Changeset 2237


Ignore:
Timestamp:
Jan 13, 2011, 8:12:10 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-nettool, evolution-webcal, devhelp, hamster-applet: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/devhelp.master.bg.po

    r2208 r2237  
    11# Bulgarian translation of devhelp po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    44# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
    55# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011.
    77# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: devhelp master\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:09+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:09+0300\n"
    15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-01-13 07:54+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:54+0200\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"Language: bg\n"
     
    2727#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
    2828#. * for transliteration only)
    29 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:307
    30 #: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1047 ../src/dh-window.c:1879
     29#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
     30#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1048 ../src/dh-window.c:1880
    3131msgid "Devhelp"
    3232msgstr "Devhelp"
     
    5757
    5858#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
     59msgid "Group by language"
     60msgstr "Групиране по език"
     61
     62#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
    5963msgid "Height of assistant window"
    6064msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
    6165
    62 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
     66#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
    6367msgid "Height of main window"
    6468msgstr "Височина на главния прозорец"
    6569
    66 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
     70#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
    6771msgid "List of books disabled by the user."
    6872msgstr ""
    6973"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
    7074
    71 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
     75#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
    7276msgid "Main window maximized state"
    7377msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
    7478
    75 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
     79#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
    7680msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
    7781msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
    7882
    79 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
     83#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
    8084msgid "The X position of the assistant window."
    8185msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
    8286
    83 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
     87#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
    8488msgid "The X position of the main window."
    8589msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
    8690
    87 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
     91#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
    8892msgid "The Y position of the assistant window."
    8993msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
    9094
    91 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
     95#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
    9296msgid "The Y position of the main window."
    9397msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
    9498
    95 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
     99#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
    96100msgid "The height of the assistant window."
    97101msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
    98102
    99 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
     103#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
    100104msgid "The height of the main window."
    101105msgstr "Височината на главния прозорец."
    102106
    103 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
     107#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
    104108msgid "The width of the assistant window."
    105109msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
    106110
    107 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
     111#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
    108112msgid "The width of the index and search pane."
    109113msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
    110114
    111 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
     115#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
    112116msgid "The width of the main window."
    113117msgstr "Широчината на главния прозорец."
    114118
    115 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
     119#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
    116120msgid "Use system fonts"
    117121msgstr "Използване на системни шрифтове"
    118122
    119 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
     123#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
    120124msgid "Use the system default fonts."
    121125msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
    122126
    123 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
     127#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
     128msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
     129msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език"
     130
     131#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
    124132msgid "Whether the main window should start maximized."
    125133msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
    126134
    127 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
     135#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
    128136msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
    129137msgstr ""
     
    131139"„search“ (Търсене)."
    132140
    133 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
     141#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
    134142msgid "Width of the assistant window"
    135143msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
    136144
    137 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
     145#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
    138146msgid "Width of the index and search pane"
    139147msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
    140148
    141 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
     149#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
    142150msgid "Width of the main window"
    143151msgstr "Широчина на главния прозорец"
    144152
    145 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
     153#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
    146154msgid "X position of assistant window"
    147155msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
    148156
    149 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
     157#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
    150158msgid "X position of main window"
    151159msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
    152160
    153 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
     161#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
    154162msgid "Y position of assistant window"
    155163msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
    156164
    157 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
     165#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
    158166msgid "Y position of main window"
    159167msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
     
    164172
    165173#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
    166 msgid "Enabled"
    167 msgstr "Включено"
    168 
    169 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
    170174msgid "Fonts"
    171175msgstr "Шрифтове"
    172176
    173 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
     177#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
    174178msgid "Preferences"
    175179msgstr "Настройки"
    176180
    177 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
    178 msgid "Title"
    179 msgstr "Заглавие"
    180 
    181 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
     181#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
    182182msgid "_Fixed width:"
    183183msgstr "_Фиксирана широчина:"
    184184
    185 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
     185#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
     186msgid "_Group by language"
     187msgstr "_Групиране по език"
     188
     189#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
    186190msgid "_Use system fonts"
    187191msgstr "Използване на _системните шрифтове"
    188192
    189 #: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
     193#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
    190194msgid "_Variable width: "
    191195msgstr "_Променлива широчина:"
     
    217221msgstr "Ръководство:"
    218222
     223#: ../src/dh-book.c:252
     224#, c-format
     225msgid "Language: %s"
     226msgstr "Език: %s"
     227
     228#: ../src/dh-book.c:253
     229msgid "Language: Undefined"
     230msgstr "Език: незададен"
     231
    219232#. i18n: a documentation book
    220 #: ../src/dh-link.c:255
     233#: ../src/dh-link.c:267
    221234msgid "Book"
    222235msgstr "Ръководство"
    223236
    224237#. i18n: a "page" in a documentation book
    225 #: ../src/dh-link.c:258
     238#: ../src/dh-link.c:270
    226239msgid "Page"
    227240msgstr "Страница"
     
    229242#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
    230243#. * function, macro, struct, etc
    231 #: ../src/dh-link.c:262
     244#: ../src/dh-link.c:274
    232245msgid "Keyword"
    233246msgstr "Ключова дума"
     
    236249#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    237250#. * untranslated.
    238 #: ../src/dh-link.c:267
     251#: ../src/dh-link.c:279
    239252msgid "Function"
    240253msgstr "Функция"
     
    243256#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    244257#. * untranslated.
    245 #: ../src/dh-link.c:272
     258#: ../src/dh-link.c:284
    246259msgid "Struct"
    247260msgstr "Структура"
     
    250263#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    251264#. * untranslated.
    252 #: ../src/dh-link.c:277
     265#: ../src/dh-link.c:289
    253266msgid "Macro"
    254267msgstr "Макрос"
     
    257270#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    258271#. * untranslated.
    259 #: ../src/dh-link.c:282
     272#: ../src/dh-link.c:294
    260273msgid "Enum"
    261274msgstr "Изброен тип"
     
