Changeset 132


Ignore:
Timestamp:
Aug 10, 2005, 8:18:13 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Това успях за днес. Оставащите са за утре, понеже трябва да ги прегледам и допреведа. Все пак гоним 110%, нали?

Files:
17 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r122 r132  
    1111"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 05:39+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:47+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:05+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:02+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
     
    12911291"File Type: %s.\n"
    12921292"\n"
    1293 "It is unsafe to open \"%s\", it could potentially damage your documents or "
     1293"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or "
    12941294"invade your privacy. You can download it instead."
    12951295msgstr ""
    12961296"Тип файл: %s.\n"
    12971297"\n"
    1298 "Опасно е да отваряте \"%s\", възможно е да повреди вашите документи или да застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
     1298"Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите Ви или да "
     1299"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    12991300
    13001301#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343
     
    13141315"Тип файл: %s.\n"
    13151316"\n"
    1316 "Можете да отворите \"%s\" чрез \"%s\" или да го запазите."
     1317"Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    13171318
    13181319#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358
     
    13311332"Тип файл: %s.\n"
    13321333"\n"
    1333 "Не разполагате с програма, способна да отвори \"%s\". Вместо това, можете да го отворите."
     1334"Не разполагате с програма, способна да отвори „%s“. Вместо това, можете да "
     1335"го изтеглите."
    13341336
    13351337#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369
     
    14351437#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
    14361438msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
    1437 msgstr "Пренасочването беше прекъснато поради причини свързани със сигурността."
     1439msgstr ""
     1440"Пренасочването беше прекъснато поради причини свързани със сигурността."
    14381441
    14391442#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
     
    22492252#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590
    22502253msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    2251 msgstr "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
     2254msgstr ""
     2255"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
    22522256
    22532257#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
     
    29722976"опит да се открие обект от автоматизацията."
    29732977
    2974 #: ../src/ephy-tab.c:488 ../src/ephy-tab.c:2265
     2978#: ../src/ephy-tab.c:488 ../src/ephy-tab.c:2234
    29752979msgid "Blank page"
    29762980msgstr "Празна страница"
     
    29862990msgstr "Зареждане..."
    29872991
    2988 #: ../src/ephy-tab.c:1651
     2992#: ../src/ephy-tab.c:1621
    29892993#, c-format
    29902994msgid "Redirecting to %s..."
    29912995msgstr "Пренасочване към %s..."
    29922996
    2993 #: ../src/ephy-tab.c:1655
     2997#: ../src/ephy-tab.c:1625
    29942998#, c-format
    29952999msgid "Transferring data from %s..."
    29963000msgstr "Пренасяне на данни от %s..."
    29973001
    2998 #: ../src/ephy-tab.c:1659
     3002#: ../src/ephy-tab.c:1629
    29993003#, c-format
    30003004msgid "Waiting for authorization from %s..."
    30013005msgstr "Очакване на разрешение от %s..."
    30023006
    3003 #: ../src/ephy-tab.c:1667
     3007#: ../src/ephy-tab.c:1637
    30043008#, c-format
    30053009msgid "Loading %s..."
     
    38283832"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    38293833"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    3830 
    3831 #~ msgid "Open this file with \"%s\"?"
    3832 #~ msgstr "Отваряне на този файл с „%s“?"
    3833 
    3834 #~ msgid ""
    3835 #~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
    3836 #~ "open it with \"%s\" or save it."
    3837 #~ msgstr ""
    3838 #~ "Не е възможно да преглеждате този вид файлове директно от браузъра. Може "
    3839 #~ "да го отворите с „%s“ или да го запазите."
    3840 
    3841 #~ msgid ""
    3842 #~ "It's not possible to view this file because there is no application "
    3843 #~ "installed that can open it. You can save it instead."
    3844 #~ msgstr ""
    3845 #~ "Не може да прегледате този тип файл, защото нямате подходяща програма, "
    3846 #~ "която да го отвори. Вместо това, можете да го запазите."
    3847 
    3848 #~ msgid "_Don't show this message again for this site"
    3849 #~ msgstr "Вече да _не се показва това съобщение за тази страница"
  • desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po

    r124 r132  
    1111"Project-Id-Version: 1.1\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 06:04+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:01+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:11+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
     
    629629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
    630630msgid "Book URI"
    631 msgstr ""
     631msgstr "URI на книгата"
    632632
    633633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
     
    655655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
    656656
    657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:860
    658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1310
     657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:873
     658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1316
    659659msgid "Reply Requested: by "
    660660msgstr "Изисква се отговор: от "
    661661
    662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:865
    663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1315
     662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:878
     663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1321
    664664msgid "Reply Requested: When convenient"
    665665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
     
    683683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:886
    684684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5040
    685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:797
    686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
    687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:844
     685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:801
     686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:821
     687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:849
    688688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:476
    689689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:491
     
    10641064#, c-format
    10651065msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
    1066 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
     1066msgstr ""
     1067"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
    10671068
    10681069#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1650 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
     
    10871088msgstr "Няма такъв календар"
    10881089
    1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
     1090#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5020 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
    10901091msgid "Object not found"
    10911092msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    10921093
    1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:160
     1094#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5022 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
    10941095msgid "Invalid object"
    10951096msgstr "Невалиден обект"
     
    11081109msgstr "Достъпът е отказан"
    11091110
    1110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
     1111#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5030 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
    11111112msgid "Unknown User"
    11121113msgstr "Неизвестен потребител"
     
    11461147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
    11471148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
    1148 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
     1149#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
    11491150msgid "Unknown error"
    11501151msgstr "Неизвестна грешка"
     
    13321333
    13331334#: ../camel/camel-disco-store.c:391
    1334 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2951
     1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2947
    13351336msgid "You must be working online to complete this operation"
    13361337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
     
    19661967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
    19671968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
    1968 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
     1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
    19691970msgid "Bad authentication response from server."
    19701971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
     
    22862287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
    22872288
    2288 #: ../camel/camel-store.c:301
     2289#: ../camel/camel-store.c:311
    22892290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
    22902291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
    22912292
    2292 #: ../camel/camel-store.c:329
     2293#: ../camel/camel-store.c:339
    22932294#, c-format
    22942295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
    22952296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
    22962297
    2297 #: ../camel/camel-store.c:393 ../camel/camel-vee-store.c:367
     2298#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
    22982299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
    22992300#, c-format
     
    23012302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
    23022303
    2303 #: ../camel/camel-store.c:443 ../camel/camel-vee-store.c:404
     2304#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
    23042305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
    23052306#, c-format
     
    23082309
    23092310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    2310 #: ../camel/camel-store.c:784 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
     2311#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
    23112312msgid "Trash"
    23122313msgstr "Кошче"
    23132314
    23142315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
    2315 #: ../camel/camel-store.c:787 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
     2316#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
    23162317msgid "Junk"
    23172318msgstr "Спам"
     
    26172618#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:159
    26182619#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
    2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1274
     2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1280
    26202621msgid "Could not get message"
    26212622msgstr "Писмото не може да бъде получено"
     
    26272628msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
    26282629
    2629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1497
     2630#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1503
    26302631#, c-format
    26312632msgid "Cannot create message: %s"
    26322633msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
    26332634
    2634 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1509
     2635#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1515
    26352636#, c-format
    26362637msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
     
    27292730
    27302731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
    2731 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
     2732#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
    27322733msgid "You didn't enter a password."
    27332734msgstr "Не сте въвели парола."
     
    27442745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427
    27452746#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1855
    2746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
     2747#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
    27472748#, c-format
    27482749msgid "No such folder %s"
     
    28022803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
    28032804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
    2804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2991
     2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
    28052806msgid "Operation cancelled"
    28062807msgstr "Действието прекратено"
    28072808
    28082809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
    2809 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
     2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2990
    28102811#, c-format
    28112812msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
     
    30713072#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    30723073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
    3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2405
     3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2395
    30743075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
    30753076#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
     
    30843085msgstr "Пощенска кутия"
    30853086
    3086 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
     3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
    30873088#, c-format
    30883089msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
    30893090msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
    30903091
    3091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
     3092#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
    30923093#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
    30933094#, c-format
     
    30953096msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
    30963097
    3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
     3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
    30983099#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
    30993100#, c-format
     
    31013102msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
    31023103
    3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
     3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
    31043105#, c-format
    31053106msgid ""
     
    31123113"\n"
    31133114
    3114 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873
    3115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2247
     3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867
     3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2237
    31163117#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
    31173118#, c-format
     
    31203121msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
    31213122
    3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1931
    3123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2309
     3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1930
     3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2299
    31243125msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    31253126msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
    31263127
    3127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
     3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1984
    31283129#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
    31293130#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
     
    31333134msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
    31343135
    3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2258
     3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2248
    31363137#, c-format
    31373138msgid "Unknown parent folder: %s"
     
    50855086msgstr "Задачи"
    50865087
    5087 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:158
     5088#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
    50885089msgid "Invalid connection"
    50895090msgstr "Невалидна връзка"
    50905091
    5091 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:162
     5092#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
    50925093msgid "Invalid response from server"
    50935094msgstr "Сървърът отговори грешно"
    50945095
    5095 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
     5096#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
    50965097msgid "No response from the server"
    50975098msgstr "Сървърът не отговаря"
    50985099
    5099 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
     5100#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
    51005101msgid "Bad parameter"
    51015102msgstr "Лош параметър"
     
    51245125"Получиха се много „segmentation faults“; диалоговия прозорец за грешките не "
    51255126"може да бъде показан\n"
    5126 
    5127 #~ msgid "%sEnter password for %s"
    5128 #~ msgstr "%sВъведете парола за %s"
    5129 
    5130 #~ msgid ""
    5131 #~ "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
    5132 #~ "\n"
    5133 #~ msgstr ""
    5134 #~ "Неуспех при идентификацията пред сървъра (Неправилна парола?)\n"
    5135 #~ "\n"
    5136 
    5137 #~ msgid ""
    5138 #~ "Could not authenticate to server.\n"
    5139 #~ "\n"
    5140 #~ "This probably means that your server requires you\n"
    5141 #~ "to specify the Windows domain name as part of your\n"
    5142 #~ "username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
    5143 #~ "\n"
    5144 #~ "Or you might have just typed your password wrong.\n"
    5145 #~ "\n"
    5146 #~ msgstr ""
    5147 #~ "Неуспех при идентификацията пред сървър.\n"
    5148 #~ "\n"
    5149 #~ "Най-вероятната причина е, че сървърът изисква\n"
    5150 #~ "да укажете домейна на Windows като част от\n"
    5151 #~ "потребителското име (напр. „DOMAIN\\user“).\n"
    5152 #~ "\n"
    5153 #~ "Възможно е и да сте въвели грешна парола.\n"
    5154 #~ "\n"
    5155 
    5156 #~ msgid "Mailbox for %s is not on this server."
    5157 #~ msgstr "Пощенската кутия за %s не е на този сървър"
    5158 
    5159 #~ msgid ""
    5160 #~ "The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
    5161 #~ "therefore not compatible with Ximian Connector"
    5162 #~ msgstr ""
    5163 #~ "Сървърът „%s“ работи с Exchange 5.5,\n"
    5164 #~ "който е несъвместим с Ximian Connector"
    5165 
    5166 #~ msgid ""
    5167 #~ "Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
    5168 #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
    5169 #~ "account configuration dialog."
    5170 #~ msgstr ""
    5171 #~ "Но може да се открие системата за съхранение на Exchange\n"
    5172 #~ "в уеб на %s. Ако OWA работи с различен път,\n"
    5173 #~ "трябва да го укажете в частта за настройки."
    5174 
    5175 #~ msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
    5176 #~ msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя %s на %s.\n"
    5177 
    5178 #~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
    5179 #~ msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
    5180 
    5181 #~ msgid "Could not resolve hostname"
    5182 #~ msgstr "Не може да се открие сайт с такова име"
    5183 
    5184 #~ msgid "Network error"
    5185 #~ msgstr "Мрежова грешка"
    5186 
    5187 #~ msgid "Folder Name"
    5188 #~ msgstr "Име на папката"
    5189 
    5190 #~ msgid "Folder Size"
    5191 #~ msgstr "Размер на папката"
    5192 
    5193 #~ msgid "Groupwise server %s"
    5194 #~ msgstr "Сървър Groupwise %s"
  • desktop/evolution.HEAD.bg.po

    r123 r132  
    1515"Project-Id-Version: evolution 2.2\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 05:43+0000\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:09+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:08+0300\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2525
    2626#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
     
    401401"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    402402msgstr ""
    403 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     403"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     404"запазите?"
    404405
    405406#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     
    764765#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    765766#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
    766 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
     767#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
    767768msgid "Delete"
    768769msgstr "Изтриване"
     
    11741175
    11751176#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
    1176 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
     1177#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
    11771178#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
    11781179msgid "AIM"
     
    11801181
    11811182#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
    1182 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
     1183#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
    11831184#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
    11841185#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
     
    11881189
    11891190#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
    1190 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:523
    1191 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:538
    1192 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2338
     1191#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
     1192#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
     1193#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349
    11931194msgid "Contact Editor"
    11941195msgstr "Редактор на контакти"
     
    12311232#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
    12321233#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
    1233 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
     1234#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
    12341235#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
    12351236#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
     
    13561357#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
    13571358#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
    1358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
     1359#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
    13591360#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
    13601361#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
     
    23532354
    23542355#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
    2355 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
     2356#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
    23562357#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
    23572358msgid "Jabber"
     
    23632364
    23642365#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
    2365 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
     2366#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
    23662367#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
    23672368msgid "ICQ"
     
    23842385
    23852386#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
    2386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
     2387#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
    23872388msgid "Home"
    23882389msgstr "Домашна"
    23892390
    23902391#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
    2391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
     2392#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
    23922393msgid "Other"
    23932394msgstr "Друга"
    23942395
    2395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
     2396#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
    23962397#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
    23972398msgid "Yahoo"
    23982399msgstr "Yahoo"
    23992400
    2400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
     2401#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
    24012402#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
    24022403msgid "MSN"
    24032404msgstr "MSN"
    24042405
    2405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
     2406#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
    24062407#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
    24072408msgid "GroupWise"
    24082409msgstr "GroupWise"
    24092410
    2410 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
     2411#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
    24112412msgid "Source Book"
    24122413msgstr "Книга - източник"
    24132414
    2414 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
     2415#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
    24152416msgid "Target Book"
    24162417msgstr "Книга - цел"
    24172418
    2418 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
     2419#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
    24192420msgid "Is New Contact"
    24202421msgstr "Е нов контакт"
    24212422
    2422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285
     2423#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
    24232424msgid "Writable Fields"
    24242425msgstr "Полета за писане"
    24252426
    2426 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292
     2427#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
    24272428msgid "Required Fields"
    24282429msgstr "Задължителни полета"
    24292430
    2430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:306
     2431#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
    24312432msgid "Changed"
    24322433msgstr "Променени"
    24332434
    2434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:533
    2435 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2333
     2435#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
     2436#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344
    24362437#, c-format
    24372438msgid "Contact Editor - %s"
    24382439msgstr "Редактор на контакти - %s"
    24392440
    2440 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2639
     2441#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650
    24412442msgid "Please select an image for this contact"
    24422443msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    24432444
    2444 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2640
     2445#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651
    24452446msgid "No image"
    24462447msgstr "Няма изображение"
    24472448
    2448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2916
     2449#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
    24492450msgid ""
    24502451"The contact data is invalid:\n"
     
    24542455"\n"
    24552456
    2456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2968
     2457#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2979
    24572458msgid "Invalid contact."
    24582459msgstr "Невалиден контакт."
     
    28392840#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
    28402841#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
    2841 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
     2842#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
    28422843msgid "Print"
    28432844msgstr "Печат"
     
    28592860#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
    28602861#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
    2861 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
     2862#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
    28622863msgid "Copy"
    28632864msgstr "Копиране"
     
    34403441"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
    34413442"Do you really want to display this contact?"
     3443msgid_plural ""
    34423444"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
    34433445"Do you really want to display all of these contacts?"
    3444 msgstr ""
     3446msgstr[0] ""
    34453447"Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n"
    34463448"Наистина ли искате показването на този контакт?"
     3449msgstr[1] ""
    34473450"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n"
    34483451"Наистина ли искате показването на всички тези контакти?"
     
