAD.bg.po

    r166 r580  
    99"Project-Id-Version: GCalcTool HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-31 09:21+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:23+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:51+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:54+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8787
    8888#. Mode titles to be added to the titlebar.
    89 #: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:351
     89#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:361
    9090msgid "Basic"
    9191msgstr "Основен режим"
    9292
    93 #: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:353
     93#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:363
    9494msgid "Advanced"
    9595msgstr "Разширен режим"
    9696
    97 #: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:355
     97#: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:365
    9898msgid "Financial"
    9999msgstr "Финансов режим"
    100100
    101 #: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:357
     101#: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:367
    102102msgid "Scientific"
    103103msgstr "Научен режим"
     
    157157msgstr "Цифрено 9"
    158158
    159 #: ../gcalctool/calctool.c:170 ../gcalctool/calctool.c:178
     159#. Note to translators: this is a division sign (÷)
     160#: ../gcalctool/calctool.c:171
     161msgid "÷"
     162msgstr "÷"
     163
     164#: ../gcalctool/calctool.c:172
     165msgid "Divide"
     166msgstr "Деление"
     167
     168#: ../gcalctool/calctool.c:179
    160169msgid "/"
    161170msgstr "/"
    162171
    163 #: ../gcalctool/calctool.c:171
    164 msgid "Divide"
    165 msgstr "Деление"
    166 
    167 #: ../gcalctool/calctool.c:182
     172#: ../gcalctool/calctool.c:183
    168173msgid "("
    169174msgstr ")"
    170175
    171 #: ../gcalctool/calctool.c:183
     176#: ../gcalctool/calctool.c:184
    172177msgid "Start group of calculations"
    173178msgstr "Започване на група пресмятания"
    174179
    175 #: ../gcalctool/calctool.c:184
     180#: ../gcalctool/calctool.c:185
    176181msgid "Left bracket"
    177182msgstr "Лява скоба"
    178183
    179 #: ../gcalctool/calctool.c:194
     184#: ../gcalctool/calctool.c:195
    180185msgid "Bksp"
    181186msgstr "Назд"
    182187
    183 #: ../gcalctool/calctool.c:195
     188#: ../gcalctool/calctool.c:196
    184189msgid "Remove rightmost character from displayed value"
    185190msgstr "Премахване на най-десния символ от показаната стойност"
    186191
    187 #: ../gcalctool/calctool.c:196
     192#: ../gcalctool/calctool.c:197
    188193msgid "Backspace"
    189194msgstr "Връщане назад"
    190195
    191 #: ../gcalctool/calctool.c:206
     196#: ../gcalctool/calctool.c:207
    192197msgid "CE"
    193198msgstr "CE"
    194199
    195 #: ../gcalctool/calctool.c:207
     200#: ../gcalctool/calctool.c:208
    196201msgid "Clear displayed value"
    197202msgstr "Изчистване на показаната стойност"
    198203
    199 #: ../gcalctool/calctool.c:208
     204#: ../gcalctool/calctool.c:209
    200205msgid "Clear entry"
    201206msgstr "Изчистване на въведеното"
    202207
    203 #: ../gcalctool/calctool.c:218
     208#: ../gcalctool/calctool.c:219
    204209msgid "Clr"
    205210msgstr "Изч"
    206211
    207 #: ../gcalctool/calctool.c:219
     212#: ../gcalctool/calctool.c:220
    208213msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
    209214msgstr "Изчистване на показаната стойност и всяко незавършено пресмятане"
    210215
    211 #: ../gcalctool/calctool.c:220
     216#: ../gcalctool/calctool.c:221
    212217msgid "Clear"
    213218msgstr "Изчистване"
    214219
    215 #: ../gcalctool/calctool.c:232
     220#: ../gcalctool/calctool.c:233
    216221msgid "4"
    217222msgstr "4"
    218223
    219 #: ../gcalctool/calctool.c:234
     224#: ../gcalctool/calctool.c:235
    220225msgid "Numeric 4"
    221226msgstr "Цифрено 4"
    222227
    223 #: ../gcalctool/calctool.c:244
     228#: ../gcalctool/calctool.c:245
    224229msgid "5"
    225230msgstr "5"
    226231