    264277#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
    265278#. * untranslated.
    266 #: ../src/dh-link.c:287
     279#: ../src/dh-link.c:299
    267280msgid "Type"
    268281msgstr "Тип"
    269282
    270 #: ../src/dh-main.c:247
     283#: ../src/dh-main.c:47
    271284msgid "Search for a keyword"
    272285msgstr "Търсене за ключова дума"
    273286
    274 #: ../src/dh-main.c:252
     287#: ../src/dh-main.c:52
    275288msgid "Quit any running Devhelp"
    276289msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
    277290
    278 #: ../src/dh-main.c:257
     291#: ../src/dh-main.c:57
    279292msgid "Display the version and exit"
    280293msgstr "Показване на версията и изход"
    281294
    282 #: ../src/dh-main.c:262
     295#: ../src/dh-main.c:62
    283296msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
    284297msgstr ""
     
    286299"                             поле за търсене"
    287300
    288 #: ../src/dh-main.c:267
     301#: ../src/dh-main.c:67
    289302msgid "Search and display any hit in the assistant window"
    290303msgstr ""
     
    292305"                             спомагателния прозорец"
    293306
    294 #: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
    295 #: ../src/dh-parser.c:263
     307#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
     308#: ../src/dh-parser.c:273
    296309#, c-format
    297310msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
    298311msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
    299312
    300 #: ../src/dh-parser.c:109
     313#: ../src/dh-parser.c:114
    301314#, c-format
    302315msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
    303316msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
    304317
    305 #: ../src/dh-parser.c:140
     318#: ../src/dh-parser.c:143
    306319#, c-format
    307320msgid ""
     
    311324"ред %d, колона %d"
    312325
    313 #: ../src/dh-parser.c:208
     326#: ../src/dh-parser.c:218
    314327#, c-format
    315328msgid ""
     
    320333"колона %d"
    321334
    322 #: ../src/dh-parser.c:288
     335#: ../src/dh-parser.c:298
    323336#, c-format
    324337msgid ""
     
    328341"колона %d"
    329342
    330 #: ../src/dh-parser.c:301
     343#: ../src/dh-parser.c:311
    331344#, c-format
    332345msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
    333346msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
    334347
    335 #: ../src/dh-parser.c:504
     348#: ../src/dh-parser.c:514
    336349#, c-format
    337350msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
    338351msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
    339352
    340 #: ../src/dh-search.c:508
     353#: ../src/dh-search.c:500
    341354msgid "All books"
    342355msgstr "Всички ръководства"
    343356
    344 #: ../src/dh-search.c:630
     357#: ../src/dh-search.c:1118
    345358msgid "Search in:"
    346359msgstr "Търсене в:"
     
    396409msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
    397410
    398 #: ../src/dh-window.c:772
     411#: ../src/dh-window.c:749
     412msgid "DevHelp Website"
     413msgstr "Сайт на Devhelp"
     414
     415#: ../src/dh-window.c:773
    399416msgid "_File"
    400417msgstr "_Файл"
    401418
    402 #: ../src/dh-window.c:773
     419#: ../src/dh-window.c:774
    403420msgid "_Edit"
    404421msgstr "_Редактиране"
    405422
    406 #: ../src/dh-window.c:774
     423#: ../src/dh-window.c:775
    407424msgid "_View"
    408425msgstr "_Изглед"
    409426
    410 #: ../src/dh-window.c:775
     427#: ../src/dh-window.c:776
    411428msgid "_Go"
    412429msgstr "_Отиване"
    413430
    414 #: ../src/dh-window.c:776
     431#: ../src/dh-window.c:777
    415432msgid "_Help"
    416433msgstr "Помо_щ"
    417434
    418435#. File menu
    419 #: ../src/dh-window.c:779
     436#: ../src/dh-window.c:780
    420437msgid "_New Window"
    421438msgstr "Нов п_розорец"
    422439
    423 #: ../src/dh-window.c:781
     440#: ../src/dh-window.c:782
    424441msgid "New _Tab"
    425442msgstr "Нов _подпрозорец"
    426443
    427 #: ../src/dh-window.c:783
     444#: ../src/dh-window.c:784
    428445msgid "_Print…"
    429446msgstr "_Печат…"
    430447
    431 #: ../src/dh-window.c:795 ../src/eggfindbar.c:342
     448#: ../src/dh-window.c:796 ../src/eggfindbar.c:342
    432449msgid "Find Next"
    433450msgstr "Следващо съвпадение"
    434451
    435 #: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:329
     452#: ../src/dh-window.c:798 ../src/eggfindbar.c:329
    436453msgid "Find Previous"
    437454msgstr "Предходно съвпадение"
    438455
    439 #: ../src/dh-window.c:804
     456#: ../src/dh-window.c:805
    440457msgid "Go to the previous page"
    441458msgstr "Отиване на предходната страница"
    442459
    443 #: ../src/dh-window.c:807
     460#: ../src/dh-window.c:808
    444461msgid "Go to the next page"
    445462msgstr "Отиване на следващата страница"
    446463
    447 #: ../src/dh-window.c:810
     464#: ../src/dh-window.c:811
    448465msgid "_Contents Tab"
    449466msgstr "_Съдържание"
    450467
    451 #: ../src/dh-window.c:813
     468#: ../src/dh-window.c:814
    452469msgid "_Search Tab"
    453470msgstr "_Търсене"
    454471
    455472#. View menu
    456 #: ../src/dh-window.c:817
     473#: ../src/dh-window.c:818
    457474msgid "_Larger Text"
    458475msgstr "По-_голям текст"
    459476
    460 #: ../src/dh-window.c:818
     477#: ../src/dh-window.c:819
    461478msgid "Increase the text size"
    462479msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    463480
    464 #: ../src/dh-window.c:820
     481#: ../src/dh-window.c:821
    465482msgid "S_maller Text"
    466483msgstr "По-_малък текст"
    467484
    468 #: ../src/dh-window.c:821
     485#: ../src/dh-window.c:822
    469486msgid "Decrease the text size"
    470487msgstr "Намаляване на размера на текста"
    471488
    472 #: ../src/dh-window.c:823
     489#: ../src/dh-window.c:824
    473490msgid "_Normal Size"
    474491msgstr "_Нормален размер"
    475492
    476 #: ../src/dh-window.c:824
     493#: ../src/dh-window.c:825
    477494msgid "Use the normal text size"
    478495msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
    479496
    480 #: ../src/dh-window.c:833
     497#: ../src/dh-window.c:834
    481498msgid "Leave fullscreen mode"
    482499msgstr "Изход от цял екран"
    483500
    484 #: ../src/dh-window.c:840
     501#: ../src/dh-window.c:841
    485502msgid "Display in full screen"
    486503msgstr "На цял екран"
    487504
    488505#. Translators: This refers to text size
    489 #: ../src/dh-window.c:960
     506#: ../src/dh-window.c:961
    490507msgid "Larger"
    491508msgstr "По-голям текст"
    492509
    493510#. Translators: This refers to text size
    494 #: ../src/dh-window.c:963
     511#: ../src/dh-window.c:964
    495512msgid "Smaller"
    496513msgstr "По-малък текст"
     