    42144217#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    42154218#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
    4216 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
    42174219msgid "_Save"
    42184220msgstr "_Запазване"
     
    42974299#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
    42984300#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
    4299 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
    4300 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
     4301#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
     4302#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
    43014303#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
    43024304#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
     
    43644366#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
    43654367#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
    4366 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
     4368#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
    43674369#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
    4368 #: ../ui/evolution.xml.h:32
     4370#: ../ui/evolution.xml.h:35
    43694371msgid "_Edit"
    43704372msgstr "_Редактиране"
     
    51105112#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
    51115113#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
    5112 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
     5114#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438
    51135115#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
    51145116#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:336
     
    51175119
    51185120#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
    5119 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
     5121#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
    51205122#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
    51215123#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
     
    51285130
    51295131#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
    5130 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
     5132#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
    51315133#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
    5132 #: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2120
     5134#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047
    51335135#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
    51345136msgid "_Properties"
     
    51365138
    51375139#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
    5138 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
     5140#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
    51395141#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
    51405142#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
     
    56395641msgstr "Краен срок "
    56405642
    5641 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:187 ../composer/e-msg-composer.c:2663
     5643#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663
    56425644#, c-format
    56435645msgid "Attached message - %s"
     
    56455647
    56465648#. translators, this count will always be >1
    5647 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:192
    5648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:362 ../composer/e-msg-composer.c:2668
     5649#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
     5650#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668
    56495651#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
    56505652#, c-format
     
    56545656msgstr[1] "%d прикачени писма"
    56555657
    5656 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:425
     5658#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
    56575659#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
    56585660#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
    5659 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1035
     5661#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
    56605662#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
    56615663#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
    5662 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
     5664#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
    56635665msgid "_Copy"
    56645666msgstr "_Копиране"
    56655667
    5666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:426 ../composer/e-msg-composer.c:2910
    5667 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:380
     5668#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910
     5669#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
    56685670#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
    56695671msgid "_Move"
    56705672msgstr "Пре_местване"
    56715673
    5672 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 ../composer/e-msg-composer.c:2912
    5673 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
     5674#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912
     5675#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
    56745676msgid "Cancel _Drag"
    56755677msgstr "Отказване на _извлачването"
    56765678
    5677 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
     5679#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
    56785680msgid "Could not update object"
    56795681msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран"
    56805682
    5681 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 ../composer/e-msg-composer.c:2317
     5683#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:2317
    56825684#, c-format
    56835685msgid "<b>%d</b> Attachment"
     
    56865688msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
    56875689
    5688 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
     5690#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
    56895691msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
    56905692msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)"
    56915693
    5692 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1839
    5693 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1882
     5694#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851
     5695#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894
    56945696msgid "Edit Appointment"
    56955697msgstr "Редактиране на среща"
    56965698
    5697 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1845
    5698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888
     5699#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1857
     5700#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1900
    56995701#, c-format
    57005702msgid "Meeting - %s"
    57015703msgstr "Събрание - %s"
    57025704
    5703 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
    5704 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
     5705#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859
     5706#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902
    57055707#, c-format
    57065708msgid "Appointment - %s"
    57075709msgstr "Среща - %s"
    57085710
    5709 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1851
    5710 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1894
     5711#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1863
     5712#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1906
    57115713#, c-format
    57125714msgid "Assigned Task - %s"
    57135715msgstr "Назначена задача - %s"
    57145716
    5715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
    5716 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
     5717#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1865
     5718#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1908
    57175719#, c-format
    57185720msgid "Task - %s"
    57195721msgstr "Задача - %s"
    57205722
    5721 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
    5722 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
     5723#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1868
     5724#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1911
    57235725#, c-format
    57245726msgid "Journal entry - %s"
    57255727msgstr "Запис в дневника - %s"
    57265728
    5727 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
    5728 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909
     5729#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1879
     5730#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1921
    57295731msgid "No summary"
    57305732msgstr "Няма обобщение"
    57315733
    5732 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2515
    5733 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2548
    5734 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2572
     5734#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2527
     5735#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
     5736#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2584
    57355737msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    57365738msgstr ""
    57375739"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    57385740
    5739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
     5741#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608
    57405742msgid "Unable to use current version!"
    57415743msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    67426744#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
    67436745#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
    6744 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
     6746#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
    67456747msgid "_Print..."
    67466748msgstr "_Разпечатване..."
     
    67786780#. FIXME: need to disable for undeletable folders
    67796781#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
    6780 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2116
     6782#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043
    67816783#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
    67826784#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
     
    80478049msgstr "Неуспех при актуализирането на задачите."
    80488050
    8049 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
     8051#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
    80508052#, c-format
    80518053msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
     
    80548056"събрания."
    80558057
    8056 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
     8058#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
    80578059msgid "There is no calendar available for creating tasks"
    80588060msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи"
    80598061
    8060 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:969
     8062#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
    80618063msgid "Task Source Selector"
    80628064msgstr "Избор на източниците за задачи"
    80638065
    8064 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
     8066#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
    80658067msgid "New task"
    80668068msgstr "Нова задача"
    80678069
    8068 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153
     8070#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
    80698071msgid "_Task"
    80708072msgstr "_Задача"
    80718073
    8072 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154
     8074#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
    80738075msgid "Create a new task"
    80748076msgstr "Създаване на нова задача"
    80758077
    8076 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
     8078#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
    80778079msgid "New assigned task"
    80788080msgstr "Новоназначена задача"
    80798081
    8080 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161
     8082#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
    80818083msgid "Assigne_d Task"
    80828084msgstr "Назначаване на за_дача"
    80838085
    8084 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162
     8086#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
    80858087msgid "Create a new assigned task"
    80868088msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    80878089
    8088 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168
     8090#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
    80898091msgid "New task list"
    80908092msgstr "Нов списък със задачи"
    80918093
    8092 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
     8094#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
    80938095msgid "Task l_ist"
    80948096msgstr "Спис_ък със задачи"
    80958097
    8096 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
     8098#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
    80978099msgid "Create a new task list"
    80988100msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
     
    1026210264msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване."
    1026310265
    10264 #: ../filter/filter-datespec.c:73
     10266#: ../filter/filter-datespec.c:78
    1026510267#, c-format
    1026610268msgid "1 second ago"
     
    1026910271msgstr[1] "преди %d секунди"
    1027010272
    10271 #: ../filter/filter-datespec.c:74
     10273#: ../filter/filter-datespec.c:79
    1027210274#, c-format
    1027310275msgid "1 minute ago"
     
    1027610278msgstr[1] "преди %d минути"
    1027710279
    10278 #: ../filter/filter-datespec.c:75
     10280#: ../filter/filter-datespec.c:80
    1027910281#, c-format
    1028010282msgid "1 hour ago"
     
    1028310285msgstr[1] "преди %d часа"
    1028410286
    10285 #: ../filter/filter-datespec.c:76
     10287#: ../filter/filter-datespec.c:81
    1028610288#, c-format
    1028710289msgid "1 day ago"
     
    1029010292msgstr[1] "преди %d дена"
    1029110293
    10292 #: ../filter/filter-datespec.c:77
     10294#: ../filter/filter-datespec.c:82
    1029310295#, c-format
    1029410296msgid "1 week ago"
     
    1029710299msgstr[1] "преди %d седмици"
    1029810300
    10299 #: ../filter/filter-datespec.c:78
     10301#: ../filter/filter-datespec.c:83
    1030010302#, c-format
    1030110303msgid "1 month ago"
     
    1030410306msgstr[1] "преди %d месеца"
    1030510307
    10306 #: ../filter/filter-datespec.c:79
     10308#: ../filter/filter-datespec.c:84
    1030710309#, c-format
    1030810310msgid "1 year ago"
     
    1031110313msgstr[1] "преди %d години"
    1031210314
    10313 #: ../filter/filter-datespec.c:280
     10315#: ../filter/filter-datespec.c:285
    1031410316msgid "<click here to select a date>"
    1031510317msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    1031610318
    10317 #: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
     10319#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
    1031810320msgid "now"
    1031910321msgstr "сега"
    1032010322
    1032110323#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    10322 #: ../filter/filter-datespec.c:290
     10324#: ../filter/filter-datespec.c:295
    1032310325msgid "%d-%b-%Y"
    1032410326msgstr "%d-%b-%Y"
    1032510327
    10326 #: ../filter/filter-datespec.c:406
     10328#: ../filter/filter-datespec.c:415
    1032710329msgid "Select a time to compare against"
    1032810330msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     
    1050710509msgstr "години"
    1050810510
    10509 #: ../filter/rule-editor.c:285
     10511#: ../filter/rule-editor.c:290
    1051010512msgid "Add Rule"
    1051110513msgstr "Добавяне на правило"
    1051210514
    10513 #: ../filter/rule-editor.c:361
     10515#: ../filter/rule-editor.c:366
    1051410516msgid "Edit Rule"
    1051510517msgstr "Редактиране на правило"
    1051610518
    10517 #: ../filter/rule-editor.c:693
     10519#: ../filter/rule-editor.c:698
    1051810520msgid "Rule name"
    1051910521msgstr "Име на правило"
     
    1083710839
    1083810840#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
    10839 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
     10841#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
    1084010842msgid "Junk"
    1084110843msgstr "Спам"
     
    1104111043msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1104211044
    11043 #: ../mail/em-folder-tree.c:922
     11045#: ../mail/em-folder-tree.c:849
    1104411046#, c-format
    1104511047msgid "Moving folder %s"
    1104611048msgstr "Преместване на папка %s"
    1104711049
    11048 #: ../mail/em-folder-tree.c:924
     11050#: ../mail/em-folder-tree.c:851
    1104911051#, c-format
    1105011052msgid "Copying folder %s"
    1105111053msgstr "Копиране на папка %s"
    1105211054
    11053 #: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
     11055#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
    1105411056#, c-format
    1105511057msgid "Moving messages into folder %s"
    1105611058msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1105711059
    11058 #: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
     11060#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
    1105911061#, c-format
    1106011062msgid "Copying messages into folder %s"
    1106111063msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1106211064
    11063 #: ../mail/em-folder-tree.c:949
     11065#: ../mail/em-folder-tree.c:876
    1106411066msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    1106511067msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище"
    1106611068
    11067 #: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
     11069#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
    1106811070msgid "_Copy to Folder"
    1106911071msgstr "_Копиране в папка"
    1107011072
    11071 #: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
     11073#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
    1107211074msgid "_Move to Folder"
    1107311075msgstr "Преместване в _папка"
    1107411076
    11075 #: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1057
     11077#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
    1107611078#, c-format
    1107711079msgid "Scanning folders in \"%s\""
    1107811080msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    1107911081
    11080 #: ../mail/em-folder-tree.c:2104 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
    11081 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
     11082#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
     11083#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
    1108211084#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
    11083 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
     11085#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
    1108411086msgid "_View"
    1108511087msgstr "_Изглед"
    1108611088
    11087 #: ../mail/em-folder-tree.c:2105
     11089#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
    1108811090msgid "Open in _New Window"
    1108911091msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1109011092
    11091 #: ../mail/em-folder-tree.c:2109
     11093#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
    1109211094msgid "_Copy..."
    1109311095msgstr "_Копиране..."
    1109411096
    11095 #: ../mail/em-folder-tree.c:2110
     11097#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
    1109611098msgid "_Move..."
    1109711099msgstr "Пре_местване..."
    1109811100
    1109911101#. FIXME: need to disable for nochildren folders
    11100 #: ../mail/em-folder-tree.c:2114
     11102#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
    1110111103msgid "_New Folder..."
    1110211104msgstr "_Нова папка..."
    1110311105
    11104 #: ../mail/em-folder-tree.c:2117 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
     11106#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
    1110511107msgid "_Rename..."
    1110611108msgstr "П_реименуване..."
     
    1111111113msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1111211114
    11113 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-utils.c:380
    11114 #: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/em-folder-view.c:946
    11115 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
     11115#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
     11116#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
    1111611117#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
    1111711118msgid "Select folder"
    1111811119msgstr "Избор на папка"
    1111911120
    11120 #: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:946
     11121#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
    1112111122msgid "C_opy"
    1112211123msgstr "_Копиране"
    1112311124
    11124 #: ../mail/em-folder-utils.c:515
     11125#: ../mail/em-folder-utils.c:503
    1112511126#, c-format
    1112611127msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
    1112711128msgstr "Преименуване на папката „%s“ на:"
    1112811129
    11129 #: ../mail/em-folder-utils.c:517
     11130#: ../mail/em-folder-utils.c:505
    1113011131msgid "Rename Folder"
    1113111132msgstr "Преименуване на папка"
    1113211133
    11133 #: ../mail/em-folder-utils.c:523
     11134#: ../mail/em-folder-utils.c:511
    1113411135msgid "Folder names cannot contain '/'"
    1113511136msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    1113611137
    11137 #: ../mail/em-folder-utils.c:593
     11138#: ../mail/em-folder-utils.c:581
    1113811139#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
    1113911140#, c-format
     
    1114111142msgstr "Създаване на папка „%s“"
    1114211143
    11143 #: ../mail/em-folder-utils.c:742
     11144#: ../mail/em-folder-utils.c:730
    1114411145#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
    1114511146#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
     
    1114711148msgstr "Създаване на папка"
    1114811149
    11149 #: ../mail/em-folder-utils.c:742
     11150#: ../mail/em-folder-utils.c:730
    1115011151#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
    1115111152#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
     
    1115711158msgstr "Отговор до _всички"
    1115811159
    11159 #: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
     11160#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
    1116011161msgid "_Reply to Sender"
    1116111162msgstr "Отгово_р до подателя"
    1116211163
    1116311164#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
    11164 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
     11165#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
    1116511166msgid "_Forward"
    1116611167msgstr "_Препращане"
    1116711168
    11168 #: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
     11169#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
    1116911170msgid "_Edit as New Message..."
    1117011171msgstr "Р_едактиране като ново писмо..."
     
    1169411695
    1169511696#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
    11696 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
     11697#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
    1169711698msgid "Reply to _List"
    1169811699msgstr "Отговор до _списъка"
     
    1365213653#: ../mail/mail.error.xml.h:26
    1365313654msgid "Cannot edit Search Folder &quot;{0}&quot; as it does not exist."
    13654 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     13655msgstr ""
     13656"Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1365513657
    1365613658#: ../mail/mail.error.xml.h:27
     
    1397313975msgstr ""
    1397413976"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    13975 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     13977"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
     13978"налага."
    1397613979
    1397713980#: ../mail/mail.error.xml.h:100
     
    1419014193msgstr "За ваша информация"
    1419114194
    14192 #: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
     14195#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
    1419314196msgid "Forward"
    1419414197msgstr "Препращане"
     
    1419814201msgstr "Не е нужен отговор"
    1419914202
    14200 #: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
     14203#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
    1420114204msgid "Reply"
    1420214205msgstr "Отговор"
    1420314206
    14204 #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
     14207#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
    1420514208msgid "Reply to All"
    1420614209msgstr "Отговор на всички"
     
    1428314286"Модул за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution."
    1428414287
    14285 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
     14288#. the path to the shared library
     14289#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    1428614290msgid "Backup and restore plugin"
    1428714291msgstr "Модул за създаване и възстановяване на резервни копия"
     
    1530215306
    1530315307#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
    15304 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
     15308#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
    1530515309msgid "_Read"
    1530615310msgstr "П_рочитане"
     
    1533115335#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
    1533215336#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
    15333 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:474
     15337#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
    1533415338#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
    1533515339#, c-format
     
    1534115345msgstr "_Влизане в сървъра посредник..."
    1534215346
    15343 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:668
     15347#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:669
    1534415348msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
    1534515349msgstr ""
     
    1535815362msgstr "Нова _споделена папка..."
    1535915363
    15360 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
     15364#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444
    1536115365msgid "Sharing"
    1536215366msgstr "Споделяне"
     
    1585315857"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
    1585415858msgstr ""
    15855 "Приставка, която имплементира CORBA интерфейс за достъп до отдалечени пощенски данни."
     15859"Приставка, която имплементира CORBA интерфейс за достъп до отдалечени "
     15860"пощенски данни."
    1585615861
    1585715862#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
    1585815863msgid "Mail Remote"
    15859 msgstr ""
     15864msgstr "Отдалечена поща"
    1586015865
    1586115866#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
     
    1616516170#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
    1616616171#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
    16167 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
     16172#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
    1616816173msgid "Print Pre_view"
    1616916174msgstr "_Печатен преглед"
     
    1619116196"писмо."
    1619216197
    16193 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
     16198#. the path to the shared library
     16199#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
    1619416200msgid "Save attachments"
    1619516201msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
     
    1621316219#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
    1621416220#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
    16215 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
    1621616221msgid "Save"
    1621716222msgstr "Запазване"
     
    1663116636msgstr "Настройки на Evolution"
    1663216637
    16633 #: ../shell/e-shell-utils.c:116
     16638#: ../shell/e-shell-utils.c:118
    1663416639msgid "No folder name specified."
    1663516640msgstr "Папката няма име."
    1663616641
    16637 #: ../shell/e-shell-utils.c:123
     16642#: ../shell/e-shell-utils.c:125
    1663816643msgid "Folder name cannot contain the Return character."
    1663916644msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „Return“"
    1664016645
    16641 #: ../shell/e-shell-utils.c:129
     16646#: ../shell/e-shell-utils.c:131
    1664216647msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
    1664316648msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „/“."
    1664416649
    16645 #: ../shell/e-shell-utils.c:135
     16650#: ../shell/e-shell-utils.c:137
    1664616651msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
    1664716652msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа „#“."
    1664816653
    16649 #: ../shell/e-shell-utils.c:141
     16654#: ../shell/e-shell-utils.c:143
    1665016655msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
    1665116656msgstr "„.“ и „..“ са запазени имена на папка."
     
