source: non-gtk/GNU/gawk-5.3.1b.bg.po

Last change on this file was 4171, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gawk: подаден през робота

File size: 138.8 KB
RevLine 
[3566]1# Bulgarian translation of GNU gawk po-file.
[4171]2# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
[3373]3# This file is distributed under the same license as the gawk package.
[4171]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
[3372]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[4171]8"Project-Id-Version: gawk-5.3.1b\n"
[3372]9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
[4171]10"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-02-28 18:58+0100\n"
[3372]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
[3438]21#: array.c:249
[3372]22#, c-format
23msgid "from %s"
24msgstr "от „%s“"
25
[4171]26#: array.c:366
[3372]27msgid "attempt to use a scalar value as array"
28msgstr "опит скаларна стойност да се ползва като масив"
29
[4171]30#: array.c:368
[3372]31#, c-format
32msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
33msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се ползва като масив"
34
[4171]35#: array.c:371
[3372]36#, c-format
37msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
38msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като масив"
39
[4171]40#: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174
41#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568
[3372]42#, c-format
43msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
44msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в скаларен контекст"
45
[4171]46#: array.c:616
[3372]47#, c-format
48msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
49msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в масива „%s“"
50
[4171]51#: array.c:630
[3372]52#, c-format
53msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
54msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва като масив"
55
[4171]56#: array.c:856 array.c:906
[3372]57#, c-format
58msgid "%s: first argument is not an array"
[3438]59msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив"
[3372]60
[4171]61#: array.c:898
[3372]62#, c-format
63msgid "%s: second argument is not an array"
[3438]64msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
[3372]65
[4171]66#: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246
[3372]67#, c-format
[3438]68msgid "%s: cannot use %s as second argument"
69msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори аргумент"
[3372]70
[4171]71#: array.c:909
[3372]72#, c-format
[3438]73msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
74msgstr ""
75"%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от символи, ако няма втори "
76"аргумент"
[3372]77
[4171]78#: array.c:911
[3372]79#, c-format
[3438]80msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
81msgstr ""
82"%s: първият аргумент не трябва да е таблицата от функции, когато липсва "
83"втори аргумент"
84
[4171]85#: array.c:918
[3438]86msgid ""
87"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
88"argument is silly."
89msgstr ""
90"asort/asorti: ползването на един и същи масив като източник и като цел, без "
91"да е даден трети аргумент, е неуместно."
92
[4171]93#: array.c:923
[3438]94#, c-format
[3372]95msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
[3438]96msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е подмасив на първия"
[3372]97
[4171]98#: array.c:928
[3372]99#, c-format
100msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
[3438]101msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория"
[3372]102
[4171]103#: array.c:1458
[3372]104#, c-format
105msgid "`%s' is invalid as a function name"
106msgstr "%s: неправилно име на функция"
107
[4171]108#: array.c:1462
[3372]109#, c-format
110msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
111msgstr "функцията „%s“ за сравнение при подредба не е дефинирана"
112
[3935]113#: awkgram.y:279
[3372]114#, c-format
115msgid "%s blocks must have an action part"
116msgstr "блоковете „%s“ изискват част за действие"
117
[3935]118#: awkgram.y:282
[3372]119msgid "each rule must have a pattern or an action part"
120msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или част за действие"
121
[3935]122#: awkgram.y:436 awkgram.y:448
[3372]123msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
[3394]124msgstr ""
125"старите версии на awk не поддържат повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
[3372]126
[3935]127#: awkgram.y:501
[3372]128#, c-format
129msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
130msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се предефинира"
131
[3935]132#: awkgram.y:565
[3372]133msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
[3394]134msgstr ""
135"константата за регулярен израз „//“ изглежда като коментар на C++, но не е"
[3372]136
[3935]137#: awkgram.y:569
[3372]138#, c-format
139msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
[3394]140msgstr ""
141"константата за регулярен израз „/%s/“ изглежда като коментар на C, но не е"
[3372]142
[3935]143#: awkgram.y:696
[3372]144#, c-format
145msgid "duplicate case values in switch body: %s"
146msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в тялото на „switch“: %s"
147
[3935]148#: awkgram.y:717
[3372]149msgid "duplicate `default' detected in switch body"
150msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s"
151
[3935]152#: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480
[3372]153msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
154msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“"
155
[3935]156#: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472
[3372]157msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
158msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл"
159
[3935]160#: awkgram.y:1074
[3372]161#, c-format
162msgid "`next' used in %s action"
163msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“"
164
[3935]165#: awkgram.y:1085
[3372]166#, c-format
167msgid "`nextfile' used in %s action"
168msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“"
169
[3935]170#: awkgram.y:1113
[3372]171msgid "`return' used outside function context"
172msgstr "„return“ е ползван извън функция"
173
[3935]174#: awkgram.y:1186
[3372]175msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
[3394]176msgstr ""
177"обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и „END“ вероятно трябва да е „print "
178"\"\"“"
[3372]179
[3935]180#: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
[3372]181msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
182msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата със символи"
183
[3935]184#: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307
[3372]185msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
186msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата с функции"
187
[3935]188#: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296
[3372]189msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
[3390]190msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което не се поддържа навсякъде"
[3372]191
[3935]192#: awkgram.y:1432
[3372]193msgid "multistage two-way pipelines don't work"
[3391]194msgstr "двупосочните многостепенни конвейери не работят"
[3372]195
[3935]196#: awkgram.y:1434
[3372]197msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
[3394]198msgstr ""
199"свързване, защото целта на пренасочването на входа/изхода с „>“ не е "
200"еднозначна"
[3372]201
[3935]202#: awkgram.y:1646
[3372]203msgid "regular expression on right of assignment"
204msgstr "регулярен израз в дясната страна на присвояване"
205
[3935]206#: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674
[3372]207msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
208msgstr "регулярен израз в лявата страна на оператор „~“ или „!~“"
209
[3935]210#: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
[3372]211msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
212msgstr "старите версии на awk поддържат ключовата дума „in“ само след „for“"
213
[3935]214#: awkgram.y:1701
[3372]215msgid "regular expression on right of comparison"
216msgstr "регулярен израз в дясната страна на сравнение"
217
[3935]218#: awkgram.y:1820
[3372]219#, c-format
220msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
221msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в правило „%s“"
222
[3935]223#: awkgram.y:1823
[3372]224msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
225msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в действие „END“"
226
[3935]227#: awkgram.y:1843
[3372]228msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
229msgstr "старите версии на awk не поддържат многомерни масиви"
230
[3935]231#: awkgram.y:1946
[3372]232msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
[3390]233msgstr "ползване на „length“ без скоби не се поддържа навсякъде"
[3372]234
[3935]235#: awkgram.y:2020
[3372]236msgid "indirect function calls are a gawk extension"
237msgstr "недиректното извикване на функции е разширение на gawk"
238
[3935]239#: awkgram.y:2033
[3372]240#, c-format
241msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
[3394]242msgstr ""
243"специалната променлива „%s“ не може да се ползва за недиректно извикване на "
244"функция"
[3372]245
[3935]246#: awkgram.y:2066
[3372]247#, c-format
248msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
249msgstr "опит да се извика „%s“, което не е функция"
250
[3935]251#: awkgram.y:2131
[3372]252msgid "invalid subscript expression"
253msgstr "неправилен индексиращ израз"
254
[4171]255#: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:276 gawkapi.c:293 msg.c:133
[3372]256msgid "warning: "
[4171]257msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
[3372]258
[4171]259#: awkgram.y:2524 gawkapi.c:248 gawkapi.c:291 msg.c:165
[3372]260msgid "fatal: "
[3566]261msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: "
[3372]262
[3935]263#: awkgram.y:2577
[3372]264msgid "unexpected newline or end of string"
265msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
266
[3935]267#: awkgram.y:2598
[3372]268msgid ""
269"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
270"rules"
[3394]271msgstr ""
272"файловете с изходен код/аргументите на командния ред трябва да съдържат цели "
273"функции или правила"
[3372]274
[3935]275#: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
276#: debug.c:2888 debug.c:5257
[3372]277#, c-format
278msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
279msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
280
[3935]281#: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020
[3372]282#, c-format
283msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
284msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
285
[3935]286#: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408
[3372]287msgid "reason unknown"
288msgstr "непозната причина"
289
[3935]290#: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918
[3372]291#, c-format
292msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
293msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се ползва като файл с програма"
294
[3935]295#: awkgram.y:2907
[3372]296#, c-format
297msgid "already included source file `%s'"
298msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е вмъкнат"
299
[3935]300#: awkgram.y:2908
[3372]301#, c-format
302msgid "already loaded shared library `%s'"
303msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е заредена"
304
[3935]305#: awkgram.y:2945
[3372]306msgid "@include is a gawk extension"
307msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
308
[3935]309#: awkgram.y:2951
[3372]310msgid "empty filename after @include"
311msgstr "празно име на файл след „@include“"
312
[3935]313#: awkgram.y:3000
[3372]314msgid "@load is a gawk extension"
315msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
316
[3935]317#: awkgram.y:3007
[3372]318msgid "empty filename after @load"
319msgstr "празно име на файл след „@load“"
320
[3935]321#: awkgram.y:3145
[3372]322msgid "empty program text on command line"
323msgstr "празен текст на програма на командния ред"
324
[3935]325#: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628
[3372]326#, c-format
327msgid "cannot read source file `%s': %s"
328msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се отвори: %s"
329
[3935]330#: awkgram.y:3272
[3372]331#, c-format
332msgid "source file `%s' is empty"
333msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
334
[3935]335#: awkgram.y:3332
[3372]336#, c-format
337msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
338msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изходния код"
339
[3935]340#: awkgram.y:3559
[3372]341msgid "source file does not end in newline"
342msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов ред"
343
[3935]344#: awkgram.y:3669
[3372]345msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
346msgstr "незавършен регулярен израз свършва с „\\“ в края на файл"
347
[3935]348#: awkgram.y:3696
[3372]349#, c-format
350msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
[3394]351msgstr ""
352"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
[3372]353
[3935]354#: awkgram.y:3700
[3372]355#, c-format
356msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
357msgstr "модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
358
[3935]359#: awkgram.y:3713
[3372]360msgid "unterminated regexp"
361msgstr "незавършен регулярен израз"
362
[3935]363#: awkgram.y:3717
[3372]364msgid "unterminated regexp at end of file"
365msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
366
[3935]367#: awkgram.y:3806
[3372]368msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
369msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на ред не се поддържа навсякъде"
370
[3935]371#: awkgram.y:3828
[3372]372msgid "backslash not last character on line"
373msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
374
[3935]375#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
[3372]376msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
377msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk"
378
[3935]379#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
[3372]380#, c-format
381msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
382msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
383
[3935]384#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
[3372]385#, c-format
386msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
387msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
388
[3935]389#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
[3372]390msgid "unterminated string"
391msgstr "незавършен низ"
392
[4171]393#: awkgram.y:4066 main.c:1237
[3372]394msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
395msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи"
396
[4171]397#: awkgram.y:4068 node.c:481
[3372]398msgid "backslash string continuation is not portable"
399msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде"
400
[3935]401#: awkgram.y:4309
[3372]402#, c-format
403msgid "invalid char '%c' in expression"
404msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
405
[3935]406#: awkgram.y:4404
[3372]407#, c-format
408msgid "`%s' is a gawk extension"
409msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
410
[3935]411#: awkgram.y:4409
[3372]412#, c-format
413msgid "POSIX does not allow `%s'"
414msgstr "POSIX не позволява „%s“"
415
[3935]416#: awkgram.y:4417
[3372]417#, c-format
418msgid "`%s' is not supported in old awk"
419msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
420
[3935]421#: awkgram.y:4517
[3372]422msgid "`goto' considered harmful!"
423msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
424
[3935]425#: awkgram.y:4586
[3372]426#, c-format
427msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
428msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
429
[3935]430#: awkgram.y:4621
[3372]431#, c-format
432msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
[3394]433msgstr ""
434"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект"
[3372]435
[3935]436#: awkgram.y:4626
[3372]437#, c-format
438msgid "%s third parameter is not a changeable object"
[3373]439msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя"
[3372]440
[3935]441#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
[3372]442msgid "match: third argument is a gawk extension"
[3373]443msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk"
[3372]444
[3935]445#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
[3372]446msgid "close: second argument is a gawk extension"
[3373]447msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk"
[3372]448
[3935]449#: awkgram.y:4802
[3372]450msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
[3392]451msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
[3372]452
[3935]453#: awkgram.y:4817
[3372]454msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
[3392]455msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
[3372]456
[3935]457#: awkgram.y:4836
[3372]458msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
[3373]459msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент"
[3372]460
[3935]461#: awkgram.y:4889
[3372]462#, c-format
463msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
[3373]464msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива"
[3372]465
[4171]466#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112
[3373]467#, c-format
[3372]468msgid "could not open `%s' for writing: %s"
[3373]469msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
[3372]470
[3935]471#: awkgram.y:4939
[3372]472msgid "sending variable list to standard error"
[3392]473msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход"
[3372]474
[3935]475#: awkgram.y:4947
[3373]476#, c-format
[3372]477msgid "%s: close failed: %s"
[3373]478msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
[3372]479
[3935]480#: awkgram.y:4972
[3372]481msgid "shadow_funcs() called twice!"