    499516#. * "Devhelp", it's a name, not a
    500517#. * generic word.
    501 #: ../src/dh-window.c:1108
     518#: ../src/dh-window.c:1109
    502519msgid "About Devhelp"
    503520msgstr "Относно Devhelp"
    504521
    505 #: ../src/dh-window.c:1113
     522#: ../src/dh-window.c:1114
    506523msgid "Preferences…"
    507524msgstr "Настройки…"
    508525
    509 #: ../src/dh-window.c:1155
     526#: ../src/dh-window.c:1156
    510527msgid "Contents"
    511528msgstr "Съдържание"
    512529
    513 #: ../src/dh-window.c:1165
     530#: ../src/dh-window.c:1166
    514531msgid "Search"
    515532msgstr "Търсене"
    516533
    517 #: ../src/dh-window.c:1343
     534#: ../src/dh-window.c:1344
    518535msgid "Error opening the requested link."
    519536msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
    520537
    521 #: ../src/dh-window.c:1665 ../src/dh-window.c:1907
     538#: ../src/dh-window.c:1666 ../src/dh-window.c:1908
    522539msgid "Empty Page"
    523540msgstr "Празна страница"
  • gnome/master/evolution-webcal.master.bg.po

    r1815 r2237  
    11# Bulgarian translation of evolution-webcal po-file.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the evolution-webcal package.
    4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     4# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria>, 2007, 2008, 2011.
    66#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: evolution-webcal\n"
     9"Project-Id-Version: evolution-webcal master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 23:03+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 23:02+0300\n"
    13 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-01-13 07:46+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:46+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
    1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    3637
    3738#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5
    38 msgid "URL handler for webcal uris"
     39msgid "URL handler for webcal URIs"
    3940msgstr "Програма за обработка на адреси webcal:"
    4041
    41 #: ../src/evolution-webcal-main.c:54
     42#: ../src/evolution-webcal-main.c:53
    4243#, c-format
    4344msgid ""
    4445"There was an error parsing the calendar, \"%s\". Please verify that it is a "
    45 "valid calendar, and try again."
     46"valid calendar and try again."
    4647msgstr ""
    47 "Имаше грешка при прегледа на календара „%s“, Моля, проверете дали това е "
    48 "валиден календар и тогава опитайте отново."
     48"Грешка при зареждането на календара „%s“, Проверете дали това е валиден "
     49"календар и опитайте отново."
    4950
    50 #: ../src/evolution-webcal-main.c:59
     51#: ../src/evolution-webcal-main.c:58
    5152msgid "Error Parsing Calendar"
    5253msgstr "Грешка при прегледа на календара"
    5354
    54 #: ../src/evolution-webcal-main.c:131
     55#: ../src/evolution-webcal-main.c:130
    5556#, c-format
    5657msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden."
    5758msgstr "Достъпът до календара „%s“ е забранен."
    5859
    59 #: ../src/evolution-webcal-main.c:136
     60#: ../src/evolution-webcal-main.c:135
    6061#, c-format
    6162msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server."
    6263msgstr "Календарът „%s“ не беше намерен на този сървър."
    6364
    64 #: ../src/evolution-webcal-main.c:141
     65#: ../src/evolution-webcal-main.c:140
    6566#, c-format
    6667msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"."
    6768msgstr "Вътрешна грешка при зареждането на „%s“."
    6869
    69 #: ../src/evolution-webcal-main.c:146
     70#: ../src/evolution-webcal-main.c:145
    7071#, c-format
    7172msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"."
    7273msgstr "Грешка при зареждането на календара „%s“."
    7374
    74 #: ../src/evolution-webcal-main.c:151
     75#: ../src/evolution-webcal-main.c:150
    7576msgid "Error Loading Calendar"
    7677msgstr "Грешка при зареждането на календар"
    7778
    78 #: ../src/evolution-webcal-main.c:180
     79#: ../src/evolution-webcal-main.c:179
    7980#, c-format
    8081msgid "The URI \"%s\" is invalid."
    8182msgstr "Адресът „%s“ е невалиден."
    8283
    83 #: ../src/evolution-webcal-main.c:181
     84#: ../src/evolution-webcal-main.c:180
    8485msgid "Invalid URI Specified"
    8586msgstr "Адресът е грешен"
    8687
    87 #: ../src/evolution-webcal-main.c:229
     88#: ../src/evolution-webcal-main.c:228
    8889msgid "No URI Specified"
    8990msgstr "Не сте определили адрес"
    9091
    91 #: ../src/evolution-webcal-main.c:230
     92#: ../src/evolution-webcal-main.c:229
    9293msgid ""
    9394"No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to "
    94 "subscribe to, as an argument on the command line."
     95"subscribe to as an argument on the command line."
    9596msgstr ""
    96 "Няма определени адреси. Трябва да изпратите адреса на календара, за който "
    97 "искате да се запишете, като аргумент в командния интерпретатор."
     97"Липсва адрес. Трябва да включите адреса на календара, за който искате да се "
     98"запишете, като аргумент в командния интерпретатор."
    9899
    99 #: ../src/evolution-webcal-main.c:252
     100#: ../src/evolution-webcal-main.c:258
    100101msgid "- Evolution webcal: URI Handler"
    101102msgstr "— програма за обработка на адреси „webcal:“"
    102103
    103 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:272
     104#: ../src/evolution-webcal-notify.c:251
    104105#, c-format
    105106msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"."
    106107msgstr "В календара „%s“ не бяха намерени събития или задачи."
    107108
    108 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:275
    109 msgid "<b>No Tasks or Events Found</b>"
    110 msgstr "<b>Не са намерени задачи или събития</b>"
     109#: ../src/evolution-webcal-notify.c:254
     110msgid "No Tasks or Events Found"
     111msgstr "Не са намерени задачи или събития"
    111112
    112 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:331
     113#: ../src/evolution-webcal-notify.c:312
    113114#, c-format
    114115msgid ""
     