    227 #: ../gcalctool/calctool.c:246
     232#: ../gcalctool/calctool.c:247
    228233msgid "Numeric 5"
    229234msgstr "Цифрено 5"
    230235
    231 #: ../gcalctool/calctool.c:256
     236#: ../gcalctool/calctool.c:257
    232237msgid "6"
    233238msgstr "6"
    234239
    235 #: ../gcalctool/calctool.c:258
     240#: ../gcalctool/calctool.c:259
    236241msgid "Numeric 6"
    237242msgstr "Цифрено 6"
    238243
    239 #: ../gcalctool/calctool.c:268 ../gcalctool/calctool.c:276
     244#. Note to translators: this is a multiplication sign (*)
     245#: ../gcalctool/calctool.c:270
     246msgid "×"
     247msgstr "×"
     248
     249#: ../gcalctool/calctool.c:271
     250msgid "Multiply"
     251msgstr "Умножение"
     252
     253#: ../gcalctool/calctool.c:278
    240254msgid "*"
    241255msgstr "*"
    242256
    243 #: ../gcalctool/calctool.c:269
    244 msgid "Multiply"
    245 msgstr "Умножение"
    246 
    247 #: ../gcalctool/calctool.c:280
     257#: ../gcalctool/calctool.c:282
    248258msgid ")"
    249259msgstr ")"
    250260
    251 #: ../gcalctool/calctool.c:281
     261#: ../gcalctool/calctool.c:283
    252262msgid "End group of calculations"
    253263msgstr "Край на групата за пресмятане"
    254264
    255 #: ../gcalctool/calctool.c:282
     265#: ../gcalctool/calctool.c:284
    256266msgid "Right bracket"
    257267msgstr "Дясна скоба"
    258268
    259 #: ../gcalctool/calctool.c:292
    260 msgid "+/-"
    261 msgstr "+/-"
    262 
    263 #: ../gcalctool/calctool.c:293
     269#. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-)
     270#: ../gcalctool/calctool.c:295
     271msgid "±"
     272msgstr "±"
     273
     274#: ../gcalctool/calctool.c:296
    264275msgid "Change sign [c]"
    265276msgstr "Промяна на знака [c]"
    266277
    267 #: ../gcalctool/calctool.c:300
     278#: ../gcalctool/calctool.c:303
    268279msgid "Chs"
    269280msgstr "Прз"
    270281
    271 #: ../gcalctool/calctool.c:304
     282#: ../gcalctool/calctool.c:307
    272283msgid "Int"
    273284msgstr "Цел"
    274285
    275 #: ../gcalctool/calctool.c:305
     286#: ../gcalctool/calctool.c:308
    276287msgid "Integer portion of displayed value [i]"
    277288msgstr "Целочислената част на изобразената стойност [i]"
    278289
    279 #: ../gcalctool/calctool.c:306
     290#: ../gcalctool/calctool.c:309
    280291msgid "Integer portion"
    281292msgstr "Целочислена част"
    282293
    283 #: ../gcalctool/calctool.c:316
     294#: ../gcalctool/calctool.c:319
    284295msgid "Sto"
    285296msgstr "Пам"
    286297
    287 #: ../gcalctool/calctool.c:317
     298#: ../gcalctool/calctool.c:320
    288299msgid "Store displayed value in memory register [S]"
    289300msgstr "Запазване на показаната стойност в регистър на паметта [S]"
    290301
    291 #: ../gcalctool/calctool.c:318
     302#: ../gcalctool/calctool.c:321
    292303msgid "Store to register"
    293304msgstr "Запазване в регистъра"
    294305
    295 #: ../gcalctool/calctool.c:330
     306#: ../gcalctool/calctool.c:333
    296307msgid "1"
    297308msgstr "1"
    298309
    299 #: ../gcalctool/calctool.c:332
     310#: ../gcalctool/calctool.c:335
    300311msgid "Numeric 1"
    301312msgstr "Цифрено 1"
    302313
    303 #: ../gcalctool/calctool.c:342
     314#: ../gcalctool/calctool.c:345
    304315msgid "2"
    305316msgstr "2"
    306317
    307 #: ../gcalctool/calctool.c:344
     318#: ../gcalctool/calctool.c:347
    308319msgid "Numeric 2"
    309320msgstr "Цифрено 2"
    310321
    311 #: ../gcalctool/calctool.c:354
     322#: ../gcalctool/calctool.c:357
    312323msgid "3"
    313324msgstr "3"
    314325
    315 #: ../gcalctool/calctool.c:356
     326#: ../gcalctool/calctool.c:359
    316327msgid "Numeric 3"
    317328msgstr "Цифрено 3"
    318329
    319 #: ../gcalctool/calctool.c:366
     330#. Note to translators: this is a minus sign (-)
     331#: ../gcalctool/calctool.c:370
     332msgid "−"
     333msgstr "−"
     334
     335#: ../gcalctool/calctool.c:371
     336msgid "Subtract"
     337msgstr "Изваждане"
     338
     339#: ../gcalctool/calctool.c:378
    320340msgid "-"
    321341msgstr "-"