    1669016695msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    1669116696
    16692 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
     16697#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:50
    1669316698msgid "_Work Offline"
    1669416699msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
     
    1669816703msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    1669916704
    16700 #: ../shell/e-shell-window.c:341
     16705#: ../shell/e-shell-window.c:343
    1670116706msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
    1670216707msgstr ""
     
    1670416709"в режим „Изключен“."
    1670516710
    16706 #: ../shell/e-shell-window.c:349
     16711#: ../shell/e-shell-window.c:351
    1670716712msgid "Evolution is in the process of going offline."
    1670816713msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    1670916714
    16710 #: ../shell/e-shell-window.c:356
     16715#: ../shell/e-shell-window.c:358
    1671116716msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
    1671216717msgstr ""
     
    1671416719"върнете в режим „Включен“."
    1671516720
    16716 #: ../shell/e-shell-window.c:717
     16721#: ../shell/e-shell-window.c:724
    1671716722#, c-format
    1671816723msgid "Switch to %s"
     
    1764417649
    1764517650#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
    17646 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
     17651#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
    1764717652msgid "_Actions"
    1764817653msgstr "_Действия"
     
    1771217717msgstr "Месец"
    1771317718
    17714 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
     17719#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
    1771517720msgid "Next"
    1771617721msgstr "Следващ"
     
    1772017725msgstr "Преглед на календар за печат"
    1772117726
    17722 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
     17727#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
    1772317728msgid "Previous"
    1772417729msgstr "Предишен"
     
    1784017845msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1784117846
    17842 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
     17847#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
    1784317848#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
    1784417849msgid "F_older"
     
    1785017855
    1785117856#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
    17852 msgid "Message _List As"
    17853 msgstr ""
    17854 
    17855 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
    1785617857msgid "Message _Preview"
    1785717858msgstr "Пре_глед на писмата"
    1785817859
    17859 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
     17860#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
    1786017861msgid "Move the selected folder into another folder"
    1786117862msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1786217863
     17864#. Alphabetical by name, yo
    1786317865#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
    1786417866msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
     
    1789017892
    1789117893#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
    17892 msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
    17893 msgstr "_Нова папка за търсене (FIXME)"
    17894 
    17895 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
    1789617894msgid "_New..."
    1789717895msgstr "_Нов..."
    1789817896
    17899 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
     17897#.
     17898#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
     17899#.
     17900#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
    1790017901msgid "_Subscriptions"
    1790117902msgstr "_Абонаменти"
     
    1790917910msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1791017911
    17911 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
     17912#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
    1791217913msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
    1791317914msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
    1791417915
    17915 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
     17916#. Alphabetical by name, yo
     17917#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
    1791617918msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
    1791717919msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен"
    1791817920
    17919 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
     17921#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
    1792017922msgid "E_xpunge"
    1792117923msgstr "За_черкване"
    1792217924
    17923 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
     17925#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
    1792417926msgid "Group By _Threads"
    1792517927msgstr "Групиране по _нишки"
    1792617928
    17927 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
     17929#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
    1792817930msgid "Hide S_elected Messages"
    1792917931msgstr "Скриване на _избраните писма"
    1793017932
    17931 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
     17933#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
    1793217934msgid "Hide _Deleted Messages"
    1793317935msgstr "Скриване на _изтритите писма"
    1793417936
    17935 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
     17937#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
    1793617938msgid "Hide _Read Messages"
    1793717939msgstr "Скриване на _прочетените писма"
    1793817940
    17939 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
     17941#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
    1794017942msgid ""
    1794117943"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
    1794217944msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани"
    1794317945
    17944 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
     17946#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
    1794517947msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1794617948msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени"
    1794717949
    17948 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
     17950#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
    1794917951msgid "Paste message(s) from the clipboard"
    1795017952msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен"
    1795117953
    17952 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
     17954#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
    1795317955msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1795417956msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1795517957
    17956 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
     17958#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
    1795717959msgid "Permanently remove this folder"
    1795817960msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1795917961
    17960 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
     17962#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
    1796117963msgid "Select _All Messages"
    1796217964msgstr "Избиране на _всички писма"
    1796317965
    17964 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
     17966#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
    1796517967msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
    1796617968msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента"
    1796717969
    17968 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
     17970#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
    1796917971msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1797017972msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното съобщение"
    1797117973
    17972 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
     17974#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
    1797317975msgid "Select all visible messages"
    1797417976msgstr "Избор на всички видими писма"
    1797517977
    17976 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
     17978#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
    1797717979msgid "Sh_ow Hidden Messages"
    1797817980msgstr "Пока_зване на скрити писма"
    1797917981
    17980 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
     17982#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
    1798117983msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
    1798217984msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити"
    1798317985
    17984 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
     17986#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
    1798517987msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
    1798617988msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени"
    1798717989
    17988 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
     17990#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
    1798917991msgid "Temporarily hide the selected messages"
    1799017992msgstr "Временно скриване на избраните писма"
    1799117993
    17992 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
     17994#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
    1799317995msgid "Threaded Message list"
    1799417996msgstr "Изглед по нишки"
    1799517997
    17996 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
     17998#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
    1799717999#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
    1799818000msgid "_Message"
     
    1800718009msgstr "П_рилагане на филтри"
    1800818010
    18009 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
     18011#. Alphabetical by name, yo
     18012#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
    1801018013msgid "Add Sender to Address Book"
    1801118014msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    1801218015
    18013 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
     18016#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
    1801418017msgid "All Message _Headers"
    1801518018msgstr "Всички _заглавни части"
    1801618019
    18017 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
     18020#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
    1801818021msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1801918022msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1802018023
    18021 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
     18024#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
    1802218025msgid "Check for _Junk"
    1802318026msgstr "Проверка за _спам"
    1802418027
    18025 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
     18028#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
    1802618029msgid "Compose _New Message"
    1802718030msgstr "Писане на _ново писмо"
    1802818031
    18029 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
     18032#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
    1803018033msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
    1803118034msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1803218035
    18033 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
     18036#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
    1803418037msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1803518038msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1803618039
    18037 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
     18040#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
    1803818041msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1803918042msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1804018043
    18041 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
     18044#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
    1804218045msgid "Copy selected messages to another folder"
    1804318046msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1804418047
    18045 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
     18048#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
    1804618049msgid "Create R_ule"
    1804718050msgstr "Създаване на п_равило"
    1804818051
    18049 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
     18052#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
    1805018053msgid "Create a Search Folder for these recipients"
    1805118054msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    1805218055
    18053 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
     18056#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
    1805418057msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
    1805518058msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    1805618059
    18057 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
     18060#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
    1805818061msgid "Create a Search Folder for this sender"
    1805918062msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    1806018063
    18061 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
     18064#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
    1806218065msgid "Create a Search Folder for this subject"
    1806318066msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    1806418067
    18065 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
     18068#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
    1806618069msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1806718070msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    1806818071
    18069 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
     18072#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
    1807018073msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1807118074msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1807218075
    18073 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
     18076#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
    1807418077msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1807518078msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1807618079
    18077 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
     18080#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
    1807818081msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1807918082msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1808018083
    18081 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
     18084#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
    1808218085msgid "Decrease the text size"
    1808318086msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1808418087
    18085 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
     18088#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
    1808618089msgid "Display the next important message"
    1808718090msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1808818091
    18089 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
     18092#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
    1809018093msgid "Display the next message"
    1809118094msgstr "Показване на следващото писмо"
    1809218095
    18093 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
     18096#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
    1809418097msgid "Display the next unread message"
    1809518098msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1809618099
    18097 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
     18100#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
    1809818101msgid "Display the next unread thread"
    1809918102msgstr "Показване на следващата непрочетена нишка"
    1810018103
    18101 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
     18104#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
    1810218105msgid "Display the previous important message"
    1810318106msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1810418107
    18105 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
     18108#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
    1810618109msgid "Display the previous message"
    1810718110msgstr "Показване на предишното писмо"
    1810818111
    18109 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
     18112#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
    1811018113msgid "Display the previous unread message"
    1811118114msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1811218115
    18113 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
     18116#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
    1811418117msgid "Filter on Mailing _List..."
    1811518118msgstr "Филтър по пощенски _списък..."
    1811618119
    18117 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
     18120#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
    1811818121msgid "Filter on Se_nder..."
    1811918122msgstr "Филтър по _подател..."
    1812018123
    18121 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
     18124#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
    1812218125msgid "Filter on _Recipients..."
    1812318126msgstr "Филтър по п_олучатели..."
    1812418127
    18125 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
     18128#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
    1812618129msgid "Filter on _Subject..."
    1812718130msgstr "Филтър по _тема..."
    1812818131
    18129 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
     18132#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
    1813018133msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1813118134msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1813218135
    18133 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
     18136#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
    1813418137msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
    1813518138msgstr "Отбелязване на избраното писмо като част от разговор"
    1813618139
    18137 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
     18140#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
    1813818141msgid "Follow _Up..."
    1813918142msgstr "Про_следяване..."
    1814018143
    18141 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
     18144#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
    1814218145msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1814318146msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1814418147
    18145 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
     18148#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
    1814618149msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1814718150msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1814818151
    18149 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
     18152#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
    1815018153msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1815118154msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1815218155
    18153 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
     18156#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
    1815418157msgid "Forward the selected message to someone"
    1815518158msgstr "Препращане на избраното писмо"
    1815618159
    18157 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
     18160#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
    1815818161msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1815918162msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикачено"
    1816018163
    18161 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
     18164#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
    1816218165msgid "Increase the text size"
    1816318166msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1816418167
    18165 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
     18168#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
    1816618169msgid "Mar_k as"
    1816718170msgstr "Отбелязване _като"
    1816818171
    18169 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
     18172#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
    1817018173msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
    1817118174msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1817218175
    18173 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
     18176#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
    1817418177msgid "Mark the selected message(s) as important"
    1817518178msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1817618179
    18177 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
     18180#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
    1817818181msgid "Mark the selected message(s) as junk"
    1817918182msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1818018183
    18181 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
     18184#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
    1818218185msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
    1818318186msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам"
    1818418187
    18185 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
     18188#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
    1818618189msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
    1818718190msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1818818191
    18189 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
     18192#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
    1819018193msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
    1819118194msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1819218195
    18193 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
     18196#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
    1819418197msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1819518198msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1819618199
    18197 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
     18200#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
    1819818201msgid "Message Source"
    1819918202msgstr "Код на писмото"
    1820018203
    18201 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
     18204#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
    1820218205msgid "Move"
    1820318206msgstr "Преместване"
    1820418207
    18205 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
     18208#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
    1820618209msgid "Move selected message(s) to another folder"
    1820718210msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1820818211
    18209 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
     18212#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
    1821018213msgid "Next _Important Message"
    1821118214msgstr "Следващо _важно писмо"
    1821218215
    18213 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
     18216#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
    1821418217msgid "Next _Thread"
    1821518218msgstr "Следваща _нишка"
    1821618219
    18217 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
     18220#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
    1821818221msgid "Next _Unread Message"
    1821918222msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1822018223
    18221 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
     18224#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
    1822218225msgid "Not Junk"
    1822318226msgstr "Не е спам"
    1822418227
    18225 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
     18228#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
    1822618229msgid "Open a window for composing a mail message"
    1822718230msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1822818231
    18229 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
     18232#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
    1823018233msgid "Open the selected message in a new window"
    1823118234msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1823218235
    18233 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
     18236#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
    1823418237msgid "Open the selected message in the composer for editing"
    1823518238msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1823618239
    18237 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
     18240#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
    1823818241msgid "P_revious Unread Message"
    1823918242msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    1824018243
    18241 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
     18244#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
    1824218245msgid "Post a Repl_y"
    1824318246msgstr "Отговор"
    1824418247
    18245 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
     18248#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
    1824618249msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
    1824718250msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
    1824818251
    18249 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
     18252#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
    1825018253msgid "Pr_evious Important Message"
    1825118254msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    1825218255
    18253 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
     18256#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
    1825418257msgid "Preview the message to be printed"
    1825518258msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    1825618259
    18257 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
     18260#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
    1825818261msgid "Print this message"
    1825918262msgstr "Разпечатване на това писмо"
    1826018263
    18261 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
     18264#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
    1826218265msgid "Re_direct"
    1826318266msgstr "Пре_насочване"
    1826418267
    18265 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
     18268#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
    1826618269msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    1826718270msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    1826818271
    18269 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
     18272#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
    1827018273msgid "Reset the text to its original size"
    1827118274msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    1827218275
    18273 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
     18276#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
    1827418277msgid "Save the message as a text file"
    1827518278msgstr "Съхраняване на писмото като текстов файл"
    1827618279
    18277 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
     18280#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
    1827818281msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    1827918282msgstr "Папка за търсене от пощенски списък..."
    1828018283
    18281 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
     18284#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
    1828218285msgid "Search Folder from Recipients..."
    1828318286msgstr "Папка за търсене от п_олучатели..."
    1828418287
    18285 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
     18288#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
    1828618289msgid "Search Folder from S_ubject..."
    1828718290msgstr "Папка за търсене от _тема"
    1828818291
    18289 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
     18292#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
    1829018293msgid "Search Folder from Sen_der..."
    1829118294msgstr "Папка за търсене от _подател..."
    1829218295
    18293 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
     18296#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
    1829418297msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    1829518298msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо"
    1829618299
    18297 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
     18300#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
    1829818301msgid "Select _All Text"
    1829918302msgstr "Избиране на _целия текст"
    1830018303
    18301 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
     18304#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
    1830218305msgid "Select all the text in a message"
    1830318306msgstr "Избор на целия текст в писмо"
    1830418307
    18305 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
     18308#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
    1830618309msgid "Set up the page settings for your current printer"
    1830718310msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    1830818311
    18309 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
     18312#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
    1831018313msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1831118314msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1831218315
    18313 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
     18316#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
    1831418317msgid "Show message in the normal style"
    1831518318msgstr "Показване на писмо в нормален стил"
    1831618319
    18317 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
     18320#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
    1831818321msgid "Show message with all email headers"
    1831918322msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1832018323
    18321 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
     18324#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
    1832218325msgid "Show the raw email source of the message"
    1832318326msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    1832418327
    18325 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
     18328#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
    1832618329msgid "Un-delete the selected messages"
    1832718330msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    1832818331
    18329 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
     18332#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
    1833018333msgid "Uni_mportant"
    1833118334msgstr "_Не е важно"
    1833218335
    18333 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
     18336#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
    1833418337msgid "Zoom _Out"
    1833518338msgstr "_Намаляване"
    1833618339
    18337 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
     18340#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
    1833818341msgid "_Caret Mode"
    1833918342msgstr "Режим „_Каретка“"
    1834018343
    18341 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
     18344#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
    1834218345msgid "_Delete Message"
    1834318346msgstr "_Изтриване на писмо"
    1834418347
    18345 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
     18348#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
    1834618349msgid "_Find in Message..."
    1834718350msgstr "_Търсене в писмо..."
    1834818351
    18349 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
     18352#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
    1835018353msgid "_Go To"
    1835118354msgstr "_Отиване до"
    1835218355
    18353 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
     18356#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
    1835418357msgid "_Important"
    1835518358msgstr "_Важно"
    1835618359
    18357 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
     18360#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
    1835818361msgid "_Junk"
    1835918362msgstr "_Спам"
    1836018363
    18361 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
     18364#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
    1836218365msgid "_Load Images"
    1836318366msgstr "Зареждане на _изображения"
    1836418367
    18365 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
     18368#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
    1836618369msgid "_Next Message"
    1836718370msgstr "_Следващо писмо"
    1836818371
    18369 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
     18372#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
    1837018373msgid "_Normal Size"
    1837118374msgstr "_Нормален размер"
    1837218375
    18373 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
     18376#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
    1837418377msgid "_Not Junk"
    1837518378msgstr "_Не е спам"
    1837618379
    18377 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
     18380#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
    1837818381msgid "_Open in New Window"
    1837918382msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1838018383
    18381 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
     18384#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
    1838218385msgid "_Previous Message"
    1838318386msgstr "_Предишно писмо"
    1838418387
    18385 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
     18388#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
    1838618389msgid "_Save Message..."
    1838718390msgstr "_Запазване на писмо..."
    1838818391
    18389 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
     18392#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
    1839018393msgid "_Undelete Message"
    1839118394msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1839218395
    18393 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
     18396#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
    1839418397msgid "_Unread"
    1839518398msgstr "_Непрочетено"
    1839618399
    18397 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
     18400#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
    1839818401msgid "_Zoom In"
    1839918402msgstr "_Намаляване"
    1840018403
     18404#.
     18405#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
     18406#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
     18407#. accel="*Ctrl*s"/>
     18408#.
    1840118409#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
    1840218410#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
    18403 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
     18411#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
    1840418412msgid "Close"
    1840518413msgstr "Затваряне"
     