    117118msgstr "Вече сте абонирани за календара „%s“. Абонирайте се за друг."
    118119
    119 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:334
    120 msgid "<b>Already Subscribed</b>"
    121 msgstr "<b>Вече сте абонирани</b>"
     120#: ../src/evolution-webcal-notify.c:315
     121msgid "Already Subscribed"
     122msgstr "Вече сте абонирани"
    122123
    123 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:359
     124#: ../src/evolution-webcal-notify.c:341
    124125msgid "Subscribe to Calendar"
    125126msgstr "Абониране за календар"
    126127
    127 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:404
     128#: ../src/evolution-webcal-notify.c:383
    128129msgid "_Subscribe"
    129130msgstr "_Абониране"
    130131
    131132#. Description
    132 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:443
     133#: ../src/evolution-webcal-notify.c:422
    133134msgid "No Description"
    134135msgstr "Без описание"
    135136
    136137#. Refresh entry label
    137 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:461
     138#: ../src/evolution-webcal-notify.c:440
    138139msgid "_Refresh Every:"
    139140msgstr "_Осъвременяване на всеки:"
    140141
    141142#. Color picker label
    142 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:467
     143#: ../src/evolution-webcal-notify.c:446
    143144msgid "C_olor:"
    144145msgstr "_Цвят:"
    145146
    146 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:496
     147#: ../src/evolution-webcal-notify.c:473
    147148msgid "Days"
    148149msgstr "Дена"
    149150
    150 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:500
     151#: ../src/evolution-webcal-notify.c:474
    151152msgid "Hours"
    152153msgstr "Часа"
    153154
    154 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:504
     155#: ../src/evolution-webcal-notify.c:475
    155156msgid "Minutes"
    156157msgstr "Минути"
    157158
    158 #: ../src/evolution-webcal-notify.c:508
     159#: ../src/evolution-webcal-notify.c:476
    159160msgid "Weeks"
    160161msgstr "Седмици"
  • gnome/master/gnome-nettool.master.bg.po

    r1846 r2237  
    22# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
    33# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
    45# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    56# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2009.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2009, 2011.
    78# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    89#
     
    1213"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
    1314"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:15+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:15+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2011-01-13 07:50+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:50+0200\n"
    1617"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     19"Language: bg\n"
    1820"MIME-Version: 1.0\n"
    1921"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2123"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2224
    23 #: ../src/callbacks.c:323
     25#: ../src/callbacks.c:332
    2426msgid "translator-credits"
    2527msgstr ""
     
    3335
    3436#. Translators: %s is the name of the copyright holder
    35 #: ../src/callbacks.c:330
     37#: ../src/callbacks.c:339
    3638#, c-format
    3739msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
     
    3941
    4042#. Dear translator: This is the name of the application
    41 #: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
    42 #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
     43#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
     44#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
    4345msgid "Network Tools"
    4446msgstr "Мрежови инструменти"
    4547
    46 #: ../src/callbacks.c:337
     48#: ../src/callbacks.c:346
    4749msgid "Graphical user interface for common network utilities"
    4850msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти"
    4951
    50 #: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
     52#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
    5153msgid "Idle"
    5254msgstr "Бездействие"
     
    5456#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
    5557#. * name of the application
    56 #: ../src/callbacks.c:455
     58#: ../src/callbacks.c:463
    5759#, c-format
    5860msgid "%s - Network Tools"
    5961msgstr "%s — мрежови инструменти"
    6062
    61 #: ../src/callbacks.c:479
     63#: ../src/callbacks.c:487
    6264msgid "Unable to open help file"
    6365msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    6466
    65 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
     67#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
     68msgid "View information about your network"
     69msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви"
     70
     71#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
     72msgid "A list of domains previously used"
     73msgstr "Списък с вече ползвани домейни"
     74
     75#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
     76msgid "A list of hostnames previously used"
     77msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове"
     78
     79#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
     80msgid "A list of usernames previously used"
     81msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена"
     82
     83#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
     84msgid "Historically used domains"
     85msgstr "Вече ползвани домейни"
     86
     87#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
     88msgid "Historically used hostnames"
     89msgstr "Вече ползвани имена на хостове"
     90
     91#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
     92msgid "Historically used usernames"
     93msgstr "Вече ползвани потребителски имена"
     94
     95#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
    6696msgid "0"
    6797msgstr "0"
    6898
    69 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
     99#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
    70100#, no-c-format
    71101msgid "0%"
    72102msgstr "0 %"
    73103
    74 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
     104#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
    75105msgid "0.0"
    76106msgstr "0.0"
    77107
    78 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
     108#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
    79109msgid "<b>IP Information</b>"
    80110msgstr "<b>Данни за IP</b>"
    81111
    82 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
     112#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
    83113msgid "<b>Interface Information</b>"
    84114msgstr "<b>Данни за интерфейса</b>"
    85115
    86 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
     116#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
    87117msgid "<b>Interface Statistics</b>"
    88118msgstr "<b>Статистика на интерфейса</b>"
    89119
    90 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
     120#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
    91121msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
    92122msgstr "<b>Статистика на закъсненията</b>"
    93123
    94 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
     124#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
    95125msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
    96126msgstr "<b>Статистика на пакетите</b>"
    97127
    98 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
     128#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
    99129msgid "Active Network Services"
    100130msgstr "Активни мрежови услуги"
    101131
    102 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
     132#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
    103133msgid "Average:"
    104134msgstr "Средно:"
    105135
    106 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
     136#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
    107137msgid "Beep on ping"
    108138msgstr "Звук при ping"
    109139
    110 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
     140#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
    111141msgid "Clear _History"
    112142msgstr "Изчистване на _историята"
    113143
    114 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
     144#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
    115145msgid "Collisions:"
    116146msgstr "Колизии:"
    117147
    118 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
     148#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
    119149msgid "Copy as text _report"
    120150msgstr "Копиране като _текст"
    121151
    122 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
     152#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
    123153msgid "Details"
    124154msgstr "Подробности"
    125155
    126 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
     156#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
    127157msgid "Devices"
    128158msgstr "Устройства"
    129159
    130 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
     160#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
    131161msgid "Devices - Network Tools"
    132162msgstr "Устройства — мрежови инструменти"
    133163
    134 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
     164#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
    135165msgid "Display:"
    136166msgstr "Показване с netstat на:"
    137167
    138 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
     168#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
    139169msgid "Domain address"
    140170msgstr "Адрес на домейна:"
    141171
    142 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
     172#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
    143173msgid ""
    144174"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
     