    322342
    323 #: ../gcalctool/calctool.c:367
    324 msgid "Subtract"
    325 msgstr "Изваждане"
    326 
    327 #: ../gcalctool/calctool.c:378
     343#: ../gcalctool/calctool.c:382
    328344msgid "%"
    329345msgstr "%"
    330346
    331 #: ../gcalctool/calctool.c:379
     347#: ../gcalctool/calctool.c:383
    332348msgid "Percentage"
    333349msgstr "Процент"
    334350
    335 #: ../gcalctool/calctool.c:390
     351#. Note to translators: this is a square root sign
     352#: ../gcalctool/calctool.c:395
     353msgid "√"
     354msgstr "√"
     355
     356#: ../gcalctool/calctool.c:396
     357msgid "Square root [s]"
     358msgstr "Корен квадратен [s]"
     359
     360#: ../gcalctool/calctool.c:403
    336361msgid "Sqrt"
    337362msgstr "КрКв"
    338363
    339 #: ../gcalctool/calctool.c:391
    340 msgid "Square root [s]"
    341 msgstr "Корен квадратен [s]"
    342 
    343 #: ../gcalctool/calctool.c:402
     364#: ../gcalctool/calctool.c:407
    344365msgid "Frac"
    345366msgstr "Дроб"
    346367
    347 #: ../gcalctool/calctool.c:403
     368#: ../gcalctool/calctool.c:408
    348369msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
    349370msgstr "Дробната част на показаната стойност [:]"
    350371
    351 #: ../gcalctool/calctool.c:404
     372#: ../gcalctool/calctool.c:409
    352373msgid "Fractional portion"
    353374msgstr "Дробна част"
    354375
    355 #: ../gcalctool/calctool.c:414
     376#: ../gcalctool/calctool.c:419
    356377msgid "Rcl"
    357378msgstr "Пос"
    358379
    359 #: ../gcalctool/calctool.c:415
     380#: ../gcalctool/calctool.c:420
    360381msgid "Retrieve memory register to display [R]"
    361382msgstr "Слагане на паметовия регистър на дисплея [R]"
    362383
    363 #: ../gcalctool/calctool.c:416
     384#: ../gcalctool/calctool.c:421
    364385msgid "Retrieve from register"
    365386msgstr "Взимане от регистъра"
    366387
    367 #: ../gcalctool/calctool.c:428
     388#: ../gcalctool/calctool.c:433
    368389msgid "0"
    369390msgstr "0"
    370391
    371 #: ../gcalctool/calctool.c:430
     392#: ../gcalctool/calctool.c:435
    372393msgid "Numeric 0"
    373394msgstr "Цифрено 0"
    374395
    375 #: ../gcalctool/calctool.c:440
     396#: ../gcalctool/calctool.c:445
    376397msgid "."
    377398msgstr "."
    378399
    379 #: ../gcalctool/calctool.c:441
     400#: ../gcalctool/calctool.c:446
    380401msgid "Numeric point"
    381402msgstr "Цифрена точка"
    382403
    383 #: ../gcalctool/calctool.c:452
     404#: ../gcalctool/calctool.c:457
    384405msgid "="
    385406msgstr "="
    386407
    387 #: ../gcalctool/calctool.c:453
     408#: ../gcalctool/calctool.c:458
    388409msgid "Calculate result"
    389410msgstr "Смятане на резултат"
    390411
    391 #: ../gcalctool/calctool.c:464
     412#: ../gcalctool/calctool.c:469
    392413msgid "+"
    393414msgstr "+"
    394415
    395 #: ../gcalctool/calctool.c:465
     416#: ../gcalctool/calctool.c:470
    396417msgid "Add"
    397418msgstr "Събиране"
    398419
    399 #: ../gcalctool/calctool.c:476
     420#: ../gcalctool/calctool.c:481
    400421msgid "1/<i>x</i>"
    401422msgstr "1/<i>x</i>"
    402423
    403 #: ../gcalctool/calctool.c:477
     424#: ../gcalctool/calctool.c:482
    404425msgid "Reciprocal [r]"
    405426msgstr "Реципрочно [r]"
    406427
    407 #: ../gcalctool/calctool.c:484
     428#: ../gcalctool/calctool.c:489
    408429msgid "Recip"
    409430msgstr "Рецип"
    410431
    411 #: ../gcalctool/calctool.c:488
     432#: ../gcalctool/calctool.c:493
    412433msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
    413434msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
    414435
    415 #: ../gcalctool/calctool.c:489
     436#: ../gcalctool/calctool.c:494
    416437msgid "Square [@]"
    417438msgstr "На квадрат [@]"
    418439
    419 #: ../gcalctool/calctool.c:496
     440#: ../gcalctool/calctool.c:501
    420441msgid "^2"
    421442msgstr "^2"
    422443
    423 #: ../gcalctool/calctool.c:500
     444#: ../gcalctool/calctool.c:505
    424445msgid "Abs"
    425446msgstr "Абс"
    426447