    1840918417msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1841018418
    18411 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
     18419#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
    1841218420msgid "Main toolbar"
    1841318421msgstr "Главна лента с инструменти"
     
    1842018428#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
    1842118429#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
    18422 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
    18423 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
     18430#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
     18431#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
    1842418432msgid "_File"
    1842518433msgstr "_Файл"
     
    1843918447"препоръчва)"
    1844018448
     18449#.
     18450#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
     18451#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
     18452#. accel="*Ctrl*s"/>
     18453#.
    1844118454#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
    18442 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
     18455#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
    1844318456msgid "Close the current file"
    1844418457msgstr "Затваряне на текущия файл"
     
    1845718470
    1845818471#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
    18459 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
     18472#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
    1846018473msgid "For_mat"
    1846118474msgstr "_Формат"
     
    1851418527
    1851518528#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
    18516 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
    1851718529msgid "Save the current file"
    1851818530msgstr "Запазване на текущия файл"
     
    1852718539
    1852818540#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
    18529 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
     18541#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
    1853018542msgid "Send the mail in HTML format"
    1853118543msgstr "Изпращане на писмото в HTML формат"
     
    1859418606
    1859518607#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
    18596 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
     18608#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
    1859718609msgid "_Insert"
    1859818610msgstr "_Вмъкване"
     
    1862218634msgstr "_Затваряне"
    1862318635
    18624 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
     18636#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
    1862518637msgid "H_TML"
    1862618638msgstr "H_TML"
    1862718639
    18628 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
     18640#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
    1862918641msgid "Save and Close"
    1863018642msgstr "Запазване и затваряне"
    1863118643
    18632 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
     18644#.
     18645#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
     18646#.
     18647#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
    1863318648msgid "Save and _Close"
    1863418649msgstr "Запазване и _затваряне"
    1863518650
    18636 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
     18651#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
    1863718652msgid "Save the current file and close the window"
    1863818653msgstr "Запазване на текущия файл и затваряне на прозореца"
     
    1874318758
    1874418759#: ../ui/evolution.xml.h:10
    18745 msgid "Evolution _FAQ"
    18746 msgstr "Evolution _ЧЗВ"
    18747 
    18748 #: ../ui/evolution.xml.h:11
    1874918760msgid "Exit the program"
    1875018761msgstr "Спиране на програмата"
    1875118762
    18752 #: ../ui/evolution.xml.h:12
     18763#: ../ui/evolution.xml.h:11
    1875318764msgid "Forget _Passwords"
    1875418765msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
    1875518766
     18767#: ../ui/evolution.xml.h:12
     18768msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
     18769msgstr ""
     18770"Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
     18771
    1875618772#: ../ui/evolution.xml.h:13
    18757 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
    18758 msgstr ""
    18759 "Изчистване на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново"
    18760 
    18761 #: ../ui/evolution.xml.h:14
    1876218773msgid "Hide window buttons"
    1876318774msgstr "Скриване на бутоните за прозореца"
    1876418775
    18765 #: ../ui/evolution.xml.h:15
     18776#: ../ui/evolution.xml.h:14
    1876618777msgid "Icons _and text"
    1876718778msgstr "_Икони и текст"
    1876818779
    18769 #: ../ui/evolution.xml.h:16
     18780#: ../ui/evolution.xml.h:15
    1877018781msgid "Import data from other programs"
    1877118782msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    1877218783
    18773 #: ../ui/evolution.xml.h:18
     18784#: ../ui/evolution.xml.h:17
    1877418785msgid "New _Window"
    1877518786msgstr "Нов _прозорец"
    1877618787
    18777 #: ../ui/evolution.xml.h:19
     18788#: ../ui/evolution.xml.h:18
    1877818789msgid "Prefere_nces"
    1877918790msgstr "_Настройки"
    1878018791
    18781 #: ../ui/evolution.xml.h:20
     18792#: ../ui/evolution.xml.h:19
    1878218793msgid "Send / Receive"
    1878318794msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1878418795
    18785 #: ../ui/evolution.xml.h:21
     18796#: ../ui/evolution.xml.h:20
    1878618797msgid "Send queued items and retrieve new items"
    1878718798msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    1878818799
    18789 #: ../ui/evolution.xml.h:22
     18800#: ../ui/evolution.xml.h:21
    1879018801msgid "Set up Pilot configuration"
    1879118802msgstr "Настройка на Pilot"
    1879218803
    18793 #: ../ui/evolution.xml.h:23
     18804#: ../ui/evolution.xml.h:22
    1879418805msgid "Show information about Evolution"
    1879518806msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    1879618807
    18797 #: ../ui/evolution.xml.h:24
     18808#: ../ui/evolution.xml.h:23
    1879818809msgid "Submit Bug Report"
    1879918810msgstr "Изпращане на доклад за грешка"
    1880018811
    18801 #: ../ui/evolution.xml.h:25
     18812#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
     18813#. _label="Evolution _FAQ"/>
     18814#.
     18815#. <separator/>
     18816#: ../ui/evolution.xml.h:28
    1880218817msgid "Submit _Bug Report"
    1880318818msgstr "Изпращане на _доклад за грешка"
    1880418819
    18805 #: ../ui/evolution.xml.h:26
     18820#: ../ui/evolution.xml.h:29
    1880618821msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    1880718822msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    1880818823
    18809 #: ../ui/evolution.xml.h:27
     18824#: ../ui/evolution.xml.h:30
    1881018825msgid "Toggle whether we are working offline."
    1881118826msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“"
    1881218827
    18813 #: ../ui/evolution.xml.h:28
     18828#: ../ui/evolution.xml.h:31
    1881418829msgid "Tool_bar"
    1881518830msgstr "Лента с _инструменти"
    1881618831
    18817 #: ../ui/evolution.xml.h:29
     18832#: ../ui/evolution.xml.h:32
    1881818833msgid "Tool_bar style"
    1881918834msgstr "Стил на лентата с _инструменти"
    1882018835
    18821 #: ../ui/evolution.xml.h:30
     18836#: ../ui/evolution.xml.h:33
    1882218837msgid "_About Evolution..."
    1882318838msgstr "_Относно Evolution..."
    1882418839
    18825 #: ../ui/evolution.xml.h:31
     18840#: ../ui/evolution.xml.h:34
    1882618841msgid "_Close Window"
    1882718842msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    1882818843
    18829 #: ../ui/evolution.xml.h:34
     18844#: ../ui/evolution.xml.h:37
    1883018845msgid "_Help"
    1883118846msgstr "_Помощ"
    1883218847
    18833 #: ../ui/evolution.xml.h:35
     18848#: ../ui/evolution.xml.h:38
    1883418849msgid "_Hide buttons"
    1883518850msgstr "_Скриване на бутоните"
    1883618851
    18837 #: ../ui/evolution.xml.h:36
     18852#: ../ui/evolution.xml.h:39
    1883818853msgid "_Icons only"
    1883918854msgstr "Са_мо икони"
    1884018855
    18841 #: ../ui/evolution.xml.h:37
     18856#: ../ui/evolution.xml.h:40
    1884218857msgid "_Import..."
    1884318858msgstr "_Внасяне..."
    1884418859
    18845 #: ../ui/evolution.xml.h:38
     18860#: ../ui/evolution.xml.h:41
    1884618861msgid "_New"
    1884718862msgstr "_Нов"
    1884818863
    18849 #: ../ui/evolution.xml.h:39
     18864#: ../ui/evolution.xml.h:42
    1885018865msgid "_Quick Reference"
    1885118866msgstr "_Бърза справка"
    1885218867
    18853 #: ../ui/evolution.xml.h:40
     18868#: ../ui/evolution.xml.h:43
    1885418869msgid "_Quit"
    1885518870msgstr "_Спиране на програмата"
    1885618871
    18857 #: ../ui/evolution.xml.h:41
     18872#: ../ui/evolution.xml.h:44
    1885818873msgid "_Send / Receive"
    1885918874msgstr "_Изпращане и получаване на поща"
    1886018875
    18861 #: ../ui/evolution.xml.h:42
     18876#: ../ui/evolution.xml.h:45
    1886218877msgid "_Switcher Appearance"
    1886318878msgstr "_Изглед на превключвател"
    1886418879
    18865 #: ../ui/evolution.xml.h:43
     18880#: ../ui/evolution.xml.h:46
    1886618881msgid "_Synchronization Options..."
    1886718882msgstr "Опции за _синхронизация..."
    1886818883
    18869 #: ../ui/evolution.xml.h:44
     18884#: ../ui/evolution.xml.h:47
    1887018885msgid "_Text only"
    1887118886msgstr "Само _текст"
    1887218887
    18873 #: ../ui/evolution.xml.h:46
     18888#: ../ui/evolution.xml.h:49
    1887418889msgid "_Window"
    1887518890msgstr "_Прозорец"
     
    2011820133msgid "Handle Popup"
    2011920134msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
    20120 
    20121 #~ msgid "vFolders"
    20122 #~ msgstr "vFolders"
    20123 
    20124 #~ msgid "v_Folders"
    20125 #~ msgstr "v_Folders"
    20126 
    20127 #~ msgid "vFolder source"
    20128 #~ msgstr "Източник на vFolder"
    20129 
    20130 #~ msgid "_Host:"
    20131 #~ msgstr "_Хост:"
    20132 
    20133 #~ msgid "Edit vFolder"
    20134 #~ msgstr "Редактиране на VFolder"
    20135 
    20136 #~ msgid "New vFolder"
    20137 #~ msgstr "Нов VFolder"
    20138 
    20139 #~ msgid "SaveDraft"
    20140 #~ msgstr "Запазване на чернова"
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r109 r132  
    1313"Project-Id-Version: gedit 2.10 branch gnome 2.10\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:00+0000\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:19+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:15+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:15+0300\n"
    1717"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
     
    3535
    3636#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
    37 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
     37#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
    3838msgid "Source"
    3939msgstr "Източник"
     
    6161msgstr ""
    6262"Шрифт избран от потребителя, който ще бъде използван за текстовата област. "
    63 "Има ефект само при изключена опция \"Използване на шрифта по подразбиране\"."
     63"Има ефект само при изключена опция „Използване на шрифта по подразбиране“."
    6464
    6565#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
     
    9393msgstr ""
    9494"Цвета на фона за избран текст в текстовата област. Има ефект само при "
    95 "изключена опция \"Използване на стандартните цветове\"."
     95"изключена опция „Използване на стандартните цветове“."
    9696
    9797#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
     
    101101msgstr ""
    102102"Цвета на фона за неизбран текст в текстовата област. Има ефект само при "
    103 "изключена опция \"Използване на стандартните цветове\"."
     103"изключена опция „Използване на стандартните цветове“."
    104104
    105105#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
     
    141141msgstr ""
    142142"Файлово разширение, което да се използва при създаването на резервни копия. "
    143 "Има ефект само при включена опция \"Създаване на резервни копия\"."
     143"Има ефект само при включена опция „Създаване на резервни копия“."
    144144
    145145#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
     
    149149msgstr ""
    150150"Цвета на избран текст в текстовата област. Има ефект само при изключена "
    151 "опция \"Използване само на стандартните цветове\"."
     151"опция „Използване само на стандартните цветове“."
    152152
    153153#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
     
    157157msgstr ""
    158158"Цвета на неизбран текст в текстовата област. Има ефект само при изключена "
    159 "опция \"Използване само на стандартните цветове\"."
     159"опция „Използване само на стандартните цветове“."
    160160
    161161#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
     
    197197"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
    198198msgstr ""
    199 "Списък на активните модули. Съдържа \"местоположението\" на активните "
    200 "модули. Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите \"местоположението\" "
    201 "на даден модул."
     199"Списък на активните модули. Съдържа „местоположението“ на активните модули. "
     200"Погледнете файлът .gedit-plugin, за да намерите „местоположението“ на даден "
     201"модул."
    202202
    203203#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
     
    223223msgstr ""
    224224"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
    225 "отново. Използвайте \"-1\" за безброй действия."
     225"отново. Използвайте „-1“ за безброй действия."
    226226
    227227#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
     
    231231msgstr ""
    232232"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
    233 "отново. Използвайте \"-1\" за неограничен брой действия. Ненужно от 2.21.0 нататък"
     233"отново. Използвайте „-1“ за неограничен брой действия. Ненужно от 2.21.0 "
     234"нататък"
    234235
    235236#. Translators: This is the Editor Font.
     
    258259msgstr ""
    259260"Брой минути след които gedit ще запише автоматично, променените файлове. Има "
    260 "ефект само при включена опция \"Автоматично запазване\"."
     261"ефект само при включена опция „Автоматично запазване“."
    261262
    262263#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
     
    321322msgstr ""
    322323"Подреден списък с кодови таблици, използвани от gedit за автоматично "
    323 "откриване на кодирането на файл. \"ТЕКУЩО\" е текущото кодиране на локала. "
     324"откриване на кодирането на файл. „ТЕКУЩО“ е текущото кодиране на локала. "
    324325"Използват се само познати кодови таблици."
    325326
     
    333334msgstr ""
    334335"Указване как да се пренасят дългите редове при печат. Използвайте "
    335 "\"GTK_WRAP_NONE\" за режим без пренос, \"GTK_WRAP_WORD\" за пренос на "
    336 "границите на думи, и \"GTK_WRAP_CHAR\" за пренос при всеки знак. Имайте "
    337 "предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се "
    338 "уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
     336"„GTK_WRAP_NONE“ за режим без пренос, „GTK_WRAP_WORD“ за пренос на границите "
     337"на думи, и „GTK_WRAP_CHAR“ за пренос при всеки знак. Имайте предвид, че "
     338"стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се уверете, че са "
     339"изписани точно, както ги виждате тук."
    339340
    340341#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
     
    347348msgstr ""
    348349"Указване как да се пренасят дългите редове в областта за редкатиране. "
    349 "Използвайте \"GTK_WRAP_NONE\" за режим без пренос, \"GTK_WRAP_WORD\" за "
    350 "пренос на границите на думи, и \"GTK_WRAP_CHAR\" за пренос при всеки знак. "
    351 "Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че "
    352 "се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
     350"Използвайте „GTK_WRAP_NONE“ за режим без пренос, „GTK_WRAP_WORD“ за пренос "
     351"на границите на думи, и „GTK_WRAP_CHAR“ за пренос при всеки знак. Имайте "
     352"предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че се "
     353"уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    353354
    354355#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
     
    372373msgstr ""
    373374"Указване на шрифта, който да се използва за номерата на редове при печат. "
    374 "Има ефект само, когато опцията \"Печатане номера на редове\" е различна от "
     375"Има ефект само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от "
    375376"нула."
    376377
     
    382383msgstr ""
    383384"Указване на шрифта, който да се използва за номерата на редове при печат. "
    384 "Има ефект само, когато опцията \"Печатане номера на редове\" е различна от "
     385"Има ефект само, когато опцията „Печатане номера на редове“ е различна от "
    385386"нула. Това е име на фонт от gnome-print и е заменен от "
    386387"print_font_numbers_pango."
     
    392393msgstr ""
    393394"Указване на шрифта, който да се използва за главницата при печат.Има ефект "
    394 "само при включена опция \"Печатане на горен колонтитул\"."
     395"само при включена опция „Печатане на горен колонтитул“."
    395396
    396397#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
     
    401402msgstr ""
    402403"Указване на шрифта, който да се използва за главницата при печат. Има ефект "
    403 "само при включена опция \"Печатане на горен колонтитул\". Това е име на фонт "
     404"само при включена опция „Печатане на горен колонтитул“. Това е име на фонт "
    404405"от gnome-print и е заменен от print_font_header_pango."
    405406
     
    410411msgstr ""
    411412"Указване на максималния брой последни файлове, който ще бъде показани в "
    412 "подменюто \"Последни файлове\"."
     413"подменюто „Последни файлове“."
    413414
    414415#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
     
    436437msgstr ""
    437438"Вид на бутоните от лентата с инструменти. Възможни стойности са "
    438 "\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" за използване на стила по подразбиране на "
    439 "системата, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" за икони без текст, "
    440 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" за икони с текст и "
    441 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" за икони с приоритетен текст отстрани. "
    442 "Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на буквите, така че "
    443 "се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
     439"„GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM“ за използване на стила по подразбиране на системата, "
     440"„GEDIT_TOOLBAR_ICONS“ за икони без текст, „GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT“ за "
     441"икони с текст и „GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ“ за икони с приоритетен "
     442"текст отстрани. Имайте предвид, че стойностите са зависими от регистъра на "
     443"буквите, така че се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    444444
    445445#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
     
    478478msgstr ""
    479479"Дали gedit да записва модифицираните файлове след определен интервал време. "
    480 "Можете да укажете интервала в опцията \"Интервал за автоматичното запазване"
    481 "\"."
     480"Можете да укажете интервала в опцията „Интервал за автоматичното запазване“."
    482481
    483482#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
     
    487486msgstr ""
    488487"Дали gedit да създава резервни копия на файловете, които записва. Можете да "
    489 "укажете разширението за копията в опцията \"Разширение на резервните копия\"."
     488"укажете разширението за копията в опцията „Разширение на резервните копия“."
    490489
    491490#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
     
    546545"Дали да се използват цветовете по подразбиране в областта за редактиране. "
    547546"Ако тази опция е изключена, то цветовете на областта за редактиране ще бъдат "
    548 "тези указани в опциите \"Фонов цвят\", \"Цвят на текст\", \"Цвят на избран "
    549 "текст\", и \"Цвят на маркировката за избор\"."
     547"тези указани в опциите „Фонов цвят“, „Цвят на текст“, „Цвят на избран "
     548"текст“, и „Цвят на маркировката за избор“."
    550549
    551550#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
     
    557556"Дали да се използва системния шрифт по подразбиране за текста или шрифт "
    558557"специфичен за gedit. Ако тази опция е изключена, то ще бъде използван шрифта "
    559 "указан в опцията \"Шрифт на редактора\"."
     558"указан в опцията „Шрифт на редактора“."
    560559
    561560#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
     
    589588msgid ""
    590589"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
     590msgid_plural ""
    591591"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
    592592"lost."
    593 msgstr ""
     593msgstr[0] ""
    594594"Ако не запазите файла, промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    595595"безвъзвратно."
     596msgstr[1] ""
    596597"Ако не запазите файла, промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    597598"безвъзвратно."
     