    148178"Напр. www.domain.com или 192.168.2.1"
    149179
    150 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
     180#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
    151181msgid ""
    152182"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
     
    156186"domain.com или 192.168.2.1"
    157187
    158 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
     188#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
    159189msgid ""
    160190"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
     
    164194"192.168.2.1"
    165195
    166 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
     196#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
    167197msgid ""
    168198"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
     
    171201"или 192.168.2.1"
    172202
    173 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
     203#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
    174204msgid ""
    175205"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
     
    179209"или 192.168.2.1"
    180210
    181 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
     211#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
    182212msgid ""
    183213"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
     
    187217"com или 192.168.2.1"
    188218
    189 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
     219#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
    190220msgid "Enter the user to finger"
    191221msgstr "Въведете потребител, който да се провери"
    192222
    193 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
     223#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
    194224msgid "Finger"
    195225msgstr "Проверка на потребител"
    196226
    197 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
     227#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
    198228msgid "Finger output"
    199229msgstr "Изход от проверка на потребител"
    200230
    201 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
     231#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
    202232msgid "Hardware address:"
    203233msgstr "Хардуерен адрес:"
    204234
    205 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
     235#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
    206236msgid "Host"
    207237msgstr "Хост"
    208238
    209 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
     239#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
    210240msgid "Link speed:"
    211241msgstr "Скорост на връзката:"
    212242
    213 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
     243#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
    214244msgid "Lookup"
    215245msgstr "Търсене"
    216246
    217 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
     247#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
    218248msgid "Lookup output"
    219249msgstr "Изход от търсенето"
    220250
    221 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
     251#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
    222252msgid "MTU:"
    223253msgstr "МксмРмрПкт (MTU):"
    224254
    225 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
     255#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
    226256msgid "Maximum:"
    227257msgstr "Най-много:"
    228258
    229 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
     259#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
    230260msgid "Minimum:"
    231261msgstr "Най-малко:"
    232262
    233 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
     263#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
    234264msgid "Multicast Information"
    235265msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)"
    236266
    237 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
     267#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
    238268msgid "Multicast:"
    239269msgstr "Разпръскване:"
    240270
    241 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
     271#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
    242272msgid "Netstat"
    243273msgstr "Мрежови връзки"
    244274
    245 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
     275#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
    246276msgid "Netstat output"
    247277msgstr "Изход от мрежовите връзки"
    248278
    249 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
     279#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
    250280msgid "Network address"
    251281msgstr "Мрежови адрес"
    252282
    253 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
     283#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
    254284msgid "Not Available"
    255285msgstr "Не е налично"
    256286
    257 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
     287#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
    258288msgid "Only"
    259289msgstr "Само"
    260290
    261 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
     291#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
    262292msgid "Output for finger"
    263293msgstr "Изход от проверката на потребител"
    264294
    265 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
     295#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
    266296msgid "Output for lookup"
    267297msgstr "Изход от търсенето"
    268298
    269 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
     299#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
    270300msgid "Output for net stat"
    271301msgstr "Изход от мрежовите връзки"
    272302
    273 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
     303#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
    274304msgid "Output for port scan"
    275305msgstr "Изход от сканирането на портове"
    276306
    277 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
     307#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
    278308msgid "Output for traceroute"
    279309msgstr "Изход от проследяването"
    280310
    281 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
     311#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
    282312msgid "Output for whois"
    283313msgstr "Изход от данните за домейна"
    284314
    285 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
     315#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
    286316msgid "Packets received:"
    287317msgstr "Получени пакети:"
    288318
    289 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
     319#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
    290320msgid "Packets transmitted:"
    291321msgstr "Изпратени пакети:"
    292322
    293 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
     323#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
    294324msgid "Ping"
    295325msgstr "Запитване"
    296326
    297 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
     327#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
    298328msgid "Port Scan"
    299329msgstr "Сканиране на портове"
    300330
    301 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
     331#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
    302332msgid "Port scan output"
    303333msgstr "Изход от сканирането на портове"
    304334
    305 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
     335#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
    306336msgid "Received bytes:"
    307337msgstr "Получени байтове:"
    308338
    309 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
     339#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
    310340msgid "Received packets:"
    311341msgstr "Получени пакети:"
    312342
    313 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
     343#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
    314344msgid "Reception errors:"
    315345msgstr "Грешки при получаване:"
    316346
    317 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
     347#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
    318348msgid "Routing Table Information"
    319349msgstr "Таблица на пътищата"
    320350
    321 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
     351#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
    322352msgid "Scan"
    323353msgstr "Сканиране"
    324354
    325 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
     355#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
    326356msgid "Send:"
    327357msgstr "Изпращане:"
    328358
    329 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
     359#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
    330360msgid "State:"
    331361msgstr "Състояние:"
    332362
    333 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
     363#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
    334364msgid "Successful packets:"
    335365msgstr "Успешни пакети:"
    336366
    337 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
     367#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
    338368msgid "Trace"
    339369msgstr "Проследяване"
    340370
    341 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
     371#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
    342372msgid "Traceroute"
    343373msgstr "Проследяване"
    344374
    345 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
     375#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
    346376msgid "Traceroute output"
    347377msgstr "Изход от проследяването"
    348378
    349 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
     379#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
    350380msgid "Transmission errors:"
    351381msgstr "Грешки при изпращане:"
    352382
    353 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
     383#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
    354384msgid "Transmitted bytes:"
    355385msgstr "Изпратени байтове:"
    356386
    357 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
     387#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
    358388msgid "Transmitted packets:"
    359389msgstr "Изпратени пакети:"
    360390
    361 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
     391#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
    362392msgid "Unlimited requests"
    363393msgstr "Неограничен брой запитвания"
    364394
    365 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
     395#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
    366396msgid "User"
    367397msgstr "Потребител"
    368398
    369 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
     399#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
    370400msgid "User name"
    371401msgstr "Потребителско име"
    372402
    373 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
     403#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
    374404msgid "Whois"
    375405msgstr "Данни за домейн"
    376406
    377 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
     407#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
    378408msgid "Whois output"
    379409msgstr "Изход от данните за домейн"
    380410
    381 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
     411#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
    382412msgid "_Configure"
    383413msgstr "_Настройки"
    384414
    385 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
     415#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
    386416msgid "_Domain address:"
    387417msgstr "_Адрес на домейна:"
    388418
    389 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
     419#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
    390420msgid "_Edit"
    391421msgstr "_Редактиране"
    392422
    393 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
     423#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
    394424msgid "_Help"
    395425msgstr "Помо_щ"
    396426
    397 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
     427#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
    398428msgid "_Information type:"
    399429msgstr "_Вид данни:"
    400430
    401 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
     431#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
    402432msgid "_Network address:"
    403433msgstr "_Мрежов адрес:"
    404434
    405 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
     435#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
    406436msgid "_Network device:"
    407437msgstr "_Мрежово устройство:"
    408438
    409 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
     439#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
    410440msgid "_Tool"
    411441msgstr "_Инструменти"
    412442
    413 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
     443#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
    414444msgid "_Username:"
    415445msgstr "_Потребителско име:"
    416446
    417 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
     447#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
    418448msgid "ms"
    419449msgstr "ms"
    420450
    421 #: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
     451#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
    422452msgid "requests"
    423453msgstr "запитвания"
     