[3373]482msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
[3372]483
[3935]484#: awkgram.y:4980
[3438]485msgid "there were shadowed variables"
486msgstr "има засенчени променливи"
[3372]487
[3935]488#: awkgram.y:5072
[3372]489#, c-format
490msgid "function name `%s' previously defined"
[3373]491msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“"
[3372]492
[3935]493#: awkgram.y:5123
[3376]494#, c-format
[3372]495msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
[3394]496msgstr ""
497"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър"
[3372]498
[3935]499#: awkgram.y:5126
[3372]500#, c-format
[3935]501msgid ""
502"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
503"function parameter"
[3394]504msgstr ""
[3935]505"функция „%s“: параметър „%s“: POSIX не позволява ползването на специална "
506"променлива като параметър на функция"
[3372]507
[3935]508#: awkgram.y:5130
[3372]509#, c-format
510msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
[3394]511msgstr ""
512"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена"
[3372]513
[3935]514#: awkgram.y:5137
[3372]515#, c-format
516msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
[3374]517msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d"
[3372]518
[3935]519#: awkgram.y:5226
[3372]520#, c-format
521msgid "function `%s' called but never defined"
[3374]522msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана"
[3372]523
[3935]524#: awkgram.y:5230
[3372]525#, c-format
526msgid "function `%s' defined but never called directly"
[3374]527msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко"
[3372]528
[3935]529#: awkgram.y:5262
[3372]530#, c-format
531msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
[3374]532msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност"
[3372]533
[3935]534#: awkgram.y:5277
[3372]535#, c-format
536msgid ""
537"function `%s' called with space between name and `(',\n"
538"or used as a variable or an array"
539msgstr ""
[3374]540"функцията „%s“ е извикана с интервал между името и „(“,\n"
541"или е ползвана като променлива или масив"
[3372]542
[4171]543#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622
[3372]544msgid "division by zero attempted"
[3373]545msgstr "опит за делене на нула"
[3372]546
[4171]547#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632
[3373]548#, c-format
[3372]549msgid "division by zero attempted in `%%'"
[3373]550msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
[3372]551
[3935]552#: awkgram.y:5883
[3372]553msgid ""
554"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
[3394]555msgstr ""
556"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле"
[3372]557
[3935]558#: awkgram.y:5886
[3373]559#, c-format
[3372]560msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
[3373]561msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)"
[3372]562
[3935]563#: awkgram.y:6266
[3438]564msgid "statement has no effect"
565msgstr "изразът е без ефект"
566
[3935]567#: awkgram.y:6781
[3372]568#, c-format
569msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
[3394]570msgstr ""
571"идентификатор „%s“: квалифицирани имена не са позволени в традиционния "
572"(POSIX) режим"
[3372]573
[3935]574#: awkgram.y:6786
[3372]575#, c-format
576msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
[3394]577msgstr ""
578"идентификатор „%s“: разделителят за пространство от имена трябва да е две "
579"двоеточия, не едно"
[3372]580
[3935]581#: awkgram.y:6792
[3372]582#, c-format
583msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
[3374]584msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен"
[3372]585
[3935]586#: awkgram.y:6799
[3372]587#, c-format
588msgid ""
589"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
[3394]590msgstr ""
591"идентификатор „%s“: разделителят за пространство от имена може да се ползва "
592"само веднъж в квалифицирано име"
[3372]593
[3935]594#: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
[3372]595#, c-format
596msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
[3394]597msgstr ""
598"резервираният идентификатор „%s“ не трябва да се ползва като пространство от "
599"имена"
[3372]600
[3935]601#: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
[3372]602#, c-format
603msgid ""
604"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
605"not allowed"
[3394]606msgstr ""
607"резервираният идентификатор „%s“ не трябва да се ползва като втора част от "
608"квалифицирано име"
[3372]609
[3935]610#: awkgram.y:6883
[3372]611msgid "@namespace is a gawk extension"
[3373]612msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
[3372]613
[3935]614#: awkgram.y:6890
[3372]615#, c-format
616msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
[3394]617msgstr ""
618"името на пространство от имена „%s“ трябва да спазва правилата за "
619"идентификатор"
[3372]620
[3935]621#: builtin.c:93 builtin.c:100
[3374]622#, c-format
[3566]623msgid "%s: called with %d arguments"
624msgstr "%s: извикана с %d аргумента"
625
[3935]626#: builtin.c:125
[3566]627#, c-format
[3372]628msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
[3374]629msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
[3372]630
[3935]631#: builtin.c:129
[3372]632msgid "standard output"
633msgstr "стандартен изход"
634
[3935]635#: builtin.c:130
[3372]636msgid "standard error"
637msgstr "стандартна грешка"
638
[4171]639#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432
640#: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819
[3373]641#, c-format
[3372]642msgid "%s: received non-numeric argument"
[3374]643msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
[3372]644
[3935]645#: builtin.c:212
[3374]646#, c-format
[3372]647msgid "exp: argument %g is out of range"
[3374]648msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия диапазон"
[3372]649
[4171]650#: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341
651#: builtin.c:1374
[3372]652#, c-format
[3566]653msgid "%s: received non-string argument"
654msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
655
[3935]656#: builtin.c:293
[3566]657#, c-format
[3372]658msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
[3394]659msgstr ""
660"fflush: буферите не може да се изчистят — програмният канал „%.*s“ е отворен "
661"за четене, а не за запис"
[3372]662
[3935]663#: builtin.c:296
[3372]664#, c-format
665msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
[3394]666msgstr ""
667"fflush: буферите не може да се изчистят — файлът „%.*s“ е отворен за четене, "
668"а не за запис"
[3372]669
[3935]670#: builtin.c:307
[3374]671#, c-format
[3372]672msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
[3392]673msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може да се изчистят: %s"
[3372]674
[3935]675#: builtin.c:312
[3372]676#, c-format
677msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
[3394]678msgstr ""
679"fflush: буферите не може да се изчистят — страната за запис в двупосочният "
680"програмен канал „%.*s“ е затворена"
[3372]681
[3935]682#: builtin.c:318
[3372]683#, c-format
684msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
[3394]685msgstr ""
686"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес"
[3372]687
[4171]688#: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873
689#: builtin.c:2960 builtin.c:3027
[3374]690#, c-format
[3372]691msgid "%s: received non-string first argument"
[3392]692msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ"
[3372]693
[4171]694#: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018
[3374]695#, c-format
[3372]696msgid "%s: received non-string second argument"
[3392]697msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е низ"
[3372]698
[4171]699#: builtin.c:595
[3372]700msgid "length: received array argument"
[3373]701msgstr "length: получен е аргумент-масив"
[3372]702
[4171]703#: builtin.c:598
[3372]704msgid "`length(array)' is a gawk extension"
[3373]705msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
[3372]706
[4171]707#: builtin.c:655 builtin.c:677
[3374]708#, c-format
[3372]709msgid "%s: received negative argument %g"
[3374]710msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %g"
[3372]711
[4171]712#: builtin.c:698 builtin.c:2949
[3372]713#, c-format
[3566]714msgid "%s: received non-numeric third argument"
715msgstr "%s: третият аргумент трябва да е число"
716
[4171]717#: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480
718#: builtin.c:3080
[3566]719#, c-format
720msgid "%s: received non-numeric second argument"
721msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число"
722
[4171]723#: builtin.c:716
[3566]724#, c-format
[3372]725msgid "substr: length %g is not >= 1"
[3566]726msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 1"
[3372]727
[4171]728#: builtin.c:718
[3372]729#, c-format
730msgid "substr: length %g is not >= 0"
[3566]731msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 0"
[3372]732
[4171]733#: builtin.c:732
[3372]734#, c-format
735msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
[3391]736msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, ще бъде отрязана"
[3372]737
[4171]738#: builtin.c:737
[3372]739#, c-format
740msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
[3394]741msgstr ""
742"substr: дължината %g е прекалено голяма за индексиране на низ, тя ще бъде "
743"отрязана до %g"
[3372]744
[4171]745#: builtin.c:749
[3372]746#, c-format
747msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
[3374]748msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, ще се ползва 1"
[3372]749
[4171]750#: builtin.c:754
[3372]751#, c-format
752msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
[3374]753msgstr "substr: началният индекс %g, който не е цяло число, ще бъде отрязан"
[3372]754
[4171]755#: builtin.c:777
[3372]756msgid "substr: source string is zero length"
[3374]757msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
[3372]758
[4171]759#: builtin.c:791
[3372]760#, c-format
761msgid "substr: start index %g is past end of string"
[3374]762msgstr "substr: началният индекс %g е след края на низа"
[3372]763
[4171]764#: builtin.c:799
[3372]765#, c-format
766msgid ""
767"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
[3394]768msgstr ""
769"substr: дължината %g при начален индекс %g е по-голяма от дължината на "
770"първия аргумент (%lu)"
[3372]771
[4171]772#: builtin.c:874
[3372]773msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
[3394]774msgstr ""
775"strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
[3372]776
[4171]777#: builtin.c:905
[3372]778msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
[3394]779msgstr ""
780"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t"
[3372]781
[4171]782#: builtin.c:912
[3372]783msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
[3394]784msgstr ""
785"strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t"
[3372]786
[4171]787#: builtin.c:928
[3372]788msgid "strftime: received empty format string"
[3375]789msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
[3372]790
[4171]791#: builtin.c:1046
[3372]792msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
[3394]793msgstr ""
794"mktime: поне една от величините е извън стандартния диапазон на позволени "
795"стойности"
[3372]796
[4171]797#: builtin.c:1084
[3372]798msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
[3375]799msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е изключена"
[3372]800
[4171]801#: builtin.c:1156 builtin.c:1231
[3372]802msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
[3394]803msgstr ""
804"print: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен "
805"канал"
[3372]806
[4171]807#: builtin.c:1254
[3372]808#, c-format
809msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
[3375]810msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“"
[3372]811
[4171]812#: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078
[3375]813#, c-format
[3372]814msgid "%s: received non-numeric first argument"
[3375]815msgstr "%s: първият аргумент трябва да е числова стойност"
[3372]816
[4171]817#: builtin.c:1602
[3372]818msgid "match: third argument is not an array"
[3394]819msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
[3372]820
[4171]821#: builtin.c:1604
[3372]822#, c-format
[3438]823msgid "%s: cannot use %s as third argument"
824msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент"
825
[4171]826#: builtin.c:1853
[3438]827#, c-format
[3372]828msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
[3375]829msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема за 1"
[3372]830
[3935]831#: builtin.c:2219
[3372]832#, c-format
833msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
[3375]834msgstr "%s: недиректно извикване е възможно само с два аргумента"
[3372]835
[3935]836#: builtin.c:2242
[3566]837msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
838msgstr "недиректното извикване на „gensub“ изисква три или четири аргумента"
839
[3935]840#: builtin.c:2304
[3566]841msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
842msgstr "недиректното извикване на „match“ изисква два или три аргумента"
843
[4171]844#: builtin.c:2365
[3375]845#, c-format
[3566]846msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
847msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква два, три или четири аргумента"
[3372]848
[4171]849#: builtin.c:2445
[3372]850#, c-format
851msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
[3375]852msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
[3372]853
[4171]854#: builtin.c:2449
[3372]855#, c-format
856msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
[3375]857msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
[3372]858
[4171]859#: builtin.c:2451
[3372]860#, c-format
861msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
[3394]862msgstr ""
863"lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за побитово изместване дават "
864"странни резултати"
[3372]865
[4171]866#: builtin.c:2486
[3372]867#, c-format
868msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
[3375]869msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
[3372]870
[4171]871#: builtin.c:2490
[3372]872#, c-format
873msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
[3375]874msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
[3372]875
[4171]876#: builtin.c:2492
[3372]877#, c-format
878msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
[3394]879msgstr ""
880"rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за побитово изместване дават "
881"странни резултати"
[3372]882
[4171]883#: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577
[3375]884#, c-format
[3372]885msgid "%s: called with less than two arguments"
[3375]886msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
[3372]887
[4171]888#: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583
[3375]889#, c-format
[3372]890msgid "%s: argument %d is non-numeric"
[3393]891msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
[3372]892
[4171]893#: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587
[3372]894#, c-format
895msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
[3391]896msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g"
[3372]897
[4171]898#: builtin.c:2616
[3372]899#, c-format
900msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
[3375]901msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат"
[3372]902
[4171]903#: builtin.c:2619
[3372]904#, c-format
905msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
[3375]906msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
[3372]907
[4171]908#: builtin.c:2807
[3376]909#, c-format
[3372]910msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
[3376]911msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали"
[3372]912
[4171]913#: builtin.c:2842 builtin.c:2860
[3566]914#, c-format
915msgid "%s: received non-string third argument"
916msgstr "%s: третият получен аргумент трябва да е низ"
917
[4171]918#: builtin.c:2915 builtin.c:2936
[3566]919#, c-format
920msgid "%s: received non-string fifth argument"
921msgstr "%s: петият получен аргумент трябва да е низ"
922
[4171]923#: builtin.c:2925 builtin.c:2942
[3566]924#, c-format
925msgid "%s: received non-string fourth argument"
926msgstr "%s: четвъртият получен аргумент трябва да е низ"
927
[4171]928#: builtin.c:3070 mpfr.c:1335
[3372]929msgid "intdiv: third argument is not an array"
[3393]930msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив"
[3372]931
[4171]932#: builtin.c:3089 mpfr.c:1384
[3372]933msgid "intdiv: division by zero attempted"
[3376]934msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
[3372]935
[4171]936#: builtin.c:3130
[3372]937msgid "typeof: second argument is not an array"
[3393]938msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив"
[3372]939
[4171]940#: builtin.c:3234
[3372]941#, c-format
942msgid ""
[3438]943"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
[3394]944msgstr ""
945"„typeof“ засече неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим да докладвате "
[3438]946"тази грешка"
[3372]947
[4171]948#: builtin.c:3272
[3376]949#, c-format
[3372]950msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
[3376]951msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“"
[3372]952
953#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
954#, c-format
955msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