    609610"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
    610611"permanently lost."
     612msgid_plural ""
    611613"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
    612614"permanently lost."
    613 msgstr ""
     615msgstr[0] ""
    614616"Ако не запазите файла, промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    615617"загубени безвъзвратно."
     618msgstr[1] ""
    616619"Ако не запазите файла, промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    617620"загубени безвъзвратно."
     
    621624msgid ""
    622625"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
     626msgid_plural ""
    623627"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
    624628"lost."
    625 msgstr ""
     629msgstr[0] ""
    626630"Ако не запазите файла, промените от последната %ld минута ще бъдат загубени "
    627631"безвъзвратно."
     632msgstr[1] ""
    628633"Ако не запазите файла, промените от последните %ld минути ще бъдат загубени "
    629634"безвъзвратно."
     
    633638#, c-format
    634639msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
     640msgid_plural ""
    635641"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
    636 msgstr ""
     642msgstr[0] ""
    637643"Ако не запазите файла, промените от последния час ще бъдат загубени "
    638644"безвъзвратно."
     645msgstr[1] ""
    639646"Ако не запазите файла, промените от последните %d часа ще бъдат загубени "
    640647"безвъзвратно."
     
    645652"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
    646653"permanently lost."
     654msgid_plural ""
    647655"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
    648656"permanently lost."
    649 msgstr ""
     657msgstr[0] ""
    650658"Ако не запазите файла, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
    651659"загубени безвъзвратно."
     660msgstr[1] ""
    652661"Ако не запазите файла, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
    653662"загубени безвъзвратно."
     
    657666msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
    658667msgstr ""
    659 "Искате ли да запазите промените по документа \"%s\" преди да бъде затворен?"
     668"Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?"
    660669
    661670#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
    662671#, c-format
    663672msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     673msgid_plural ""
    664674"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
    665 msgstr ""
     675msgstr[0] ""
    666676"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
     677msgstr[1] ""
    667678"Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
    668679"затварянето?"
     
    690701#, c-format
    691702msgid "The text \"%s\" was not found."
    692 msgstr "Текстът \"%s\" не е намерен."
     703msgstr "Текстът „%s“ не е намерен."
    693704
    694705#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269
     
    11751186msgid "translator-credits"
    11761187msgstr ""
    1177 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    1178 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     1188"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     1189"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    11791190"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
    11801191"\n"
     
    13081319
    13091320#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
    1310 #: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
     1321#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
    13111322msgid "Turkish"
    13121323msgstr "Турски"
     
    13201331msgstr "Келтски"
    13211332
    1322 #: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
     1333#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
    13231334msgid "Romanian"
    13241335msgstr "Румънски"
     
    13621373
    13631374#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
    1364 #: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
     1375#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
    13651376msgid "Vietnamese"
    13661377msgstr "Виетнамски"
     
    13771388#, c-format
    13781389msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
    1379 msgstr "Файл с името \"%s\" вече съществува.\n"
     1390msgstr "Файл с името „%s“ вече съществува.\n"
    13801391
    13811392#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
     
    13861397#, c-format
    13871398msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
    1388 msgstr "Файлът \"%s\" е само за четене.\n"
     1399msgstr "Файлът „%s“ е само за четене.\n"
    13891400
    13901401#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143
     
    14231434#, c-format
    14241435msgid "Saving document \"%s\"..."
    1425 msgstr "Запазва се документа \"%s\"..."
     1436msgstr "Запазва се документа „%s“..."
    14261437
    14271438#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
    14281439#, c-format
    14291440msgid "The document \"%s\" has not been saved."
    1430 msgstr "Документът \"%s\" не беше запазен."
     1441msgstr "Документът „%s“ не беше запазен."
    14311442
    14321443#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
    14331444#, c-format
    14341445msgid "The document \"%s\" has been saved."
    1435 msgstr "Документът \"%s\" беше запазен."
     1446msgstr "Документът „%s“ беше запазен."
    14361447
    14371448#: ../gedit/gedit-file.c:372
     
    14421453#, c-format
    14431454msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
    1444 msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документ \"%s\"?"
     1455msgstr "Възвръщане на незапазените промени на документ „%s“?"
    14451456
    14461457#: ../gedit/gedit-file.c:535
     
    14481459msgid ""
    14491460"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
     1461msgid_plural ""
    14501462"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
    14511463"lost."
    1452 msgstr ""
     1464msgstr[0] ""
    14531465"Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    14541466"безвъзвратно."
     1467msgstr[1] ""
    14551468"Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    14561469"безвъзвратно."
     
    14681481"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
    14691482"permanently lost."
     1483msgid_plural ""
    14701484"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
    14711485"permanently lost."
    1472 msgstr ""
     1486msgstr[0] ""
    14731487"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    14741488"загубени безвъзвратно."
     1489msgstr[1] ""
    14751490"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    14761491"загубени безвъзвратно."
     
    14801495msgid ""
    14811496"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
     1497msgid_plural ""
    14821498"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
    14831499"lost."
    1484 msgstr ""
     1500msgstr[0] ""
    14851501"Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени "
    14861502"безвъзвратно."
     1503msgstr[1] ""
    14871504"Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени "
    14881505"безвъзвратно."
     
    14911508#, c-format
    14921509msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
     1510msgid_plural ""
    14931511"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
    1494 msgstr ""
     1512msgstr[0] ""
    14951513"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
    14961514"безвъзвратно."
     1515msgstr[1] ""
    14971516"Промените направени по документа в последнитя %d часа ще бъдат загубени "
    14981517"безвъзвратно."
     
    15031522"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
    15041523"permanently lost."
     1524msgid_plural ""
    15051525"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
    15061526"permanently lost."
    1507 msgstr ""
     1527msgstr[0] ""
    15081528"Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат "
    15091529"загубени безвъзвратно."
     1530msgstr[1] ""
    15101531"Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат "
    15111532"загубени безвъзвратно."
     
    15181539#, c-format
    15191540msgid "Error reverting the document \"%s\"."
    1520 msgstr "Грешка при възстановяването на документа %s\"."
     1541msgstr "Грешка при възстановяването на документа „%s“."
    15211542
    15221543#: ../gedit/gedit-file.c:670
    15231544#, c-format
    15241545msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
    1525 msgstr "Документът \"%s\" не беше възстановен."
     1546msgstr "Документът „%s“ не беше възстановен."
    15261547
    15271548#: ../gedit/gedit-file.c:674
    15281549#, c-format
    15291550msgid "The document \"%s\" has been reverted."
    1530 msgstr "Документът \"%s\" беше възстановен."
     1551msgstr "Документът „%s“ беше възстановен."
    15311552
    15321553#: ../gedit/gedit-file.c:702
    15331554#, c-format
    15341555msgid "Reverting the document \"%s\"..."
    1535 msgstr "Възстановяване на документа \"%s\"..."
     1556msgstr "Възстановяване на документа „%s“..."
    15361557
    15371558#: ../gedit/gedit-file.c:825
     
    15501571#, c-format
    15511572msgid "Error loading file \"%s\""
    1552 msgstr "Грешка при зареждане на файл \"%s\""
     1573msgstr "Грешка при зареждане на файл „%s“"
    15531574
    15541575#: ../gedit/gedit-file.c:1113
    15551576#, c-format
    15561577msgid "Loaded file \"%s\""
    1557 msgstr "Зареден е файлът \"%s\""
     1578msgstr "Зареден е файлът „%s“"
    15581579
    15591580#: ../gedit/gedit-file.c:1225
     
    15671588#, c-format
    15681589msgid "Created file \"%s\""
    1569 msgstr "Създаден е файлът \"%s\""
     1590msgstr "Създаден е файлът „%s“"
    15701591
    15711592#: ../gedit/gedit-file.c:1304
    15721593#, c-format
    15731594msgid "Loading file \"%s\"..."
    1574 msgstr "Зарежда се файлът \"%s\"..."
     1595msgstr "Зарежда се файлът „%s“..."
    15751596
    15761597#: ../gedit/gedit-file.c:1469
     
    15841605#, c-format
    15851606msgid "Could not find the file \"%s\""
    1586 msgstr "Не може да бъде открит файла \"%s\""
     1607msgstr "Не може да бъде открит файла „%s“"
    15871608
    15881609#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130
     
    16021623#, c-format
    16031624msgid "Could not open the file \"%s\""
    1604 msgstr "Грешка при отваряне на файл \"%s\""
     1625msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“"
    16051626
    16061627#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406
     
    16281649#, c-format
    16291650msgid "\"%s\" is not a valid location"
    1630 msgstr "\"%s\" не е валидно местонахождение."
     1651msgstr "„%s“ не е валидно местонахождение."
    16311652
    16321653#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443
     
    16441665#, c-format
    16451666msgid "\"%s\" is a directory"
    1646 msgstr "\"%s\" е папка"
     1667msgstr "„%s“ е папка"
    16471668
    16481669#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157
     
    16591680"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are "
    16601681"correct and try again."
    1661 msgstr ""
    1662 "Не е намерен хоста \"%s\" Проверете прокси настройките и пробвайте пак."
     1682msgstr "Не е намерен хоста „%s“ Проверете прокси настройките и пробвайте пак."
    16631683
    16641684#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207
     
    17111731#, c-format
    17121732msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
    1713 msgstr "Не може да се отвори файлът \"%s\", използвайки се %s кодова таблица."
     1733msgstr "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодова таблица."
    17141734
    17151735#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
     
    17391759#, c-format
    17401760msgid "Could not revert the file \"%s\""
    1741 msgstr "Не може да се възстановяви файла \"%s\"."
     1761msgstr "Не може да се възстановяви файла „%s“."
    17421762
    17431763#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399
     
    17841804#, c-format
    17851805msgid "Could not save the file \"%s\""
    1786 msgstr "Не може да се запише файла \"%s\"."
     1806msgstr "Не може да се запише файла „%s“."
    17871807
    17881808#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656
    17891809#, c-format
    17901810msgid "The file \"%s\" already exists"
    1791 msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува."
     1811msgstr "Файлът „%s“ вече съществува."
    17921812
    17931813#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662
     
    18001820#, c-format
    18011821msgid "Could not create the file \"%s\""
    1802 msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде създаден."
     1822msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден."
    18031823
    18041824#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
     
    18251845
    18261846#. Read only
    1827 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:248
     1847#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249
    18281848msgid "RO"
    18291849msgstr "Четене"
    18301850
    18311851#. Add the detach tab button
    1832 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:649 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
     1852#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85
    18331853msgid "_Move to New Window"
    18341854msgstr "Пре_местване в нов прозорец"
    18351855
    1836 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:736
     1856#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803
    18371857msgid "Unicode (UTF-8)"
    18381858msgstr "Уникод (UTF-8)"
    18391859
    1840 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:746
     1860#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813
    18411861msgid "Name:"
    18421862msgstr "Име:"
    18431863
    1844 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:747
     1864#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814
    18451865msgid "MIME Type:"
    18461866msgstr "MIME тип:"
    18471867
    1848 #: ../gedit/gedit-mdi-child.c:748
     1868#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815
    18491869msgid "Encoding:"
    18501870msgstr "Кодова таблица:"
     
    18541874#, c-format
    18551875msgid "Open '%s'"
    1856 msgstr "Отваряне на \"%s\""
     1876msgstr "Отваряне на „%s“"
    18571877
    18581878#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
     
    19001920#, c-format
    19011921msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
    1902 msgstr "Очаквано \"%s\", получено \"%s\" за ключ %s"
     1922msgstr "Очаквано „%s“, получено „%s“ за ключ %s"
    19031923
    19041924#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37
     
    23702390#, c-format
    23712391msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
    2372 msgstr "Избраната кодова таблица \"%s\" не е валидна\n"
     2392msgstr "Избраната кодова таблица „%s“ не е валидна\n"
    23732393
    23742394#: ../gedit/gedit-convert.c:91
     
    24812501#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
    24822502msgid "gedit: Document Info plugin"
    2483 msgstr "gedit: Модул \"Информация за документа\""
     2503msgstr "gedit: Модул „Информация за документа“"
    24842504
    24852505#: ../plugins/indent/indent.c:45
     
    25342554#, c-format
    25352555msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
    2536 msgstr "Не може да се запази копие на файла в \"%s\""
     2556msgstr "Не може да се запази копие на файла в „%s“"
    25372557
    25382558#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414
     
    26452665#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
    26462666msgid "gedit: Shell Output plugin"
    2647 msgstr "gedit: Модул \"Изход на обвивка\""
     2667msgstr "gedit: Модул „Изход на обвивка“"
    26482668
    26492669#: ../plugins/sort/sort.c:29
     
    29082928
    29092929#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
     2930msgid "Marathi"
     2931msgstr "марати"
     2932
     2933#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
    29102934msgid "Malay"
    29112935msgstr "малайски"
    29122936
    2913 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
     2937#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
    29142938msgid "Maltese"
    29152939msgstr "малтийски"
    29162940
    2917 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
     2941#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
    29182942msgid "Norwegian Bokmal"
    29192943msgstr "норвежки бокмал"
    29202944
    2921 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
     2945#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
    29222946msgid "Dutch"
    29232947msgstr "датски"
    29242948
    2925 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
     2949#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
    29262950msgid "Norwegian Nynorsk"
    29272951msgstr "норвежки нинорск"
    29282952
    2929 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
     2953#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
    29302954msgid "Norwegian"
    29312955msgstr "норвежки"
    29322956
    2933 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
     2957#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
    29342958msgid "Nyanja"
    29352959msgstr "Нианя"
    29362960
    2937 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
     2961#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
    29382962msgid "Polish"
    29392963msgstr "полски"
    29402964
    2941 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
     2965#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
    29422966msgid "Portuguese (Portugal)"
    29432967msgstr "португалски (Португалия)"
    29442968
    2945 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
     2969#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
    29462970msgid "Portuguese (Brazilian)"
    29472971msgstr "португалски (Бразилия)"
    29482972
    2949 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
     2973#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
    29502974msgid "Quechua"
    29512975msgstr "куечуа"
    29522976
    2953 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
     2977#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
    29542978msgid "Russian"
    29552979msgstr "руски"
    29562980
    2957 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
     2981#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
    29582982msgid "Kinyarwanda"
    29592983msgstr "киниуарванда"
    29602984
    2961 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
     2985#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
    29622986msgid "Sardinian"
    29632987msgstr "сардински"
    29642988
    2965 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
     2989#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
    29662990msgid "Slovak"
    29672991msgstr "словашки"
    29682992
    2969 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
     2993#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
    29702994msgid "Slovenian"
    29712995msgstr "словенски"
    29722996
    2973 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
     2997#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
    29742998msgid "Swedish"
    29752999msgstr "шведски"
    29763000
    2977 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
     3001#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
    29783002msgid "Swahili"
    29793003msgstr "суахили"
    29803004
    2981 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
     3005#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
    29823006msgid "Tamil"
    29833007msgstr "тамилски"
    29843008
    2985 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
     3009#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
    29863010msgid "Tetum"
    29873011msgstr "тетум"
    29883012
    2989 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
     3013#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
    29903014msgid "Tagalog"
    29913015msgstr "тагалог"
    29923016
    2993 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
     3017#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
    29943018msgid "Tswana"
    29953019msgstr "тсвана"
    29963020
    2997 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
     3021#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
    29983022msgid "Ukrainian"
    29993023msgstr "украински"
    30003024
    3001 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
     3025#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
    30023026msgid "Uzbek"
    30033027msgstr "узбекски"
    30043028
    3005 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
     3029#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
    30063030msgid "Walloon"
    30073031msgstr "валон"
    30083032
    3009 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
     3033#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
    30103034msgid "Yiddish"
    30113035msgstr "йидиш"
    30123036
    3013 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
     3037#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
    30143038msgid "Zulu"
    30153039msgstr "зулу"
    30163040
    3017 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:826
     3041#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
    30183042msgid "Default"
    30193043msgstr "Стандартен"
     