    460490msgstr "Не са открити мрежови устройства"
    461491
    462 #: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
     492#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
    463493msgid "Unknown"
    464494msgstr "Непознат"
    465495
    466 #: ../src/info.c:466
     496#: ../src/info.c:474
    467497msgid "Active"
    468498msgstr "Активно"
    469499
    470 #: ../src/info.c:468
     500#: ../src/info.c:476
    471501msgid "Inactive"
    472502msgstr "Неактивно"
    473503
    474 #: ../src/info.c:473
     504#: ../src/info.c:481
    475505msgid "Loopback"
    476506msgstr "Локален"
    477507
    478 #: ../src/info.c:482
     508#: ../src/info.c:490
    479509msgid "Enabled"
    480510msgstr "Включено"
    481511
    482 #: ../src/info.c:484
     512#: ../src/info.c:492
    483513msgid "Disabled"
    484514msgstr "Изключено"
    485515
    486516#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
    487 #: ../src/info.c:573
     517#: ../src/info.c:581
    488518#, c-format
    489519msgid "Network device:\t%s\n"
    490520msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n"
    491521
    492 #: ../src/info.c:574
     522#: ../src/info.c:582
    493523#, c-format
    494524msgid "Hardware address:\t%s\n"
    495525msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n"
    496526
    497 #: ../src/info.c:575
     527#: ../src/info.c:583
    498528#, c-format
    499529msgid "Multicast:\t%s\n"
    500530msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n"
    501531
    502 #: ../src/info.c:576
     532#: ../src/info.c:584
    503533#, c-format
    504534msgid "MTU:\t%s\n"
    505535msgstr "MTU:\t%s\n"
    506536
    507 #: ../src/info.c:577
     537#: ../src/info.c:585
    508538#, c-format
    509539msgid "Link speed:\t%s\n"
    510540msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n"
    511541
    512 #: ../src/info.c:578
     542#: ../src/info.c:586
    513543#, c-format
    514544msgid "State:\t%s\n"
    515545msgstr "Състояние:\t%s\n"
    516546
    517 #: ../src/info.c:580
     547#: ../src/info.c:588
    518548#, c-format
    519549msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
    520550msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
    521551
    522 #: ../src/info.c:581
     552#: ../src/info.c:589
    523553#, c-format
    524554msgid "Transmission errors:\t%s\n"
    525555msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n"
    526556
    527 #: ../src/info.c:582
     557#: ../src/info.c:590
    528558#, c-format
    529559msgid "Received packets:\t%s\n"
    530560msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
    531561
    532 #: ../src/info.c:583
     562#: ../src/info.c:591
    533563#, c-format
    534564msgid "Reception errors:\t%s\n"
    535565msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n"
    536566
    537 #: ../src/info.c:584
     567#: ../src/info.c:592
    538568#, c-format
    539569msgid "Collisions:\t%s\n"
     