[3376]956msgstr "в безопасен режим не може да се добави нов файл (%.*s) към ARGV"
[3372]957
[3566]958#: command.y:228
[3372]959#, c-format
960msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
[3376]961msgstr "Въведете изрази на (g)awk. Завършете командата с „end“\n"
[3372]962
[3566]963#: command.y:292
[3377]964#, c-format
[3372]965msgid "invalid frame number: %d"
[3377]966msgstr "неправилен номер на рамка: %d"
[3372]967
[3566]968#: command.y:298
[3377]969#, c-format
[3372]970msgid "info: invalid option - `%s'"
[3377]971msgstr "info: неправилна опция — „%s“"
[3372]972
[3566]973#: command.y:324
[3372]974#, c-format
[3438]975msgid "source: `%s': already sourced"
976msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат"
[3372]977
[3566]978#: command.y:329
[3376]979#, c-format
[3438]980msgid "save: `%s': command not permitted"
981msgstr "save: „%s“: командата не е позволена"
[3372]982
[3566]983#: command.y:342
[3372]984msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
[3394]985msgstr ""
986"командата „commands“ не може да се използва за точки за прекъсване или "
987"наблюдение"
[3372]988
[3566]989#: command.y:344
[3372]990msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
[3386]991msgstr "не са зададени точки за прекъсване или наблюдение"
[3372]992
[3566]993#: command.y:346
[3372]994msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
[3386]995msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване или наблюдение"
[3372]996
[3566]997#: command.y:351
[3372]998#, c-format
999msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
[3394]1000msgstr ""
1001"Въведете команди за изпълнение, по една на ред, при достигането на %s %d.\n"
[3372]1002
[3566]1003#: command.y:353
[3372]1004#, c-format
1005msgid "End with the command `end'\n"
[3377]1006msgstr "Завършете командата с „end“\n"
[3372]1007
[3566]1008#: command.y:360
[3372]1009msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
[3377]1010msgstr "командата „end“ може са се ползва само в командите „commands“ и „eval“"
[3372]1011
[3566]1012#: command.y:370
[3372]1013msgid "`silent' valid only in command `commands'"
[3377]1014msgstr "командата „silent“ може са се ползва само в командата „commands“"
[3372]1015
[3566]1016#: command.y:376
[3377]1017#, c-format
[3372]1018msgid "trace: invalid option - `%s'"
[3377]1019msgstr "trace: неправилна опция — „%s“"
[3372]1020
[3566]1021#: command.y:390
[3372]1022msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
[3386]1023msgstr "condition: неправилен номер на точка за прекъсване или наблюдение"
[3372]1024
[3566]1025#: command.y:452
[3372]1026msgid "argument not a string"
[3393]1027msgstr "аргументът трябва да е низ"
[3372]1028
[3566]1029#: command.y:462 command.y:467
[3377]1030#, c-format
[3372]1031msgid "option: invalid parameter - `%s'"
[3377]1032msgstr "option: неправилен аргумент — „%s“"
[3372]1033
[3566]1034#: command.y:477
[3377]1035#, c-format
[3372]1036msgid "no such function - `%s'"
[3377]1037msgstr "няма функция с име „%s“"
[3372]1038
[3566]1039#: command.y:534
[3377]1040#, c-format
[3372]1041msgid "enable: invalid option - `%s'"
[3377]1042msgstr "enable: неправилна опция — „%s“"
[3372]1043
[3566]1044#: command.y:600
[3377]1045#, c-format
[3372]1046msgid "invalid range specification: %d - %d"
[3377]1047msgstr "неправилен диапазон: %d - %d"
[3372]1048
[3566]1049#: command.y:662
[3372]1050msgid "non-numeric value for field number"
[3377]1051msgstr "нечислова стойност за номер на поле"
[3372]1052
[3566]1053#: command.y:683 command.y:690
[3372]1054msgid "non-numeric value found, numeric expected"
[3393]1055msgstr "номерът на поле не приема нечислови стойности"
[3372]1056
[3566]1057#: command.y:715 command.y:721
[3372]1058msgid "non-zero integer value"
[3377]1059msgstr "цяло число над 0"
[3372]1060
[3566]1061#: command.y:820
[3372]1062msgid ""
[3438]1063"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
[3394]1064msgstr ""
1065"backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на този БРОЙ рамки на изпълнение "
[3438]1066"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
[3372]1067
[3566]1068#: command.y:822
[3372]1069msgid ""
[3438]1070"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
[3394]1071msgstr ""
1072"break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на точки на прекъсване на "
[3438]1073"зададеното място"
[3372]1074
[3566]1075#: command.y:824
[3438]1076msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
[3394]1077msgstr ""
1078"clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване на вече зададени точки на "
[3438]1079"прекъсване"
[3372]1080
[3566]1081#: command.y:826
[3372]1082msgid ""
1083"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
[3438]1084"breakpoint(watchpoint) hit"
[3394]1085msgstr ""
1086"commands [НОМЕР] — начало на списък с команди за изпълнение при това "
[3438]1087"достигане на точката за прекъсване или наблюдение"
[3372]1088
[3566]1089#: command.y:828
[3438]1090msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
[3394]1091msgstr ""
1092"condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или изчистване на условие при достигане "
[3438]1093"на точка за прекъсване или наблюдение"
[3372]1094
[3566]1095#: command.y:830
[3438]1096msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
1097msgstr "continue [БРОЙ] — продължаване на изпълнението на трасираната програма"
[3372]1098
[3566]1099#: command.y:832
[3438]1100msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
[3394]1101msgstr ""
1102"delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изтриване на зададените точки на "
[3438]1103"прекъсване"
[3372]1104
[3566]1105#: command.y:834
[3438]1106msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
[3394]1107msgstr ""
1108"disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — изключване на зададените точки на "
[3438]1109"прекъсване"
[3372]1110
[3566]1111#: command.y:836
[3438]1112msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
[3394]1113msgstr ""
1114"display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променливата при всяко "
[3438]1115"спиране на програмата"
[3372]1116
[3566]1117#: command.y:838
[3438]1118msgid "down [N] - move N frames down the stack"
1119msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки надолу в стека"
[3372]1120
[3566]1121#: command.y:840
[3438]1122msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
[3394]1123msgstr ""
1124"dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на инструкциите във файл или на стандартния "
[3438]1125"изход"
[3372]1126
[3566]1127#: command.y:842
[3438]1128msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
[3394]1129msgstr ""
1130"enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — включване на зададените "
[3438]1131"точки на прекъсване"
[3372]1132
[3566]1133#: command.y:844
[3438]1134msgid "end - end a list of commands or awk statements"
1135msgstr "end — завършване на списък на команди или изрази на awk"
[3372]1136
[3566]1137#: command.y:846
[3438]1138msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
[3394]1139msgstr ""
[3438]1140"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — изчисляване на изрази на awk"
[3372]1141
[3566]1142#: command.y:848
[3438]1143msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
1144msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от дебъгера"
[3372]1145
[3566]1146#: command.y:850
[3438]1147msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
1148msgstr "finish — изпълнение до приключване на изпълнението на текущата рамка"
[3372]1149
[3566]1150#: command.y:852
[3438]1151msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
[3394]1152msgstr ""
[3438]1153"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на рамката за изпълнение с този НОМЕР"
[3372]1154
[3566]1155#: command.y:854
[3438]1156msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
[3394]1157msgstr ""
[3438]1158"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с команди или обяснение за КОМАНДАта"
[3372]1159
[3566]1160#: command.y:856
[3438]1161msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
1162msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се прескочи този БРОЙ пъти"
[3372]1163
[3566]1164#: command.y:858
[3372]1165msgid ""
1166"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
[3438]1167"display|watch"
[3394]1168msgstr ""
1169"info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
[3438]1170"display|watch"
[3372]1171
[3566]1172#: command.y:860
[3438]1173msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
[3394]1174msgstr ""
1175"list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_РЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на "
[3438]1176"указаните редове"
[3372]1177
[3566]1178#: command.y:862
[3438]1179msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
[3394]1180msgstr ""
1181"next [БРОЙ] — трасиране на програмата като извикванията на функции са една "
[3438]1182"стъпка"
[3372]1183
[3566]1184#: command.y:864
[3372]1185msgid ""
[3438]1186"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
[3394]1187msgstr ""
1188"nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки от програмата като "
[3438]1189"извикванията на функции са една стъпка"
[3372]1190
[3566]1191#: command.y:866
[3438]1192msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
1193msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или извеждане на опция на дебъгера"
[3372]1194
[3566]1195#: command.y:868
[3438]1196msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
[3394]1197msgstr ""
1198"print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на стойността на променлива или "
[3438]1199"масив"
[3372]1200
[3566]1201#: command.y:870
[3438]1202msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
1203msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран изход"
[3372]1204
[3566]1205#: command.y:872
[3438]1206msgid "quit - exit debugger"
1207msgstr "quit — изход от дебъгера"
[3372]1208
[3566]1209#: command.y:874
[3438]1210msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
[3394]1211msgstr ""
1212"return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този номер да се върне към "
[3438]1213"извикалата я"
[3372]1214
[3566]1215#: command.y:876
[3438]1216msgid "run - start or restart executing program"
1217msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на програма"
[3372]1218
[3566]1219#: command.y:879
[3438]1220msgid "save filename - save commands from the session to file"
1221msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от сесията в този ФАЙЛ"
[3372]1222
[3566]1223#: command.y:882
[3438]1224msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
[3394]1225msgstr ""
[3438]1226"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
[3372]1227
[3566]1228#: command.y:884
[3438]1229msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
[3394]1230msgstr ""
1231"silent — без обичайните съобщения при спиране при точка за прекъсване или "
[3438]1232"наблюдение"
[3372]1233
[3566]1234#: command.y:886
[3438]1235msgid "source file - execute commands from file"
1236msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в указания ФАЙЛ"
[3372]1237
[3566]1238#: command.y:888
[3438]1239msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
[3394]1240msgstr ""
1241"step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки на програмата или до достигане "
[3438]1242"на различен ред код"
[3372]1243
[3566]1244#: command.y:890
[3438]1245msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
1246msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки (или 1) на програмата"
[3372]1247
[3566]1248#: command.y:892
[3438]1249msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
[3394]1250msgstr ""
[3438]1251"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване на временна точка на прекъсване"
[3372]1252
[3566]1253#: command.y:894
[3438]1254msgid "trace on|off - print instruction before executing"
1255msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се извеждат преди изпълнението им"
[3372]1256
[3566]1257#: command.y:896
[3438]1258msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
[3394]1259msgstr ""
1260"undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на стойността на ПРОМЕНЛИВАта при "
[3438]1261"всяко спиране на програмата"
[3372]1262
[3566]1263#: command.y:898
[3372]1264msgid ""
1265"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
[3438]1266"line or line N within current frame"
[3394]1267msgstr ""
1268"until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение докато програмата стигне "
[3438]1269"различен ред или този РЕД в текущата рамка на изпълнение"
[3372]1270
[3566]1271#: command.y:900
[3438]1272msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
1273msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на променлива/и от списъка за наблюдение"
[3372]1274
[3566]1275#: command.y:902
[3438]1276msgid "up [N] - move N frames up the stack"
1277msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ рамки нагоре в стека"
[3372]1278
[3566]1279#: command.y:904
[3438]1280msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
1281msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за наблюдение на променлива"
[3372]1282
[3566]1283#: command.y:906
[3372]1284msgid ""
1285"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
[3438]1286"if N < 0) frames"
[3394]1287msgstr ""
1288"where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане на състоянието на този БРОЙ "
[3438]1289"рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
[3372]1290
[4171]1291#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142
[3377]1292#, c-format
[3372]1293msgid "error: "
[3377]1294msgstr "грешка:"
[3372]1295
[3566]1296#: command.y:1061
[3377]1297#, c-format
[3372]1298msgid "cannot read command: %s\n"
[3377]1299msgstr "командата не може да се прочете: %s\n"
[3372]1300
[3566]1301#: command.y:1075
[3377]1302#, c-format
[3372]1303msgid "cannot read command: %s"
[3377]1304msgstr "командата не може да се прочете: %s"
[3372]1305
[3566]1306#: command.y:1126
[3372]1307msgid "invalid character in command"
[3377]1308msgstr "неправилен знак в команда"
[3372]1309
[3566]1310#: command.y:1162
[3377]1311#, c-format
[3372]1312msgid "unknown command - `%.*s', try help"
[3377]1313msgstr "неизвестна команда — „%.*s“, проверете ръководството"
[3372]1314
[3566]1315#: command.y:1294
[3372]1316msgid "invalid character"
[3377]1317msgstr "неправилeн знак"
[3372]1318
[3566]1319#: command.y:1498
[3380]1320#, c-format
[3372]1321msgid "undefined command: %s\n"
[3380]1322msgstr "недефинирана команда: %s\n"
[3372]1323
1324#: debug.c:257
[3438]1325msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
[3394]1326msgstr ""
1327"задаване или извеждане на броя редове, които да се държат във файла с "
[3438]1328"историята"
[3372]1329
1330#: debug.c:259
[3438]1331msgid "set or show the list command window size"
1332msgstr "задаване или извеждане на размера на прозореца за извеждане на списъка"
[3372]1333
1334#: debug.c:261
[3438]1335msgid "set or show gawk output file"
1336msgstr "задаване или извеждане на изходния файл на gawk"
[3372]1337
1338#: debug.c:263
[3438]1339msgid "set or show debugger prompt"
1340msgstr "задаване или показване на началото на реда на дебъгера"
[3372]1341
1342#: debug.c:265
[3438]1343msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
[3394]1344msgstr ""
1345"задаване, изтриване или извеждане на състоянието на запазването на историята "
[3438]1346"на командите (СТОЙНОСТ=on|off)"
[3372]1347
1348#: debug.c:267
[3438]1349msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
[3394]1350msgstr ""
[3438]1351"задаване, изтриване или извеждане на състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)"
[3372]1352
1353#: debug.c:269
[3438]1354msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
[3394]1355msgstr ""
1356"задаване, изтриване или извеждане на трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|"
[3438]1357"off)"
[3372]1358
1359#: debug.c:358
[3438]1360msgid "program not running"
1361msgstr "програмата не се изпълнява"
[3372]1362
[3438]1363#: debug.c:475
[3372]1364#, c-format
1365msgid "source file `%s' is empty.\n"
[3380]1366msgstr "празен файл с изходен код „%s“.\n"
[3372]1367
[3438]1368#: debug.c:502
1369msgid "no current source file"
1370msgstr "няма текущ файл с изходен код"
[3372]1371
[3438]1372#: debug.c:527
[3380]1373#, c-format
[3372]1374msgid "cannot find source file named `%s': %s"
[3380]1375msgstr "файлът с изходен код „%s“ липсва: %s"
[3372]1376
[3438]1377#: debug.c:551
[3372]1378#, c-format
[3438]1379msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
[3394]1380msgstr ""
1381"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ е променян след компилирането на "
1382"програмата.\n"
[3372]1383
[3438]1384#: debug.c:573
[3380]1385#, c-format
[3372]1386msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
[3380]1387msgstr "номерът на ред %d е извън диапазона: „%s“ има %d реда"
[3372]1388
[3438]1389#: debug.c:633
[3380]1390#, c-format
[3372]1391msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
[3380]1392msgstr "неочакван край на файл при прочитането на „%s“, ред %d"
[3372]1393
[3438]1394#: debug.c:642
[3372]1395#, c-format
1396msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
[3394]1397msgstr ""
1398"файлът с изходен код „%s“ е променян след началото на изпълнението на "
1399"програмата."