    33243348msgstr "Declare flag"
    33253349
    3326 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
     3350#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
     3351#. It indicates that the script is not going to generate any document
     3352#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
     3353#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
    33273354msgid "Defer attribute"
    33283355msgstr "Defer attribute"
    33293356
    3330 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
     3357#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
    33313358msgid "Definition description"
    33323359msgstr "Описание на определение"
    33333360
    3334 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
     3361#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
    33353362msgid "Definition list"
    33363363msgstr "Списък с определения"
    33373364
    3338 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
     3365#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
    33393366msgid "Definition term"
    33403367msgstr "Дефиниция"
    33413368
    3342 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
     3369#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
    33433370msgid "Deleted text"
    33443371msgstr "Изтрит текст"
    33453372
    3346 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
     3373#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
    33473374msgid "Direction"
    33483375msgstr "Посока"
    33493376
    3350 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
     3377#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
    33513378msgid "Directionality"
    33523379msgstr "Directionality"
    33533380
    3354 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
     3381#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
    33553382msgid "Directory list"
    33563383msgstr "Списък с папки"
    33573384
    3358 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
     3385#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
    33593386msgid "Disabled"
    33603387msgstr "Изключено"
    33613388
    3362 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
     3389#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
    33633390msgid "Document base"
    33643391msgstr "База на документа"
    33653392
    3366 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
     3393#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
    33673394msgid "Document body"
    33683395msgstr "Тялото на документа"
    33693396
    3370 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
     3397#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
    33713398msgid "Document head"
    33723399msgstr "Главница на документа"
    33733400
    3374 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
     3401#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
    33753402msgid "Document title"
    33763403msgstr "Заглавие на документа"
    33773404
    3378 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
     3405#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
    33793406msgid "Document type"
    33803407msgstr "Вид на документа"
    33813408
    3382 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
     3409#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
    33833410msgid "Element ID"
    33843411msgstr "ID на елемента"
    33853412
    3386 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
     3413#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
    33873414msgid "Embedded object"
    33883415msgstr "Вграден обект"
    33893416
    3390 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
     3417#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
    33913418#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
    33923419msgid "Emphasis"
    33933420msgstr "Emphasis"
    33943421
    3395 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
     3422#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
    33963423msgid "Encode type"
    33973424msgstr "Тип кодиране"
    33983425
    3399 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
     3426#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
    34003427msgid "Figure"
    34013428msgstr "Фигура"
    34023429
    3403 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
     3430#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
    34043431msgid "Font face"
    34053432msgstr "Име на шрифт"
    34063433
    3407 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
     3434#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
    34083435msgid "For label"
    34093436msgstr "За етикет"
    34103437
    3411 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
     3438#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
    34123439msgid "Forced line break"
    34133440msgstr "Forced line break"
    34143441
    3415 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
     3442#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
    34163443msgid "Form"
    34173444msgstr "Формуляр"
    34183445
    3419 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
     3446#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
    34203447msgid "Form action handler"
    34213448msgstr "Form action handler"
    34223449
    3423 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
     3450#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
    34243451msgid "Form control group"
    34253452msgstr "Form control group"
    34263453
    3427 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
     3454#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
    34283455msgid "Form field label text"
    34293456msgstr "Form field label text"
    34303457
    3431 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
     3458#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
    34323459msgid "Form input"
    34333460msgstr "Form input"
    34343461
    3435 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
     3462#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
    34363463msgid "Form input type"
    34373464msgstr "Вид на входа на формуляра"
    34383465
    3439 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
     3466#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
    34403467msgid "Form method"
    34413468msgstr "Метод на формуляра"
    34423469
    3443 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
     3470#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
    34443471msgid "Forward link"
    34453472msgstr "Препращане на връзка"
    34463473
    3447 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
     3474#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
    34483475msgid "Frame"
    34493476msgstr "Frame"
    34503477
    3451 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
     3478#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
    34523479msgid "Frame render parts"
    34533480msgstr "Frame render parts"
    34543481
    3455 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
     3482#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
    34563483msgid "Frame source"
    34573484msgstr "Frame source"
    34583485
    3459 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
     3486#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
    34603487msgid "Frame target"
    34613488msgstr "Frame target"
    34623489
    3463 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
     3490#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
    34643491msgid "Frameborder"
    34653492msgstr "Frameborder"
    34663493
    3467 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
     3494#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
    34683495msgid "Frameset"
    34693496msgstr "Frameset"
    34703497
    3471 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
     3498#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
    34723499msgid "Frameset columns"
    34733500msgstr "Frameset columns"
    34743501
    3475 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
     3502#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
    34763503msgid "Frameset rows"
    34773504msgstr "Frameset rows"
    34783505
    3479 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
     3506#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
    34803507msgid "Framespacing"
    34813508msgstr "Framespacing"
    34823509
    3483 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
     3510#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
    34843511msgid "Generic embedded object"
    34853512msgstr "Общ вграден обект"
    34863513
    3487 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
     3514#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
    34883515msgid "Generic metainformation"
    34893516msgstr "Обща мета-информация"
    34903517
    3491 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
     3518#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
    34923519msgid "Generic span"
    34933520msgstr "Generic span"
    34943521
    3495 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
     3522#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
    34963523msgid "HREF URI"
    34973524msgstr "HREF URI"
    34983525
    3499 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
     3526#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
    35003527msgid "HTML - Special Characters"
    35013528msgstr "HTML - Специални символи"
    35023529
    3503 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
     3530#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
    35043531msgid "HTML - Tags"
    35053532msgstr "HTML - Тагове"
    35063533
    3507 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
     3534#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
    35083535msgid "HTML root element"
    35093536msgstr "HTML root element"
    35103537
    3511 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
     3538#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
    35123539msgid "HTML version"
    35133540msgstr "Версия на HTML"
    35143541
    3515 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
     3542#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
    35163543msgid "HTTP header name"
    35173544msgstr "HTTP header name"
    35183545
    3519 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
     3546#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
    35203547msgid "Header cell ID's"
    35213548msgstr "Header cell ID's"
    35223549
    3523 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
     3550#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
    35243551msgid "Heading"
    35253552msgstr "Глава"
    35263553
    3527 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
     3554#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
    35283555msgid "Heading 1"
    35293556msgstr "Поразделение 1"
    35303557
    3531 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
     3558#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
    35323559msgid "Heading 2"
    35333560msgstr "Подразделение 2"
    35343561
    3535 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
     3562#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
    35363563msgid "Heading 3"
    35373564msgstr "Подразделение 3"
    35383565
    3539 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
     3566#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
    35403567msgid "Heading 4"
    35413568msgstr "Подразделение 4"
    35423569
    3543 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
     3570#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
    35443571msgid "Heading 5"
    35453572msgstr "Подразделение 5"
    35463573
    3547 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
     3574#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
    35483575msgid "Heading 6"
    35493576msgstr "Подразделение 6"
    35503577
    3551 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
     3578#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
    35523579msgid "Height"
    35533580msgstr "Височина"
    35543581
    3555 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
     3582#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
    35563583msgid "Horizontal rule"
    35573584msgstr "Хоризонтално правило"
    35583585
    3559 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
     3586#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
    35603587msgid "Horizontal space"
    35613588msgstr "Horizontal space"
    35623589
    3563 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
     3590#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
    35643591msgid "I18N BiDi over-ride"
    35653592msgstr "I18N BiDi over-ride"
    35663593
    3567 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
     3594#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
    35683595msgid "Image"
    35693596msgstr "Изображение"
    35703597
    3571 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
     3598#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
    35723599msgid "Image map"
    35733600msgstr "Разграфено изображение"
    35743601
    3575 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
     3602#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
    35763603msgid "Image map area"
    35773604msgstr "Район на разграфеното изображение"
    35783605
    3579 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
     3606#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
    35803607msgid "Image map name"
    35813608msgstr "Име на разграфеното изображение"
    35823609
    3583 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
     3610#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
    35843611msgid "Image source"
    35853612msgstr "Източник на изображението"
    35863613
    3587 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
     3614#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
    35883615msgid "Inline frame"
    35893616msgstr "Вътрешна рамка"
    35903617
    3591 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
     3618#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
    35923619msgid "Inline layer"
    35933620msgstr "Inline layer"
    35943621
    3595 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
     3622#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
    35963623msgid "Inserted text"
    35973624msgstr "Вмъкнат текст"
    35983625
    3599 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
     3626#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
    36003627msgid "Instance definition"
    36013628msgstr "Instance definition"
    36023629
    3603 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
     3630#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
    36043631msgid "Italic text"
    36053632msgstr "Наклонен текст"
    36063633
    3607 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
     3634#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
    36083635msgid "Java applet"
    36093636msgstr "Java аплет"
    36103637
    3611 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
     3638#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
    36123639msgid "Label"
    36133640msgstr "Етикет"
    36143641
    3615 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
     3642#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
    36163643msgid "Language code"
    36173644msgstr "Езиков код"
    36183645
    3619 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
     3646#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
    36203647msgid "Large text style"
    36213648msgstr "Едър текст"
    36223649
    3623 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
     3650#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
    36243651msgid "Layer"
    36253652msgstr "Слой"
    36263653
    3627 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
     3654#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
    36283655msgid "Link color"
    36293656msgstr "Цвят на препратката"
    36303657
    3631 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
     3658#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
    36323659msgid "List item"
    36333660msgstr "Елемент от списък"
    36343661
    3635 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
     3662#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
    36363663msgid "List of MIME types for file upload"
    36373664msgstr "Списък с MIME типове за качване на файлове"
    36383665
    3639 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
     3666#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
    36403667msgid "List of supported character sets"
    36413668msgstr "Списък с поддържаните кодови таблици."
    36423669
    3643 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
     3670#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
    36443671msgid "Listing"
    36453672msgstr "Listing"
    36463673
    3647 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
     3674#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
    36483675msgid "Local change to font"
    36493676msgstr "Локална промяна на шрифта"
    36503677
    3651 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
     3678#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
    36523679msgid "Long description link"
    36533680msgstr "Връзка с дълго описание"
    36543681
    3655 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
     3682#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
    36563683msgid "Long quotation"
    36573684msgstr "Дълъг цитат"
    36583685
    3659 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
     3686#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
    36603687msgid "Mail link"
    36613688msgstr "Препратка към ел. поща"
    36623689
    3663 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
     3690#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
    36643691msgid "Margin pixel height"
    36653692msgstr "Височина на границата в пиксели"
    36663693
    3667 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
     3694#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
    36683695msgid "Margin pixel width"
    36693696msgstr "Ширина на границата в пиксели"
    36703697
    3671 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
     3698#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
    36723699msgid "Marquee"
    36733700msgstr "Marquee"
    36743701
    3675 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
     3702#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
    36763703msgid "Maximum length of text field"
    36773704msgstr "Максимална дължина на текстово поле"
    36783705
    3679 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
     3706#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
    36803707msgid "Media-independent link"
    36813708msgstr "Media-independent link"
    36823709
    3683 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
     3710#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
    36843711msgid "Menu list"
    36853712msgstr "Menu list"
    36863713
    3687 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
     3714#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
    36883715msgid "Multi-line text field"
    36893716msgstr "Текстово поле с много редове"
    36903717
    3691 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
     3718#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
    36923719msgid "Multicolumn"
    36933720msgstr "Многоколонно"
    36943721
    3695 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
     3722#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
    36963723msgid "Multiple"
    36973724msgstr "Множество"
    36983725
    3699 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
     3726#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
    37003727msgid "Name"
    37013728msgstr "Име"
    37023729
    3703 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
     3730#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
    37043731msgid "Named property value"
    37053732msgstr "Именувана стойност на свойство"
    37063733
    3707 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
     3734#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
    37083735msgid "Next ID"
    37093736msgstr "Следващо ID"
    37103737
    3711 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
     3738#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
    37123739msgid "No URI"
    37133740msgstr "Без адрес"
    37143741
    3715 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
     3742#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
    37163743msgid "No embedded objects"
    37173744msgstr "Няма вградени обекти"
    37183745
    3719 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
     3746#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
    37203747msgid "No frames"
    37213748msgstr "Без рамки"
    37223749
    3723 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
     3750#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
    37243751msgid "No layers"
    37253752msgstr "Няма слоеве"
    37263753
    3727 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
     3754#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
    37283755msgid "No line break"
    37293756msgstr "Няма нов ред"
    37303757
    3731 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
     3758#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
    37323759msgid "No resize"
    37333760msgstr "Без оразмеряване"
    37343761
    3735 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
     3762#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
    37363763msgid "No script"
    37373764msgstr "Няма скрипт"
    37383765
    3739 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
     3766#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
    37403767msgid "No shade"
    37413768msgstr "Няма сянка"
    37423769
    3743 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
     3770#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
    37443771msgid "No word wrap"
    37453772msgstr "Без обвиване на текста"
    37463773
    3747 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
     3774#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
    37483775msgid "Note"
    37493776msgstr "Бележка"
    37503777
    3751 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
     3778#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
    37523779msgid "Object applet file"
    37533780msgstr "Object applet file"
    37543781
    3755 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
     3782#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
    37563783msgid "Object data reference"
    37573784msgstr "Object data reference"
    37583785
    3759 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
     3786#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
    37603787msgid "Offset for alignment character"
    37613788msgstr "Offset for alignment character"
    37623789
    3763 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
     3790#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
    37643791msgid "OnBlur event"
    37653792msgstr "OnBlur event"
    37663793
    3767 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
     3794#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
    37683795msgid "OnChange event"
    37693796msgstr "Събитие при промяна"
    37703797
    3771 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
     3798#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
    37723799msgid "OnClick event"
    37733800msgstr "Събитието при кликване"
    37743801
    3775 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
     3802#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
    37763803msgid "OnDblClick event"
    37773804msgstr "OnDblClick event"
    37783805
    3779 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
     3806#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
    37803807msgid "OnFocus event"
    3781 msgstr "Събитето \"На фокус\""
    3782 
    3783 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
     3808msgstr "Събитето „На фокус“"
     3809
     3810#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
    37843811msgid "OnKeyDown event"
    37853812msgstr "OnKeyDown event"
    37863813
    3787 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
     3814#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
    37883815msgid "OnKeyPress event"
    37893816msgstr "OnKeyPress event"
    37903817
    3791 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
     3818#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
    37923819msgid "OnKeyUp event"
    37933820msgstr "OnKeyUp event"
    37943821
    3795 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
     3822#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
    37963823msgid "OnLoad event"
    3797 msgstr "Събитието \"При зареждане\""
    3798 
    3799 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
     3824msgstr "Събитието „При зареждане“"
     3825
     3826#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
    38003827msgid "OnMouseDown event"
    38013828msgstr "OnMouseDown event"
    38023829
    3803 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
     3830#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
    38043831msgid "OnMouseMove event"
    3805 msgstr "Събитието \"При движение на мишката\""
    3806 
    3807 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
     3832msgstr "Събитието „При движение на мишката“"
     3833
     3834#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
    38083835msgid "OnMouseOut event"
    38093836msgstr "OnMouseOut event"
    38103837
    3811 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
     3838#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
    38123839msgid "OnMouseOver event"
    38133840msgstr "OnMouseOver event"
    38143841
    3815 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
     3842#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
    38163843msgid "OnMouseUp event"
    38173844msgstr "OnMouseUp event"
    38183845
    3819 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
     3846#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
    38203847msgid "OnReset event"
    38213848msgstr "OnReset event"
    38223849
    3823 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
     3850#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
    38243851msgid "OnSelect event"
    38253852msgstr "Събитието при избиране"
    38263853
    3827 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
     3854#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
    38283855msgid "OnSubmit event"
    38293856msgstr "OnSubmit event"
    38303857
    3831 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
     3858#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
    38323859msgid "OnUnload event"
    38333860msgstr "OnUnload event"
    38343861
    3835 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
     3862#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
    38363863msgid "Option group"
    38373864msgstr "Option group"
    38383865
    3839 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
     3866#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
    38403867msgid "Option selector"
    38413868msgstr "Избор на опция"
    38423869
    3843 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
     3870#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
    38443871msgid "Ordered list"
    38453872msgstr "Подреден списък"
    38463873
    3847 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
     3874#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
    38483875msgid "Output media"
    38493876msgstr "Output media"
    38503877
    3851 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
     3878#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
    38523879msgid "Paragraph"
    38533880msgstr "Параграф"
    38543881
    3855 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
     3882#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
    38563883msgid "Paragraph class"
    38573884msgstr "Параграфен клас"
    38583885
    3859 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
     3886#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
    38603887msgid "Paragraph style"
    38613888msgstr "Стил на параграф"
    38623889
    3863 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
     3890#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
    38643891msgid "Preformatted listing"
    38653892msgstr "Preformatted listing"
    38663893
    3867 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
     3894#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
    38683895msgid "Preformatted text"
    38693896msgstr "Преформатиран текст"
    38703897
    3871 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
     3898#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
    38723899msgid "Profile metainfo dictionary"
    38733900msgstr "Profile metainfo dictionary"
    38743901
    3875 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
     3902#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
    38763903msgid "Prompt message"
    38773904msgstr "Prompt message"
    38783905
    3879 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
     3906#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
    38803907msgid "Push button"
    38813908msgstr "Бутон"
    38823909
    3883 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
     3910#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
    38843911msgid "Quote"
    38853912msgstr "Цитат"
    38863913
    3887 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
     3914#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
    38883915msgid "Range"
    38893916msgstr "Диапазон"
    38903917
    3891 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
     3918#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
    38923919msgid "ReadOnly text and password"
    38933920msgstr "Текст и парола само за четене"
    38943921
    3895 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
     3922#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
    38963923msgid "Reduced spacing"
    38973924msgstr "Reduced spacing"
    38983925
    3899 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
     3926#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
    39003927msgid "Reverse link"
    39013928msgstr "Обратна връзка"
    39023929
    3903 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
     3930#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
    39043931msgid "Root"
    39053932msgstr "Root"
    39063933
    3907 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
     3934#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
    39083935msgid "Rows"
    39093936msgstr "Редове"
    39103937
    3911 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
     3938#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
    39123939msgid "Rulings between rows and columns"
    39133940msgstr "Rulings между редове и колони"
    39143941
    3915 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
     3942#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
    39163943msgid "Sample program output, scripts"
    39173944msgstr "Примерен изход на програмата, скриптове"
    39183945
    3919 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
     3946#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
    39203947msgid "Scope covered by header cells"
    39213948msgstr "Обхват, покриващ от колонтитулните клетки"
    39223949
    3923 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
     3950#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
    39243951msgid "Script language name"
    39253952msgstr "Име на скрипт езика"
    39263953
    3927 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
     3954#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
    39283955msgid "Script statments"
    39293956msgstr "Script statments"
    39303957
    3931 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
     3958#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
    39323959msgid "Scrollbar"
    39333960msgstr "Лента за скролиране"
    39343961
    3935 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
     3962#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
    39363963msgid "Selectable option"
    39373964msgstr "Опция с възможност за избор"
    39383965
    3939 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
     3966#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
    39403967msgid "Selected"
    39413968msgstr "Избрано"
    39423969
    3943 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
     3970#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
    39443971msgid "Server-side image map"
    39453972msgstr "Server-side image map"
    39463973
    3947 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
     3974#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
    39483975msgid "Shape"
    39493976msgstr "Форма"
    39503977
    3951 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
     3978#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
    39523979msgid "Short inline quotation"
    39533980msgstr "Short inline quotation"
    39543981
    3955 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
     3982#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
    39563983msgid "Single line prompt"
    39573984msgstr "Single line prompt"
    39583985
    3959 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
     3986#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
    39603987msgid "Size"
    39613988msgstr "Размер"
    39623989
    3963 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
     3990#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
    39643991msgid "Small text style"
    39653992msgstr "Малък текст"
    39663993
    3967 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
     3994#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
    39683995msgid "Soft line break"
    39693996msgstr "Soft line break"
    39703997
    3971 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
     3998#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
    39723999msgid "Sound"
    39734000msgstr "Звук"
    39744001
    3975 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
     4002#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
    39764003msgid "Space"
    39774004msgstr "Интервал"
    39784005
    3979 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
     4006#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
    39804007msgid "Space separated archive list"
    39814008msgstr "Space separated archive list"
    39824009
    3983 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
     4010#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
    39844011msgid "Spacer"
    39854012msgstr "Отстояние"
    39864013
    3987 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
     4014#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
    39884015msgid "Spacing between cells"
    39894016msgstr "Разстояние между клетките"
    39904017
    3991 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
     4018#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
    39924019msgid "Spacing within cells"
    39934020msgstr "Разстоянието между клетките"
    39944021
    3995 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
     4022#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
    39964023msgid "Span"
    39974024msgstr "Span"
    39984025
    3999 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
     4026#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
    40004027msgid "Square root"
    40014028msgstr "Корен квадратен"
    40024029
    4003 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
     4030#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
    40044031msgid "Standby load msg"
    40054032msgstr "Съобщение при изчакване за зареждане"
    40064033
    4007 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
     4034#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
    40084035msgid "Starting sequence number"
    40094036msgstr "Начално число на поредицата"
    40104037
    4011 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
     4038#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
    40124039msgid "Strike-through text"
    40134040msgstr "Зачеркнат текстов стил"
    40144041
    4015 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
     4042#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
    40164043msgid "Strike-through text style"
    40174044msgstr "Зачертан текстов стил"
    40184045
    4019 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
     4046#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
    40204047msgid "Strong emphasis"
    40214048msgstr "Силна емфатичност"
    40224049
    4023 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
     4050#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
    40244051msgid "Style info"
    40254052msgstr "Информация за стила"
    40264053
    4027 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
     4054#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
    40284055msgid "Subscript"
    40294056msgstr "Subscript"
    40304057
    4031 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
     4058#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
    40324059msgid "Superscript"
    40334060msgstr "Superscript"
    40344061
    4035 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
     4062#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
    40364063msgid "Tab order position"
    40374064msgstr "Tab order position"
    40384065
    4039 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
     4066#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
    40404067msgid "Table"
    40414068msgstr "Таблица"
    40424069
    4043 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
     4070#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
    40444071msgid "Table body"
    40454072msgstr "Тяло на таблица"
    40464073
    4047 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
     4074#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
    40484075msgid "Table caption"
    40494076msgstr "Заглавие на таблицата"
    40504077
    4051 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
     4078#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
    40524079msgid "Table column group properties"
    40534080msgstr "Table column group properties"
    40544081
    4055 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
     4082#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
    40564083msgid "Table column properties"
    40574084msgstr "Настройки на колоните на таблица"
    40584085
    4059 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
     4086#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
    40604087msgid "Table data cell"
    40614088msgstr "Таблична клетка с информация"
    40624089
    4063 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
     4090#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
    40644091msgid "Table footer"
    40654092msgstr "Колонтитул на таблица"
    40664093
    4067 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
     4094#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
    40684095msgid "Table header"
    40694096msgstr "Горен колонтитул на таблицата"
    40704097
    4071 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
     4098#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
    40724099msgid "Table header cell"
    40734100msgstr "Клетка с колонтитул на таблицата"
    40744101
    4075 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
     4102#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
    40764103msgid "Table row"
    40774104msgstr "Ред на таблица"
    40784105
    4079 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
     4106#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
    40804107msgid "Table summary"
    40814108msgstr "Обобщение на таблицата"
    40824109
    4083 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
     4110#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
    40844111msgid "Target - Blank"
    40854112msgstr "Цел - Нов празен прозорец"
    40864113
    4087 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
     4114#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
    40884115msgid "Target - Parent"
    40894116msgstr "Target - Parent"
    40904117
    4091 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
     4118#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
    40924119msgid "Target - Self"
    40934120msgstr "Цел - Същият прозорец"
    40944121
    4095 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
     4122#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
    40964123msgid "Target - Top"
    40974124msgstr "Цел - Горен прозорец"
    40984125
    4099 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
     4126#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
    41004127msgid "Teletype or monospace text style"
    41014128msgstr "Teletype or monospace text style"
    41024129
    4103 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
     4130#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
    41044131msgid "Text"
    41054132msgstr "Текст"
    41064133
    4107 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
     4134#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
    41084135msgid "Text color"
    41094136msgstr "Цвят на текста"
    41104137
    4111 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
     4138#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
    41124139msgid "Text entered by user"
    41134140msgstr "Текст въведен от потребителя"
    41144141
    4115 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
     4142#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
    41164143msgid "Title"
    41174144msgstr "Заглавие"
    41184145
    4119 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
     4146#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
    41204147msgid "Topmargin in pixels"
    41214148msgstr "Горната граница в пиксели"
    41224149
    4123 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
     4150#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
    41244151msgid "URL"
    41254152msgstr "URL"
    41264153
    4127 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
     4154#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
    41284155msgid "Underlined text style"
    41294156msgstr "Подчертан текстов стил"
    41304157
    4131 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
     4158#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
    41324159msgid "Unordered list"
    41334160msgstr "Неподреден списък"
    41344161
    4135 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
     4162#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
    41364163msgid "Use image map"
    41374164msgstr "Използване на разграфено изображение"
    41384165
    4139 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
     4166#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
    41404167msgid "Value"
    41414168msgstr "Стойност"
    41424169
    4143 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
     4170#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
    41444171msgid "Value interpretation"
    41454172msgstr "Интерпретация на стойности"
    41464173
    4147 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
     4174#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
    41484175msgid "Variable or program argument"
    41494176msgstr "Аргумент на променлива или програма"
    41504177
    4151 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
     4178#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
    41524179msgid "Vertical cell alignment"
    41534180msgstr "Вертикално подравняване на клетките"
    41544181
    4155 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
     4182#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
    41564183msgid "Vertical space"
    41574184msgstr "Вертикално пространство"
    41584185
    4159 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
     4186#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
    41604187msgid "Visited link color"
    41614188msgstr "Цвят на посетените препратки"
    41624189
    4163 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
     4190#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
    41644191msgid "Width"
    41654192msgstr "Ширина"
     