    664694msgstr "Обхват"
    665695
    666 #: ../src/main.c:669
     696#: ../src/main.c:667
    667697msgid "Default Information"
    668698msgstr "Стандартна информация"
    669699
    670 #: ../src/main.c:670
     700#: ../src/main.c:668
    671701msgid "Internet Address"
    672702msgstr "Интернет адрес"
    673703
    674 #: ../src/main.c:671
     704#: ../src/main.c:669
    675705msgid "Canonical Name"
    676706msgstr "Канонично име"
    677707
    678 #: ../src/main.c:672
     708#: ../src/main.c:670
    679709msgid "CPU / OS Type"
    680710msgstr "Вид процесор/ОС"
    681711
    682712#. When asking for MX record in DNS context
    683 #: ../src/main.c:674
     713#: ../src/main.c:672
    684714msgid "Mailbox Exchange"
    685715msgstr "Запис „MX“"
    686716
    687 #: ../src/main.c:675
     717#: ../src/main.c:673
    688718msgid "Mailbox Information"
    689719msgstr "Информация за пощенска кутия"
    690720
    691721#. When asking for NS record in DNS context
    692 #: ../src/main.c:677
     722#: ../src/main.c:675
    693723msgid "Name Server"
    694724msgstr "Запис „NS“"
    695725
    696 #: ../src/main.c:678
     726#: ../src/main.c:676
    697727msgid "Host name for Address"
    698728msgstr "Хост за адрес"
    699729
    700 #: ../src/main.c:679
     730#: ../src/main.c:677
    701731msgid "Start-of-authority"
    702732msgstr "Запис „SOA“"
    703733
    704 #: ../src/main.c:680
     734#: ../src/main.c:678
    705735msgid "Text Information"
    706736msgstr "Запис „TXT“"
    707737
    708 #: ../src/main.c:681
     738#: ../src/main.c:679
    709739msgid "Well Known Services"
    710740msgstr "Известни услуги"
    711741
    712 #: ../src/main.c:682
     742#: ../src/main.c:680
    713743msgid "Any / All Information"
    714744msgstr "Всякаква информация"
     
    824854msgstr "Време [ms]:"
    825855
    826 #: ../src/ping.c:171
     856#: ../src/ping.c:172
    827857msgid "Seq. No.:"
    828858msgstr "Пор. №:"
    829859
    830 #: ../src/ping.c:254
     860#: ../src/ping.c:257
    831861#, c-format
    832862msgid "Sending ping requests to %s"
    833863msgstr "Изпращане на запитвания до %s"
    834864
    835 #: ../src/ping.c:569
     865#: ../src/ping.c:572
    836866msgid "Bytes"
    837867msgstr "Байтове"
    838868
    839 #: ../src/ping.c:576
     869#: ../src/ping.c:579
    840870msgid "Source"
    841871msgstr "Източник"
    842872
    843 #: ../src/ping.c:584
     873#: ../src/ping.c:587
    844874msgid "Seq"
    845875msgstr "Поредност"
    846876
    847 #: ../src/ping.c:594
     877#: ../src/ping.c:597
    848878msgid "Time"
    849879msgstr "Време"
    850880
    851 #: ../src/ping.c:602
     881#: ../src/ping.c:605
    852882msgid "Units"
    853883msgstr "Единици"
     
    857887#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
    858888#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
    859 #: ../src/ping.c:628
     889#: ../src/ping.c:631
    860890msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
    861891msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n"
    862892
    863893#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
    864 #: ../src/ping.c:643
     894#: ../src/ping.c:646
    865895#, c-format
    866896msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
    867897msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n"
    868898
    869 #: ../src/ping.c:644
     899#: ../src/ping.c:647
    870900#, c-format
    871901msgid "Time average:\t%s ms\n"
    872902msgstr "Средно време:\t%s ms\n"
    873903
    874 #: ../src/ping.c:645
     904#: ../src/ping.c:648
    875905#, c-format
    876906msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
    877907msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n"
    878908
    879 #: ../src/ping.c:647
     909#: ../src/ping.c:650
    880910#, c-format
    881911msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
    882912msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
    883913
    884 #: ../src/ping.c:649
     914#: ../src/ping.c:652
    885915#, c-format
    886916msgid "Packets received:\t%s\n"
    887917msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
    888918
    889 #: ../src/ping.c:652
     919#: ../src/ping.c:655
    890920#, c-format
    891921msgid "Successful packets:\t%s\n"
     
    963993"инсталирали %s на вашия компютър"
    964994
    965 #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
    966 msgid "View information about your network"
    967 msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви"
    968 
    969995#: ../src/finger.c:63
    970996#, c-format
  • gnome/master/hamster-applet.master.bg.po

    r2186 r2237  
    11# Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
    2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
    44# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
    66# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:44+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:11+0300\n"
    14 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-01-13 08:11+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:11+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"Language: bg\n"
     
    281281
    282282#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:210
    283 #: ../src/hamster/reports.py:329 ../src/hamster-time-tracker:48
     283#: ../src/hamster/reports.py:303 ../src/hamster-time-tracker:48
    284284msgid "Tags"
    285285msgstr "Етикети"
    286286
    287287#: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:204
    288 #: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:327
     288#: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:301
    289289#: ../src/hamster-time-tracker:39
    290290msgid "Activity"
     
    319319msgstr "Запазване на отчет…"
    320320
    321 #: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3
     321#: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:292
    322322msgid "Totals"
    323323msgstr "Общо"
     
    496496#: ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354 ../src/hamster/db.py:668
    497497#: ../src/hamster/db.py:855 ../src/hamster/edit_activity.py:54
    498 #: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:71
    499 #: ../src/hamster/reports.py:109 ../src/hamster/reports.py:237
     498#: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:73
     499#: ../src/hamster/reports.py:111 ../src/hamster/reports.py:240
    500500#: ../src/hamster-time-tracker:224
    501501msgid "Unsorted"
     
    576576msgstr "Име"
    577577
    578 #: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:328
     578#: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:302
    579579msgid "Category"
    580580msgstr "Категория"
     