[3372]1400
[3438]1401#: debug.c:754
[3380]1402#, c-format
[3372]1403msgid "Current source file: %s\n"
[3389]1404msgstr "Текущ файл с изходен код: „%s“\n"
[3372]1405
[3438]1406#: debug.c:755
[3380]1407#, c-format
[3372]1408msgid "Number of lines: %d\n"
[3380]1409msgstr "Брой редове: %d\n"
[3372]1410
[3438]1411#: debug.c:762
[3372]1412#, c-format
1413msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
[3380]1414msgstr "Файл с изходен код (редове): %s (%d)\n"
[3372]1415
[3438]1416#: debug.c:776
[3372]1417msgid ""
1418"Number Disp Enabled Location\n"
1419"\n"
[3394]1420msgstr ""
1421"Ред Изв. Включ. Място\n"
1422"\n"
[3372]1423
[3438]1424#: debug.c:787
[3372]1425#, c-format
[3438]1426msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
[3380]1427msgstr " брой попадения = %ld\n"
[3372]1428
[3438]1429#: debug.c:789
[3372]1430#, c-format
1431msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
[3380]1432msgstr " прескачане на следващите %ld попадения\n"
[3372]1433
[3438]1434#: debug.c:791 debug.c:931
[3380]1435#, c-format
[3372]1436msgid "\tstop condition: %s\n"
[3380]1437msgstr " условие за край: %s\n"
[3372]1438
[3438]1439#: debug.c:793 debug.c:933
[3372]1440msgid "\tcommands:\n"
[3380]1441msgstr " команди:\n"
[3372]1442
[3438]1443#: debug.c:815
[3380]1444#, c-format
[3372]1445msgid "Current frame: "
[3380]1446msgstr "Текуща рамка: "
[3372]1447
[3438]1448#: debug.c:818
[3372]1449#, c-format
1450msgid "Called by frame: "
[3380]1451msgstr "Извикана от рамка: "
[3372]1452
[3438]1453#: debug.c:822
[3372]1454#, c-format
1455msgid "Caller of frame: "
[3380]1456msgstr "Извикал рамката: "
[3372]1457
[3438]1458#: debug.c:840
[3372]1459#, c-format
1460msgid "None in main().\n"
[3393]1461msgstr "Нищо в „main()“.\n"
[3372]1462
[3438]1463#: debug.c:870
[3372]1464msgid "No arguments.\n"
[3380]1465msgstr "Няма аргументи.\n"
[3372]1466
[3438]1467#: debug.c:871
[3372]1468msgid "No locals.\n"
[3380]1469msgstr "Няма локални променливи.\n"
[3372]1470
[3438]1471#: debug.c:879
[3372]1472msgid ""
1473"All defined variables:\n"
1474"\n"
[3394]1475msgstr ""
1476"Всички дефинирани променливи:\n"
1477"\n"
[3372]1478
[3438]1479#: debug.c:889
[3372]1480msgid ""
1481"All defined functions:\n"
1482"\n"
[3394]1483msgstr ""
1484"Всички дефинирани функции:\n"
1485"\n"
[3372]1486
[3438]1487#: debug.c:908
[3372]1488msgid ""
1489"Auto-display variables:\n"
1490"\n"
[3394]1491msgstr ""
1492"Променливи за постоянно извеждане:\n"
1493"\n"
[3372]1494
[3438]1495#: debug.c:911
[3372]1496msgid ""
1497"Watch variables:\n"
1498"\n"
[3394]1499msgstr ""
1500"Променливи за оценка:\n"
1501"\n"
[3372]1502
[3566]1503#: debug.c:1054
[3381]1504#, c-format
[3372]1505msgid "no symbol `%s' in current context\n"
[3381]1506msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
[3372]1507
[3935]1508#: debug.c:1066 debug.c:1495
[3381]1509#, c-format
[3372]1510msgid "`%s' is not an array\n"
[3394]1511msgstr "„%s“ трябва да е масив\n"
[3372]1512
[3566]1513#: debug.c:1080
[3372]1514#, c-format
1515msgid "$%ld = uninitialized field\n"
[3380]1516msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
[3372]1517
[3935]1518#: debug.c:1125
[3372]1519#, c-format
1520msgid "array `%s' is empty\n"
[3381]1521msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
[3372]1522
[3935]1523#: debug.c:1184 debug.c:1236
[3372]1524#, c-format
[3438]1525msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
[3381]1526msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
[3372]1527
[3935]1528#: debug.c:1240
[3372]1529#, c-format
1530msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
[3381]1531msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
[3372]1532
[3935]1533#: debug.c:1302 debug.c:5166
[3381]1534#, c-format
[3372]1535msgid "`%s' is not a scalar variable"
[3381]1536msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
[3372]1537
[3935]1538#: debug.c:1325 debug.c:5196
[3372]1539#, c-format
1540msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
[3381]1541msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в скаларен контекст"
[3372]1542
[3935]1543#: debug.c:1348 debug.c:5207
[3372]1544#, c-format
1545msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
[3381]1546msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ като масив"
[3372]1547
[3935]1548#: debug.c:1491
[3381]1549#, c-format
[3372]1550msgid "`%s' is a function"
[3381]1551msgstr "„%s“ е функция"
[3372]1552
[3935]1553#: debug.c:1533
[3386]1554#, c-format
[3372]1555msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
[3393]1556msgstr "точката за наблюдение №%d не е условна\n"
[3372]1557
[3935]1558#: debug.c:1567
[3372]1559#, c-format
[3438]1560msgid "no display item numbered %ld"
1561msgstr "няма елемент за извеждане №%ld"
[3372]1562
[3935]1563#: debug.c:1570
[3372]1564#, c-format
[3438]1565msgid "no watch item numbered %ld"
1566msgstr "няма елемент за наблюдение №%ld"
[3372]1567
[3935]1568#: debug.c:1596
[3372]1569#, c-format
[3438]1570msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
[3381]1571msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
[3372]1572
[3935]1573#: debug.c:1840
[3372]1574msgid "attempt to use scalar value as array"
[3381]1575msgstr "опит за ползване на скаларна стойност като масив"
[3372]1576
[3935]1577#: debug.c:1931
[3372]1578#, c-format
1579msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
[3389]1580msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
[3372]1581
[3935]1582#: debug.c:1942
[3372]1583#, c-format
1584msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
[3389]1585msgstr "Променливата за извеждане №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
[3372]1586
[3935]1587#: debug.c:1975
[3381]1588#, c-format
[3372]1589msgid " in file `%s', line %d\n"
[3381]1590msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
[3372]1591
[3935]1592#: debug.c:1996
[3381]1593#, c-format
[3372]1594msgid " at `%s':%d"
[3381]1595msgstr "при „%s“:%d"
[3372]1596
[3935]1597#: debug.c:2012 debug.c:2075
[3372]1598#, c-format
1599msgid "#%ld\tin "
[3394]1600msgstr "№%ld в "
[3372]1601
[3935]1602#: debug.c:2049
[3372]1603#, c-format
1604msgid "More stack frames follow ...\n"
[3381]1605msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
[3372]1606
[3935]1607#: debug.c:2092
[3372]1608msgid "invalid frame number"
[3381]1609msgstr "неправилен номер на рамка"
[3372]1610
[3935]1611#: debug.c:2275
[3372]1612#, c-format
1613msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
[3394]1614msgstr ""
1615"Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, ще се прескочи следващите %ld "
1616"пъти), също зададена на %s:%d"
[3372]1617
[3935]1618#: debug.c:2282
[3372]1619#, c-format
1620msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
[3389]1621msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена), също зададена на %s:%d"
[3372]1622
[3935]1623#: debug.c:2289
[3372]1624#, c-format
1625msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
[3394]1626msgstr ""
1627"Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена, ще се прескочи следващите %ld "
1628"пъти), също зададена на %s:%d"
[3372]1629
[3935]1630#: debug.c:2296
[3372]1631#, c-format
1632msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
[3391]1633msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена), също зададена на %s:%d"
[3372]1634
[3935]1635#: debug.c:2313
[3386]1636#, c-format
[3372]1637msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
[3386]1638msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d\n"
[3372]1639
[3935]1640#: debug.c:2415
[3386]1641#, c-format
[3372]1642msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
[3386]1643msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“\n"
[3372]1644
[3935]1645#: debug.c:2444
[3386]1646#, c-format
[3438]1647msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
[3386]1648msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
[3372]1649
[3935]1650#: debug.c:2448
[3386]1651#, c-format
[3372]1652msgid "internal error: cannot find rule\n"
[3389]1653msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито\n"
[3372]1654
[3935]1655#: debug.c:2450
[3386]1656#, c-format
[3372]1657msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
[3386]1658msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
[3372]1659
[3935]1660#: debug.c:2462
[3386]1661#, c-format
[3372]1662msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
[3386]1663msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във функцията „%s“\n"
[3372]1664
[3935]1665#: debug.c:2480
[3372]1666#, c-format
1667msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
[3386]1668msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d не е условна\n"
[3372]1669
[3935]1670#: debug.c:2568 debug.c:3425
[3386]1671#, c-format
[3438]1672msgid "line number %d in file `%s' out of range"
1673msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
1674
[3935]1675#: debug.c:2584 debug.c:2606
[3438]1676#, c-format
[3372]1677msgid "Deleted breakpoint %d"
[3386]1678msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
[3372]1679
[3935]1680#: debug.c:2590
[3372]1681#, c-format
1682msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
[3386]1683msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане във функцията „%s“\n"
[3372]1684
[3935]1685#: debug.c:2617
[3372]1686#, c-format
1687msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
[3392]1688msgstr "Няма точка за прекъсване във файл „%s“, ред №%d\n"
[3372]1689
[3935]1690#: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776
[3372]1691msgid "invalid breakpoint number"
[3386]1692msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване"
[3372]1693
[3935]1694#: debug.c:2688
[3372]1695msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
[3386]1696msgstr "Да се изтрият ли всички точки на прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
[3372]1697
[3935]1698#: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052
[3372]1699msgid "y"
[3381]1700msgstr "y"
[3372]1701
[3935]1702#: debug.c:2738
[3372]1703#, c-format
1704msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
[3394]1705msgstr ""
1706"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
[3372]1707
[3935]1708#: debug.c:2742
[3372]1709#, c-format
1710msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
[3393]1711msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване №%d.\n"
[3372]1712
[3935]1713#: debug.c:2859
[3372]1714#, c-format
1715msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
[3394]1716msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ може да бъдат трасирани.\n"
[3372]1717
[3935]1718#: debug.c:2879
[3386]1719#, c-format
[3566]1720msgid "Restarting ...\n"
1721msgstr "Рестартиране…\n"
1722
[3935]1723#: debug.c:2984
[3566]1724#, c-format
[3372]1725msgid "Failed to restart debugger"
[3386]1726msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
[3372]1727
[3935]1728#: debug.c:2998
[3372]1729msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
[3389]1730msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се стартира ли от началото (y/n)? "
[3372]1731
[3935]1732#: debug.c:3002
[3389]1733#, c-format
[3372]1734msgid "Program not restarted\n"
[3386]1735msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
[3372]1736
[3935]1737#: debug.c:3012
[3372]1738#, c-format
1739msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
[3389]1740msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, действието не е позволено\n"
[3372]1741
[3935]1742#: debug.c:3018
[3372]1743#, c-format
1744msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
[3394]1745msgstr ""
1746"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n"
[3372]1747
[3935]1748#: debug.c:3026
[3381]1749#, c-format
[3438]1750msgid "Starting program:\n"
1751msgstr "Стартиране на програма:\n"
[3372]1752
[3935]1753#: debug.c:3036
[3372]1754#, c-format
1755msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
[3381]1756msgstr "Програмата завърши с проблем — изходен код: %d\n"
[3372]1757
[3935]1758#: debug.c:3037
[3372]1759#, c-format
1760msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
[3381]1761msgstr "Програмата завърши успешно — изходен код: %d\n"
[3372]1762
[3935]1763#: debug.c:3051
[3372]1764msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
[3381]1765msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се излезе ли от нея (y/n)? "
[3372]1766
[3935]1767#: debug.c:3086
[3372]1768#, c-format
1769msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
[3390]1770msgstr "При никоя точка на прекъсване не се спира, аргументът се прескача.\n"
[3372]1771
[3935]1772#: debug.c:3091
[3386]1773#, c-format
[3438]1774msgid "invalid breakpoint number %d"
1775msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
[3372]1776
[3935]1777#: debug.c:3096
[3372]1778#, c-format
1779msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
[3394]1780msgstr ""
1781"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
[3372]1782
[3935]1783#: debug.c:3283
[3372]1784#, c-format
1785msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
[3394]1786msgstr ""
1787"Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
[3372]1788
[3935]1789#: debug.c:3288
[3372]1790#, c-format
[3438]1791msgid "Run until return from "
[3389]1792msgstr "Изпълнение до излизане от "
[3372]1793
[3935]1794#: debug.c:3331
[3372]1795#, c-format
1796msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
[3394]1797msgstr ""
1798"Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
[3372]1799
[3935]1800#: debug.c:3444
[3372]1801#, c-format
1802msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
[3390]1803msgstr "указаното местоположение не може да бъде открито във функцията „%s“\n"
[3372]1804
[3935]1805#: debug.c:3452
[3386]1806#, c-format
[3372]1807msgid "invalid source line %d in file `%s'"
[3386]1808msgstr "неправилен номер на ред %d във файл „%s“"
[3372]1809
[3935]1810#: debug.c:3467
[3386]1811#, c-format
[3372]1812msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
[3386]1813msgstr "указаното местоположение %d във файл „%s“ не може да бъде открито\n"
[3372]1814
[3935]1815#: debug.c:3499
[3372]1816#, c-format
1817msgid "element not in array\n"
[3381]1818msgstr "елементът не е в масива\n"
[3372]1819
[3935]1820#: debug.c:3499
[3377]1821#, c-format
[3372]1822msgid "untyped variable\n"
[3377]1823msgstr "променлива без тип\n"
[3372]1824
[3935]1825#: debug.c:3541
[3372]1826#, c-format
1827msgid "Stopping in %s ...\n"
[3377]1828msgstr "Спиране в %s…\n"
[3372]1829
[3935]1830#: debug.c:3618
[3372]1831#, c-format
1832msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
[3389]1833msgstr "„finish“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n"
[3372]1834
[3935]1835#: debug.c:3625
[3372]1836#, c-format
1837msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
[3389]1838msgstr "„until“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n"
[3372]1839
1840#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
[3935]1841#: debug.c:4386
[3372]1842msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
[3389]1843msgstr " ——————[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход——————"
[3372]1844
[3935]1845#: debug.c:5203
[3377]1846#, c-format
[3372]1847msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
[3377]1848msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
[3372]1849
[3935]1850#: debug.c:5409
[3381]1851#, c-format
[3372]1852msgid "sending output to stdout\n"
[3381]1853msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
[3372]1854
[3935]1855#: debug.c:5449
[3372]1856msgid "invalid number"
1857msgstr "грешно число"
1858
[3935]1859#: debug.c:5583
[3372]1860#, c-format
1861msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
[3390]1862msgstr "Командата „%s“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
[3372]1863
[3935]1864#: debug.c:5591
[3372]1865msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
[3390]1866msgstr "Командата „return“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
[3372]1867
[3935]1868#: debug.c:5639
[3381]1869#, c-format
[3655]1870msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
1871msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА при изчисляване на израз, трябва да се рестартира.\n"
1872
[3935]1873#: debug.c:5829
[3655]1874#, c-format
[3438]1875msgid "no symbol `%s' in current context"
1876msgstr "в текущия масив няма символ „%s“"
[3372]1877
[3857]1878#: eval.c:405
[3381]1879#, c-format
[3372]1880msgid "unknown nodetype %d"
[3393]1881msgstr "непознат вид възел %d"
[3372]1882
[3857]1883#: eval.c:416 eval.c:432
[3386]1884#, c-format
[3372]1885msgid "unknown opcode %d"
[3381]1886msgstr "непознат код на операция %d"
[3372]1887
[3857]1888#: eval.c:429
[3372]1889#, c-format
1890msgid "opcode %s not an operator or keyword"
[3381]1891msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито команда, нито ключова дума"
[3372]1892
[3857]1893#: eval.c:488
[3372]1894msgid "buffer overflow in genflags2str"
[3381]1895msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
[3372]1896
[3857]1897#: eval.c:690
[3372]1898#, c-format
1899msgid ""
1900"\n"
1901"\t# Function Call Stack:\n"
1902"\n"
[3394]1903msgstr ""
1904"\n"
1905" # Стек с извикванията на функции:\n"
1906"\n"
[3372]1907
[3857]1908#: eval.c:716
[3372]1909msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
[3381]1910msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
[3372]1911
[3857]1912#: eval.c:737
[3372]1913msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
[3381]1914msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
[3372]1915
[3857]1916#: eval.c:794
[3372]1917#, c-format
1918msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
[3381]1919msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — обработва се като 3"