    41824209
    41834210#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
    4184 msgid "Brackets &lt;&gt;"
    4185 msgstr "Символът &lt;&gt;"
    4186 
    4187 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
    41884211msgid "Brackets ()"
    41894212msgstr "Кръгли скоби „(“ „)“"
     4213
     4214#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
     4215msgid "Brackets <>"
     4216msgstr "Счупени скоби „<“ „>“"
    41904217
    41914218#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
     
    42194246#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
    42204247msgid "Function log"
    4221 msgstr "Функция \"логаритъм\""
     4248msgstr "Функция „логаритъм“"
    42224249
    42234250#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
    42244251msgid "Function log10"
    4225 msgstr "Функция \"десетичен логаритъм\""
     4252msgstr "Функция „десетичен логаритъм“"
    42264253
    42274254#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
     
    43584385
    43594386#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
    4360 msgid "Symbol &gt;&gt;"
    4361 msgstr "Символът &gt;&gt;"
     4387msgid "Symbol <<"
     4388msgstr "Символът <<"
    43624389
    43634390#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
    4364 msgid "Symbol &gt;="
    4365 msgstr "Символът &gt;="
     4391msgid "Symbol <="
     4392msgstr "Символът <="
    43664393
    43674394#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
    4368 msgid "Symbol &lt;&lt;"
    4369 msgstr "Символът &lt;&lt;"
     4395msgid "Symbol >="
     4396msgstr "Символът >="
    43704397
    43714398#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
    4372 msgid "Symbol &lt;="
    4373 msgstr "Символът &lt;="
     4399msgid "Symbol >>"
     4400msgstr "Символът >>"
    43744401
    43754402#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
     
    45234550#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:146
    45244551msgid "Tag list plugin"
    4525 msgstr "Модул \"Списък с етикети\""
     4552msgstr "Модул „Списък с етикети“"
    45264553
    45274554#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:167
     
    46204647msgid "_Use custom format"
    46214648msgstr "_Използване на потребителски формат"
    4622 
    4623 #~ msgid "<b>Undo</b>"
    4624 #~ msgstr "<b>Връщане</b>"
    4625 
    4626 #~ msgid "_Limit to"
    4627 #~ msgstr "Ограничаване до"
    4628 
    4629 #~ msgid "_Unlimited undo"
    4630 #~ msgstr "Неограничено връщане назад"
    4631 
    4632 #~ msgid "act_ions"
    4633 #~ msgstr "_действия"
    4634 
    4635 #~ msgid "Brackets <>"
    4636 #~ msgstr "Счупени скоби „<“ „>“"
    4637 
    4638 #~ msgid "Symbol <<"
    4639 #~ msgstr "Символът <<"
    4640 
    4641 #~ msgid "Symbol <="
    4642 #~ msgstr "Символът <="
    4643 
    4644 #~ msgid "Symbol >>"
    4645 #~ msgstr "Символът >>"
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r111 r132  
    1515"Project-Id-Version: gnome-applets gnome 2.10\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:03+0000\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:28+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-08-10 20:01+0300\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2525
    2626#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
     
    340340msgid ""
    341341"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
     342msgid_plural ""
    342343"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
    343 msgstr "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
     344msgstr[0] "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
     345msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
    344346
    345347#: ../battstat/battstat_applet.c:510
     
    399401#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
    400402msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
    401 msgstr "<small>(показва се само едно изображение за статуса и за заряда)</small>"
     403msgstr ""
     404"<small>(показва се само едно изображение за статуса и за заряда)</small>"
    402405
    403406#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
     
    36493652"%s:\n"
    36503653"%u%% in use"
     3654msgid_plural ""
    36513655"%s:\n"
    36523656"%u%% in use"
    3653 msgstr ""
     3657msgstr[0] ""
    36543658"%s:\n"
    36553659"%u%% се използва"
     3660msgstr[1] ""
    36563661"%s:\n"
    36573662"%u%% се използват"
     
    44704475msgid "Emptying the Trash"
    44714476msgstr "Изпразване на кошчето"
    4472 
    4473 #~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
    4474 #~ msgstr "Показване на _хоризонтална, по-голяма батерия върху панела"
    4475 
    4476 #~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
    4477 #~ msgstr "Показване на _изправена, по-малка батерия върху панела"
    4478 
    4479 #~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
    4480 #~ msgstr "_Показване на оставащото време/проценти върху панела"
  • desktop/gnome-games.HEAD.bg.po

    r120 r132  
    99"Project-Id-Version: gnome-games\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 06:36+0000\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:26+0300\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:33+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    2020#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
     
    56305630"Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана "
    56315631"правилно и опитайте отново."
    5632 
  • desktop/gnome-menus.HEAD.bg.po

    r112 r132  
    1010"Project-Id-Version: gnome menus\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:26+0000\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:57+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:30+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
    2020
    2121#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
     
    233233"- тестване на реализацията на спецификазията за менюта към работния плот на "
    234234"GNOME"
    235 
  • desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po

    r127 r132  
    1010"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 06:41+0000\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:55+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:04+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
  • desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po

    r113 r132  
    1010"Project-Id-Version: gnome volume manager gnome 2.8\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:31+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:33+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:55+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:55+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
     
    7474"photos)."
    7575msgstr ""
    76 "Действие при включването на iPod Photo (синхронизация на музиката или изтегляне на снимките)"
     76"Действие при включването на iPod Photo (синхронизация на музиката или "
     77"изтегляне на снимките)"
    7778
    7879#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
     
    719720"администратор.\n"
    720721"\n"
    721 "Забележка: За да работи управлението на носители ще ви трябва версия 2.6 на Linux ядрото."
    722 
    723 #~ msgid ""
    724 #~ "There are both audio tracks and data files on the inserted disc. Would "
    725 #~ "you like to play the audio tracks to listen to music or browse the files "
    726 #~ "to manage the stored data."
    727 #~ msgstr ""
    728 #~ "На този диск има едновременно звукови записи и файлове с данни. Изберете "
    729 #~ "дали искате да изпълните звуковите записи и да слушате музика или да "
    730 #~ "разгледате файловете с данни."
     722"Забележка: За да работи управлението на носители ще ви трябва версия 2.6 на "
     723"Linux ядрото."
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r128 r132  
    1111"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 06:59+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:06+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:52+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:52+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    2222#: ../data/playlist.glade.h:1
     
    17171717msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    17181718msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    1719 
    1720 #~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
    1721 #~ msgstr "Показване/_скриване на страничния панел"
  • extras/bookmark-applet.HEAD.bg.po

    r116 r132  
    99"Project-Id-Version: bookmark-applet\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 02:50+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:06+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:48+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:48+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    1920#: ../data/GNOME_BookmarkApplet.xml.h:1
     
    5556msgid "Filesystem"
    5657msgstr "Файлова система"
    57 
  • extras/gftp.HEAD.bg.po

    r121 r132  
    11# gFTP Bulgarian .po file
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002
     
    1313"Project-Id-Version: gftp\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 03:08+0000\n"
     15"POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:23+0300\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:36+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    2424#: ../lib/bookmark.c:38
     
    11601160#, c-format
    11611161msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
    1162 msgstr "Не може да се открие IP адреса в PASV отговор '%s'\n"
     1162msgstr "Не може да се открие IP адреса в PASV отговор „%s“\n"
    11631163
    11641164#: ../lib/rfc959.c:715
     
    12001200#, c-format
    12011201msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
    1202 msgstr "Невалиден EPSV отговор '%s'\n"
     1202msgstr "Невалиден EPSV отговор „%s“\n"
    12031203
    12041204#: ../lib/rfc959.c:931
     