    600600
    601601#. column title in the TSV export format
    602 #: ../src/hamster/reports.py:130
     602#: ../src/hamster/reports.py:132
    603603msgid "activity"
    604604msgstr "дейност"
    605605
    606606#. column title in the TSV export format
    607 #: ../src/hamster/reports.py:132
     607#: ../src/hamster/reports.py:134
    608608msgid "start time"
    609609msgstr "начало"
    610610
    611611#. column title in the TSV export format
    612 #: ../src/hamster/reports.py:134
     612#: ../src/hamster/reports.py:136
    613613msgid "end time"
    614614msgstr "край"
    615615
    616616#. column title in the TSV export format
    617 #: ../src/hamster/reports.py:136
     617#: ../src/hamster/reports.py:138
    618618msgid "duration minutes"
    619619msgstr "продължителност"
    620620
    621621#. column title in the TSV export format
    622 #: ../src/hamster/reports.py:138
     622#: ../src/hamster/reports.py:140
    623623msgid "category"
    624624msgstr "категория"
    625625
    626626#. column title in the TSV export format
    627 #: ../src/hamster/reports.py:140
     627#: ../src/hamster/reports.py:142
    628628msgid "description"
    629629msgstr "описание"
    630630
    631631#. column title in the TSV export format
    632 #: ../src/hamster/reports.py:142
     632#: ../src/hamster/reports.py:144 ../src/hamster/reports.py:296
    633633msgid "tags"
    634634msgstr "етикети"
    635635
    636 #: ../src/hamster/reports.py:187
    637 #, python-format
    638 msgid ""
    639 "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, "
    640 "%(end_Y)s"
     636#: ../src/hamster/reports.py:191
     637#, python-format
     638msgid ""
     639"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
     640"%(end_d)s, %(end_Y)s"
    641641msgstr ""
    642642"Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s "
    643643"%(end_B)s %(end_Y)s"
    644644
    645 #: ../src/hamster/reports.py:189
    646 #, python-format
    647 msgid ""
    648 "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
     645#: ../src/hamster/reports.py:193
     646#, python-format
     647msgid ""
     648"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
    649649msgstr ""
    650650"Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s "
    651651"%(end_Y)s"
    652652
    653 #: ../src/hamster/reports.py:191
    654 #, python-format
    655 msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
     653#: ../src/hamster/reports.py:195
     654#, python-format
     655msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
    656656msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
    657657
    658 #: ../src/hamster/reports.py:193
    659 #, python-format
    660 msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
     658#: ../src/hamster/reports.py:197
     659#, python-format
     660msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
    661661msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
    662662
     
    664664#. Using python datetime formatting syntax. See:
    665665#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
    666 #: ../src/hamster/reports.py:246 ../src/hamster/reports.py:308
     666#: ../src/hamster/reports.py:249 ../src/hamster/reports.py:281
    667667msgctxt "html report"
    668668msgid "%b %d, %Y"
    669669msgstr "%d %b %Y"
    670670
    671 #: ../src/hamster/reports.py:318
     671#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
     672#: ../src/hamster/reports.py:290
    672673msgid "Totals by Day"
    673674msgstr "Общо по дни"
    674675
    675 #: ../src/hamster/reports.py:319
     676#: ../src/hamster/reports.py:291
    676677msgid "Activity Log"
    677678msgstr "Журнал на дейността"
    678679
    679 #: ../src/hamster/reports.py:321
    680 msgid "totals by activity"
    681 msgstr "общо по дейности"
    682 
    683 #: ../src/hamster/reports.py:322
    684 msgid "totals by category"
    685 msgstr "общо по категории"
    686 
    687 #: ../src/hamster/reports.py:324
    688 msgid "Show:"
    689 msgstr "Показване:"
    690 
    691 #: ../src/hamster/reports.py:326
     680#: ../src/hamster/reports.py:294
     681msgid "activities"
     682msgstr "дейности"
     683
     684#: ../src/hamster/reports.py:295
     685msgid "categories"
     686msgstr "категории"
     687
     688#: ../src/hamster/reports.py:298
     689msgid "Distinguish:"
     690msgstr "Подреждане по:"
     691
     692#: ../src/hamster/reports.py:300
    692693msgid "Date"
    693694msgstr "Дата"
    694695
    695 #: ../src/hamster/reports.py:330
     696#: ../src/hamster/reports.py:304
    696697msgid "Start"
    697698msgstr "Начало"
    698699
    699 #: ../src/hamster/reports.py:331
     700#: ../src/hamster/reports.py:305
    700701msgid "End"
    701702msgstr "Край"
    702703
    703 #: ../src/hamster/reports.py:332
     704#: ../src/hamster/reports.py:306
    704705msgid "Duration"
    705706msgstr "Продължителност"
    706707
    707 #: ../src/hamster/reports.py:333
     708#: ../src/hamster/reports.py:307
    708709msgid "Description"
    709710msgstr "Описание"
    710711
    711 #: ../src/hamster/reports.py:336
     712#: ../src/hamster/reports.py:310
    712713msgid "Show template"
    713714msgstr "Шаблон"
    714715
    715 #: ../src/hamster/reports.py:337
     716#: ../src/hamster/reports.py:311
    716717#, python-format
    717718msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
     
    836837
    837838#. duration in round hours
    838 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:57
     839#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57
    839840#, python-format
    840841msgid "%dh"
     
    842843
    843844#. duration less than hour
    844 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:60
     845#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
    845846#, python-format
    846847msgid "%dmin"
     
    848849
    849850#. x hours, y minutes
    850 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:63
     851#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
    851852#, python-format
    852853msgid "%dh %dmin"
     
    857858#. Using python datetime formatting syntax. See:
    858859#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
    859 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:80
     860#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
    860861msgid "%B %d, %Y"
    861862msgstr "%d %B %Y"
     
    865866#. standard python date formatting ones- you can use all of them
    866867#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
    867 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:86
     868#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
    868869#, python-format
    869870msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
     
    874875#. standard python date formatting ones- you can use all of them
    875876#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
    876 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:92
     877#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
    877878#, python-format
    878879msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
     
    883884#. standard python date formatting ones- you can use all of them
    884885#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
    885 #: ../src/hamster/utils/stuff.py:98
     886#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
    886887#, python-format
    887888msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.