[3372]1920
[3857]1921#: eval.c:917
[3389]1922#, c-format
[3372]1923msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
[3389]1924msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
[3372]1925
[3857]1926#: eval.c:987
[3372]1927msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
[3394]1928msgstr ""
1929"опцията „--lint“ се изключва, защото на променливата „LINT“ е присвоена "
1930"стойност"
[3372]1931
[3879]1932#: eval.c:1190
[3386]1933#, c-format
[3372]1934msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
[3386]1935msgstr "указател към неинициализиран аргумент „%s“"
[3372]1936
[3879]1937#: eval.c:1191
[3372]1938#, c-format
1939msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
[3390]1940msgstr "указател към неинициализирана променлива „%s“"
[3372]1941
[3879]1942#: eval.c:1209
[3372]1943msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
[3390]1944msgstr "опит за указател към поле от нечислова стойност"
[3372]1945
[3879]1946#: eval.c:1211
[3372]1947msgid "attempt to field reference from null string"
[3390]1948msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
[3372]1949
[3879]1950#: eval.c:1219
[3386]1951#, c-format
[3372]1952msgid "attempt to access field %ld"
[3386]1953msgstr "опит за достъп до поле %ld"
[3372]1954
[3879]1955#: eval.c:1228
[3372]1956#, c-format
1957msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
[3386]1958msgstr "указател към неинициализирано поле „%ld“"
[3372]1959
[3879]1960#: eval.c:1292
[3372]1961#, c-format
1962msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
[3390]1963msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното"
[3372]1964
[4171]1965#: eval.c:1507
[3389]1966#, c-format
[3372]1967msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
[3389]1968msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
[3372]1969
[4171]1970#: eval.c:1688
[3372]1971msgid "division by zero attempted in `/='"
[3376]1972msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
[3372]1973
[4171]1974#: eval.c:1695
[3376]1975#, c-format
[3372]1976msgid "division by zero attempted in `%%='"
[3376]1977msgstr "опит за делене на нула в „%%=“"
[3372]1978
1979#: ext.c:51
1980msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
[3376]1981msgstr "в безопасен режим разширенията са изключени"
[3372]1982
1983#: ext.c:54
1984msgid "-l / @load are gawk extensions"
[3376]1985msgstr "„-l“/„@load“ са разширения на gawk"
[3372]1986
1987#: ext.c:57
1988msgid "load_ext: received NULL lib_name"
[3376]1989msgstr "load_ext: получено е име на библиотека NULL"
[3372]1990
1991#: ext.c:60
[3376]1992#, c-format
[3372]1993msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
[3376]1994msgstr "load_ext: директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
[3372]1995
1996#: ext.c:66
1997#, c-format
1998msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
[3394]1999msgstr ""
2000"load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира „plugin_is_GPL_compatible“: %s"
[3372]2001
2002#: ext.c:72
2003#, c-format
2004msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
[3394]2005msgstr ""
2006"load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не може да бъде извикана: %s"
[3372]2007
2008#: ext.c:76
2009#, c-format
2010msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
[3394]2011msgstr ""
2012"load_ext: неуспешно изпълнение на инициализиращата функция „%2$s“ на "
2013"библиотеката „%1$s“"
[3372]2014
2015#: ext.c:92
2016msgid "make_builtin: missing function name"
[3376]2017msgstr "make_builtin: липсва име на функция"
[3372]2018
2019#: ext.c:100 ext.c:111
[3376]2020#, c-format
[3372]2021msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
[3394]2022msgstr ""
2023"make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като "
2024"име на друга функция"
[3372]2025
2026#: ext.c:109
[3376]2027#, c-format
[3372]2028msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
[3394]2029msgstr ""
2030"make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като "
2031"име на пространство от имена"
[3372]2032
2033#: ext.c:126
[3376]2034#, c-format
[3372]2035msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
[3391]2036msgstr "make_builtin: функцията „%s“ не може да се предефинира"
[3372]2037
2038#: ext.c:130
[3376]2039#, c-format
[3372]2040msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
[3376]2041msgstr "make_builtin: функцията „%s“ вече е дефинирана"
[3372]2042
[3566]2043#: ext.c:135
[3376]2044#, c-format
[3372]2045msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
[3376]2046msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е дефинирано"
[3372]2047
[3566]2048#: ext.c:139
[3376]2049#, c-format
[3372]2050msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
[3394]2051msgstr ""
2052"make_builtin: отрицателен брой аргументи за функцията „%s“, което е "
2053"неправилно"
[3372]2054
[4171]2055#: ext.c:220
[3372]2056#, c-format
2057msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
[3376]2058msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на скалар като масив"
[3372]2059
[4171]2060#: ext.c:224
[3372]2061#, c-format
2062msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
[3376]2063msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на масив като скалар"
[3372]2064
[4171]2065#: ext.c:238
[3372]2066msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
[3376]2067msgstr "динамичното зареждане на библиотеки не се поддържа"
[3372]2068
[3438]2069#: extension/filefuncs.c:446
[3376]2070#, c-format
[3372]2071msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
[3376]2072msgstr "stat: неуспешно прочитане на символна връзка „%s“"
[3372]2073
[3438]2074#: extension/filefuncs.c:479
[3372]2075msgid "stat: first argument is not a string"
[3376]2076msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ"
[3372]2077
[3438]2078#: extension/filefuncs.c:484
[3372]2079msgid "stat: second argument is not an array"
[3376]2080msgstr "stat: вторият аргумент трябва да е масив"
[3372]2081
[3438]2082#: extension/filefuncs.c:528
[3372]2083msgid "stat: bad parameters"
[3376]2084msgstr "stat: неправилни аргументи"
[3372]2085
[3438]2086#: extension/filefuncs.c:594
[3376]2087#, c-format
[3372]2088msgid "fts init: could not create variable %s"
[3376]2089msgstr "fts init: променливата „%s“ не може да се създаде"
[3372]2090
[3438]2091#: extension/filefuncs.c:615
[3372]2092msgid "fts is not supported on this system"
[3376]2093msgstr "fts не се поддържа на тази система"
[3372]2094
[3438]2095#: extension/filefuncs.c:634
[3372]2096msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
[3376]2097msgstr "fill_stat_element: няма достатъчно памет за създаването на масив"
[3372]2098
[3438]2099#: extension/filefuncs.c:643
[3372]2100msgid "fill_stat_element: could not set element"
[3376]2101msgstr "fill_stat_element: елементът не може да се зададе"
[3372]2102
[3438]2103#: extension/filefuncs.c:658
[3372]2104msgid "fill_path_element: could not set element"
[3376]2105msgstr "fill_path_element: елементът не може да се зададе"
[3372]2106
[3438]2107#: extension/filefuncs.c:674
[3372]2108msgid "fill_error_element: could not set element"
[3376]2109msgstr "fill_error_element: елементът не може да се зададе"
[3372]2110
[3438]2111#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
[3372]2112msgid "fts-process: could not create array"
[3376]2113msgstr "fts-process: масивът не може да се създаде"
[3372]2114
[3438]2115#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
2116#: extension/filefuncs.c:801
[3372]2117msgid "fts-process: could not set element"
[3376]2118msgstr "fts-process: елементът не може да се зададе"
[3372]2119
[3438]2120#: extension/filefuncs.c:850
[3372]2121msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
[3381]2122msgstr "fts: неправилен брой аргументи — трябва да е 3"
[3372]2123
[3438]2124#: extension/filefuncs.c:853
[3372]2125msgid "fts: first argument is not an array"
[3381]2126msgstr "fts: първият аргумент трябва да е масив"
[3372]2127
[3438]2128#: extension/filefuncs.c:859
[3372]2129msgid "fts: second argument is not a number"
[3381]2130msgstr "fts: вторият аргумент трябва да е число"
[3372]2131
[3438]2132#: extension/filefuncs.c:865
[3372]2133msgid "fts: third argument is not an array"
[3381]2134msgstr "fts: третият аргумент трябва да е масив"
[3372]2135
[3438]2136#: extension/filefuncs.c:872
[3372]2137msgid "fts: could not flatten array\n"
[3381]2138msgstr "fts: масивът не може да се сплеска\n"
[3372]2139
[3438]2140#: extension/filefuncs.c:890
[3372]2141msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
[3381]2142msgstr "fts: неочакваният флаг „FTS_NOSTAT“ се прескача."
[3372]2143
2144#: extension/fnmatch.c:120
2145msgid "fnmatch: could not get first argument"
[3386]2146msgstr "fnmatch: първият аргумент не може да бъде получен"
[3372]2147
2148#: extension/fnmatch.c:125
2149msgid "fnmatch: could not get second argument"
[3386]2150msgstr "fnmatch: вторият аргумент не може да бъде получен"
[3372]2151
2152#: extension/fnmatch.c:130
2153msgid "fnmatch: could not get third argument"
[3386]2154msgstr "fnmatch: третият аргумент не може да бъде получен"
[3372]2155
2156#: extension/fnmatch.c:143
2157msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
[3386]2158msgstr "fnmatch липсва на тази система\n"
[3372]2159
2160#: extension/fnmatch.c:175
2161msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
[3390]2162msgstr "fnmatch init: променливата „FNM_NOMATCH“ не може да се добави"
[3372]2163
2164#: extension/fnmatch.c:185
2165#, c-format
2166msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
[3390]2167msgstr "fnmatch init: eлементът от масив „%s“ не може да се зададе"
[3372]2168
2169#: extension/fnmatch.c:195
2170msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
[3393]2171msgstr "fnmatch init: масивът FNM не може да се инсталира"
[3372]2172
2173#: extension/fork.c:92
2174msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
[3381]2175msgstr "fork: PROCINFO трябва да е масив"
[3372]2176
2177#: extension/inplace.c:131
2178msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
[3381]2179msgstr "inplace::begin: вече има редактиране на място"
[3372]2180
2181#: extension/inplace.c:134
2182#, c-format
2183msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
[3381]2184msgstr "inplace::begin: подадени са %d аргументи, а трябва за да 2"
[3372]2185
2186#: extension/inplace.c:137
2187msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
[3393]2188msgstr "inplace::begin: първият аргумент трябва да е низ — име на файл"
[3372]2189
2190#: extension/inplace.c:145
2191#, c-format
2192msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
[3394]2193msgstr ""
2194"inplace::begin: редактирането на място се изключва при неправилно "
2195"ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
[3372]2196
2197#: extension/inplace.c:152
[3382]2198#, c-format
[3372]2199msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
[3394]2200msgstr ""
2201"inplace::begin: не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
[3372]2202
2203#: extension/inplace.c:159
[3382]2204#, c-format
[3372]2205msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
[3382]2206msgstr "inplace::begin: „%s“ не е обикновен файл"
[3372]2207
2208#: extension/inplace.c:170
2209#, c-format
2210msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
[3382]2211msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на mkstemp(„%s“): %s"
[3372]2212
2213#: extension/inplace.c:182
2214#, c-format
2215msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
[3382]2216msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на chmod: %s"
[3372]2217
2218#: extension/inplace.c:189
2219#, c-format
2220msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
[3382]2221msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на dup(stdout): %s"
[3372]2222
2223#: extension/inplace.c:192
2224#, c-format
2225msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
[3382]2226msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на dup2(%d, stdout): %s"
[3372]2227
2228#: extension/inplace.c:195
2229#, c-format
2230msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
[3382]2231msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на close(%d): %s"
[3372]2232
2233#: extension/inplace.c:211
2234#, c-format
2235msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
[3393]2236msgstr "inplace::end: приема точно 2 аргумента, а не %d"
[3372]2237
2238#: extension/inplace.c:214
2239msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
[3393]2240msgstr "inplace::end: първият аргумент трябва да е низ — име на файл"
[3372]2241
2242#: extension/inplace.c:221
2243msgid "inplace::end: in-place editing not active"
[3391]2244msgstr "inplace::end: редактирането на място не е включено"
[3372]2245
2246#: extension/inplace.c:227
2247#, c-format
2248msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
[3382]2249msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на dup2(%d, stdout): %s"
[3372]2250
2251#: extension/inplace.c:230
2252#, c-format
2253msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
[3382]2254msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на close(%d): %s"
[3372]2255
2256#: extension/inplace.c:234
2257#, c-format
2258msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
[3382]2259msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на fsetpos(stdout): %s"
[3372]2260
2261#: extension/inplace.c:247
2262#, c-format
2263msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
[3382]2264msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на link(„%s“, „%s“): %s"
[3372]2265
2266#: extension/inplace.c:257
2267#, c-format
2268msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
[3382]2269msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на rename(„%s“, „%s“): %s"
[3372]2270
2271#: extension/ordchr.c:72
2272msgid "ord: first argument is not a string"
[3381]2273msgstr "ord: първият аргумент трябва да е низ"
[3372]2274
2275#: extension/ordchr.c:99
2276msgid "chr: first argument is not a number"
[3381]2277msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число"
[3372]2278
[3879]2279#: extension/readdir.c:291
[3394]2280#, c-format
[3879]2281msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
2282msgstr ""
2283"dir_take_control_of: %s: неуспешно изпълнение на „opendir/fdopendir“: %s"
[3372]2284
[3566]2285#: extension/readfile.c:133
[3372]2286msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
[3381]2287msgstr "readfile: неправилен вид аргумент"
[3372]2288
2289#: extension/revoutput.c:127
2290msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
[3382]2291msgstr "revoutput: променливата „REVOUT“ не може да бъде инициализирана"
[3372]2292
[3655]2293#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
[3566]2294#, c-format
2295msgid "%s: first argument is not a string"
2296msgstr "%s: първият аргумент трябва да е низ"
[3372]2297
[3655]2298#: extension/rwarray.c:189
[3566]2299msgid "writea: second argument is not an array"
2300msgstr "writea: вторият аргумент трябва да е масив"
[3372]2301
[3655]2302#: extension/rwarray.c:206
[3566]2303msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
2304msgstr "writeall: липсва масив с таблицата със символи"
2305
[3655]2306#: extension/rwarray.c:226
[3372]2307msgid "write_array: could not flatten array"
[3381]2308msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска"
[3372]2309
[3655]2310#: extension/rwarray.c:242
[3372]2311msgid "write_array: could not release flattened array"
[3381]2312msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се освободи"
[3372]2313
[3655]2314#: extension/rwarray.c:307
[3381]2315#, c-format
[3372]2316msgid "array value has unknown type %d"
[3381]2317msgstr "стойността на масива е от непознат вид %d"
[3372]2318
[3655]2319#: extension/rwarray.c:398
[3566]2320msgid ""
2321"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
2322"support."
2323msgstr ""
2324"разширение „rwarray“: получена е стойност по GMP/MPFR, но в компилата няма "
2325"поддръжка на това."
[3372]2326
[3655]2327#: extension/rwarray.c:437
[3566]2328#, c-format
2329msgid "cannot free number with unknown type %d"
2330msgstr "не може да се освободи паметта за число от непознат вид %d"
[3372]2331
[3655]2332#: extension/rwarray.c:442
[3566]2333#, c-format
2334msgid "cannot free value with unhandled type %d"
2335msgstr "не може да се освободи паметта за стойност от неподдържан вид %d"
[3372]2336
[3655]2337#: extension/rwarray.c:481
[3566]2338#, c-format
[3655]2339msgid "readall: unable to set %s::%s"
2340msgstr "readall: „%s::%s“ не може да се зададе"
2341
2342#: extension/rwarray.c:483
2343#, c-format
[3566]2344msgid "readall: unable to set %s"
2345msgstr "readall: „%s“ не може да се зададе"
2346
[3655]2347#: extension/rwarray.c:525
[3566]2348msgid "reada: clear_array failed"
2349msgstr "reada: неуспешно изпълнение на „clear_array“"
2350
[3655]2351#: extension/rwarray.c:611
[3566]2352msgid "reada: second argument is not an array"
2353msgstr "reada: вторият аргумент трябва да е масив"
2354
[3655]2355#: extension/rwarray.c:648
[3372]2356msgid "read_array: set_array_element failed"
[3381]2357msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на „set_array_element“"
[3372]2358
[3655]2359#: extension/rwarray.c:756
[3372]2360#, c-format
2361msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
[3394]2362msgstr ""
2363"възстановената стойност с неизвестен код за вид %d се интерпретира като низ"
[3372]2364
[3655]2365#: extension/rwarray.c:827
[3566]2366msgid ""
2367"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
2368"support."
2369msgstr ""
2370"разширение „rwarray“: във файла е получена стойност по GMP/MPFR, но в "
2371"компилата няма поддръжка на това."