    12601260#: ../lib/sshv2.c:308
    12611261msgid "Enter passphrase for key '"
    1262 msgstr "Въведете парола за ключа '"
     1262msgstr "Въведете парола за ключа "
    12631263
    12641264#: ../lib/sshv2.c:309
     
    30513051"Презаписва, Продължава, Пропуска, Презаписва всички, Продължава всички, "
    30523052"Пропуска всички: (%c)"
    3053 
  • extras/gnome-app-install.HEAD.bg.po

    r117 r132  
    99"Project-Id-Version: gnome-app-install\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 03:35+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:30+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:38+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:38+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    1920#. Setup the window
     
    3637"<big><b>Чакащи промени</b></big>\n"
    3738"\n"
    38 "Избрали сте да добавите или премахнете програми, но тези промени не са били приложени.  "
    39 "Искате ли да ги пренебрегнете или пък да ги приложите сега?"
     39"Избрали сте да добавите или премахнете програми, но тези промени не са били "
     40"приложени.  Искате ли да ги пренебрегнете или пък да ги приложите сега?"
    4041
    4142#: ../src/AppInstall.py:294
     
    4950#: ../data/gnome-app-install.glade.h:1
    5051msgid "<span size='xx-large'><b>Add or Remove Applications</b></span>"
    51 msgstr "<span size='xx-large'><b>Добавяне или премахване на програми</b></span>"
     52msgstr ""
     53"<span size='xx-large'><b>Добавяне или премахване на програми</b></span>"
    5254
    5355#: ../data/gnome-app-install.glade.h:3
     
    6668msgid "Package Manager"
    6769msgstr "Управление на пакетите"
    68 
  • extras/gnome-hello.HEAD.bg.po

    r117 r132  
    22# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
    33# Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002.
    4 # small updates for completeness - Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 2002
    5 #
     4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 2002
     5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    66msgid ""
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: GNOME 2\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 03:36+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:25+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
    13 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:41+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:44+0300\n"
     12"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1718
    1819#: ../gnome-hello.desktop.in.h:1
    1920msgid "GNOME Hello Demo"
    20 msgstr "GNOME Здравей Демо"
     21msgstr "GNOME Здравей - демонстрация"
    2122
    2223#: ../gnome-hello.desktop.in.h:2
     
    3031#: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124
    3132msgid "Hello, World!"
    32 msgstr "Здравей, Свят!"
     33msgstr "Здравей, свят!"
    3334
    3435#: ../src/app.c:85
     
    4748#: ../src/hello.c:56
    4849msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\""
    49 msgstr "Използвай друго съобщение вместо \"Здравей, Свят!\""
     50msgstr "Използвне на друго съобщение вместо „Здравей, свят!“"
    5051
    5152#: ../src/hello.c:57
     
    171172#: ../src/menus.c:171
    172173msgid "translator-credits"
    173 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
    174 ""
    175 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа."
    176 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg"
     174msgstr ""
     175"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     176"\n"
     177"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     178"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    177179"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    178 
    179 #~ msgid "Gnome Hello"
    180 #~ msgstr "GNOME здравей"
    181 
    182 #~ msgid "_New Hello"
    183 #~ msgstr "_Ново Здравей"
    184 
    185 #~ msgid "Create a new hello"
    186 #~ msgstr "Създава ново Здравей"
    187 
    188 #~ msgid "Prev"
    189 #~ msgstr "Пред"
    190 
    191 #~ msgid "Next hello"
    192 #~ msgstr "Следващо Здравей"
    193 
    194 #~ msgid "A sample GNOME application."
    195 #~ msgstr "Примерно Гном приложение"
  • extras/gwget.HEAD.bg.po

    r129 r132  
    1212"Project-Id-Version: gwget2\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:18+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:29+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:31+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:31+0300\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
    2323#: ../data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1
     
    4444msgid "translator-credits"
    4545msgstr ""
    46 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     46"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     47"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    4748"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    4849"Филип Андонов <fandonov@iinf.bas.bg>\n"
     
    8586
    8687#: ../data/gwget.glade.h:9 ../src/main_window_cb.c:121
    87 #: ../src/main_window_cb.c:579 ../src/main_window_cb.c:676
     88#: ../src/main_window_cb.c:583 ../src/main_window_cb.c:680
    8889msgid "Gwget - Download Manager"
    8990msgstr "Gwget - програма за управление на изтеглянията"
     
    157158msgstr "Рекурсивни опции"
    158159
    159 #: ../data/gwget.glade.h:27 ../src/main_window_cb.c:658
     160#: ../data/gwget.glade.h:27 ../src/main_window_cb.c:662
    160161msgid "Remove all"
    161162msgstr "Премахване на всички"
    162163
    163 #: ../data/gwget.glade.h:28 ../src/main_window_cb.c:600
     164#: ../data/gwget.glade.h:28 ../src/main_window_cb.c:604
    164165msgid "Remove completed"
    165166msgstr "Премахване на завършените изтегляния"
     
    173174msgstr "Премахване от списъка"
    174175
    175 #: ../data/gwget.glade.h:31 ../src/main_window_cb.c:629
     176#: ../data/gwget.glade.h:31 ../src/main_window_cb.c:633
    176177msgid "Remove inactive"
    177178msgstr "Премахване на неактивните"
     
    256257#: ../data/gwget.schemas.in.h:9
    257258msgid "Limit number of simultaneous downloads"
    258 msgstr "Ограничаване·броя·на·едновременните·изтегляния"
     259msgstr "Ограничаване броя на едновременните изтегляния"
    259260
    260261#: ../data/gwget.schemas.in.h:10
     
    544545
    545546#: ../src/gwget_data.c:725 ../src/main_window_cb.c:91
    546 #: ../src/main_window_cb.c:1021 ../src/main_window_cb.c:1040
     547#: ../src/main_window_cb.c:1041 ../src/main_window_cb.c:1060
    547548msgid "Error opening file"
    548549msgstr "Грешка при отварянето на файл"
    549550
    550551#: ../src/gwget_data.c:725 ../src/main_window_cb.c:91
    551 #: ../src/main_window_cb.c:1021
     552#: ../src/main_window_cb.c:1041
    552553msgid "Couldn't open the file"
    553554msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
     
    617618msgstr "Програма за управление на изтеглянията към GNOME."
    618619
    619 #: ../src/main_window_cb.c:515 ../src/new_window.c:138
     620#: ../src/main_window_cb.c:519 ../src/new_window.c:138
    620621msgid "Select Folder"
    621622msgstr "Избор на папка"
    622623
    623 #: ../src/main_window_cb.c:571
     624#: ../src/main_window_cb.c:575
    624625#, c-format
    625626msgid ""
     
    630631"(адрес: %s)"
    631632
    632 #: ../src/main_window_cb.c:572
     633#: ../src/main_window_cb.c:576
    633634msgid "Cancel download?"
    634635msgstr "Отказ на изтеглянето?"
    635636
    636 #: ../src/main_window_cb.c:600
     637#: ../src/main_window_cb.c:604
    637638msgid "Really remove completed downloads from the list?"
    638639msgstr "Сигурни ли сте за премахването на изтеглянията от списъка?"
    639640
    640 #: ../src/main_window_cb.c:629
     641#: ../src/main_window_cb.c:633
    641642msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
    642643msgstr "Сигурни ли сте за премахването на неактивните изтегляния от списъка?"
    643644
    644 #: ../src/main_window_cb.c:658
     645#: ../src/main_window_cb.c:662
    645646msgid "Really remove all downloads from the list?"
    646647msgstr "Сигурни ли сте за премахването на всички изтегляния от списъка?"
    647648
    648 #: ../src/main_window_cb.c:975
     649#: ../src/main_window_cb.c:995
    649650msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads"
    650 msgstr "Новото ограничение на скоростта ще се прилага само към нови или рестартирани тегления."
    651 
    652 #: ../src/main_window_cb.c:990
     651msgstr ""
     652"Новото ограничение на скоростта ще се прилага само към нови или рестартирани "
     653"тегления."
     654
     655#: ../src/main_window_cb.c:1010
    653656msgid "Remove this download ?"
    654657msgstr "Премахване на това изтегляне?"
    655658
    656 #: ../src/main_window_cb.c:990
     659#: ../src/main_window_cb.c:1010
    657660msgid "Really remove this download from the list?"
    658661msgstr "Сигурни ли сте за премахването на изтеглянето от списъка?"
    659662
    660 #: ../src/main_window_cb.c:1040
     663#: ../src/main_window_cb.c:1060
    661664msgid "Couldn't open the folder"
    662665msgstr "Не може да се отвори папката"
     
    715718msgid "Can't write to target directory"
    716719msgstr "Записът в целевата папка е невъзможен"
    717 
    718 #~ msgid "Remove"
    719 #~ msgstr "Премахване"
    720 
    721 #~ msgid "Remove completed downloads from list"
    722 #~ msgstr "Премахване на завършените изтегляния от списъка"
    723 
    724 #~ msgid "Remove inactive downloads from list"
    725 #~ msgstr "Премахване на неактивните изтегляния от списъка"
  • extras/mcatalog.HEAD.bg.po

    r130 r132  
    99"Project-Id-Version: mcatalog\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:20+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:47+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:22+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:27+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    1920#: ../mcatalog.desktop.in.h:1
     
    3132#: ../mcatalog.schemas.in.h:2
    3233msgid "Height of borrowers list"
    33 msgstr ""
     34msgstr "Височина на списъка с хората взимащи назаем"
    3435
    3536#: ../mcatalog.schemas.in.h:3
     
    3940#: ../mcatalog.schemas.in.h:4
    4041msgid "Save preview images in a cache"
    41 msgstr "Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет"
     42msgstr ""
     43"Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет"
    4244
    4345#: ../mcatalog.schemas.in.h:5
    4446msgid "Save preview images in a cache (faster rendering)"
    45 msgstr "Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет (по-бързо изобразяване)"
     47msgstr ""
     48"Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет (по-"
     49"бързо изобразяване)"
    4650
    4751#: ../mcatalog.schemas.in.h:6
     
    118122#: ../resources/dialogaddalbum.glade.h:7 ../resources/dialogaddfilm.glade.h:9
    119123msgid "Medium: "
    120 msgstr ""
     124msgstr "Носител: "
    121125
    122126#: ../resources/dialogaddalbum.glade.h:8 ../resources/dialogaddbook.glade.h:12
     
    205209#: ../resources/dialogexport.glade.h:2
    206210msgid "<b>Output</b>"
    207 msgstr ""
     211msgstr "<b>Изход</b>"
    208212
    209213#: ../resources/dialogexport.glade.h:3
     
    213217#: ../resources/dialogexport.glade.h:4
    214218msgid "<b>Template</b>"
    215 msgstr ""
     219msgstr "<b>Шаблон</b>"
    216220
    217221#: ../resources/dialogexport.glade.h:5
    218222msgid "Choose a template"
    219 msgstr ""
     223msgstr "Избор на шаблон"
    220224
    221225#: ../resources/dialogexport.glade.h:6
     
    393397#: ../src/Database.cs:750 ../src/Database.cs:784
    394398msgid "Medium"
    395 msgstr ""
     399msgstr "Носител"
    396400
    397401#: ../src/Database.cs:751 ../src/Database.cs:769 ../src/Database.cs:786
     
    443447#, csharp-format
    444448msgid "{0} borrower by {1}"
    445 msgstr ""
     449msgstr "{0} взето от {1}"
    446450
    447451#: ../src/Main.cs:467
     
    451455#: ../src/Main.cs:569
    452456msgid "translator-credits"
    453 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
    454 ""
    455 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа."
    456 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg"
     457msgstr ""
     458"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     459"\n"
     460"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     461"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    457462"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    458463
    459464#: ../src/Main.cs:574
    460465msgid "Media cataloger"
    461 msgstr ""
     466msgstr "Каталог на носителите"
    462467
    463468#: ../src/dialogs/AddAlbumDialog.cs:49
     
    480485#, csharp-format
    481486msgid "{0} properties"
    482 msgstr ""
     487msgstr "{0} настройки"
    483488
    484489#: ../src/dialogs/CatalogPropertiesDialog.cs:49
     
    527532msgid "Artists"
    528533msgstr "Изпълнители"
    529 
  • extras/monkey-bubble.HEAD.bg.po

    r131 r132  
    99"Project-Id-Version: monkey-bubble\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:22+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 14:57+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:46+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:47+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    1920#: ../data/keybinding.glade.h:1
     
    3435"</markup>"
    3536msgstr ""
     37"<markup>\n"
     38"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
     39"style=\"oblique\">\n"
     40"Не може да се създаде сървър!\n"
     41"</span>\n"
     42"</markup>"
    3643
    3744#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
     
    4956#: ../data/monkey-bubble.glade.h:10
    5057msgid "New 1 player"
    51 msgstr ""
     58msgstr "Нов 1 играч"
    5259
    5360#: ../data/monkey-bubble.glade.h:11
     
    203210#: ../data/netserver.glade.h:2
    204211msgid "Number of game"
    205 msgstr ""
     212msgstr "Брой игри"
    206213
    207214#: ../data/netserver.glade.h:3
     
    219226#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:161
    220227msgid "Accelerator key"
    221 msgstr ""
     228msgstr "Бърз клавиш"
    222229
    223230#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:171
    224231msgid "Accelerator modifiers"
    225 msgstr ""
     232msgstr "Ускорители"
    226233
    227234#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:180
    228235msgid "Accelerator Mode"
    229 msgstr ""
     236msgstr "Режим на ускорение"
    230237
    231238#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:181
    232239msgid "The type of accelerator."
    233 msgstr ""
     240msgstr "Вид на ускорението."
    234241
    235242#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/ui/keyboard-properties.c:765
    236243msgid "Disabled"
    237 msgstr ""
     244msgstr "Неактивни"
    238245
    239246#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:568
    240247msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
    241 msgstr ""
     248msgstr "Въведете нов ускорител или натиснете Backspace за изчистване"
    242249
    243250#: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:571
    244251msgid "Type a new accelerator"
    245 msgstr ""
     252msgstr "Въведете нов ускорител"
    246253
    247254#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
     
    296303#, c-format
    297304msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
    298 msgstr ""
     305msgstr "Грешка при зареждането на настройките от %s. (%s)\n"
    299306
    300307#: ../src/ui/keyboard-properties.c:352
     
    304311"changes. (%s)\n"
    305312msgstr ""
     313"Грешка при абонирането към уведомяването за промяната на клавишните "
     314"комбинации на терминала. (%s)\n"
    306315
    307316#: ../src/ui/keyboard-properties.c:395
    308317#, c-format
    309318msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
    310 msgstr ""
     319msgstr "Грешка при зареждането на клавишните комбинации на терминала. (%s)\n"
    311320
    312321#: ../src/ui/keyboard-properties.c:411
    313322#, c-format
    314323msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
    315 msgstr ""
     324msgstr "Стойността на ключа за настройки %s не е валидна. Стойността е „%s“\n"
    316325
    317326#: ../src/ui/keyboard-properties.c:434
     
    321330"keys. (%s)\n"
    322331msgstr ""
     332"Грешка при зареждането на настройката дали да се използват клавишни "
     333"комбинации за достъп до менюто. (%s)\n"
    323334
    324335#: ../src/ui/keyboard-properties.c:448
     
    328339"menubar access keys (%s)\n"
    329340msgstr ""
     341"Грешка при абонирането към уведомяването за промени дали да се използват "
     342"клавиши за достъп до менюто. (%s)\n"
    330343
    331344#: ../src/ui/keyboard-properties.c:459
     
    335348"accelerators. (%s)\n"
    336349msgstr ""
     350"Грешка при зареждането на настройката дали да се използват клавишни "
     351"комбинации за менюто. (%s)\n"
    337352
    338353#: ../src/ui/keyboard-properties.c:475
     
    342357"s)\n"
    343358msgstr ""
     359"Грешка при абонирането към уведомяването за промени дали да се използват "
     360"клавиши за достъп до менюто. (%s)\n"
    344361
    345362#: ../src/ui/keyboard-properties.c:825
     
    347364msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
    348365msgstr ""
     366"Грешка при предаването на промяна в клавишните комбинации към базата данни с "
     367"настройките: %s\n"
    349368
    350369#: ../src/ui/keyboard-properties.c:994
     
    352371msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
    353372msgstr ""
     373"Грешка при задаването на новата клавишна комбинация в базата данни с "
     374"настройките: %s\n"
    354375
    355376#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1093
     
    367388#: ../src/ui/ui-main.c:618
    368389msgid "translator_credits"
    369 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
    370 ""
    371 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа."
    372 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg"
     390msgstr ""
     391"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     392"\n"
     393"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     394"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    373395"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    374396
     
    378400"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
    379401msgstr ""
     402"Monkey Bubble е аркадна игра за графичната среда GNOME. Целта е да се "
     403"премахнат всички балончета като се подреждат в едноцветни тройки."
    380404
    381405#: ../src/ui/ui-main.c:647
     
    395419msgid "_Ready"
    396420msgstr "_Готово"
    397 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.