[3372]2372
[3935]2373#: extension/time.c:149
[3372]2374msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
[3386]2375msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система"
[3372]2376
[3935]2377#: extension/time.c:170
[3372]2378msgid "sleep: missing required numeric argument"
[3386]2379msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен"
[3372]2380
[3935]2381#: extension/time.c:176
[3372]2382msgid "sleep: argument is negative"
[3386]2383msgstr "sleep: аргументът трябва да е неотрицателен"
[3372]2384
[3935]2385#: extension/time.c:210
[3372]2386msgid "sleep: not supported on this platform"
[3386]2387msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
[3372]2388
[3935]2389#: extension/time.c:232
[3857]2390msgid "strptime: called with no arguments"
2391msgstr "strptime: извикана без аргументи"
2392
[3935]2393#: extension/time.c:240
[3857]2394#, c-format
2395msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
2396msgstr "do_strptime: първият аргумент трябва да е низ\n"
2397
[3935]2398#: extension/time.c:245
[3857]2399#, c-format
2400msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
2401msgstr "do_strptime: вторият аргумент трябва да е низ\n"
2402
[4171]2403#: field.c:321
[3372]2404msgid "input record too large"
[3391]2405msgstr "входният запис е твърде дълъг"
[3372]2406
[4171]2407#: field.c:442
[3372]2408msgid "NF set to negative value"
[3381]2409msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна"
[3372]2410
[4171]2411#: field.c:447
[3372]2412msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
[3390]2413msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа навсякъде"
[3372]2414
[4171]2415#: field.c:1004
[3372]2416msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
[3390]2417msgstr "достъпът до полета от крайното правило „END“ не се поддържа навсякъде"
[3372]2418
[4171]2419#: field.c:1131 field.c:1140
[3372]2420msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
[3381]2421msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение на gawk"
[3372]2422
[4171]2423#: field.c:1135
[3372]2424msgid "split: fourth argument is not an array"
[3381]2425msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е масив"
[3372]2426
[4171]2427#: field.c:1137 field.c:1239
[3438]2428#, c-format
2429msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
2430msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като четвърти аргумент"
2431
[4171]2432#: field.c:1147
[3372]2433msgid "split: second argument is not an array"
[3381]2434msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
[3372]2435
[4171]2436#: field.c:1153
[3372]2437msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
[3394]2438msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
[3372]2439
[4171]2440#: field.c:1158
[3372]2441msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
[3394]2442msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
[3372]2443
[4171]2444#: field.c:1161
[3372]2445msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
[3394]2446msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
[3372]2447
[4171]2448#: field.c:1198
[3372]2449msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
[3390]2450msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се поддържа навсякъде"
[3372]2451
[4171]2452#: field.c:1237
[3372]2453msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
[3390]2454msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е масив"
[3372]2455
[4171]2456#: field.c:1244
[3372]2457msgid "patsplit: second argument is not an array"
[3390]2458msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е масив"
[3372]2459
[4171]2460#: field.c:1267
[3372]2461msgid "patsplit: third argument must be non-null"
[3394]2462msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е null"
[3372]2463
[4171]2464#: field.c:1271
[3372]2465msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
[3394]2466msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив"
[3372]2467
[4171]2468#: field.c:1276
[3372]2469msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
[3394]2470msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория"
[3372]2471
[4171]2472#: field.c:1279
[3372]2473msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
[3394]2474msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия"
[3372]2475
[4171]2476#: field.c:1316
[3879]2477msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
2478msgstr ""
2479"присвояването на стойност на „FS“/„FIELDWIDTHS“/„FPAT“ е без ефект при "
2480"ползването на опцията „--csv“"
2481
[4171]2482#: field.c:1346
[3372]2483msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
[3390]2484msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
[3372]2485
[4171]2486#: field.c:1415
[3372]2487msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
[3390]2488msgstr "„*“ трябва да е последният обозначител във „FIELDWIDTHS“"
[3372]2489
[4171]2490#: field.c:1436
[3372]2491#, c-format
2492msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
[3394]2493msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за поле №%d, до „%s“"
[3372]2494
[4171]2495#: field.c:1510
[3372]2496msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
[3390]2497msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е разширение на gawk"
[3372]2498
[4171]2499#: field.c:1514
[3372]2500msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
[3394]2501msgstr ""
2502"старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“"
[3372]2503
[4171]2504#: field.c:1640
[3372]2505msgid "`FPAT' is a gawk extension"
[3389]2506msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
[3372]2507
[4171]2508#: gawkapi.c:158
[3372]2509msgid "awk_value_to_node: received null retval"
[3389]2510msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност е null"
[3372]2511
[4171]2512#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:191
[3372]2513msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
[3394]2514msgstr ""
2515"awk_value_to_node: извън режим на многообразна точност с плаваща запетая "
2516"(MPFR)"
[3372]2517
[4171]2518#: gawkapi.c:185 gawkapi.c:197
[3372]2519msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
[3394]2520msgstr ""
2521"awk_value_to_node: не се поддържа многообразна точност с плаваща запетая "
2522"(MPFR)"
[3372]2523
[4171]2524#: gawkapi.c:201
[3372]2525#, c-format
2526msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
[3389]2527msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
[3372]2528
[4171]2529#: gawkapi.c:388
[3372]2530msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
[3390]2531msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да е нулев"
[3372]2532
[4171]2533#: gawkapi.c:526
[3372]2534#, c-format
2535msgid ""
2536"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
[3438]2537"file a bug report"
[3394]2538msgstr ""
2539"node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от числови флагове „%s“. "
[3438]2540"Молим, подайте доклад за грешка"
[3372]2541
[4171]2542#: gawkapi.c:564
[3372]2543msgid "node_to_awk_value: received null node"
[3390]2544msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
[3372]2545
[4171]2546#: gawkapi.c:567
[3372]2547msgid "node_to_awk_value: received null val"
[3394]2548msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
[3372]2549
[4171]2550#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731
[3372]2551#, c-format
2552msgid ""
2553"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
[3438]2554"report"
[3394]2555msgstr ""
2556"node_to_awk_value: засечена е неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим, "
[3438]2557"подайте доклад за грешка"
[3372]2558
[4171]2559#: gawkapi.c:1126
[3372]2560msgid "remove_element: received null array"
[3390]2561msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
[3372]2562
[4171]2563#: gawkapi.c:1129
[3372]2564msgid "remove_element: received null subscript"
[3390]2565msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
[3372]2566
[4171]2567#: gawkapi.c:1271
[3372]2568#, c-format
2569msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
[3394]2570msgstr ""
2571"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
[3372]2572
[4171]2573#: gawkapi.c:1276
[3372]2574#, c-format
2575msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
[3394]2576msgstr ""
2577"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
[3372]2578
[4171]2579#: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389
[3372]2580msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
[3394]2581msgstr ""
2582"api_get_mpfr: не се поддържа режим на многообразна точност с плаваща запетая "
2583"(MPFR)"
[3372]2584
[4171]2585#: gawkapi.c:1420
[3372]2586msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
[3390]2587msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да се открие"
[3372]2588
[4171]2589#: gawkapi.c:1474
[3389]2590#, c-format
[3372]2591msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
[3389]2592msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да се отвори за „%s“"
[3372]2593
[3935]2594#: io.c:415
[3372]2595#, c-format
2596msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
[3390]2597msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е директория и се прескача"
[3372]2598
[3935]2599#: io.c:418 io.c:532
[3389]2600#, c-format
[3372]2601msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
[3389]2602msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене: „%s“"
[3372]2603
[3935]2604#: io.c:659
[3389]2605#, c-format
[3372]2606msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
[3389]2607msgstr "неуспешно затваряне на файлов дескриптор %d („%s“): „%s“"
[3372]2608
[3935]2609#: io.c:731
[3438]2610#, c-format
2611msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
2612msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен файл"
2613
[3935]2614#: io.c:733
[3438]2615#, c-format
2616msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
2617msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за входен канал"
2618
[3935]2619#: io.c:735
[3438]2620#, c-format
2621msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
2622msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за двупосочен канал"
2623
[3935]2624#: io.c:737
[3438]2625#, c-format
2626msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
2627msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен канал"
2628
[3935]2629#: io.c:739
[3438]2630#, c-format
2631msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
2632msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за файла „%.*s“"
2633
[3935]2634#: io.c:741
[3438]2635#, c-format
2636msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
2637msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен файл"
2638
[3935]2639#: io.c:743
[3438]2640#, c-format
2641msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
2642msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за изходен канал"
2643
[3935]2644#: io.c:745
[3438]2645#, c-format
2646msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
2647msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за двупосочен канал"
2648
[3935]2649#: io.c:747
[3438]2650#, c-format
2651msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
2652msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен канал"
2653
[3935]2654#: io.c:749
[3438]2655#, c-format
2656msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
2657msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за двупосочен канал"
2658
[3935]2659#: io.c:751
[3438]2660#, c-format
2661msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
2662msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и за двупосочен канал"
2663
[3935]2664#: io.c:801
[3372]2665msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
[3391]2666msgstr "в безопасен режим пренасочването е изключено"
[3372]2667
[3935]2668#: io.c:835
[3372]2669#, c-format
2670msgid "expression in `%s' redirection is a number"
[3390]2671msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава число"
[3372]2672
[3935]2673#: io.c:839
[3372]2674#, c-format
2675msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
[3390]2676msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава нулев низ"
[3372]2677
[3935]2678#: io.c:844
[3372]2679#, c-format
2680msgid ""
2681"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
[3394]2682msgstr ""
2683"името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ може да е резултат от логически "
2684"израз"
[3372]2685
[3935]2686#: io.c:941 io.c:968
[3372]2687#, c-format
2688msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
[3394]2689msgstr ""
2690"get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d"
[3372]2691
[3935]2692#: io.c:955
[3389]2693#, c-format
[3372]2694msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
[3389]2695msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за изход: %s"
[3372]2696
[3935]2697#: io.c:973
[3389]2698#, c-format
[3372]2699msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
[3389]2700msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за вход: %s"
[3372]2701
[3935]2702#: io.c:1002
[3389]2703#, c-format
[3372]2704msgid ""
2705"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
[3394]2706msgstr ""
2707"get_file: тази платформа не поддържа създаването на гнезда за „%s“ с файлов "
2708"дескриптор %d"
[3372]2709
[3935]2710#: io.c:1013
[3389]2711#, c-format
[3372]2712msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
[3389]2713msgstr "не може да се отвори двупосочен програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
[3372]2714
[3935]2715#: io.c:1100
[3386]2716#, c-format
[3372]2717msgid "cannot redirect from `%s': %s"
[3386]2718msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
[3372]2719
[3935]2720#: io.c:1103
[3386]2721#, c-format
[3372]2722msgid "cannot redirect to `%s': %s"
[3386]2723msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
[3372]2724
[3935]2725#: io.c:1205
[3372]2726msgid ""
2727"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
[3394]2728msgstr ""
2729"достигнато е системното ограничение за отворени файлове: започване на "
2730"мултиплексиране на файловите дескриптори"
[3372]2731
[3935]2732#: io.c:1221
[3389]2733#, c-format
[3438]2734msgid "close of `%s' failed: %s"
[3389]2735msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
[3372]2736
[3935]2737#: io.c:1229
[3372]2738msgid "too many pipes or input files open"
[3389]2739msgstr "отворени са прекалено много входни файлове или програмни канали"
[3372]2740
[3935]2741#: io.c:1255
[3372]2742msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
[3389]2743msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ (към) или „from“ (от)"
[3372]2744
[3935]2745#: io.c:1273
[3372]2746#, c-format
2747msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
[3390]2748msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен канал или копроцес"
[3372]2749
[3935]2750#: io.c:1278
[3372]2751msgid "close of redirection that was never opened"
[3390]2752msgstr "close: това пренасочване не е било отворено"
[3372]2753
[3935]2754#: io.c:1380
[3372]2755#, c-format
2756msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
[3394]2757msgstr ""
2758"close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача"
[3372]2759
[3935]2760#: io.c:1397
[3372]2761#, c-format
2762msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
[3390]2763msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на програмния канал „%s“: %s"
[3372]2764
[3935]2765#: io.c:1400
[3372]2766#, c-format
[3438]2767msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
2768msgstr ""
2769"код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s"
2770
[3935]2771#: io.c:1403
[3438]2772#, c-format
[3372]2773msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
[3390]2774msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на файла „%s“: %s"
[3372]2775
[3935]2776#: io.c:1423
[3372]2777#, c-format
2778msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
[3390]2779msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
[3372]2780
[3935]2781#: io.c:1426
[3372]2782#, c-format
2783msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
[3390]2784msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
[3372]2785
[3935]2786#: io.c:1429
[3372]2787#, c-format
2788msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
[3390]2789msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично затворен"
[3372]2790
[3935]2791#: io.c:1432
[3372]2792#, c-format
2793msgid "no explicit close of file `%s' provided"
[3390]2794msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
[3372]2795
[3935]2796#: io.c:1467
[3389]2797#, c-format
[3372]2798msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
[3389]2799msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не може да се изчисти: %s"
[3372]2800
[3935]2801#: io.c:1468
[3372]2802#, c-format
2803msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
[3389]2804msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s"
[3372]2805
[4171]2806#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714
[3389]2807#, c-format
[3372]2808msgid "error writing standard output: %s"
[3389]2809msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s"
[3372]2810
[4171]2811#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671
[3389]2812#, c-format
[3372]2813msgid "error writing standard error: %s"
[3389]2814msgstr "грешка при запис към стандартната грешка: %s"
[3372]2815
[3935]2816#: io.c:1513
[3389]2817#, c-format
[3438]2818msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
2819msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s"
[3372]2820
[3935]2821#: io.c:1516
[3389]2822#, c-format
[3438]2823msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
[3394]2824msgstr ""
[3438]2825"неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
[3372]2826
[3935]2827#: io.c:1519
[3389]2828#, c-format
[3438]2829msgid "file flush of `%s' failed: %s"
2830msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s"
[3372]2831
[3935]2832#: io.c:1662
[3372]2833#, c-format
2834msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
[3389]2835msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: %s"
[3372]2836
[3935]2837#: io.c:1665
[3372]2838#, c-format
2839msgid "local port %s invalid in `/inet'"
[3389]2840msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
[3372]2841
[3935]2842#: io.c:1688
[3372]2843#, c-format
2844msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
[3390]2845msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни: %s"
[3372]2846
[3935]2847#: io.c:1691
[3372]2848#, c-format
2849msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
[3390]2850msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни"
[3372]2851
[3935]2852#: io.c:1933
[3372]2853msgid "TCP/IP communications are not supported"
[3389]2854msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
[3372]2855
[3935]2856#: io.c:2061 io.c:2104
[3389]2857#, c-format
[3372]2858msgid "could not open `%s', mode `%s'"
[3389]2859msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
[3372]2860
[3935]2861#: io.c:2069 io.c:2121
[3389]2862#, c-format
[3372]2863msgid "close of master pty failed: %s"
[3389]2864msgstr "неуспешно затваряне на основния псевдотерминал: „%s“"
[3372]2865
[3935]2866#: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702
[3389]2867#, c-format
[3372]2868msgid "close of stdout in child failed: %s"
[3389]2869msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изход в дъщерен процес: „%s“"
[3372]2870
[3935]2871#: io.c:2074 io.c:2126
[3372]2872#, c-format
2873msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
[3394]2874msgstr ""
2875"неуспешно преместване в дъщерния процес на подчинения терминал да е "
2876"стандартния изход (dup: %s)"
[3372]2877
[3935]2878#: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
[3389]2879#, c-format
[3372]2880msgid "close of stdin in child failed: %s"
[3389]2881msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вход в дъщерен процес: „%s“"
[3372]2882
[3935]2883#: io.c:2079 io.c:2131
[3372]2884#, c-format
2885msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
[3394]2886msgstr ""
2887"неуспешно преместване в дъщерния процес на подчинения терминал да е "
2888"стандартния вход (dup: %s)"
[3372]2889
[3935]2890#: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
[3389]2891#, c-format
[3372]2892msgid "close of slave pty failed: %s"
[3389]2893msgstr "неуспешно затваряне на вторичния псевдотерминал: „%s“"
[3372]2894
[3935]2895#: io.c:2317
[3372]2896msgid "could not create child process or open pty"
[3389]2897msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес или отваряне на псевдотерминал"
[3372]2898
[3935]2899#: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
[3372]2900#, c-format
2901msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
[3394]2902msgstr ""
2903"неуспешно преместване в дъщерния процес на програмния канал да е стандартния "
2904"изход (dup: %s)"
[3372]2905
[3935]2906#: io.c:2410 io.c:2472
[3372]2907#, c-format
2908msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
[3394]2909msgstr ""
2910"неуспешно преместване в дъщерния процес на програмния канал да е стандартния "
2911"вход (dup: %s)"
[3372]2912
[3935]2913#: io.c:2432 io.c:2695
[3372]2914msgid "restoring stdout in parent process failed"
[3389]2915msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния изход в родителския процес"
[3372]2916
[3935]2917#: io.c:2440
[3372]2918msgid "restoring stdin in parent process failed"
[3389]2919msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния вход в родителския процес"
[3372]2920
[3935]2921#: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722
[3389]2922#, c-format
[3372]2923msgid "close of pipe failed: %s"
[3391]2924msgstr "неуспешно затваряне на програмен канал: %s"
[3372]2925
[3935]2926#: io.c:2534
[3372]2927msgid "`|&' not supported"
[3389]2928msgstr "„|&“ не се поддържа"
[3372]2929
[3935]2930#: io.c:2662
[3389]2931#, c-format
[3372]2932msgid "cannot open pipe `%s': %s"
[3389]2933msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори: %s"
[3372]2934
[3935]2935#: io.c:2716
[3389]2936#, c-format
[3372]2937msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
[3389]2938msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес за „%s“ (fork: %s)"
[3372]2939
[3935]2940#: io.c:2855
[3372]2941msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
[3394]2942msgstr ""
2943"getline: опит за четене от затворения край за четене от двупосочен програмен "
2944"канал"
[3372]2945
[4171]2946#: io.c:3178
[3372]2947msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
[3390]2948msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
[3372]2949
[4171]2950#: io.c:3206
[3372]2951#, c-format
2952msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
[3390]2953msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
[3372]2954
[4171]2955#: io.c:3213
[3389]2956#, c-format
[3372]2957msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
[3390]2958msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“"
[3372]2959
[4171]2960#: io.c:3233
[3372]2961msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
[3389]2962msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
[3372]2963
[4171]2964#: io.c:3261
[3372]2965#, c-format
2966msgid ""
2967"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
[3394]2968msgstr ""
2969"функционалността за обработка на изхода „%s“ е в конфликт с предишно "
2970"инсталираната „%s“"
[3372]2971
[4171]2972#: io.c:3268
[3389]2973#, c-format
[3372]2974msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
[3389]2975msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“"
[3372]2976
[4171]2977#: io.c:3289
[3372]2978msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
[3390]2979msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател"
[3372]2980
[4171]2981#: io.c:3318
[3372]2982#, c-format
2983msgid ""
2984"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
2985"`%s'"
[3390]2986msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
[3372]2987
[4171]2988#: io.c:3327
[3372]2989#, c-format
2990msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
[3390]2991msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“"
[3372]2992
[4171]2993#: io.c:3458
[3372]2994#, c-format
2995msgid "data file `%s' is empty"
[3389]2996msgstr "празен файл с данни „%s“"
[3372]2997
[4171]2998#: io.c:3500 io.c:3508
[3372]2999msgid "could not allocate more input memory"
[3389]3000msgstr "повече памет не може да се задели"
[3372]3001
[4171]3002#: io.c:4185
[3879]3003msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
3004msgstr ""
3005"присвояването на стойност на „RS“ е без ефект при ползването на опцията „--"
3006"csv“"
3007
[4171]3008#: io.c:4205
[3372]3009msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
[3390]3010msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk"
[3372]3011
[4171]3012#: io.c:4364
[3372]3013msgid "IPv6 communication is not supported"
[3382]3014msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
[3372]3015
[4171]3016#: io.c:4642
[3935]3017msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
3018msgstr ""
3019"gawk_popen_write: файловият дескриптор на програмeн канал не може да се "
3020"премести към стандартния вход"
3021
[4171]3022#: main.c:316
[3372]3023msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
[3394]3024msgstr ""
3025"променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е зададена: включва се опцията „--"
3026"posix“"
[3372]3027
[4171]3028#: main.c:323
[3372]3029msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
[3382]3030msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“"
[3372]3031
[4171]3032#: main.c:334
[3372]3033msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
[3382]3034msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“"
[3372]3035
[4171]3036#: main.c:339
[3372]3037msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
[3382]3038msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“"
[3372]3039
[4171]3040#: main.c:349
[3879]3041msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
3042msgstr "опциите „--posix“ и „--csv“ са несъвместими"
3043
[4171]3044#: main.c:353
[3372]3045#, c-format
3046msgid "running %s setuid root may be a security problem"
[3394]3047msgstr ""
3048"изпълнението на „%s“ със зададен флаг за изпълнение като „root“ е проблем за "
3049"сигурността"
[3372]3050
[4171]3051#: main.c:355
[3566]3052msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
3053msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат никакъв ефект"
3054
[4171]3055#: main.c:413
[3382]3056#, c-format
[3372]3057msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
[3382]3058msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“"
[3372]3059
[4171]3060#: main.c:416
[3382]3061#, c-format
[3372]3062msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
[3382]3063msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“"
[3372]3064
[4171]3065#: main.c:418
[3382]3066#, c-format
[3372]3067msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
[3382]3068msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“"
[3372]3069
[4171]3070#: main.c:483
[3372]3071msgid "no program text at all!"
[3394]3072msgstr "липсва код на програмата!"
[3372]3073
[4171]3074#: main.c:580
[3372]3075#, c-format
3076msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
[3382]3077msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
[3372]3078
[4171]3079#: main.c:582
[3372]3080#, c-format
3081msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
[3382]3082msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
[3372]3083
[4171]3084#: main.c:587
[3372]3085msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
[3390]3086msgstr "Опции по POSIX: Дълги опции по GNU: (стандартни)\n"
[3372]3087
[4171]3088#: main.c:588
[3372]3089msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
[3391]3090msgstr " -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n"
[3372]3091
[4171]3092#: main.c:589
[3372]3093msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
[3391]3094msgstr " -F РАЗДEЛИТЕЛ --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
[3372]3095
[4171]3096#: main.c:590
[3372]3097msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
[3391]3098msgstr " -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
[3372]3099
[4171]3100#: main.c:591
[3372]3101msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
[3390]3102msgstr "Къси опции: Дълги опции по GNU: (разширени)\n"
[3372]3103
[4171]3104#: main.c:592
[3372]3105msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
[3390]3106msgstr " -b --characters-as-bytes\n"
[3372]3107
[4171]3108#: main.c:593
[3372]3109msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
[3390]3110msgstr " -c --traditional\n"
[3372]3111
[4171]3112#: main.c:594
[3372]3113msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
[3390]3114msgstr " -C --copyright\n"
[3372]3115
[4171]3116#: main.c:595
[3372]3117msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
[3390]3118msgstr " -d[ФАЙЛ] --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
[3372]3119
[4171]3120#: main.c:596
[3372]3121msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
[3390]3122msgstr " -D[ФАЙЛ] --debug[=ФАЙЛ]\n"
[3372]3123
[4171]3124#: main.c:597
[3372]3125msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
[3390]3126msgstr " -e 'ПРОГРАМА' --source='ПРОГРАМА'\n"
[3372]3127
[4171]3128#: main.c:598
[3372]3129msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
[3390]3130msgstr " -E ФАЙЛ --exec=ФАЙЛ\n"
[3372]3131
[4171]3132#: main.c:599
[3372]3133msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
[3390]3134msgstr " -g --gen-pot\n"
[3372]3135
[4171]3136#: main.c:600
[3372]3137msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
[3390]3138msgstr " -h --help\n"
[3372]3139
[4171]3140#: main.c:601
[3372]3141msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
[3390]3142msgstr " -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
[3372]3143
[4171]3144#: main.c:602
[3438]3145msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
3146msgstr " -I --trace\n"
3147
[4171]3148#: main.c:603
[3879]3149msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
3150msgstr " -k --csv\n"
3151
[4171]3152#: main.c:604
[3372]3153msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
[3390]3154msgstr " -l БИБЛИОТЕКА --load=БИБЛИОТЕКА\n"
[3372]3155
3156#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
3157#. values, they should not be translated. Thanks.
3158#.
[4171]3159#: main.c:609
[3372]3160msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
[3390]3161msgstr " -L[fatal|invalid|no-ext] --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
[3372]3162
[4171]3163#: main.c:610
[3372]3164msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
[3390]3165msgstr " -M --bignum\n"
[3372]3166
[4171]3167#: main.c:611
[3372]3168msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
[3390]3169msgstr " -N --use-lc-numeric\n"
[3372]3170
[4171]3171#: main.c:612
[3372]3172msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
[3390]3173msgstr " -n --non-decimal-data\n"
[3372]3174
[4171]3175#: main.c:613
[3372]3176msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
[3390]3177msgstr " -oФАЙЛ --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
[3372]3178
[4171]3179#: main.c:614
[3372]3180msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
[3390]3181msgstr " -O --optimize\n"
[3372]3182
[4171]3183#: main.c:615
[3372]3184msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
[3390]3185msgstr " -p[ФАЙЛ] --profile[=ФАЙЛ]\n"
[3372]3186
[4171]3187#: main.c:616
[3372]3188msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
[3390]3189msgstr " -P --posix\n"
[3372]3190
[4171]3191#: main.c:617
[3372]3192msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
[3390]3193msgstr " -r --re-interval\n"
[3372]3194
[4171]3195#: main.c:618
[3372]3196msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
[3390]3197msgstr " -s --no-optimize\n"
[3372]3198
[4171]3199#: main.c:619
[3372]3200msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
[3390]3201msgstr " -S --sandbox\n"
[3372]3202
[4171]3203#: main.c:620
[3372]3204msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
[3390]3205msgstr " -t --lint-old\n"
[3372]3206
[4171]3207#: main.c:621
[3372]3208msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
[3390]3209msgstr " -V --version\n"
[3372]3210
[4171]3211#: main.c:623
[3372]3212msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
[3390]3213msgstr " -Y --parsedebug\n"
[3372]3214
[4171]3215#: main.c:626
[3372]3216msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
[3390]3217msgstr " -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
[3372]3218
3219#. TRANSLATORS: --help output (end)
3220#. no-wrap
[4171]3221#: main.c:632
[3372]3222msgid ""
3223"\n"
[3566]3224"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
3225"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
[3372]3226"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
3227"printed version. This same information may be found at\n"
3228"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
3229"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
3230"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
3231"\n"
3232msgstr ""
[3390]3233"\n"
[3566]3234"За докладването на грешки ползвайте програмата „gawkbug“.\n"
3235"За пълните инструкции погледнете частта „Bugs“ (Грешки)\n"
[3394]3236"в „gawk.info“, което съответства на раздела „Reporting\n"
[3390]3237"Problems and Bugs“ (Докладване на проблеми и грешки) в\n"
3238"отпечатания вариант. Същата информация е налична на адрес\n"
3239"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
[3394]3240"МОЛИМ, не докладвайте грешки през „comp.lang.awk“ или\n"
3241"уеб-форуми като Stack Overflow.\n"
[3390]3242"\n"
[3372]3243
[4171]3244#: main.c:648
[3857]3245#, c-format
[3372]3246msgid ""
[3857]3247"Source code for gawk may be obtained from\n"
3248"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
3249"\n"
3250msgstr ""
3251"Изходният код на gawk може да се изтегли от:\n"
3252"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
3253"\n"
3254
[4171]3255#: main.c:652
[3857]3256msgid ""
[3372]3257"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
3258"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
3259"\n"
3260msgstr ""
[3389]3261"gawk е език да търсене и обработка по шаблони.\n"
[3394]3262"По подразбиране се чете от стандартния вход и се извежда на стандартния "
3263"изход.\n"
[3389]3264"\n"
[3372]3265
[4171]3266#: main.c:656
[3372]3267#, c-format
3268msgid ""
3269"Examples:\n"
3270"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3271"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3272msgstr ""
[3389]3273"Примери:\n"
3274" %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n"
3275" %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
[3372]3276
[4171]3277#: main.c:686
[3372]3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
3281"\n"
3282"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3283"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3284"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
3285"(at your option) any later version.\n"
3286"\n"
3287msgstr ""
[3379]3288"Авторски права © 1989, 1991-%d Free Software Foundation, Inc.\n"
3289"\n"
3290"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n"
3291"променяте по условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n"
3292"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n"
3293"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
3294"\n"
[3372]3295
[4171]3296#: main.c:694
[3372]3297msgid ""
3298"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3299"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3300"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3301"GNU General Public License for more details.\n"
3302"\n"
3303msgstr ""
[3379]3304"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
3305"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
3306"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
3307"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
3308"\n"
[3372]3309
[4171]3310#: main.c:700
[3372]3311msgid ""
3312"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3313"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3314msgstr ""
[3379]3315"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
3316"заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
[3372]3317
[4171]3318#: main.c:739
[3372]3319msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
[3379]3320msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk"
[3372]3321
[4171]3322#: main.c:1167
[3372]3323#, c-format
3324msgid ""
3325"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
3326"\n"
[3394]3327msgstr ""
3328"%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във формат „променлива=стойност“\n"
3329"\n"
[3372]3330
[4171]3331#: main.c:1193
[3379]3332#, c-format
[3372]3333msgid "`%s' is not a legal variable name"
3334msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
3335
[4171]3336#: main.c:1196
[3372]3337#, c-format
3338msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
[3394]3339msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“"
[3372]3340
[4171]3341#: main.c:1210
[3372]3342#, c-format
3343msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
[3394]3344msgstr ""
3345"вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
[3372]3346
[4171]3347#: main.c:1215
[3379]3348#, c-format
[3372]3349msgid "cannot use function `%s' as variable name"
[3379]3350msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
[3372]3351
[4171]3352#: main.c:1294
[3372]3353msgid "floating point exception"
[3379]3354msgstr "изключение от плаваща запетая"
[3372]3355
[4171]3356#: main.c:1304
[3372]3357msgid "fatal error: internal error"
[3566]3358msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка"
[3372]3359
[4171]3360#: main.c:1391
[3372]3361#, c-format
3362msgid "no pre-opened fd %d"
[3379]3363msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d"
[3372]3364
[4171]3365#: main.c:1398
[3379]3366#, c-format
[3372]3367msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
[3394]3368msgstr ""
3369"„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d"
[3372]3370
[4171]3371#: main.c:1612
[3372]3372msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
[3379]3373msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача"
[3372]3374
[4171]3375#: main.c:1681 main.c:1686
[3372]3376msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
[3379]3377msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“"
[3372]3378
[4171]3379#: main.c:1698
[3372]3380msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
[3379]3381msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP"
[3372]3382
[4171]3383#: main.c:1724
[3379]3384#, c-format
[3566]3385msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
3386msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо „--persist“."
3387
[4171]3388#: main.c:1726
[3566]3389msgid "Persistent memory is not supported."
3390msgstr "Не се поддържа постоянна памет."
3391
[4171]3392#: main.c:1735
[3566]3393#, c-format
[3372]3394msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
[3379]3395msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n"
[3372]3396
[4171]3397#: main.c:1788
[3372]3398#, c-format
3399msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3400msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
3401
[4171]3402#: main.c:1891
[3857]3403#, c-format
3404msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
[3879]3405msgstr ""
3406"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи информация със „stat“ за „%s“: %s\n"
[3857]3407
[4171]3408#: main.c:1895
[3857]3409#, c-format
3410msgid ""
3411"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
3412msgstr ""
3413"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: когато програмата работи с правата на „root“, не може да "
3414"се ползва постоянна памет.\n"
3415
[4171]3416#: main.c:1898
[3857]3417#, c-format
3418msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
3419msgstr ""
3420"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s не се притежава от действащия идентификатор на "
3421"потребител (euid) %d.\n"
3422
[4171]3423#: main.c:1913
3424msgid "persistent memory is not supported"
3425msgstr "не се поддържа постоянна памет"
3426
3427#: main.c:1923
[3372]3428#, c-format
[4171]3429msgid ""
3430"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
3431"%d, pma.c line: %d.\n"
3432msgstr ""
3433"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за заделяне на постоянна памет не може да "
3434"се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n"
3435
3436#: mpfr.c:659
3437#, c-format
[3372]3438msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
[3379]3439msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за точността"
[3372]3440
[4171]3441#: mpfr.c:718
[3372]3442#, c-format
[3438]3443msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
3444msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима на закръгляне"
[3372]3445
[4171]3446#: mpfr.c:784
[3372]3447msgid "atan2: received non-numeric first argument"
[3379]3448msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
[3372]3449
[4171]3450#: mpfr.c:786
[3372]3451msgid "atan2: received non-numeric second argument"
[3391]3452msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
[3372]3453
[4171]3454#: mpfr.c:825
[3438]3455#, c-format
3456msgid "%s: received negative argument %.*s"
3457msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %.*s"
3458
[4171]3459#: mpfr.c:892
[3372]3460msgid "int: received non-numeric argument"
[3379]3461msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
[3372]3462
[4171]3463#: mpfr.c:924
[3372]3464msgid "compl: received non-numeric argument"
[3379]3465msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
[3372]3466
[4171]3467#: mpfr.c:936
[3372]3468msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
[3379]3469msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни стойности"
[3372]3470
[4171]3471#: mpfr.c:941
[3372]3472msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
[3379]3473msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
[3372]3474
[4171]3475#: mpfr.c:952
[3372]3476#, c-format
3477msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
[3379]3478msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни стойности"
[3372]3479
[4171]3480#: mpfr.c:970
[3379]3481#, c-format
[3372]3482msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
[3379]3483msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
[3372]3484
[4171]3485#: mpfr.c:980
[3372]3486msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
[3389]3487msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
[3372]3488
[4171]3489#: mpfr.c:991
[3372]3490msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
[3389]3491msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Rg"
[3372]3492
[4171]3493#: mpfr.c:998
[3372]3494msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
[3394]3495msgstr ""
3496"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg"
[3372]3497
[4171]3498#: mpfr.c:1012
[3372]3499#, c-format
3500msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
[3389]3501msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Zd"
[3372]3502
[4171]3503#: mpfr.c:1106
[3372]3504msgid "and: called with less than two arguments"
[3379]3505msgstr "and: изисква поне два аргумента"
[3372]3506
[4171]3507#: mpfr.c:1138
[3372]3508msgid "or: called with less than two arguments"
[3379]3509msgstr "or: изисква поне два аргумента"
[3372]3510
[4171]3511#: mpfr.c:1169
[3372]3512msgid "xor: called with less than two arguments"
[3379]3513msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
[3372]3514
[4171]3515#: mpfr.c:1299
[3372]3516msgid "srand: received non-numeric argument"
[3379]3517msgstr "srand: приема само числови аргументи"
[3372]3518
[4171]3519#: mpfr.c:1343
[3372]3520msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
[3379]3521msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е число"
[3372]3522
[4171]3523#: mpfr.c:1345
[3372]3524msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
[3379]3525msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е число"
[3372]3526
[3566]3527#: msg.c:76
[3379]3528#, c-format
[3372]3529msgid "cmd. line:"
[3379]3530msgstr "команден ред:"
[3372]3531
[4171]3532#: node.c:476
[3879]3533msgid "backslash at end of string"
3534msgstr "„\\“ е последният знак в низ"
3535
[4171]3536#: node.c:510
[3372]3537msgid "could not make typed regex"
[3376]3538msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз"
[3372]3539
[4171]3540#: node.c:598
[3372]3541#, c-format
3542msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
[3376]3543msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“"
[3372]3544
[4171]3545#: node.c:659
[3372]3546msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
[3376]3547msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
[3372]3548
[4171]3549#: node.c:667
[3372]3550msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
[3376]3551msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри"
[3372]3552
[4171]3553#: node.c:689
[3372]3554#, c-format
3555msgid ""
3556"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
3557"expect"
[3394]3558msgstr ""
3559"шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d знаци, най-вероятно ще се "
3560"интерпретира по начин различен от това, което очаквате"
[3372]3561
[4171]3562#: node.c:704
[3879]3563msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
3564msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\u“"
3565
[4171]3566#: node.c:712
[3879]3567msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
3568msgstr "в екранираната последователност „\\u“ липсват шестнайсетични цифри"
3569
[4171]3570#: node.c:743
[3879]3571msgid "invalid `\\u' escape sequence"
3572msgstr "неправилна екранирана последователност „\\u“"
3573
[4171]3574#: node.c:765
[3372]3575#, c-format
3576msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
[3376]3577msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“"
[3372]3578
[4171]3579#: node.c:907
[3372]3580msgid ""
3581"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
[3438]3582"and your locale"
[3394]3583msgstr ""
3584"Получена е сгрешена многобайтова последователност. Проверете дали локалът "
3585"съответства на данните"
[3372]3586
[4171]3587#: posix/gawkmisc.c:188
[3372]3588#, c-format
3589msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
[3394]3590msgstr ""
3591"%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор не може да се получат: (fcntl "
3592"F_GETFD: %s)"
[3372]3593
[4171]3594#: posix/gawkmisc.c:200
[3372]3595#, c-format
3596msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
[3389]3597msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на „close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)"
[3372]3598
[4171]3599#: posix/gawkmisc.c:327
3600#, c-format
3601msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n"
3602msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „/proc/self/exe“: за този път „readlink“ върна: %s\n"
3603
3604#: posix/gawkmisc.c:334
3605#, c-format
3606msgid "warning: personality: %s\n"
3607msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: системното извикване „personality“ върна: %s\n"
3608
3609#: posix/gawkmisc.c:371
3610#, c-format
3611msgid "waitpid: got exit status %#o\n"
3612msgstr "waitpid: получен изходен статус %#o\n"
3613
3614#: posix/gawkmisc.c:375
3615#, c-format
3616msgid "fatal: posix_spawn: %s\n"
3617msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „posix_spawn“ върна: %s\n"
3618
3619#: profile.c:75
[3372]3620msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
[3391]3621msgstr "Прекалено дълбока вложеност на програмата. Променете кода"
[3372]3622
[4171]3623#: profile.c:114
[3372]3624msgid "sending profile to standard error"
[3375]3625msgstr "извеждане на профила на изпълнение към стандартната грешка"
[3372]3626
[4171]3627#: profile.c:283
[3375]3628#, c-format
[3372]3629msgid ""
3630"\t# %s rule(s)\n"
3631"\n"
[3394]3632msgstr ""
3633" # %s правила̀\n"
3634"\n"
[3372]3635
[4171]3636#: profile.c:295
[3372]3637#, c-format
3638msgid ""
3639"\t# Rule(s)\n"
3640"\n"
[3394]3641msgstr ""
3642" # Правила̀\n"
3643"\n"
[3372]3644
[4171]3645#: profile.c:387
[3375]3646#, c-format
[3372]3647msgid "internal error: %s with null vname"
[3375]3648msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев байт"
[3372]3649
[4171]3650#: profile.c:692
[3372]3651msgid "internal error: builtin with null fname"
[3375]3652msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с име (fname) - нулев байт"
[3372]3653
[4171]3654#: profile.c:1350
[3372]3655#, c-format
3656msgid ""
3657"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3658"\n"
[3394]3659msgstr ""
3660"%s# Заредени разширения (чрез „-l“ и/или „@load“)\n"
3661"\n"
[3372]3662
[4171]3663#: profile.c:1381
[3372]3664#, c-format
3665msgid ""
3666"\n"
3667"# Included files (-i and/or @include)\n"
3668"\n"
[3394]3669msgstr ""
3670"\n"
3671"# Вмъкнати файлове (чрез „-i“ и/или „@include“)\n"
3672"\n"
[3372]3673
[4171]3674#: profile.c:1452
[3372]3675#, c-format
3676msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
[3375]3677msgstr " # профил изпълнение на gawk, създаден на %s\n"
[3372]3678
[4171]3679#: profile.c:2020
[3372]3680#, c-format
3681msgid ""
3682"\n"
3683"\t# Functions, listed alphabetically\n"
[3394]3684msgstr ""
3685"\n"
3686" # Функции в лексикографски ред\n"
[3372]3687
[4171]3688#: profile.c:2082
[3376]3689#, c-format
[3372]3690msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
[3375]3691msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
[3372]3692
[3879]3693#: re.c:61 re.c:175
[3372]3694msgid ""
3695"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
3696"POSIX"
[3394]3697msgstr ""
3698"поведението на регулярен израз съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX"
[3372]3699
[3879]3700#: re.c:131
[3372]3701msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
[3375]3702msgstr "неправилен нулев байт в динамичен регулярен израз"
[3372]3703
[3879]3704#: re.c:215
[3372]3705#, c-format
3706msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
[3394]3707msgstr ""
3708"екраниращата последователност в регулярния израз „\\%c“ се обработва като "
3709"„%c“"
[3372]3710
[3879]3711#: re.c:249
[3372]3712#, c-format
3713msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
[3394]3714msgstr ""
3715"екраниращата последователност в регулярния израз „\\\\%c“ не е познат "
3716"оператор"
[3372]3717
[3935]3718#: re.c:719
[3372]3719#, c-format
3720msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
[3375]3721msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да е „[%.*s]“"
[3372]3722
[4171]3723#: support/dfa.c:910
[3372]3724msgid "unbalanced ["
3725msgstr "„[“ без еш"
3726
[4171]3727#: support/dfa.c:1031
[3372]3728msgid "invalid character class"
3729msgstr "неправилен клас знаци"
3730
[4171]3731#: support/dfa.c:1159
[3372]3732msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
3733msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
3734
[4171]3735#: support/dfa.c:1235
[3372]3736msgid "unfinished \\ escape"
3737msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
3738
[4171]3739#: support/dfa.c:1345
[3566]3740msgid "? at start of expression"
3741msgstr "„?“ в началото на израз"
3742
[4171]3743#: support/dfa.c:1357
[3566]3744msgid "* at start of expression"
3745msgstr "„*“ в началото на израз"
3746
[4171]3747#: support/dfa.c:1371
[3566]3748msgid "+ at start of expression"
3749msgstr "„+“ в началото на израз"
3750
[4171]3751#: support/dfa.c:1426
[3566]3752msgid "{...} at start of expression"
3753msgstr "„{…}“ в началото на израз"
3754
[4171]3755#: support/dfa.c:1429
[3372]3756msgid "invalid content of \\{\\}"
3757msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
3758
[4171]3759#: support/dfa.c:1431
[3372]3760msgid "regular expression too big"
3761msgstr "прекалено голям регулярен израз"
3762
[4171]3763#: support/dfa.c:1581
[3566]3764msgid "stray \\ before unprintable character"
3765msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак"
3766
[4171]3767#: support/dfa.c:1583
[3566]3768msgid "stray \\ before white space"
3769msgstr "излишен знак „\\“ пред интервал"
3770
[4171]3771#: support/dfa.c:1594
[3566]3772#, c-format
[3879]3773msgid "stray \\ before %s"
3774msgstr "излишен знак „\\“ пред „%s“"
[3566]3775
[4171]3776#: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598
[3566]3777msgid "stray \\"
3778msgstr "излишен знак „\\“"
3779
[4171]3780#: support/dfa.c:1949
[3372]3781msgid "unbalanced ("
3782msgstr "„(“ без еш"
3783
[4171]3784#: support/dfa.c:2066
[3372]3785msgid "no syntax specified"
3786msgstr "не е зададен синтаксис"
3787
[4171]3788#: support/dfa.c:2077
[3372]3789msgid "unbalanced )"
3790msgstr "„)“ без еш"
3791
3792#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
3793#, c-format
3794msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
3795msgstr "%s: опцията „%s“ не еднозначна, възможни значения:"
3796
3797#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
3798#, c-format
3799msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
3800msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
3801
3802#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
3803#, c-format
3804msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
3805msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
3806
3807#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
3808#, c-format
3809msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
3810msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n"
3811
3812#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
3813#, c-format
3814msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
3815msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
3816
3817#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
3818#, c-format
3819msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
3820msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
3821
3822#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
3823#, c-format
3824msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
3825msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
3826
3827#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
3828#: support/getopt.c:1162
3829#, c-format
3830msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
3831msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
3832
3833#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
3834#, c-format
3835msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
3836msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
3837
3838#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
3839#, c-format
3840msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
3841msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
3842
3843#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
3844#, c-format
3845msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
3846msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
3847
[3566]3848#: support/regcomp.c:122
[3372]3849msgid "Success"
3850msgstr "Успех"
3851
[3566]3852#: support/regcomp.c:125
[3372]3853msgid "No match"
3854msgstr "Няма съвпадения"
3855
[3566]3856#: support/regcomp.c:128
[3372]3857msgid "Invalid regular expression"
3858msgstr "Неправилен регулярен израз"
3859
[3566]3860#: support/regcomp.c:131
[3372]3861msgid "Invalid collation character"
3862msgstr "Неправилен знак за подредба"
3863
[3566]3864#: support/regcomp.c:134
[3372]3865msgid "Invalid character class name"
3866msgstr "Неправилно име на клас знаци"
3867
[3566]3868#: support/regcomp.c:137
[3372]3869msgid "Trailing backslash"
3870msgstr "Самотна „\\“ накрая"
3871
[3566]3872#: support/regcomp.c:140
[3372]3873msgid "Invalid back reference"
3874msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
3875
[3566]3876#: support/regcomp.c:143
[3372]3877msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
3878msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
3879
[3566]3880#: support/regcomp.c:146
[3372]3881msgid "Unmatched ( or \\("
3882msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
3883
[3566]3884#: support/regcomp.c:149
[3372]3885msgid "Unmatched \\{"
3886msgstr "„\\{“ без еш"
3887
[3566]3888#: support/regcomp.c:152
[3372]3889msgid "Invalid content of \\{\\}"
3890msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
3891
[3566]3892#: support/regcomp.c:155
[3372]3893msgid "Invalid range end"
3894msgstr "Неправилен край на диапазон"
3895
[3566]3896#: support/regcomp.c:158
[3372]3897msgid "Memory exhausted"
3898msgstr "Паметта свърши"
3899
[3566]3900#: support/regcomp.c:161
[3372]3901msgid "Invalid preceding regular expression"
3902msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
3903
[3566]3904#: support/regcomp.c:164
[3372]3905msgid "Premature end of regular expression"
3906msgstr "Ранен край на регулярен израз"
3907
[3566]3908#: support/regcomp.c:167
[3372]3909msgid "Regular expression too big"
3910msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
3911
[3566]3912#: support/regcomp.c:170
[3372]3913msgid "Unmatched ) or \\)"
3914msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
3915
[3566]3916#: support/regcomp.c:650
[3372]3917msgid "No previous regular expression"
3918msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
3919
[3857]3920#: symbol.c:137
3921msgid ""
3922"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
3923"file"
3924msgstr ""
3925"текущата настройка за „-M“/„--bignum“ не съвпада със запазената във файла за "
3926"PMA"
3927
3928#: symbol.c:780
[3373]3929#, c-format
[3372]3930msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
[3394]3931msgstr ""
3932"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се ползва като име на параметър"
[3372]3933
[3857]3934#: symbol.c:910
[3372]3935msgid "cannot pop main context"
[3373]3936msgstr "основният контекст не може да бъде изваден"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.